All language subtitles for The Munsters s01e31 Love Comes to Mockingbird Heights.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,822 --> 00:00:10,452 Good day, madam. Is your husband home? 2 00:00:10,376 --> 00:00:12,675 Uh, I'm afraid he's not, sir. 3 00:00:12,649 --> 00:00:16,518 Oh. Good! 4 00:00:23,181 --> 00:00:25,980 Oh! Herman! 5 00:00:25,934 --> 00:00:30,133 You're so cute. You just give me vulture-bumps all over. 6 00:00:30,031 --> 00:00:34,992 I... I do have a certain built-in charm. Lily, dear, was there any mail today? 7 00:00:34,866 --> 00:00:40,203 No, but the express company delivered a box from the Old Country. 8 00:00:40,051 --> 00:00:43,146 Oh. I had them put it in here. 9 00:00:43,093 --> 00:00:46,359 Oh, let's see who it's from. 10 00:00:46,293 --> 00:00:49,889 Eh, it's Uncle Gilbert! 11 00:00:49,815 --> 00:00:53,582 We'll-We'll have you out in a jiffy, Uncle Gilbert. You're just in time for dinner. 12 00:00:53,497 --> 00:00:57,434 No, no, Herman. It's not Uncle Gilbert. It's from Uncle Gilbert. 13 00:00:57,338 --> 00:01:01,673 Oh, eh, sorry. A natural mistake. 14 00:01:01,563 --> 00:01:04,078 I don't know what's in it, but he sent a letter 15 00:01:03,999 --> 00:01:06,592 asking us to keep it for him until he gets here. 16 00:01:06,558 --> 00:01:09,926 He's coming over on a visit in two or three days. Oh! 17 00:01:09,855 --> 00:01:12,017 Hey, Pop. I've been waiting for you to get home. 18 00:01:12,000 --> 00:01:15,869 You can open the crate with my genuine Transylvanian Boy Scout hatchet. 19 00:01:15,777 --> 00:01:17,769 Thank you, son. 20 00:01:18,739 --> 00:01:24,813 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 21 00:01:27,974 --> 00:01:32,378 Ah! Gold coins. Hundreds of them! 22 00:01:33,288 --> 00:01:35,280 Yippee! 23 00:01:35,272 --> 00:01:37,969 But Uncle Gilbert isn't a rich man. 24 00:01:37,930 --> 00:01:41,162 Where in the world would he get thousands of dollars out of the blue? 25 00:01:41,099 --> 00:01:45,400 Well, Uncle Gilbert used to be a politician. 26 00:01:45,293 --> 00:01:48,195 Maybe Transylvania was declared an unfriendly nation, 27 00:01:48,100 --> 00:01:51,136 and our government automatically sent them foreign aid. 28 00:03:06,380 --> 00:03:09,248 And here's your receipt, Mrs. Munster. 29 00:03:09,197 --> 00:03:11,580 When we learned you had such a big deposit, 30 00:03:11,507 --> 00:03:13,970 we were happy to send along our armored car. 31 00:03:13,936 --> 00:03:17,896 I see it came to a hundred and eighty thousand dollars. 32 00:03:17,809 --> 00:03:20,807 You know, those coins are pure gold and very 33 00:03:20,708 --> 00:03:23,592 rare. They appear to be Spanish doubloons. 34 00:03:23,540 --> 00:03:26,032 Well, you've been very helpful, Mr. Benson. 35 00:03:26,004 --> 00:03:29,873 It would be a nuisance to have all that loose change kicking about the house. 36 00:03:29,782 --> 00:03:31,774 Yeah. Yes. 37 00:03:31,767 --> 00:03:33,929 Everything taken care of, Aunt Lily? 38 00:03:33,911 --> 00:03:38,508 Oh. This very efficient young man has been very, very helpful. 39 00:03:41,114 --> 00:03:46,746 Oh, I guess you two haven't met. Mr. Benson, this is my niece, Marilyn. 40 00:03:46,589 --> 00:03:50,856 Uh, well... I'm very glad to meet you, Miss Alan. 41 00:03:50,750 --> 00:03:53,117 My first name is Benson, but you can call me Marilyn. 