All language subtitles for The Munsters s01e04 Rock-A-Bye Munster.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,177 --> 00:00:04,409 [Man] Gentlemen, shall we begin the operation? 2 00:00:04,344 --> 00:00:06,745 Scalpel. Pulse rate, falling. 3 00:00:06,711 --> 00:00:09,146 Forceps. Breathing, labored. 4 00:00:09,109 --> 00:00:13,774 Sutures. This is a very dangerous operation. 5 00:00:13,650 --> 00:00:16,984 Oh, I know. Just let me concentrate. 6 00:00:16,913 --> 00:00:20,680 [Man #2] You've got to save her, Dr. Basey. Her father owns the hospital. 7 00:00:20,591 --> 00:00:22,492 [Static, Buzzing] 8 00:00:22,478 --> 00:00:26,779 There goes that set again. Right in the middle of my favorite comedy. 9 00:00:26,668 --> 00:00:28,603 Try another channel, Grandpa. 10 00:00:28,587 --> 00:00:30,886 [Wailing] 11 00:00:30,858 --> 00:00:34,260 [Squeaks] Will you be quiet, Igor? 12 00:00:34,184 --> 00:00:37,586 He hates television ever since Bat Masterson went off the air. 13 00:00:41,827 --> 00:00:44,820 [Squeaking] All right, Igor. Good night. Good night. 14 00:00:46,689 --> 00:00:50,683 You shouldn't have repaired this thing with those war surplus radar parts. 15 00:00:53,790 --> 00:00:55,725 Why are you so hotheaded, Herman? 16 00:00:55,709 --> 00:00:58,543 I can't help it. That's the way I'm made. 17 00:00:58,490 --> 00:01:01,517 Maybe you'll get a new TV set for your birthday. 18 00:01:01,465 --> 00:01:04,367 [TV Whistling] You and your radar parts. 19 00:01:04,311 --> 00:01:07,110 It's tuning in on our own house again. 20 00:01:07,062 --> 00:01:11,864 [Chuckling] Hey, look. There's Eddie trying to catch dinner for the cat. 21 00:01:11,731 --> 00:01:15,725 - We'll get him this time. - [Growls] 22 00:01:15,633 --> 00:01:18,967 - [Squawks] Missed me! - [Growls] 23 00:01:18,895 --> 00:01:22,388 Look, there's Marilyn and Lily in the kitchen. 24 00:01:23,981 --> 00:01:26,473 I wonder if they're talking about us. 25 00:01:26,444 --> 00:01:29,175 See if you can tune in the sound. I love to eavesdrop. 26 00:01:30,122 --> 00:01:33,320 It'll be wonderful for Eddie to have a little playmate, Aunt Lily. 27 00:01:33,256 --> 00:01:35,350 But what about breaking the news to Uncle Herman? 28 00:01:35,335 --> 00:01:37,270 Oh, that's not important. 29 00:01:37,254 --> 00:01:40,383 Telling Herman is a little detail I can take care of anytime. 30 00:01:40,324 --> 00:01:42,953 A new playmate for Eddie. 31 00:01:42,915 --> 00:01:44,850 Did you hear that, Herman? 32 00:01:44,834 --> 00:01:46,769 She's having a baby? 33 00:01:46,753 --> 00:01:48,722 And telling me is just a detail? 34 00:01:48,704 --> 00:01:51,538 [Chuckles] Isn't that typical of women? 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,921 So often the husband is the last to know. 36 00:01:54,972 --> 00:01:58,431 What do you think, Grandpa? Will it be a boy or a girl? 37 00:01:58,363 --> 00:02:00,298 Probably. 38 00:02:01,918 --> 00:02:07,992 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39 00:03:02,361 --> 00:03:05,058 Aunt Lily, a minute ago while we were talking, 40 00:03:05,015 --> 00:03:07,314 did you have the feeling someone was watching us? 41 00:03:07,286 --> 00:03:09,846 No. But I'll check. 42 00:03:11,379 --> 00:03:13,610 Eddie, are you hiding in there again? 43 00:03:15,249 --> 00:03:19,550 Nope, not in there. Maybe Grandpa's hanging in the cupboard. 44 00:03:22,637 --> 00:03:24,697 Grandpa. 45 00:03:24,684 --> 00:03:26,812 Nevermore. [Squawks] 46 00:03:26,795 --> 00:03:29,458 I wish that stupid raven would stay in his clock. 47 00:03:31,560 --> 00:03:34,120 I guess I was mistaken. Oh, Marilyn. 48 00:03:34,087 --> 00:03:36,045 It'll be such fun having another child around 49 00:03:35,987 --> 00:03:38,101 the house, even if it's only for a little while. 