All language subtitles for The Munsters s01e11 The Midnight Ride of Herman Munster.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:09,441 [Yawning] 2 00:00:14,455 --> 00:00:16,856 Herman, honey, did you enjoy the movie tonight? 3 00:00:16,822 --> 00:00:19,053 Oh, it was fine, dear. Just fine. 4 00:00:19,029 --> 00:00:22,158 [Yawning] But you know, Lily, 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,195 I don't think everybody at the drive-in cared for the picture. 6 00:00:25,138 --> 00:00:27,664 When I got out of the car to get some refreshments, 7 00:00:27,633 --> 00:00:29,898 I noticed people leaving in droves. 8 00:00:29,872 --> 00:00:31,841 I noticed that too. 9 00:00:31,823 --> 00:00:35,157 Why, some of them even drove right out through the fence to get out. 10 00:00:35,086 --> 00:00:37,578 And did you see those head-on collisions? 11 00:00:38,508 --> 00:00:41,034 Well, that's showbiz. 12 00:00:41,003 --> 00:00:42,995 [Yawning] 13 00:00:47,400 --> 00:00:50,165 Lily, I'm awfully tired tonight. 14 00:00:50,118 --> 00:00:52,053 I think I'll go up to bed. 15 00:00:52,037 --> 00:00:54,768 Oh. So early, dear? It's only 2:00 in the morning. 16 00:00:54,724 --> 00:00:56,886 Well, I haven't been sleeping too well lately. 17 00:00:56,867 --> 00:01:00,360 For the past few days, I've been tossing and turning all afternoon. 18 00:01:00,290 --> 00:01:02,225 [Gasps] Herman! 19 00:01:02,209 --> 00:01:05,702 Oh, I left my fur coat out in the backseat of the car. 20 00:01:05,631 --> 00:01:08,294 Before you go to bed, would you be a dear and bring it in? 21 00:01:08,254 --> 00:01:11,656 But, Lily, I'm... Oh, come on, Herman. 22 00:01:11,580 --> 00:01:15,745 I don't want to lose it. It's my new wolf-dyed mink. 23 00:01:15,643 --> 00:01:20,377 All right, dear. But I'm... I'm dead on my feet. 24 00:01:21,957 --> 00:01:28,031 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 25 00:01:29,428 --> 00:01:31,863 [Wind Whistling] 26 00:01:35,057 --> 00:01:37,549 [Yawning] 27 00:01:52,969 --> 00:01:55,939 Hey, it sure got windy all of a sudden. 28 00:01:55,879 --> 00:01:57,814 Yeah. 29 00:01:58,694 --> 00:02:00,788 Freddie. What? 30 00:02:00,773 --> 00:02:02,969 I think we found one. Hey, you're right, Al. 31 00:02:02,948 --> 00:02:05,850 This is the perfect getaway car for that bank job tonight. 32 00:02:05,795 --> 00:02:09,129 And the keys are in it. Let's go. 33 00:03:17,888 --> 00:03:20,756 [Stomping] Grandpa! 34 00:03:21,599 --> 00:03:24,433 Grandpa, are you down there? 35 00:03:24,382 --> 00:03:26,317 [Door Creaks] 36 00:03:26,301 --> 00:03:30,170 What is it, Lily? I'm in the middle of a very big experiment. 37 00:03:30,075 --> 00:03:32,169 Grandpa, listen. Twenty minutes ago, 38 00:03:32,154 --> 00:03:34,555 Herman went to the car to get my coat. 39 00:03:34,521 --> 00:03:37,491 I just looked out front and both he and the car are gone. 40 00:03:37,431 --> 00:03:40,663 Don't worry, Lily. Why, when I was younger in the Old Country, 41 00:03:40,597 --> 00:03:43,795 I was always disappearing in the middle of the night. 42 00:03:43,732 --> 00:03:47,601 Of course, that was before I got rheumatism in my wings. 43 00:03:47,507 --> 00:03:53,276 Grandpa, I hope Herman didn't get any ideas from the movie we saw tonight. 