42 00:03:54,464 --> 00:03:57,491 Oh, I'm sorry. A hundred and eighty thousand pardons. 43 00:03:59,585 --> 00:04:02,214 What I mean to say is, I... I sure am delighted to meet ya. 44 00:04:03,267 --> 00:04:06,328 Uh, well, bye. 45 00:04:11,046 --> 00:04:14,744 Oh. Good evening, Grandpa, Lily. 46 00:04:14,663 --> 00:04:18,566 Uh, sorry I had to work late, dear, and eat downtown, 47 00:04:18,473 --> 00:04:22,001 but before I left the parlor, I had to lay out some work for tomorrow. 48 00:04:21,930 --> 00:04:24,798 That's all right, Herman, but keep your voice down. 49 00:04:24,747 --> 00:04:29,549 Hm? Keep my voice down? What are you doing sitting here in the kitchen? 50 00:04:29,421 --> 00:04:33,722 Don't tell me Spot ate the living room furniture again! No, don't, no. 51 00:04:33,614 --> 00:04:35,846 We're sitting here because Marilyn is 52 00:04:35,779 --> 00:04:38,461 sitting in the living room with a young man. 53 00:04:38,416 --> 00:04:41,147 That new assistant manager the bank sent over? 54 00:04:41,105 --> 00:04:44,041 He fell for her like a ton of headstones. 55 00:04:43,987 --> 00:04:47,116 Plain, old, drab Marilyn? Yes, Herman. 56 00:04:47,060 --> 00:04:50,827 It must be either love or astigmatism. 57 00:04:50,741 --> 00:04:53,142 Lily and I are trying to make sure he doesn't get away. 58 00:04:53,110 --> 00:04:56,945 Pretty soon, I'm going to sneak out and bolt the front door. 59 00:04:56,855 --> 00:05:02,419 I'm going out now and see if they're sitting close together. 60 00:05:02,265 --> 00:05:04,257 Lily. 61 00:05:04,250 --> 00:05:09,188 Grandpa. I do not believe we should try to push Marilyn's romance along. 62 00:05:09,052 --> 00:05:12,045 We should let it take its own course. But, Herman... 63 00:05:11,998 --> 00:05:15,435 Uh, Grandpa. If Marilyn's clock of romance has begun to tick, 64 00:05:15,359 --> 00:05:18,989 it does not behoove us to overwind her mainspring. 65 00:05:20,256 --> 00:05:23,852 And the minute I saw you this morning, I wanted to know you better. 66 00:05:24,706 --> 00:05:26,868 Did you want something, Aunt Lily? 67 00:05:26,851 --> 00:05:31,653 I hate to disturb you two, but could I borrow that pillow? 68 00:05:31,525 --> 00:05:33,687 This one, Mrs. Munster? Yes. 69 00:05:33,670 --> 00:05:37,971 I was making some chicken soup, and I ran out of feathers. 70 00:05:38,888 --> 00:05:41,153 Hmm. These'll do nicely. 71 00:05:41,128 --> 00:05:44,223 Yeah. Sure. Oh, Mr. Benson, 72 00:05:44,170 --> 00:05:46,571 uh, why don't you sit over here... 73 00:05:46,539 --> 00:05:48,770 on the sofa next to Marilyn? 74 00:05:48,748 --> 00:05:52,116 It's much more comfy. 75 00:05:52,046 --> 00:05:54,481 Yes. Uh, thank you. 76 00:05:59,184 --> 00:06:02,086 She makes chicken soup with feathers? 77 00:06:02,033 --> 00:06:04,525 Doesn't everyone? 78 00:06:06,643 --> 00:06:09,172 How's everything going? I borrowed the pillow out of 79 00:06:09,093 --> 00:06:11,843 his chair, so he has to sit on the sofa next to Marilyn. 80 00:06:11,797 --> 00:06:14,198 Good! Listen, you two. 81 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 I am against promoting romance. It will lead to no good. 82 00:06:17,431 --> 00:06:21,391 We don't want it to lead to any good. We want it to lead to marriage. 