50 00:03:38,085 --> 00:03:40,020 How long will the little fellow be with us? 51 00:03:40,004 --> 00:03:44,032 Just a week or so. He's Dr. Dudley's son. I've been babysitting with them. 52 00:03:43,938 --> 00:03:46,134 Oh, yes. Our family doctor. 53 00:03:46,113 --> 00:03:48,048 Herman went to him once, 54 00:03:48,032 --> 00:03:51,093 but the poor fellow fainted during the examination. 55 00:03:51,039 --> 00:03:52,974 It upset Herman so much he never went back. 56 00:03:52,958 --> 00:03:55,393 The doctor and his wife are going to a convention. 57 00:03:55,356 --> 00:03:57,655 So I said we'd keep little Elmer until they come back. 58 00:03:58,522 --> 00:04:00,803 Here's Dr. Dudley's card, so we can get in touch with him. 59 00:04:00,761 --> 00:04:03,026 Hmm. 60 00:04:03,000 --> 00:04:05,902 I think I'll break the news to your Uncle Herman gently. 61 00:04:05,846 --> 00:04:07,781 His birthday's coming up this week... 62 00:04:07,765 --> 00:04:10,428 and you know how he feels about strange people in the house. 63 00:04:10,387 --> 00:04:12,123 Yes, you better tell him when he's in a good 64 00:04:12,074 --> 00:04:13,954 mood. We wouldn't want him to go all to pieces. 65 00:04:13,938 --> 00:04:18,774 Oh, I know. It's such a nuisance putting him back together again. 66 00:04:23,693 --> 00:04:25,821 Devil's food cake. They all love it. 67 00:04:32,488 --> 00:04:34,480 [Thunderclap] 68 00:04:42,435 --> 00:04:46,065 Oh, isn't it restful to sit out here after supper, Herman? 69 00:04:45,985 --> 00:04:49,752 Yes. We had weather just like this on our honeymoon. 70 00:04:49,663 --> 00:04:51,632 Remember? 71 00:04:51,614 --> 00:04:53,549 What a beautiful spot that was. 72 00:04:53,533 --> 00:04:55,593 Devil's Island. 73 00:04:55,580 --> 00:04:57,981 Too bad they closed it down. 74 00:04:57,947 --> 00:05:00,280 Seems like all the really nice resorts are gone. 75 00:05:00,249 --> 00:05:04,345 It's a shame we've never kept in touch with that charming Captain Dreyfuss. 76 00:05:04,247 --> 00:05:06,182 Hmm. 77 00:05:07,925 --> 00:05:09,860 You're not very talkative this evening, Lily. 78 00:05:11,507 --> 00:05:14,375 Are you sure there isn't anything you want to tell me? 79 00:05:14,321 --> 00:05:17,849 I mean, anything about a little, uh, bundle? 80 00:05:17,776 --> 00:05:19,904 - [Chuckles] - Bundle? 81 00:05:20,910 --> 00:05:22,845 Oh, I'm glad you reminded me, Herman. 82 00:05:22,829 --> 00:05:25,025 I have a whole bundle of laundry downstairs. 83 00:05:25,004 --> 00:05:27,166 I must go out and hang it on the line, 84 00:05:27,146 --> 00:05:29,342 take advantage of this beautiful weather. 85 00:05:31,880 --> 00:05:33,815 Lily, you just dropped a piece of pap... 86 00:05:33,799 --> 00:05:35,734 Lily. 87 00:05:43,809 --> 00:05:46,745 "Dr. Dudley, M.D."? [Thunderclap] 88 00:05:49,822 --> 00:05:53,918 Well, here we are, Herman. "4919 Woodbury Drive." 89 00:05:53,820 --> 00:05:55,755 Dr. Dudley's house. 90 00:05:55,739 --> 00:05:58,106 I hate to do this behind Lily's back, Grandpa. 91 00:05:58,074 --> 00:06:00,043 Now, Herman. You're her husband. 92 00:06:00,025 --> 00:06:03,052 If she's going to be coy about it and not tell you what's going on, 93 00:06:02,999 --> 00:06:05,992 you've gotta find out everything for yourself. 94 00:06:05,942 --> 00:06:09,470 Well, at least we won't be bothering them at this hour. 95 00:06:09,396 --> 00:06:11,729 It's only 4:00 in the morning. Of course. 96 00:06:11,699 --> 00:06:13,531 I've seen those intern movies. 97 00:06:13,522 --> 00:06:16,515 This is just about the time when most doctors are getting home... 98 00:06:16,464 --> 00:06:18,956 from all those wild parties they have all the time. 99 00:06:18,927 --> 00:06:20,759 Come on. 100 00:06:21,997 --> 00:06:24,228 Edward, what are you doing? 