44 00:03:53,104 --> 00:03:56,836 In the picture, David Niven leaves his wife... 45 00:03:56,750 --> 00:03:58,912 to chase after Tuesday Weld. 46 00:03:58,893 --> 00:04:01,590 Oh, Lily, it's nothing like that. 47 00:04:01,548 --> 00:04:05,007 Why, Herman loves you from the bottom of his hearts. 48 00:04:07,081 --> 00:04:10,574 Of course. Of course, you're right. 49 00:04:10,503 --> 00:04:12,631 You're right, Grandpa. 50 00:04:12,614 --> 00:04:15,812 I know Herman loves me. But where is he? 51 00:04:15,748 --> 00:04:18,616 What could possibly make a man leave his happy home? 52 00:04:18,564 --> 00:04:20,624 Tuesday Weld. Tuesday Weld. 53 00:04:20,610 --> 00:04:23,170 [Wolf Whistle] 54 00:04:23,137 --> 00:04:26,801 If there's anything I can't stand, it's a bigmouthed raven. 55 00:04:34,172 --> 00:04:36,107 Hey, Al, where we gonna pick up Marty? 56 00:04:36,092 --> 00:04:39,460 You know, the farmhouse. Then we all take off together from there. 57 00:04:39,385 --> 00:04:41,320 Oh, yeah. 58 00:04:43,160 --> 00:04:46,927 [Snoring] 59 00:04:46,838 --> 00:04:51,071 Hey, Freddie, wake up, will ya? I am awake. 60 00:04:50,964 --> 00:04:53,297 So how come you just snored? I didn't snore. 61 00:04:53,267 --> 00:04:55,930 How do you know? 'Cause I'm awake. 62 00:04:55,890 --> 00:04:58,689 I know I'm awake 'cause I can hear myself talking. When I'm sleeping, 63 00:04:58,640 --> 00:05:01,452 I don't hear myself talk on account I never say nothing unless I'm awake. 64 00:05:01,359 --> 00:05:03,521 So if I'm awake, how could I have snored? 65 00:05:03,502 --> 00:05:06,199 Freddie, do me a favor, will ya? Yeah? 66 00:05:06,157 --> 00:05:08,126 Go back to sleep. 67 00:05:11,754 --> 00:05:14,747 [Snoring] 68 00:05:20,646 --> 00:05:22,842 You mean he just disappeared, Aunt Lily? 69 00:05:22,821 --> 00:05:26,053 Oh, yes, Marilyn. And it's not like Herman. 70 00:05:25,988 --> 00:05:28,150 He's such a homebody. 71 00:05:29,090 --> 00:05:32,857 What's all the excitement? Did Grandpa blow himself up again? 72 00:05:32,768 --> 00:05:35,135 [Laughs] Of course not. 73 00:05:35,103 --> 00:05:37,971 We can't have fun and games all the time. 74 00:05:37,918 --> 00:05:40,012 Eddie, this doesn't concern you. 75 00:05:39,997 --> 00:05:42,728 Marilyn, will you take him back upstairs and put him to bed? 76 00:05:42,684 --> 00:05:45,552 Come on, Eddie. But gee, I wanna hear what's going on. 77 00:05:45,498 --> 00:05:47,694 Is it okay if I leave the lid open? 78 00:05:47,673 --> 00:05:49,869 We'll see, Eddie. 79 00:05:49,848 --> 00:05:52,943 Is it okay if I leave the top half of the lid open? 80 00:05:57,653 --> 00:06:00,088 [Creaking] 81 00:06:05,232 --> 00:06:07,394 Lily, who are you phoning? 82 00:06:07,376 --> 00:06:10,437 Well, I'm not gonna just sit by and... and do nothing. 83 00:06:10,383 --> 00:06:12,784 - I'm gonna call the police. - The police? 84 00:06:12,750 --> 00:06:15,413 But, Lily, this is not necessary. 85 00:06:15,372 --> 00:06:19,605 Hello? I'd like the Missing Persons Bureau, please. 86 00:06:19,498 --> 00:06:22,093 Yes. This is Mrs. Herman Munster. 87 00:06:22,057 --> 00:06:24,288 I'd like to report a missing person. 88 00:06:24,264 --> 00:06:27,757 Yes, it's my husband. He disappeared this evening. 89 00:06:27,686 --> 00:06:30,520 Yes, ma'am, Mrs. Munster. Could I have his description, please? 90 00:06:30,469 --> 00:06:34,770 Well, he's about seven feet tall and weighs 380 pounds. 