83 00:06:21,305 --> 00:06:25,401 Grandpa. What are you... What are you doing? 84 00:06:25,306 --> 00:06:28,003 I've got Eddie stashed away in the dungeon. Ha-ha! 85 00:06:27,963 --> 00:06:31,092 It's part of my master plan. 86 00:06:31,036 --> 00:06:34,973 Come in, Eddie. This is Grandpa. Over. 87 00:06:34,878 --> 00:06:37,939 Well, now, isn't this cozy? 88 00:06:37,887 --> 00:06:41,824 You know, Marilyn, it's been a long time since I've met a girl like you, 89 00:06:41,729 --> 00:06:45,188 especially one whose home is so... 90 00:06:45,121 --> 00:06:48,114 Hey, hey! Alan, what's the matter? 91 00:06:48,067 --> 00:06:51,128 Oh, there's something coming up out of the floor, and it's got fangs! 92 00:06:51,077 --> 00:06:54,343 Oh, that's just my little cousin, Eddie. What is it, Eddie? 93 00:06:54,277 --> 00:06:58,647 Sorry to bother you two, but one of the lightbulbs went out down in the dungeon. 94 00:06:59,431 --> 00:07:01,730 Eh... Thanks a lot. 95 00:07:13,741 --> 00:07:17,234 Yes, Eddie? Phase two completed. Over and out. 96 00:07:17,166 --> 00:07:19,726 Good boy. 97 00:07:21,200 --> 00:07:25,365 Now they're sitting close together with the lights down low. 98 00:07:25,265 --> 00:07:28,099 All we need is some soft music. 99 00:07:28,051 --> 00:07:30,953 Leave it to me. 100 00:07:30,900 --> 00:07:33,961 Shades of Tristan and Isolde, 101 00:07:33,909 --> 00:07:37,710 shoot me a love theme straight from the shoulder. 102 00:07:37,623 --> 00:07:40,718 ?? 103 00:07:43,993 --> 00:07:46,758 The organ, it's playing by itself! 104 00:07:46,714 --> 00:07:48,706 Yes, isn't it romantic? 105 00:07:49,595 --> 00:07:52,030 You hear that? It worked. 106 00:07:51,996 --> 00:07:54,932 Oh, Grandpa, you are a genius! 107 00:07:54,877 --> 00:08:00,240 Oh, I must admit that you... ?? 108 00:08:00,991 --> 00:08:03,483 What was that? Something must have gone wrong. 109 00:08:08,322 --> 00:08:11,121 What? It's never done that before! 110 00:08:14,213 --> 00:08:16,842 Aunt Lily! Grandpa! Help! 111 00:08:16,806 --> 00:08:20,265 Grandpa! Grandpa! Herman! Come on! 112 00:08:20,199 --> 00:08:24,034 Not me. You made your kettle of fish, now sleep in it. 113 00:08:23,944 --> 00:08:26,311 So there! 114 00:08:28,427 --> 00:08:30,919 Oh! 115 00:08:30,891 --> 00:08:34,555 Down! Down, boy! Sit! Stay! Down, boy! 116 00:08:34,477 --> 00:08:38,073 Hold it, hold it! Down, down! Stop! 117 00:08:39,918 --> 00:08:42,615 Alan! Alan! 118 00:08:42,576 --> 00:08:45,444 Whoa! Herman, come quick! We need your help! 119 00:08:46,289 --> 00:08:51,353 Herman! Well, don't just stand there! Do something! 120 00:08:51,219 --> 00:08:53,211 Allow me. 121 00:08:58,582 --> 00:09:02,280 ?? 122 00:09:04,280 --> 00:09:07,045 There. 123 00:09:07,002 --> 00:09:09,699 I hope it doesn't wriggle till after sundown. 124 00:09:13,148 --> 00:09:16,676 You want a little more coffee? No, no. That's okay. I've stopped shaking now. 125 00:09:16,606 --> 00:09:20,099 What happened? You told me this girl was such a doll. Oh, Marilyn is. 126 00:09:20,031 --> 00:09:23,900 But that house and the aunt and the grandfather. 