101 00:06:24,205 --> 00:06:26,731 What am I doing? I'm dying of indigestion. 102 00:06:26,699 --> 00:06:28,634 That's what I'm doing. 103 00:06:28,618 --> 00:06:31,816 Shh, shh. Couldn�t you be a little more quiet about it? 104 00:06:31,752 --> 00:06:33,687 Do you want to wake up little Elmer? 105 00:06:33,671 --> 00:06:37,039 I lost my darn glasses, and you know I can't see a thing without them. 106 00:06:36,965 --> 00:06:39,560 You and your oysters Rockefeller. 107 00:06:39,524 --> 00:06:42,551 For the past two hours, I've been having the most horrible nightmares. 108 00:06:42,498 --> 00:06:45,832 I'm going downstairs and drink some hot milk. 109 00:06:45,761 --> 00:06:48,196 Oh, you look awful, dear. Get back in bed. You're sick. 110 00:06:48,159 --> 00:06:51,152 That's you. I'm over here. 111 00:06:51,102 --> 00:06:54,334 I wondered what you were doing in my pajamas. 112 00:06:56,091 --> 00:06:58,583 [Doorbell Rings] I'll get it, dear. 113 00:07:00,376 --> 00:07:03,642 Now remember, Herman. Don't beat around the bush. 114 00:07:03,575 --> 00:07:06,602 Just ask him point-blank about Lily. 115 00:07:06,549 --> 00:07:08,780 Okay, if you say so. 116 00:07:08,756 --> 00:07:11,021 Yes, yes? 117 00:07:10,995 --> 00:07:13,021 What is it at this hour? 118 00:07:13,010 --> 00:07:15,980 Excuse me, Doctor, but could I ask you something? 119 00:07:15,920 --> 00:07:19,755 Well, who are you? You look like a patient of mine. 120 00:07:19,662 --> 00:07:21,756 One that I lost recently. 121 00:07:21,741 --> 00:07:24,734 I'm Herman Munster. And you're our family doctor. 122 00:07:24,684 --> 00:07:27,483 Oh, yes. Didn't I examine you once? 123 00:07:27,434 --> 00:07:29,994 Yes, but you fainted in the middle of the examination. 124 00:07:29,960 --> 00:07:33,624 [Chuckles] Did I? I gotta watch that fainting. 125 00:07:33,543 --> 00:07:37,241 It could be quite embarrassing if I fainted in the middle of an operation. 126 00:07:37,157 --> 00:07:41,094 [Chuckling] Doctor, could you answer a question? 127 00:07:40,995 --> 00:07:45,023 How do you like that? When I don't have my glasses on, I hear double. 128 00:07:44,929 --> 00:07:46,955 No, this is Grandpa. 129 00:07:47,839 --> 00:07:53,073 Oh. Looks rather like a tall penguin, doesn't he? 130 00:07:52,925 --> 00:07:56,589 What was the question? Oh, well, it's about my wife and I. 131 00:07:56,507 --> 00:08:00,544 Uh, I wanted to know... [Clears Throat] 132 00:08:00,441 --> 00:08:02,376 whether we're expecting. 133 00:08:02,360 --> 00:08:04,727 Expecting? Expecting what? 134 00:08:04,695 --> 00:08:07,358 You know, a child at our house. 135 00:08:07,317 --> 00:08:10,515 Oh, yes. All the arrangements have been made. 136 00:08:10,452 --> 00:08:12,387 Oh, thank you, Doctor. 137 00:08:12,370 --> 00:08:14,498 Thank you. Oh, say, now I remember you. 138 00:08:14,481 --> 00:08:16,677 You had your doggie with you the last time too. 139 00:08:16,656 --> 00:08:19,922 Friendly little fellow, isn't he? Giving me his paw. 140 00:08:19,854 --> 00:08:22,824 Well, good night. 141 00:08:22,765 --> 00:08:25,701 You see, Herman? I told you it was true. 142 00:08:25,643 --> 00:08:30,547 The moment you found his card, I knew he wasn't treating Lily for no hangnail. 143 00:08:39,140 --> 00:08:42,736 Well, did you get your hot milk, dear? I couldn't find the kitchen. 144 00:08:43,553 --> 00:08:45,613 Anyway, someone came to the door. 145 00:08:45,601 --> 00:08:47,968 Who was it? That Mr. Munster. 146 00:08:47,935 --> 00:08:50,666 His niece is gonna take care of little Elmer for us. 147 00:08:50,621 --> 00:08:53,113 I don't know what he was driving at. 148 00:08:53,084 --> 00:08:56,418 Well, anyway, it's very nice of them to do it for us. 149 00:08:56,347 --> 00:08:59,840 Marilyn is so sweet. What is her uncle like? 150 00:08:59,769 --> 00:09:02,898 I couldn't get him in focus too well without my specs. 