91 00:06:34,659 --> 00:06:38,426 Seven feet, three hundred and eight... 380 pounds. 92 00:06:38,337 --> 00:06:40,829 Well, you see, he's been on a diet lately. 93 00:06:40,800 --> 00:06:44,032 - Age? - Uh... Oh, just one moment, please. 94 00:06:43,967 --> 00:06:46,960 Grandpa, how old is Herman? I keep forgetting. 95 00:06:46,909 --> 00:06:52,041 Well, they started working on him right after the War of 1812. 96 00:06:51,898 --> 00:06:56,836 They ran into a shortage of parts at the medical school. 97 00:06:56,696 --> 00:07:00,633 I'd say they sewed up the job around 1850. 98 00:07:00,534 --> 00:07:02,833 Just put down middle-aged. 99 00:07:04,053 --> 00:07:06,488 Any distinguishing characteristics? 100 00:07:06,452 --> 00:07:08,751 No, nothing unusual. 101 00:07:08,723 --> 00:07:11,693 You'd never even notice him if you met him on the street. 102 00:07:14,544 --> 00:07:17,173 - Eyes? - Two. 103 00:07:17,135 --> 00:07:19,070 There wasn't room for any more. 104 00:07:19,054 --> 00:07:21,319 I mean, what color? 105 00:07:21,292 --> 00:07:25,730 Oh, oh, well, one's brown and one's chartreuse. 106 00:07:25,611 --> 00:07:28,376 They thought it would match his complexion. 107 00:07:28,329 --> 00:07:31,231 - Visible scars? - No. 108 00:07:31,176 --> 00:07:34,874 He has a... He has a lovely beauty mark on his forehead though. 109 00:07:34,790 --> 00:07:39,160 It's about five inches long, and it's shaped like a bolt of lightning. 110 00:07:39,045 --> 00:07:41,742 Lily, tell him our address. Our address! 111 00:07:41,699 --> 00:07:45,534 Oh, yes, yes. We live at 1313 Mockingbird Lane. 112 00:07:45,441 --> 00:07:50,243 And-And please, please call me when you learn anything. I'm awfully worried. 113 00:07:50,111 --> 00:07:54,412 You see, he left the house in a... in a sort of a daze. 114 00:07:54,301 --> 00:07:57,396 Yes, ma'am. We'll get right on it. 115 00:07:58,715 --> 00:08:00,650 Benson? Yes, Sergeant. 116 00:08:00,634 --> 00:08:05,800 Get out a 106 on a Herman Munster. The Mockingbird Heights vicinity. 117 00:08:05,656 --> 00:08:08,592 What's up? Well, his wife just called in. 118 00:08:08,534 --> 00:08:10,779 But she was so hysterical, the description's kind of wild. 119 00:08:10,710 --> 00:08:15,478 Just make it, uh... Make it a tall, heavyset male with a sallow complexion. 120 00:08:15,347 --> 00:08:18,215 May be suffering from amnesia. 121 00:08:22,032 --> 00:08:24,524 Grandpa, they're going to send out a bulletin, 122 00:08:24,495 --> 00:08:27,090 but don't you think we ought to call the morgue? 123 00:08:27,053 --> 00:08:32,549 No, Lily. I think Herman was too sleepy to go and visit anybody. 124 00:08:44,710 --> 00:08:46,645 Hey, Al, look. The Big Dipper. 125 00:08:46,629 --> 00:08:48,564 Where? Oh, come on. Let's get in there. 126 00:08:48,548 --> 00:08:50,483 Hey, listen. I hope we're not late. 127 00:08:50,467 --> 00:08:52,402 Marty always works me over when we're late. 128 00:08:52,386 --> 00:08:56,482 Wise up, will ya? That means he likes ya. Come on. 129 00:08:56,384 --> 00:08:58,319 Hey, listen, Al. Yeah? 130 00:08:58,303 --> 00:09:00,281 Are you sure the car's gonna be all right out there? 131 00:09:00,222 --> 00:09:02,157 Sure. Nobody's gonna steal a car. 132 00:09:02,142 --> 00:09:04,475 How many times do I have to tell you? 133 00:09:04,444 --> 00:09:07,175 People are basically honest. 