127 00:09:23,808 --> 00:09:25,902 Boy, they're like something out of Edgar Allan Poe. 128 00:09:25,889 --> 00:09:28,791 Well, I guess you'll be scratching her off your list, huh? 129 00:09:28,737 --> 00:09:32,037 Gosh, no. I can't afford to, 130 00:09:31,972 --> 00:09:34,635 not since I saw that solid gold deposit they made. 131 00:09:34,596 --> 00:09:37,382 Ben, that girl has really got what it takes�a 132 00:09:37,292 --> 00:09:39,978 hundred and eighty thousand dollars' worth. 133 00:09:39,942 --> 00:09:42,377 I wouldn't mind saying "I do" to a balance like that, huh? 134 00:09:42,343 --> 00:09:45,871 You know something, Alan? You're really a rat. 135 00:09:45,801 --> 00:09:49,499 Okay, okay. But you'll talk nicer to me when I'm a rich rat. 136 00:09:52,171 --> 00:09:54,970 Herman, frankfurters, please. 137 00:09:54,924 --> 00:09:57,416 If you'll just wait, Grandpa, they'll be there in a minute. 138 00:09:57,389 --> 00:10:00,723 Hey, how come Marilyn's not eating with us again tonight? 139 00:10:00,654 --> 00:10:04,318 Because, Eddie, that nice young boy from the bank called her... 140 00:10:04,240 --> 00:10:06,709 and asked her out on another date. 141 00:10:06,673 --> 00:10:11,077 That's four dates this week, and he's always so anxious to be alone with her. 142 00:10:10,962 --> 00:10:13,989 When she comes to the door, he won't even come into the house. 143 00:10:13,939 --> 00:10:17,068 He just rushes her into the car and takes off! 144 00:10:19,926 --> 00:10:22,828 What kept you? 145 00:10:22,774 --> 00:10:27,041 You know, this is the first young man that's really seemed interested in Marilyn. 146 00:10:26,936 --> 00:10:29,906 Wouldn't it be wonderful if he asked her to marry him? 147 00:10:29,849 --> 00:10:31,841 I'm all for it, all for it. 148 00:10:31,834 --> 00:10:35,601 I haven't been to a wedding since I married my 140th wife. 149 00:10:35,516 --> 00:10:40,784 I hope Marilyn has as wonderful a wedding as we had, Herman. 150 00:10:40,638 --> 00:10:44,507 It was so touching when that mad scientist gave you away... 151 00:10:44,415 --> 00:10:47,681 and then presented me with a copy of your blueprints. 152 00:10:47,617 --> 00:10:50,883 I know, dear. I just hope wherever Marilyn is tonight, 153 00:10:50,818 --> 00:10:55,654 she's looking into a pair of eyes as romantic as mine. 154 00:11:06,440 --> 00:11:08,773 There. Does that change your mind any? 155 00:11:08,745 --> 00:11:11,374 Gosh, Alan, I don't know. 156 00:11:11,338 --> 00:11:13,972 An elopement sounds romantic and all that, but 157 00:11:13,888 --> 00:11:16,430 I hate to do things behind my family's back. 158 00:11:16,396 --> 00:11:18,671 Now, wait a minute. You say they love you and 159 00:11:18,602 --> 00:11:20,900 want you to be happy. They'll get used to it. 160 00:11:20,878 --> 00:11:26,078 But I think you better talk to my uncle about something as important as marriage. 161 00:11:25,936 --> 00:11:29,930 He likes to do things the old-fashioned way. It's just the way he's put together. 162 00:11:29,841 --> 00:11:34,108 But that's just it. What if he says no or tells us to wait? 163 00:11:34,002 --> 00:11:35,711 We might even lose each other forever. You 164 00:11:35,665 --> 00:11:37,562 wouldn't want that to happen, would you, doll? 165 00:11:37,556 --> 00:11:39,548 Well, Alan, I... 166 00:11:45,079 --> 00:11:48,015 Now, what were you saying? Well, 167 00:11:47,960 --> 00:11:50,953 an elopement might not be such a bad idea after all. 168 00:11:55,803 --> 00:11:58,967 Arrive New York Harbor, Friday. 