151 00:09:02,839 --> 00:09:06,571 All I'm sure of is he was nine feet tall and had a penguin with him... 152 00:09:06,485 --> 00:09:09,148 that turned out to be his grandfather. 153 00:09:10,035 --> 00:09:12,766 Oh, Edward. You'd better get some sleep. 154 00:09:12,722 --> 00:09:16,818 I didn't think worrying about Medicare was upsetting you this much. 155 00:09:16,719 --> 00:09:18,779 I'm fine. I'm fine. 156 00:09:18,767 --> 00:09:22,727 All I need is a good night's rest. Okay. 157 00:09:22,636 --> 00:09:25,105 Good night, honey. Good night. 158 00:09:29,129 --> 00:09:31,564 My, this mattress is lumpy. 159 00:09:34,694 --> 00:09:36,629 I've got something important to ask you. 160 00:09:36,613 --> 00:09:38,548 Uncle Herman's not around, is he? 161 00:09:38,532 --> 00:09:41,366 No, he took Spotty down to the car wash for his weekly bath. 162 00:09:41,314 --> 00:09:43,613 I just don't know what to get him for his birthday. 163 00:09:43,585 --> 00:09:46,054 Do you think he'd like a new snakeskin tobacco pouch? 164 00:09:46,016 --> 00:09:48,542 I don't think so, dear. The old one is still wiggling. 165 00:09:49,406 --> 00:09:51,341 What are you getting him? 166 00:09:51,325 --> 00:09:54,762 Well, he's been talking about a second car for months now. 167 00:09:54,684 --> 00:09:57,779 I have an appointment with a car dealer downtown. 168 00:09:57,721 --> 00:09:59,815 A car would be a wonderful surprise for Uncle Herman. 169 00:09:59,800 --> 00:10:03,532 I'm going to pick it out today and have it delivered on his birthday. 170 00:10:03,447 --> 00:10:07,111 Well, maybe I'll just get him another season pass to Forest Memorial Park. 171 00:10:27,754 --> 00:10:29,950 [Footsteps] 172 00:10:40,099 --> 00:10:42,967 Hello there. Are you Diamond Jim? 173 00:10:42,914 --> 00:10:46,043 Yes, ma'am. How do you do? I'm Mrs. Munster. 174 00:10:45,984 --> 00:10:48,886 I called here about an hour ago. Are you the one I talked to? 175 00:10:48,830 --> 00:10:51,493 No, it must have been my brother, Diamond Irving. 176 00:10:52,380 --> 00:10:55,509 You looking for a bargain in luxury transportation? 177 00:10:55,450 --> 00:10:59,182 Yes. I would like something nice for my husband's birthday. 178 00:11:00,025 --> 00:11:02,654 Excuse me, lady. But were you ever in the movies? 179 00:11:02,615 --> 00:11:05,608 Oh, yes. Just last Saturday night... 180 00:11:05,557 --> 00:11:09,119 we saw a lovely picture, The Body Snatchers. 181 00:11:09,043 --> 00:11:13,105 No, no. I mean, I thought I might have seen you on the late, late show. 182 00:11:13,010 --> 00:11:15,844 Me? [Chuckles] 183 00:11:15,791 --> 00:11:18,625 Oh, well. Now, how about this little baby first? 184 00:11:18,574 --> 00:11:20,566 Oh. 185 00:11:21,677 --> 00:11:23,612 Hmm, how much is this one? 186 00:11:23,596 --> 00:11:25,861 Isn't it a dream? 7,800. 187 00:11:25,835 --> 00:11:30,034 Executive car, turned in yesterday by a California minister. 188 00:11:29,929 --> 00:11:32,262 I'm afraid my husband wouldn't like leopard skin. 189 00:11:32,231 --> 00:11:35,292 Do you have anything upholstered in wolf hide? 190 00:11:35,237 --> 00:11:37,763 Wolf hide? Wolf hide. 191 00:11:37,732 --> 00:11:40,964 Let me see. How about this one? 192 00:11:41,953 --> 00:11:43,888 Isn't this a beauty? 193 00:11:43,872 --> 00:11:47,104 This little hotrod is done in genuine Tijuana tuck 'n' roll. 194 00:11:47,039 --> 00:11:50,237 My, this is rather dashing, isn't it? Yep. 195 00:11:50,174 --> 00:11:52,200 And we do have a growing boy in the family. 