134 00:09:13,144 --> 00:09:15,477 Hey, uh, we heisted a car. 135 00:09:15,447 --> 00:09:18,281 Got here as soon as we could, Marty. Yeah, Marty, yeah. 136 00:09:18,229 --> 00:09:20,630 Now we're waiting for some big guy the boss is sending over. 137 00:09:20,596 --> 00:09:22,531 His name is Big Louie. 138 00:09:22,515 --> 00:09:24,609 He's gonna drive the car on the bank job... 139 00:09:24,594 --> 00:09:26,859 and flatten anybody who gets in our way. 140 00:09:26,834 --> 00:09:29,145 Hey, this is just like them George Raft pictures on television. 141 00:09:29,072 --> 00:09:31,098 Ah, shut up, will ya? 142 00:09:31,087 --> 00:09:34,216 So, why don't you deal, huh? All right. 143 00:09:34,158 --> 00:09:37,959 [Wolf Howling] 144 00:09:51,878 --> 00:09:54,746 [Wolf Howling] 145 00:09:54,692 --> 00:09:58,459 Hey, Marty, who's this Big Louie anyway? 146 00:09:58,370 --> 00:10:00,305 I don't know. I've never seen him before. 147 00:10:00,289 --> 00:10:04,021 But he's a great big goon. Supposed to be a regular monster. 148 00:10:08,222 --> 00:10:10,623 Oh, yeah, the boss says he's an ex-fighter. 149 00:10:10,588 --> 00:10:13,023 He's punchy from 20 years in the ring. 150 00:10:12,988 --> 00:10:17,289 Twenty years in the ring? [Knocking] 151 00:10:17,178 --> 00:10:19,545 That's probably him now. 152 00:10:30,611 --> 00:10:34,912 Uh, excuse me, but I seem to be lost. 153 00:10:34,801 --> 00:10:37,566 You're not lost. This is the place. Get in here. 154 00:10:37,520 --> 00:10:39,580 Uh, oh, no. Maybe you don't understand. 155 00:10:39,566 --> 00:10:42,400 You see my wife's coat... Get in... 156 00:10:45,900 --> 00:10:48,631 Uh, will you please get in here? 157 00:10:48,587 --> 00:10:50,852 Well, [Laughs] 158 00:10:50,825 --> 00:10:54,318 uh, now that you put it that way. 159 00:10:54,248 --> 00:10:56,911 You're late. Late? 160 00:10:56,871 --> 00:10:59,306 Yeah, come on, you. Let's get going. 161 00:10:59,269 --> 00:11:03,297 Oh, I'm terribly sorry, but I couldn't go anywhere with you gentlemen. 162 00:11:03,203 --> 00:11:06,571 Listen, you. Nobody chickens out in this outfit, see? 163 00:11:06,498 --> 00:11:10,526 [Giggles] Please, please, I'm very ticklish. 164 00:11:10,432 --> 00:11:13,197 Will you stop the clownin' before I blow holes in you? Now come on. 165 00:11:14,270 --> 00:11:16,205 Gracious. 166 00:11:18,108 --> 00:11:22,045 Hmm. A lot of rude people in this world. 167 00:11:24,538 --> 00:11:26,803 Let's go, Louie. Step on it. 168 00:11:29,495 --> 00:11:32,431 Boy, that Big Louie's the toughest-looking hatchet man I ever seen. 169 00:11:32,374 --> 00:11:34,309 Yeah, boy, is he punchy. 170 00:11:34,293 --> 00:11:36,888 How'd he get a face like that? From only 20 years in the ring? 171 00:11:36,852 --> 00:11:38,946 Come on, Louie. There's work to be done. 172 00:11:44,400 --> 00:11:48,496 Gracious. I'd really rather not, gentlemen, but if you insist. 173 00:12:06,853 --> 00:12:09,152 Hey, did anything escape from the zoo tonight? 174 00:12:09,124 --> 00:12:11,320 No, but he kinda fits that 106 we got. 175 00:12:11,299 --> 00:12:13,859 "Herman Munster... tall, heavyset, male, sallow complexion." 176 00:12:13,826 --> 00:12:15,761 Well, let's check him out. 177 00:12:25,021 --> 00:12:26,956 Looking for something, mister? 