169 00:11:59,805 --> 00:12:02,104 Will see you on weekend. 170 00:12:02,078 --> 00:12:05,276 Hope money is in safe place. 171 00:12:06,207 --> 00:12:09,041 Love and kisses, Uncle Gilbert. 172 00:12:08,992 --> 00:12:12,258 Thank you, Operator. Ho-ho! 173 00:12:12,194 --> 00:12:14,720 Oh, Grandpa, isn't that exciting? Yes. 174 00:12:14,690 --> 00:12:17,922 He'll be here for the weekend. Oh-ho-ho! Good old Gilly! 175 00:12:17,860 --> 00:12:20,557 He always was a fun fellow. 176 00:12:20,517 --> 00:12:23,146 Now he'll get to meet Marilyn's beau, 177 00:12:23,110 --> 00:12:26,274 and if there's a wedding in the family, he can stay over for it. 178 00:12:26,215 --> 00:12:28,828 Yes, and if Marilyn gets to marry that Mr. Benson, 179 00:12:28,745 --> 00:12:31,012 I won't mind having a banker in the family. 180 00:12:30,985 --> 00:12:35,252 After all, a fella who works in a vault can't be all bad. 181 00:12:35,147 --> 00:12:37,582 Well, maybe we're getting our hopes too high. 182 00:12:37,547 --> 00:12:41,109 After all, Marilyn is plain, and, well... 183 00:12:41,037 --> 00:12:42,972 I'll get it. 184 00:12:42,958 --> 00:12:45,393 ?? 185 00:12:46,319 --> 00:12:49,721 Yeah, hello. It's the Munster residence. The Count speaking. 186 00:12:49,649 --> 00:12:52,414 You don't know me, sir, but I'm a friend of Alan Benson's. 187 00:12:52,753 --> 00:12:56,019 I thought I should warn you about something that's going to happen tonight. 188 00:12:56,947 --> 00:12:59,382 What? Elopement? 189 00:12:59,348 --> 00:13:02,250 Yes, sir, and I feel it's my duty to tell you. 190 00:13:02,197 --> 00:13:04,723 He's marrying your niece for one reason... 191 00:13:04,694 --> 00:13:07,095 That money you have in our bank. 192 00:13:08,471 --> 00:13:10,736 Hello? Hello? 193 00:13:10,713 --> 00:13:13,148 Hello! Grandpa! 194 00:13:13,113 --> 00:13:15,639 What-What's this about an elopement? 195 00:13:15,610 --> 00:13:19,411 That fella's marrying Marilyn for her money. And they're gonna elope tonight! 196 00:13:20,220 --> 00:13:22,553 Now let me get this straight. 197 00:13:22,525 --> 00:13:25,620 This fellow, Benson, is eloping with our niece, Marilyn, tonight... 198 00:13:25,566 --> 00:13:28,934 in order to get that hundred and eighty thousand dollars we put in the bank? 199 00:13:28,864 --> 00:13:33,063 - Yes, Herman, and Grandpa and I have worked out a plan. - I'm all ears. 200 00:13:32,961 --> 00:13:36,830 Well, first of all, Marilyn is so infatuated with this boy, 201 00:13:36,739 --> 00:13:40,699 that if we told her the truth, she wouldn't believe it, right? Right. 202 00:13:40,612 --> 00:13:43,161 Now, the next step is to get Marilyn out of the 203 00:13:43,080 --> 00:13:45,707 way tonight, so she can't elope with him, right? 204 00:13:45,670 --> 00:13:50,665 Right. And then we can confront this boy with what we know. You follow me? 205 00:13:50,536 --> 00:13:54,837 Follow you? If we were any closer, we'd be dancing. 206 00:13:54,730 --> 00:13:57,063 But how do we get Marilyn out of the way? 207 00:13:57,035 --> 00:14:02,030 Grandpa has a magic spell that'll transport her back to Transylvania for the night. 