196 00:11:52,189 --> 00:11:54,124 Good. 197 00:11:54,108 --> 00:11:57,510 Oh, look at that. There is a handsome car. 198 00:11:59,353 --> 00:12:01,288 You mean you like that one, lady? 199 00:12:01,272 --> 00:12:03,104 Oh, yes. 200 00:12:07,956 --> 00:12:12,417 Oh, this is the sort of car our family could get a lot of use out of. 201 00:12:12,305 --> 00:12:15,901 Grandpa's been just dying for something like this. 202 00:12:15,824 --> 00:12:18,658 If he saw it, he would just flip his lid. 203 00:12:19,566 --> 00:12:21,501 But lady, this is not a car. It's a... 204 00:12:21,485 --> 00:12:23,420 I'll take it. You will? 205 00:12:23,404 --> 00:12:27,102 And that darling little roadster too. You mean you want both of them? 206 00:12:27,018 --> 00:12:29,886 If you can make a few modifications for me. Yeah. 207 00:12:29,832 --> 00:12:31,767 Now I'll tell you what I want you to do. What? 208 00:12:31,751 --> 00:12:34,448 Take that car there and this one. Mm-hmm. 209 00:12:34,406 --> 00:12:36,341 Call the custom body shop... Yeah. 210 00:12:36,325 --> 00:12:40,092 And tell them it's a rush job, and then have them... 211 00:12:40,003 --> 00:12:41,938 Oh, Herman. 212 00:12:41,922 --> 00:12:44,215 You know, I just love digging in the garden. 213 00:12:44,143 --> 00:12:46,196 It makes you feel so close to the soil. 214 00:12:46,176 --> 00:12:48,771 I know, the garden's looking much better this year too. 215 00:12:48,734 --> 00:12:50,862 Everything's dying out early. 216 00:12:50,845 --> 00:12:54,077 Yeah. Herman, by the way, has Lily mentioned... 217 00:12:54,012 --> 00:12:57,505 you know what, the little stranger? Not a word. 218 00:12:57,434 --> 00:13:00,563 It's been four or five days now, and I've given her all sorts of hints. 219 00:13:00,504 --> 00:13:03,906 Well, I guess there's no understanding women. 220 00:13:03,830 --> 00:13:07,699 You know, I never knew when half of my wives were expecting. 221 00:13:07,604 --> 00:13:10,972 You know, Grandpa, I feel like relaxing after all that work outside. 222 00:13:10,898 --> 00:13:14,391 How about a game of chess? Hey, I got a better idea. 223 00:13:14,320 --> 00:13:16,255 Why don't the two of us go in the living room... 224 00:13:16,239 --> 00:13:19,607 and have a three-handed game of solitaire? You're on. 225 00:13:20,429 --> 00:13:22,364 Thank you. 226 00:13:22,348 --> 00:13:24,374 That's right, Diamond Jim. 227 00:13:24,362 --> 00:13:26,297 My husband's birthday is on Wednesday, 228 00:13:26,281 --> 00:13:28,546 and I want to be sure you have the car ready by then. 229 00:13:29,704 --> 00:13:33,004 I haven't told my husband a thing about it. 230 00:13:32,935 --> 00:13:35,166 It'll be a complete surprise to him. 231 00:13:35,141 --> 00:13:37,838 She must be talking to the doctor about the new baby. 232 00:13:39,651 --> 00:13:42,052 It will make a nice birthday gift. 233 00:13:42,018 --> 00:13:45,978 I think it shows a lot more thought than just getting him a necktie, don't you? 234 00:13:47,167 --> 00:13:50,103 Oh, yes. I understand all about the 30-day guarantee. 235 00:13:50,045 --> 00:13:53,812 And if my husband doesn't like it, we can always trade it in. 236 00:13:53,723 --> 00:13:58,991 Trade it in? Are you sure that she's talking about a baby? 237 00:13:58,841 --> 00:14:02,505 And one more thing. Don't forget about the seat covers. 238 00:14:03,701 --> 00:14:06,364 Believe me. She's talking about a baby. 239 00:14:12,849 --> 00:14:15,216 Morning, Lily. Good morning, dear. 240 00:14:23,436 --> 00:14:25,598 Well, good morning. 241 00:14:26,570 --> 00:14:29,096 Now, Lily. I want you to do absolutely nothing... 242 00:14:29,064 --> 00:14:31,033 while I set the table and fix breakfast. 243 00:14:31,016 --> 00:14:33,178 That's very sweet of you, Herman, but... Lily. 244 00:14:33,158 --> 00:14:35,889 I will not have you slaving over a hot cauldron... 