178 00:12:26,940 --> 00:12:30,502 Well, yeah. I'm looking for an address. What street do you want? 179 00:12:30,426 --> 00:12:33,055 Well, uh, what street you got? 180 00:12:33,017 --> 00:12:37,011 What do you think? Fits the description. Says "a possible amnesia victim." 181 00:12:36,920 --> 00:12:39,048 Yeah, that's Herman Munster. 182 00:12:39,030 --> 00:12:42,467 Looks like this amnesia victim forgot when to put the bottle down. 183 00:12:44,307 --> 00:12:47,320 Why don't you get in with us, mister. I think we know just the address you want. 184 00:12:47,219 --> 00:12:49,313 Oh, don't mind if I do. 185 00:12:49,298 --> 00:12:52,598 You know something? I never got this kind of service in Kansas City. 186 00:12:52,528 --> 00:12:54,463 Thank you. 187 00:13:03,914 --> 00:13:06,145 Lily, we've been driving around for hours, 188 00:13:06,121 --> 00:13:08,113 and there's just no sign of Herman. 189 00:13:08,104 --> 00:13:10,130 Maybe we should have waited at home for him. 190 00:13:10,119 --> 00:13:12,645 Oh, no, no. The police never called back. 191 00:13:12,614 --> 00:13:14,640 We simply must keep on looking. 192 00:13:14,629 --> 00:13:17,258 Poor Herman, he's so helpless. 193 00:13:17,220 --> 00:13:19,386 There's a phone, Aunt Lily. Maybe you could call 194 00:13:19,320 --> 00:13:21,465 the police and see if they've learned anything. 195 00:13:21,442 --> 00:13:23,934 That's a good idea, Marilyn. 196 00:13:29,023 --> 00:13:30,958 Gee, I wonder where Pop is. 197 00:13:30,942 --> 00:13:33,741 Oh, Eddie, we should have left you home in bed. 198 00:13:33,693 --> 00:13:37,528 What for? You know I can't go to sleep till it's light out. 199 00:13:37,434 --> 00:13:39,369 Really? 200 00:13:39,353 --> 00:13:43,313 Oh, well... well, thank you. Th-Thank you. 201 00:13:47,381 --> 00:13:50,977 Marilyn. Grandpa. Guess what. 202 00:13:50,900 --> 00:13:53,836 The police picked up Herman a half hour ago. 203 00:13:53,779 --> 00:13:56,715 The poor dear was walking the streets in a daze. 204 00:13:56,658 --> 00:14:01,426 Where is he now? Well, he was so groggy from lack of sleep... 205 00:14:01,295 --> 00:14:04,561 that they took him to our house and put him to bed. 206 00:14:04,494 --> 00:14:06,224 They thought he'd been drinking. 207 00:14:06,220 --> 00:14:09,520 Can you imagine? Why, that's ridiculous. 208 00:14:09,451 --> 00:14:12,512 And that policeman made another odd remark. 209 00:14:12,458 --> 00:14:15,223 He said something about our house looking spooky. 210 00:14:15,177 --> 00:14:18,477 Hmm. Well, there's just no accounting for taste. 211 00:14:18,407 --> 00:14:22,503 As long as Herman is back in bed, why don't we head on home? 212 00:14:22,405 --> 00:14:25,170 You know, Herman must have really been in a daze. 213 00:14:25,124 --> 00:14:28,561 They said he kept insisting that his name was Louie. 214 00:14:45,243 --> 00:14:48,475 Keep driving straight, then turn onto State Street. 215 00:14:48,409 --> 00:14:52,346 Gentlemen, if-if you'll only allow me to phone my wife. 216 00:14:52,247 --> 00:14:54,341 She must be very worried about me. 217 00:14:54,326 --> 00:14:56,591 Louie, will you knock it off and do what you're told? 218 00:14:56,565 --> 00:14:58,500 Yeah, knock it off. 219 00:14:58,485 --> 00:15:02,217 Pull over there on the right. Uh, but, Mr. Marty, that's a bank. 220 00:15:02,130 --> 00:15:04,759 I don't believe it's open this early. 