208 00:14:01,900 --> 00:14:06,065 And then, right after we get rid of this Benson bum, I bring Marilyn back. 209 00:14:05,966 --> 00:14:09,903 I got this spell right out of my magic book. 210 00:14:11,760 --> 00:14:14,282 Herman, it's our only chance. That mean Mr. Benson is 211 00:14:14,203 --> 00:14:16,652 going to be here at midnight to elope with Marilyn. 212 00:14:16,626 --> 00:14:19,562 Come on. Let's go upstairs and get this over with. 213 00:14:21,972 --> 00:14:24,669 Sure are a lot of mean people in the world. 214 00:14:24,630 --> 00:14:28,499 Why can't life be the way it is in Mary Poppins? 215 00:14:28,407 --> 00:14:30,399 Aah! 216 00:14:30,392 --> 00:14:32,384 Meanie! 217 00:14:34,586 --> 00:14:36,953 Marilyn... Come with me... 218 00:14:36,922 --> 00:14:39,016 and stay right over here. 219 00:14:39,003 --> 00:14:41,905 Eddie, over there, Lily, right here... 220 00:14:41,852 --> 00:14:44,321 and Herman, I'd like to have you over here. 221 00:14:44,285 --> 00:14:46,704 Grandpa, what is this all about? Marilyn, 222 00:14:46,629 --> 00:14:49,250 we'll explain later. It's for your own good. 223 00:14:49,215 --> 00:14:51,912 Eh, Marilyn dear, be a good girl, 224 00:14:51,872 --> 00:14:56,537 and humor your poor, old, decrepit grandfather. 225 00:14:56,418 --> 00:14:58,978 Thank you. 226 00:15:02,948 --> 00:15:05,782 Don't let time or space detain ya. 227 00:15:05,733 --> 00:15:08,293 Here you go to Transylvania. 228 00:15:18,186 --> 00:15:20,178 Grandpa! 229 00:15:20,171 --> 00:15:22,106 I-It worked! 230 00:15:22,092 --> 00:15:25,256 That was really neat! 231 00:15:25,197 --> 00:15:28,224 Grandpa, you really... Eh, Grandpa? 232 00:15:28,174 --> 00:15:31,770 Grandpa! Lily, where did Grandpa go? 233 00:15:31,696 --> 00:15:34,097 Eh, Lily? Lily? Lily! 234 00:15:34,065 --> 00:15:37,832 Eh, Eddie, where-where's Lily? Eddie? Eddie? 235 00:15:37,746 --> 00:15:40,443 Where is everybody? 236 00:15:40,402 --> 00:15:44,066 Hmm. Well, wouldn't you know? 237 00:15:43,989 --> 00:15:47,016 That old goofball "overspelled" himself! 238 00:15:46,966 --> 00:15:49,401 They've all been transported! 239 00:15:51,543 --> 00:15:55,446 Every time there's a crisis, some boob has to telephone. 240 00:15:55,353 --> 00:15:57,515 Huh! 241 00:16:07,005 --> 00:16:08,997 Hello? 242 00:16:08,990 --> 00:16:11,585 Oh, hello, Grandpa. Where are you? 243 00:16:11,551 --> 00:16:15,511 Where am I? I'm in the Happy Valley Motel in Kansas City. 244 00:16:15,425 --> 00:16:18,190 Oh, really? Say, how is the weather there? 245 00:16:18,146 --> 00:16:23,278 Oh, it is clearing up a bit... Herman, the spell backfired. 246 00:16:23,140 --> 00:16:25,735 We're all here. 247 00:16:25,700 --> 00:16:29,000 I'll be darned. When are you coming back? 248 00:16:28,934 --> 00:16:31,692 Look, Herman, all I've got with me is the one-way 249 00:16:31,603 --> 00:16:34,158 spell. You've gotta go down to the dungeon... 250 00:16:34,120 --> 00:16:36,272 and get the return-trip spell out of my 251 00:16:36,208 --> 00:16:38,663 magic book and read it to me over the phone. 252 00:16:38,633 --> 00:16:42,263 Gotcha. Uh, be right back. 253 00:17:03,059 --> 00:17:05,221 - Uh, Grandpa. - Yes, Herman? 