245 00:14:35,845 --> 00:14:38,337 at a time like this. Don't be silly, dear. 246 00:14:38,307 --> 00:14:41,436 No, Lily. I want you to sit right down at that table. 247 00:14:41,377 --> 00:14:43,846 Let Herman put you in the driver's seat. 248 00:14:49,917 --> 00:14:51,852 Herman, you're so forceful. 249 00:14:53,051 --> 00:14:55,953 Only four plates this morning, darling. Marilyn left early. 250 00:14:58,265 --> 00:15:00,200 Hello, Grandpa. Hello, everybody. 251 00:15:00,184 --> 00:15:02,119 Bottom of the morning to you. 252 00:15:02,103 --> 00:15:04,937 Grandpa, please. Allow me. 253 00:15:05,780 --> 00:15:08,477 Sit right down. 254 00:15:08,436 --> 00:15:11,304 This morning, I'm fixing breakfast. 255 00:15:11,250 --> 00:15:14,550 Oh, yes, yes. I understand. 256 00:15:14,480 --> 00:15:17,314 That's very thoughtful of you, Herman. 257 00:15:33,478 --> 00:15:36,243 Lovely weeds for a lovely lady. 258 00:15:37,283 --> 00:15:39,582 Thank you, dear. 259 00:15:41,922 --> 00:15:43,891 Good morning. Good morning, Eddie. 260 00:15:43,872 --> 00:15:46,774 Good morning. Eddie, Eddie. Allow me. 261 00:15:50,045 --> 00:15:51,980 There you go, son. 262 00:15:53,020 --> 00:15:55,512 ?? [Herman Humming] 263 00:15:57,625 --> 00:15:59,617 Hey, Daddy's getting breakfast. 264 00:15:59,607 --> 00:16:02,509 What's up, Grandpa? Shh. 265 00:16:02,454 --> 00:16:06,255 ?? [Herman Humming] 266 00:16:07,731 --> 00:16:10,394 Was Daddy playing poker all night with those men from the office? 267 00:16:10,354 --> 00:16:12,516 No, dear. 268 00:16:16,974 --> 00:16:20,638 He must have done something pretty bad to be acting this mushy. 269 00:16:20,556 --> 00:16:26,154 Not at all, Eddie. Your father is just naturally a sweet and kind man. 270 00:16:26,889 --> 00:16:29,916 Aren't you, pussycat? I try to be. 271 00:16:31,110 --> 00:16:33,102 Mother. 272 00:16:36,164 --> 00:16:38,429 Sit right down, dear. 273 00:16:40,162 --> 00:16:42,529 I just fixed you a little snack for lunch. 274 00:16:43,712 --> 00:16:48,082 Oh, strawberries and pickles? 275 00:16:47,966 --> 00:16:50,128 Well, that's very thoughtful of you, Herman. 276 00:16:50,108 --> 00:16:52,942 Not at all, dear. You just sit there and enjoy your food... 277 00:16:52,891 --> 00:16:55,383 while I play a little something for you on the organ. 278 00:16:58,425 --> 00:17:00,894 ?? [Organ] 279 00:17:04,629 --> 00:17:06,564 Brahms's "Lullaby." 280 00:17:07,443 --> 00:17:09,742 You play so well, dear. 281 00:17:09,714 --> 00:17:12,240 Herman, there's something I want to tell you, 282 00:17:12,209 --> 00:17:14,144 and I've been waiting for the right moment. 283 00:17:15,503 --> 00:17:18,564 It's about time, Lily. But you don't have to say another word. 284 00:17:18,510 --> 00:17:20,809 I already know. You do? 285 00:17:20,780 --> 00:17:23,100 Yes. And I think the idea of having a 286 00:17:23,027 --> 00:17:25,815 little playmate for Eddie is just wonderful. 287 00:17:25,769 --> 00:17:27,704 How did you find out? 288 00:17:27,688 --> 00:17:31,250 Herman, sometimes I think you're absolutely uncanny. 289 00:17:31,175 --> 00:17:34,976 Well, I guess I sort of accidentally eavesdropped on you and Marilyn. 290 00:17:34,885 --> 00:17:37,855 And then I sort of ran into Dr. Dudley. 291 00:17:37,795 --> 00:17:41,061 Oh, you old busybody, you. [Chuckles] 292 00:17:40,994 --> 00:17:42,929 Never mind that. 293 00:17:42,913 --> 00:17:45,815 What I'm dying to know is when... 294 00:17:45,759 --> 00:17:47,728 When the child is due. 295 00:17:47,710 --> 00:17:51,613 I mean, approximately. Approximately? I can tell you exactly. 296 00:17:51,516 --> 00:17:54,486 It's a boy. He'll arrive at 9:00 tomorrow morning. 297 00:17:54,427 --> 00:17:56,692 And his name is Elmer. 