221 00:15:04,721 --> 00:15:07,156 Very funny. Pull over there, Louie. 222 00:15:09,999 --> 00:15:11,968 [Whistles] 223 00:15:16,683 --> 00:15:19,243 - [Alarm Ringing] - Let's scramble! 224 00:15:19,210 --> 00:15:21,805 Come on, Louie. Move it. Move it fast! 225 00:15:21,769 --> 00:15:23,795 Come on, stupid, move it! Let's go! 226 00:15:23,784 --> 00:15:26,618 [Alarm Continues Ringing] 227 00:15:29,765 --> 00:15:31,700 What are you doing? Step on it. 228 00:15:31,684 --> 00:15:34,415 Uh, but, gentlemen, this is a 25-mile-an-hour zone. 229 00:15:34,371 --> 00:15:37,569 Move it, stupid. Y-Yes, sir. 230 00:15:43,806 --> 00:15:47,004 Won't this car go any faster, Grandpa? 231 00:15:46,941 --> 00:15:48,967 We've gotta get home and see how Herman is. 232 00:15:48,956 --> 00:15:51,482 Faster? We're doing 50 now. 233 00:15:51,451 --> 00:15:54,546 Wait'll I get it out of low gear. 234 00:15:57,048 --> 00:16:00,382 Grandpa, that looked like Herman in that car. 235 00:16:00,310 --> 00:16:03,212 Nah, it couldn't be. Herman is back home in bed. 236 00:16:03,157 --> 00:16:05,092 It must be someone who looks just like him. 237 00:16:05,077 --> 00:16:09,310 Yes, I guess there are lots of big, strong, handsome men in the world. 238 00:16:15,952 --> 00:16:18,683 [Tires Screeching] 239 00:16:18,638 --> 00:16:21,631 [Siren Wailing] 240 00:16:23,179 --> 00:16:26,081 Marilyn, you get Eddie back into bed. 241 00:16:26,026 --> 00:16:28,621 I'm going upstairs and see how Herman is. 242 00:16:28,585 --> 00:16:30,816 Come on, Eddie. Back in bed. 243 00:16:30,793 --> 00:16:33,228 [Snoring] 244 00:16:38,117 --> 00:16:42,748 Oh, poor Herman, so tired. 245 00:16:48,000 --> 00:16:50,367 There you are, pussycat. 246 00:16:51,582 --> 00:16:53,551 [Snoring Continues] 247 00:16:55,516 --> 00:16:57,542 Come on, pour it on. We gotta lose those guys. 248 00:16:57,531 --> 00:17:00,365 Yes, as soon as I make this boulevard stop. 249 00:17:00,314 --> 00:17:02,249 [Tires Skid] 250 00:17:09,302 --> 00:17:12,238 Heavens to betsy! I forgot to make a stop signal. 251 00:17:12,180 --> 00:17:14,479 Get movin'! Get movin'! That way! Come on! 252 00:17:14,451 --> 00:17:16,750 [Tires Screeching] 253 00:17:21,648 --> 00:17:24,140 [Siren Wailing] 254 00:17:25,102 --> 00:17:28,732 Just our luck, it's starting to rain. Quick, back it up in there. 255 00:17:35,721 --> 00:17:38,233 We got it made. They're gonna go right past us. [Gears Grinding] 256 00:17:38,152 --> 00:17:40,519 Hey, what are you doing? We can't stay here. 257 00:17:40,488 --> 00:17:44,084 It says "No Parking. Unloading Only." 258 00:17:54,209 --> 00:17:56,041 What's that crazy kook doing? 259 00:18:01,598 --> 00:18:04,227 [Crash] 260 00:18:06,395 --> 00:18:10,127 You see that, Grady. That driver wrecked that car on purpose. 261 00:18:11,193 --> 00:18:14,186 All right, you guys, up against the wall, all of you. 262 00:18:14,135 --> 00:18:16,104 Get 'em up! Nice and easy. 263 00:18:16,087 --> 00:18:19,032 Check the driver of the car. I think he hit his head. You're gonna tear my coat. 264 00:18:18,933 --> 00:18:21,232 Come on! Hustle 'em out! Get your hands up! 265 00:18:21,204 --> 00:18:23,833 Wait. Now, wait! All right, already. 266 00:18:23,795 --> 00:18:26,594 Hey, here's the loot from the bank job. 267 00:18:27,761 --> 00:18:29,855 [Gasping] 268 00:18:31,535 --> 00:18:33,470 What's the matter? It's horrible. 