254 00:17:05,204 --> 00:17:07,798 Um, what was it I was supposed to get? 255 00:17:07,716 --> 00:17:10,662 The return-trip spell out of my magic book. 256 00:17:10,614 --> 00:17:13,675 That's right. Uh, don't go away. 257 00:17:25,308 --> 00:17:29,302 - Eh, Grandpa, it's me. - Herman, did you get the formula? 258 00:17:29,214 --> 00:17:34,448 No. It was dark down there, and the book snapped at me again. 259 00:17:34,303 --> 00:17:38,673 Oh, brother! Will someone please tell me what's going on here? 260 00:17:38,561 --> 00:17:40,757 Yeah, Mom. What's up? 261 00:17:40,738 --> 00:17:43,435 Oh, Grandpa, give me that phone. 262 00:17:43,395 --> 00:17:46,627 Take Marilyn in the other room and tell her what happened. 263 00:17:46,565 --> 00:17:49,558 Some sorcerer's apprentice he is. 264 00:17:49,509 --> 00:17:52,946 Well, come, my dear. I'll break it to you gently. 265 00:17:52,871 --> 00:17:57,275 Now, first of all, that fella you're in love with is a rat fink. 266 00:17:59,081 --> 00:18:02,051 - Herman, are you there? - Yes, Lily. 267 00:18:01,994 --> 00:18:04,725 Now, listen, Herman. It's almost midnight. 268 00:18:04,683 --> 00:18:09,018 That Alan Benson is going to show up in 20 minutes to elope with Marilyn. 269 00:18:08,908 --> 00:18:13,869 When he does, you're just going to have to be there waiting for him in her place. 270 00:18:13,743 --> 00:18:17,578 Well, that's a good idea, dear, but don't you think he'll notice the difference? 271 00:18:17,489 --> 00:18:21,585 Oh, Herman! Herman, I don't want you to elope with him. 272 00:18:21,490 --> 00:18:23,652 I just want you to tell him off. 273 00:18:23,635 --> 00:18:26,935 I see, dear. Tell him off. Uh, right. 274 00:18:26,868 --> 00:18:28,860 Be forceful. Right. 275 00:18:28,853 --> 00:18:31,550 Don't worry. I'll give him a piece of my mind. 276 00:18:31,509 --> 00:18:35,571 When I have to be, I can be a pretty terrifying individual. 277 00:18:59,937 --> 00:19:03,965 Hmm. He'll be here in ten minutes. 278 00:19:03,874 --> 00:19:06,148 I guess I'll just turn out the light, so I don't 279 00:19:06,079 --> 00:19:08,617 have to look at this horrible furniture of Marilyn's. 280 00:19:13,542 --> 00:19:16,740 Boy, when he comes through that window and finds me sitting here, 281 00:19:16,680 --> 00:19:21,277 he's really gonna think he tangled with a tiger. 282 00:20:21,152 --> 00:20:23,951 Marilyn! 283 00:20:23,906 --> 00:20:27,707 It's me, honey. I've come to get ya! 284 00:20:30,212 --> 00:20:33,086 How could she sleep at a time like this? The least 285 00:20:32,993 --> 00:20:35,659 she could do is knock it off with the snoring. 286 00:20:38,568 --> 00:20:41,265 Come on, sweetheart. Wake up! 287 00:20:41,224 --> 00:20:43,989 It's your Prince Charming who's come to take you away. 288 00:20:46,443 --> 00:20:49,845 Sweetie, darling. It's me, honey. 289 00:20:50,764 --> 00:20:53,427 That's strange. She must wear mittens to bed. 290 00:20:56,111 --> 00:20:58,103 Darling, are you... 291 00:21:00,368 --> 00:21:02,894 Ohh! Ohh! 292 00:21:02,865 --> 00:21:06,267 Uh, young man, wait! Young man! 293 00:21:07,635 --> 00:21:09,695 Young man? 294 00:21:10,868 --> 00:21:13,463 Uh, young man! 295 00:21:17,398 --> 00:21:20,493 Youngman? Youngman! 