298 00:17:56,665 --> 00:17:59,328 9:00 is perfect, don't you think? 299 00:17:59,287 --> 00:18:02,621 And then if he's hungry, he can sit down and have breakfast with us. 300 00:18:03,926 --> 00:18:06,293 Herman, what's the matter? 301 00:18:06,260 --> 00:18:08,195 You have that funny look on your face. 302 00:18:09,330 --> 00:18:11,265 Oh, nothing. I was just thinking that... 303 00:18:11,249 --> 00:18:14,242 science has made some awfully big strides since Eddie was born. 304 00:18:14,191 --> 00:18:17,093 But I guess automation is everywhere. 305 00:18:21,963 --> 00:18:24,933 Hello. Here we are, Elmer. 306 00:18:24,874 --> 00:18:26,809 Aunt Lily, I want you to meet little Elmer. 307 00:18:26,793 --> 00:18:28,728 Mrs. Dudley just dropped him off. 308 00:18:28,712 --> 00:18:33,412 Well, so this is the little boy who's come to stay with us for a while. 309 00:18:33,285 --> 00:18:35,220 Oh, isn't that fine? 310 00:18:35,204 --> 00:18:38,641 Eddie, Elmer's here. 311 00:18:39,458 --> 00:18:41,324 Hi, Elmer. Hi. 312 00:18:42,305 --> 00:18:45,969 Boy, you've got neat ears. Aw, they're not so great. 313 00:18:45,887 --> 00:18:48,379 Eddie, why don't you take Elmer in the other room to play? 314 00:18:48,349 --> 00:18:51,012 Okay. Come on, Elmer. Here are some toys he brought with him. 315 00:18:50,972 --> 00:18:53,874 Oh, neato! Come on. 316 00:18:53,819 --> 00:18:56,379 Isn't he a sweet little boy? 317 00:18:56,345 --> 00:19:00,077 Yes, but he certainly isn't as handsome as Eddie. 318 00:18:59,991 --> 00:19:02,051 I mean, his ears aren't the least bit pointed. 319 00:19:02,038 --> 00:19:04,405 And, oh, what a dreadful haircut. 320 00:19:04,373 --> 00:19:08,970 I do wish Herman hadn't slept so late. The car I ordered got here an hour ago. 321 00:19:08,850 --> 00:19:11,843 I mean, really, on his own birthday. The least he could do would be to... 322 00:19:11,793 --> 00:19:13,728 Shh, here he comes. 323 00:19:15,215 --> 00:19:18,208 Morning, Lily. Morning, dear. 324 00:19:18,158 --> 00:19:20,457 Good morning, Marilyn. Oh, thank you. 325 00:19:20,429 --> 00:19:22,364 I kept your breakfast cold for you. 326 00:19:22,347 --> 00:19:24,325 Oh, no, Lily. I couldn't eat any breakfast this morning. 327 00:19:24,266 --> 00:19:26,201 I'm much too excited. 328 00:19:26,185 --> 00:19:28,848 You know, thinking about the child. 329 00:19:28,808 --> 00:19:33,041 Oh, him. Well, he got here a few minutes ago, right on schedule. 330 00:19:32,933 --> 00:19:34,868 He's in the living room. 331 00:19:34,852 --> 00:19:36,844 Oh, Herman! 332 00:19:38,690 --> 00:19:41,023 Never mind that. 333 00:19:40,993 --> 00:19:42,928 Lily, he just arrived? 334 00:19:42,912 --> 00:19:44,847 And you're working here in the kitchen? 335 00:19:44,831 --> 00:19:47,494 Well, why not? He's in the living room. 336 00:19:47,453 --> 00:19:50,685 Now why don't you go in and introduce yourself? 337 00:19:50,620 --> 00:19:52,555 Introduce myself? 338 00:19:52,539 --> 00:19:54,906 Go on, dearie. Go on. 339 00:19:54,873 --> 00:19:58,105 And then I have a real surprise for you. 340 00:19:58,040 --> 00:19:59,702 Okay, Lily. 341 00:19:59,703 --> 00:20:04,300 But, Lily, I don't think I can take too many more surprises today. 342 00:20:12,208 --> 00:20:15,372 Gee, Elmer. You sure got a lot of neat stuff to play with. 343 00:20:15,311 --> 00:20:17,246 How does this work? 344 00:20:17,230 --> 00:20:20,098 By remote control. I'll show you. 345 00:20:20,044 --> 00:20:22,377 Put it down. 346 00:20:29,415 --> 00:20:31,350 Son? 347 00:20:33,445 --> 00:20:36,313 Elmer? 348 00:20:37,251 --> 00:20:39,652 Son? 349 00:20:45,503 --> 00:20:47,165 It's my boy! 350 00:20:48,701 --> 00:20:50,693 It's my boy! 351 00:20:51,580 --> 00:20:54,049 And he looks just like me! 352 00:20:54,010 --> 00:20:56,639 Sonny! Come to Daddy! 