269 00:18:33,454 --> 00:18:36,788 Don't look, Blake. His face... 270 00:18:36,716 --> 00:18:39,117 It's disfigured for life. 271 00:18:39,083 --> 00:18:42,247 Oh! Poor devil. 272 00:18:42,186 --> 00:18:44,178 You ever see anything so bad? 273 00:18:44,169 --> 00:18:46,661 Not since the explosion in the morgue. 274 00:18:48,551 --> 00:18:51,111 All right, easy now. Easy. 275 00:18:51,078 --> 00:18:53,479 Nice and easy there. 276 00:18:53,445 --> 00:18:55,641 Why don't you come over and lay down over here. 277 00:18:55,620 --> 00:18:58,590 We'll, uh, we'll have an ambulance here for you in a minute. 278 00:18:58,530 --> 00:19:00,761 Oh, uh, thank you, but I don't need an ambulance. 279 00:19:00,738 --> 00:19:03,708 I just wanna go home. 280 00:19:03,648 --> 00:19:06,550 I never heard of anyone so brave. 281 00:19:06,495 --> 00:19:09,659 Brave? [Scoffs] Uh, uh, those three men... 282 00:19:09,597 --> 00:19:12,499 made me drive the car while they pulled a bank job. 283 00:19:12,444 --> 00:19:15,175 I figured the only way out was to wreck the car. 284 00:19:15,131 --> 00:19:17,191 Fine. You're a very public-spirited citizen, 285 00:19:17,177 --> 00:19:19,772 but please try not to talk now till we get you to a hospital. 286 00:19:19,736 --> 00:19:21,671 But, uh, but I don't want to go to a hospital. 287 00:19:21,655 --> 00:19:23,715 In your condition, that's the only place to go. 288 00:19:23,702 --> 00:19:26,467 No, no, no, no, no! I-I won't go to a hospital! 289 00:19:26,421 --> 00:19:29,858 Uh, my name is Herman Munster, I live on Mockingbird Lane, 290 00:19:29,780 --> 00:19:32,545 and I wanna go home now! 291 00:19:39,567 --> 00:19:44,062 An accident? Well, it... You must be mistaken, Officer Grady. 292 00:19:43,949 --> 00:19:47,113 It can't possibly be my husband you're bringing home. 293 00:19:48,011 --> 00:19:51,743 She said you can't be her husband. Let-Let me talk to her. 294 00:19:51,657 --> 00:19:53,785 Hello, Lily? It's me. 295 00:19:53,768 --> 00:19:58,103 Herman? It just can't be you there when it's you here. 296 00:19:57,990 --> 00:20:00,357 I mean, there must be some explanation. 297 00:20:00,325 --> 00:20:04,660 Uh, Lily, I'll explain everything when I get home, dear. Hmm. 298 00:20:04,547 --> 00:20:06,482 Herman? 299 00:20:15,198 --> 00:20:17,133 Who was that on the phone, Lily? 300 00:20:17,117 --> 00:20:19,951 Well, he said it was Herman, and it sounded like Herman, 301 00:20:19,900 --> 00:20:22,392 but Herman's upstairs. 302 00:20:22,362 --> 00:20:24,297 Grandpa! 303 00:20:26,233 --> 00:20:29,067 You and I are going to take a look in the bedroom. 304 00:20:29,016 --> 00:20:30,951 [Stairway Creaking] 305 00:20:33,046 --> 00:20:35,379 [Snoring] 306 00:20:44,976 --> 00:20:48,378 Herman? Herman? 307 00:20:48,302 --> 00:20:52,137 - Uh, what? [Screams] - [Screams] It isn't Herman! 308 00:20:52,045 --> 00:20:56,210 I know... I must have died, and they sent me to the bad place. 309 00:20:56,106 --> 00:20:59,201 Grandpa, there's someone sleeping in my bed. 310 00:20:59,145 --> 00:21:01,774 Who is it? 311 00:21:02,952 --> 00:21:05,046 It ain't Goldilocks. 312 00:21:05,031 --> 00:21:09,298 This must be Brimstone City, a-and you're the devil! 