296 00:21:20,440 --> 00:21:23,000 Young man! I... 297 00:21:24,441 --> 00:21:29,311 Well, he certainly left in a hurry. I didn't even have a chance to tell him off. 298 00:21:29,179 --> 00:21:33,810 Well, I guess everyone looks kind of frightening when they first wake up. 299 00:21:37,310 --> 00:21:40,007 Well, Herman, I must say, it's nice to be back home... 300 00:21:39,967 --> 00:21:45,406 after a certain party forced us to take a plane all the way back from Kansas City. 301 00:21:45,249 --> 00:21:47,946 I'm sorry, Lily. But I at least saved you a full fare... 302 00:21:47,907 --> 00:21:50,604 by flying back under my own power! 303 00:21:50,563 --> 00:21:52,725 And I'm glad to be home too. 304 00:21:52,708 --> 00:21:56,372 The truth about Alan was an awful shock, but I guess I'll get used to it. 305 00:21:56,294 --> 00:21:58,456 I'm sure you will, dear. 306 00:21:58,438 --> 00:22:02,000 And to think that the money that that young man was after isn't ours at all. 307 00:22:01,928 --> 00:22:06,229 It belongs to Uncle Gilbert. Hmm! Hey, Uncle Gilbert oughta be here any minute. 308 00:22:06,121 --> 00:22:08,681 Huh? His plane got into the airport 15 minutes ago. 309 00:22:08,650 --> 00:22:11,552 Oh! Dear, I hope he doesn't have a hard time getting a taxi. 310 00:22:11,500 --> 00:22:14,436 You know, sometimes... 311 00:22:14,381 --> 00:22:16,816 I'll bet that's Uncle Gilbert! 312 00:22:16,782 --> 00:22:18,774 I'll get it! 313 00:22:22,544 --> 00:22:24,706 That's who it is! Herman! 314 00:22:24,689 --> 00:22:26,954 Uncle Gilbert! Come right in! How are you? 315 00:22:26,930 --> 00:22:30,367 Well, now, it certainly is good... 316 00:22:30,291 --> 00:22:34,490 to drop in on my favorite relatives! 317 00:22:34,388 --> 00:22:36,380 Oh, yes! 318 00:22:37,398 --> 00:22:39,560 Hello, Uncle Gilbert! Hi, Uncle Gilbert! 319 00:22:39,542 --> 00:22:42,740 Come right in and sit down, Uncle Gilbert! 320 00:22:42,680 --> 00:22:45,616 We haven't seen you in such a long time. Come right in and sit down. 321 00:22:45,561 --> 00:22:48,030 How are things going? Swimmingly. 322 00:22:47,994 --> 00:22:52,659 Oh, but say, let me get out of these dry things and into something wet. 323 00:22:52,540 --> 00:22:55,999 Well, sit down, Uncle Gilbert! Yes! 324 00:22:57,950 --> 00:23:00,625 Well, Uncle Gilbert, before I forget it, all 325 00:23:00,539 --> 00:23:03,177 that money you sent us is safe in the bank. 326 00:23:03,135 --> 00:23:05,502 Fine, fine. 327 00:23:05,472 --> 00:23:08,067 But, Uncle Gilbert? Uh, just one thing. 328 00:23:08,034 --> 00:23:11,493 Uh, we were a little curious. Where did you get all that gold? 329 00:23:11,427 --> 00:23:13,637 Yeah, Uncle Gilbert. Where'd you get all those 330 00:23:13,570 --> 00:23:15,706 neat Spanish doubloons and rare gold pieces? 331 00:23:15,685 --> 00:23:18,484 Oh, those! Oh, why, Eddie, my boy, 332 00:23:18,438 --> 00:23:20,634 that's loose change I picked up... 333 00:23:20,615 --> 00:23:24,677 in ships and treasure chests lying around in my neighborhood. 334 00:23:24,584 --> 00:23:26,815 - No foolin'! - Sure! 335 00:23:26,793 --> 00:23:30,093 That's one reason I wouldn't live anyplace else in the world. 336 00:23:30,026 --> 00:23:33,258 Oh, there's a lot of advantages, my boy, 337 00:23:33,196 --> 00:23:36,496 to being the Creature from the Black Lagoon. 338 00:23:36,429 --> 00:23:38,796 Yeah! 339 00:23:38,846 --> 00:23:43,396 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.