353 00:20:56,600 --> 00:21:00,435 Herman! Herman, what's all the excitement? 354 00:21:00,343 --> 00:21:02,676 It's my son. He's here. 355 00:21:02,645 --> 00:21:05,114 And, Grandpa, look. He's walking already. 356 00:21:06,676 --> 00:21:08,611 Isn't he beautiful? Isn't he beautiful? 357 00:21:08,594 --> 00:21:12,895 [Squeaks] Listen, Herman. He's trying to say "Daddy." 358 00:21:12,784 --> 00:21:14,912 [Cooing] 359 00:21:15,790 --> 00:21:17,725 Oopsy-daisy. 360 00:21:19,468 --> 00:21:22,961 They had the same trouble with me when I was his age. 361 00:21:22,891 --> 00:21:25,258 Eddie. Eddie, come here. 362 00:21:26,792 --> 00:21:29,728 Eddie, meet your new playmate. 363 00:21:29,671 --> 00:21:32,402 Playmate? This is just a toy. 364 00:21:32,357 --> 00:21:35,418 Here's my new playmate. Elmer. 365 00:21:35,364 --> 00:21:38,459 I want you to meet my pop. How do you do, Mr. Munster? 366 00:21:38,402 --> 00:21:40,928 You mean... You mean this is... 367 00:21:41,792 --> 00:21:44,261 You mean he... You mean... 368 00:21:44,223 --> 00:21:46,920 With a face like that? 369 00:21:46,878 --> 00:21:49,507 Oh, no. 370 00:21:49,468 --> 00:21:52,097 What a catastrophe! 371 00:21:57,912 --> 00:22:01,872 You mean... You mean it's someone else's child? 372 00:22:01,781 --> 00:22:03,943 And we're just keeping him for a while? 373 00:22:03,925 --> 00:22:08,021 Of course, dear. I don't know how you could've gotten the wrong idea. 374 00:22:07,923 --> 00:22:09,858 Oh, thank goodness. 375 00:22:09,842 --> 00:22:12,835 I'd die if we ever had a child that looked like that. 376 00:22:12,784 --> 00:22:16,221 Come on, Uncle Herman. Aunt Lily has a wonderful birthday present to show you. 377 00:22:16,142 --> 00:22:18,304 Oh. 378 00:22:18,285 --> 00:22:20,914 Oh, I'd almost forgotten about it being my birthday. 379 00:22:20,875 --> 00:22:23,037 Come along, Herman. It's right outside. 380 00:22:23,018 --> 00:22:25,385 Oh. 381 00:22:25,353 --> 00:22:29,051 Step, step. Don't open them till I tell you. 382 00:22:28,967 --> 00:22:30,902 No peeking, Uncle Herman. 383 00:22:30,886 --> 00:22:33,219 Take it easy. This will be a surprise. 384 00:22:33,188 --> 00:22:35,555 Oh, this is going to be a big surprise. 385 00:22:37,667 --> 00:22:39,329 All right. 386 00:22:39,330 --> 00:22:41,629 Bring it out, Grandpa. [Car Engine Starts] 387 00:22:41,600 --> 00:22:44,627 [Engine Revving] 388 00:22:48,317 --> 00:22:50,252 [Honks Horn] 389 00:22:50,236 --> 00:22:52,296 Open your eyes now, Herman. 390 00:22:53,434 --> 00:22:56,529 Lily! Happy birthday. 391 00:22:56,472 --> 00:23:00,136 How do you like it, Herman? I had it customized just for you. 392 00:23:00,054 --> 00:23:01,989 Oh, it's just beautiful. 393 00:23:02,869 --> 00:23:07,068 Getting a car like this and finding out that little Elmer is not our child... 394 00:23:06,963 --> 00:23:09,125 makes this the happiest birthday I've ever had. 395 00:23:09,105 --> 00:23:11,074 Come on, everybody. Hop in! 396 00:23:11,057 --> 00:23:13,686 I'll take us all for a ride through the cemetery. 397 00:23:14,735 --> 00:23:17,500 [Honks Horn] 398 00:23:17,453 --> 00:23:19,388 Come on, Herman. Hop in! 399 00:23:19,372 --> 00:23:21,307 Get in the back, Herman. 400 00:23:21,291 --> 00:23:23,226 [Engine Revving] 401 00:23:23,210 --> 00:23:25,145 You all in? 402 00:23:29,926 --> 00:23:32,760 ? For he's a jolly good fellow ? 403 00:23:32,709 --> 00:23:35,611 ? For he's a jolly good fellow ? 404 00:23:35,555 --> 00:23:37,490 ? For he's a jolly good fellow?? You know, Eddie. 405 00:23:37,474 --> 00:23:41,309 You got the neatest parents in the whole world. 406 00:23:41,216 --> 00:23:44,448 I know, Elmer. I know. 407 00:23:44,498 --> 00:23:49,048 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.