313 00:21:09,188 --> 00:21:14,183 Hippity-bippity, rinkety-dink, make like a statue and freeze, you fink! 314 00:21:14,050 --> 00:21:16,417 [Laughing] That'll hold him. 315 00:21:16,385 --> 00:21:18,980 Come on, Grandpa. I'm gonna get the police on the phone again. 316 00:21:18,944 --> 00:21:21,311 Help! Help! Let me down! 317 00:21:21,279 --> 00:21:24,147 Don't go away. Help! Let me down! 318 00:21:25,789 --> 00:21:29,590 Oh, Grandpa, do you suppose Herman really was in an accident? 319 00:21:29,499 --> 00:21:32,867 Now, Lily, don't get upset until you've seen him. 320 00:21:32,793 --> 00:21:36,992 After all, you know that the police have been mistaken about Herman before. 321 00:21:36,887 --> 00:21:38,856 I suppose you're right, Grandpa. 322 00:21:38,838 --> 00:21:42,832 Last time Herman fell asleep in the park, we had to pick him up at the mortuary. 323 00:21:47,122 --> 00:21:49,057 [Lock Clicks] 324 00:21:53,296 --> 00:21:56,562 Oh, Herman, it's so wonderful to have you back. 325 00:21:56,494 --> 00:21:58,622 Thank you, dear. Oh, uh, Herman. 326 00:21:58,605 --> 00:22:03,168 Um, I was so worried, I reported you to the Missing Persons Bureau. 327 00:22:03,051 --> 00:22:06,852 They brought around some big lunk who calls himself Big Louie. 328 00:22:06,761 --> 00:22:09,287 Grandpa has him frozen in the bedroom. 329 00:22:09,256 --> 00:22:11,191 Big Louie? Shh! 330 00:22:11,175 --> 00:22:14,236 I told the police to wait, and I'd bring him right down. 331 00:22:14,181 --> 00:22:17,913 Do you know something? Those crooks tonight kept calling me Louie. 332 00:22:17,828 --> 00:22:20,525 I'll bet that's the man they were waiting for when I showed up. 333 00:22:20,483 --> 00:22:22,452 I'll go and get him. 334 00:22:23,329 --> 00:22:25,389 [Keys Clattering] 335 00:22:31,709 --> 00:22:34,008 Okay, Louie, unfreeze. 336 00:22:33,980 --> 00:22:37,974 [Clears Throat] Come on, already. Defrost! 337 00:22:37,882 --> 00:22:40,784 What are those magic words? Alakazam! 338 00:22:41,689 --> 00:22:43,920 Abracadabra! 339 00:22:43,896 --> 00:22:46,764 Oh, fiddlesticks! 340 00:22:50,740 --> 00:22:52,709 Uh, what round is it? 341 00:22:52,691 --> 00:22:55,058 Never mind that, Louie. 342 00:22:55,027 --> 00:22:57,292 Just come with me. 343 00:22:57,265 --> 00:23:00,258 You're a good boy. We'll get you all nice and neat. 344 00:23:00,208 --> 00:23:03,474 I like you. We have a lot of people downstairs for you to meet. 345 00:23:03,407 --> 00:23:05,342 I've never had such a drive in my life. 346 00:23:05,326 --> 00:23:07,261 At one point, I was driving down the street... 347 00:23:07,245 --> 00:23:09,790 Come right downstairs to the police. We'll probably get a reward. 348 00:23:09,707 --> 00:23:12,905 Let's go, Louie. Come on. 349 00:23:13,801 --> 00:23:16,032 [Both Yell] 350 00:23:16,008 --> 00:23:19,274 Where's my manager? I was fouled. I wanna get outta here. 351 00:23:21,734 --> 00:23:23,896 What a frightening person. 352 00:23:23,876 --> 00:23:25,811 You're right. 353 00:23:25,795 --> 00:23:30,028 Can you imagine anyone mistaking him for my big, sweet, handsome husband? 354 00:23:29,922 --> 00:23:32,790 Oh, Lily. Oh, Herman. 355 00:23:32,736 --> 00:23:35,331 You're blushing. 356 00:23:35,295 --> 00:23:37,230 Really? Yes. 357 00:23:37,214 --> 00:23:41,015 You're turning the most adorable shade of green. 358 00:23:41,065 --> 00:23:45,615 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.