All language subtitles for The Munsters s01e04 Rock-A-Bye Munster.engg
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,177 --> 00:00:04,409
[Man] Gentlemen, shall
we begin the operation?
2
00:00:04,344 --> 00:00:06,745
Scalpel. Pulse rate, falling.
3
00:00:06,711 --> 00:00:09,146
Forceps. Breathing, labored.
4
00:00:09,109 --> 00:00:13,774
Sutures. This is a very
dangerous operation.
5
00:00:13,650 --> 00:00:16,984
Oh, I know. Just
let me concentrate.
6
00:00:16,913 --> 00:00:20,680
[Man #2] You've got to save her,
Dr. Basey. Her father owns the hospital.
7
00:00:20,591 --> 00:00:22,492
[Static, Buzzing]
8
00:00:22,478 --> 00:00:26,779
There goes that set again. Right
in the middle of my favorite comedy.
9
00:00:26,668 --> 00:00:28,603
Try another channel, Grandpa.
10
00:00:28,587 --> 00:00:30,886
[Wailing]
11
00:00:30,858 --> 00:00:34,260
[Squeaks] Will
you be quiet, Igor?
12
00:00:34,184 --> 00:00:37,586
He hates television ever since
Bat Masterson went off the air.
13
00:00:41,827 --> 00:00:44,820
[Squeaking] All right, Igor.
Good night. Good night.
14
00:00:46,689 --> 00:00:50,683
You shouldn't have repaired this
thing with those war surplus radar parts.
15
00:00:53,790 --> 00:00:55,725
Why are you so
hotheaded, Herman?
16
00:00:55,709 --> 00:00:58,543
I can't help it. That's
the way I'm made.
17
00:00:58,490 --> 00:01:01,517
Maybe you'll get a new
TV set for your birthday.
18
00:01:01,465 --> 00:01:04,367
[TV Whistling] You
and your radar parts.
19
00:01:04,311 --> 00:01:07,110
It's tuning in on our
own house again.
20
00:01:07,062 --> 00:01:11,864
[Chuckling] Hey, look. There's
Eddie trying to catch dinner for the cat.
21
00:01:11,731 --> 00:01:15,725
- We'll get him this time.
- [Growls]
22
00:01:15,633 --> 00:01:18,967
- [Squawks] Missed me!
- [Growls]
23
00:01:18,895 --> 00:01:22,388
Look, there's Marilyn
and Lily in the kitchen.
24
00:01:23,981 --> 00:01:26,473
I wonder if they're
talking about us.
25
00:01:26,444 --> 00:01:29,175
See if you can tune in the
sound. I love to eavesdrop.
26
00:01:30,122 --> 00:01:33,320
It'll be wonderful for Eddie to
have a little playmate, Aunt Lily.
27
00:01:33,256 --> 00:01:35,350
But what about breaking
the news to Uncle Herman?
28
00:01:35,335 --> 00:01:37,270
Oh, that's not important.
29
00:01:37,254 --> 00:01:40,383
Telling Herman is a little
detail I can take care of anytime.
30
00:01:40,324 --> 00:01:42,953
A new playmate for Eddie.
31
00:01:42,915 --> 00:01:44,850
Did you hear that, Herman?
32
00:01:44,834 --> 00:01:46,769
She's having a baby?
33
00:01:46,753 --> 00:01:48,722
And telling me is just a detail?
34
00:01:48,704 --> 00:01:51,538
[Chuckles] Isn't that
typical of women?
35
00:01:51,486 --> 00:01:53,921
So often the husband
is the last to know.
36
00:01:54,972 --> 00:01:58,431
What do you think, Grandpa?
Will it be a boy or a girl?
37
00:01:58,363 --> 00:02:00,298
Probably.
38
00:02:01,918 --> 00:02:07,992
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39
00:03:02,361 --> 00:03:05,058
Aunt Lily, a minute ago
while we were talking,
40
00:03:05,015 --> 00:03:07,314
did you have the feeling
someone was watching us?
41
00:03:07,286 --> 00:03:09,846
No. But I'll check.
42
00:03:11,379 --> 00:03:13,610
Eddie, are you
hiding in there again?
43
00:03:15,249 --> 00:03:19,550
Nope, not in there. Maybe
Grandpa's hanging in the cupboard.
44
00:03:22,637 --> 00:03:24,697
Grandpa.
45
00:03:24,684 --> 00:03:26,812
Nevermore. [Squawks]
46
00:03:26,795 --> 00:03:29,458
I wish that stupid raven
would stay in his clock.
47
00:03:31,560 --> 00:03:34,120
I guess I was
mistaken. Oh, Marilyn.
48
00:03:34,087 --> 00:03:36,045
It'll be such fun having
another child around
49
00:03:35,987 --> 00:03:38,101
the house, even if it's
only for a little while.
50
00:03:38,085 --> 00:03:40,020
How long will the
little fellow be with us?
51
00:03:40,004 --> 00:03:44,032
Just a week or so. He's Dr. Dudley's
son. I've been babysitting with them.
52
00:03:43,938 --> 00:03:46,134
Oh, yes. Our family doctor.
53
00:03:46,113 --> 00:03:48,048
Herman went to him once,
54
00:03:48,032 --> 00:03:51,093
but the poor fellow fainted
during the examination.
55
00:03:51,039 --> 00:03:52,974
It upset Herman so
much he never went back.
56
00:03:52,958 --> 00:03:55,393
The doctor and his wife
are going to a convention.
57
00:03:55,356 --> 00:03:57,655
So I said we'd keep little
Elmer until they come back.
58
00:03:58,522 --> 00:04:00,803
Here's Dr. Dudley's card, so
we can get in touch with him.
59
00:04:00,761 --> 00:04:03,026
Hmm.
60
00:04:03,000 --> 00:04:05,902
I think I'll break the news to
your Uncle Herman gently.
61
00:04:05,846 --> 00:04:07,781
His birthday's
coming up this week...
62
00:04:07,765 --> 00:04:10,428
and you know how he feels
about strange people in the house.
63
00:04:10,387 --> 00:04:12,123
Yes, you better tell
him when he's in a good
64
00:04:12,074 --> 00:04:13,954
mood. We wouldn't want
him to go all to pieces.
65
00:04:13,938 --> 00:04:18,774
Oh, I know. It's such a nuisance
putting him back together again.
66
00:04:23,693 --> 00:04:25,821
Devil's food cake.
They all love it.
67
00:04:32,488 --> 00:04:34,480
[Thunderclap]
68
00:04:42,435 --> 00:04:46,065
Oh, isn't it restful to sit out
here after supper, Herman?
69
00:04:45,985 --> 00:04:49,752
Yes. We had weather just
like this on our honeymoon.
70
00:04:49,663 --> 00:04:51,632
Remember?
71
00:04:51,614 --> 00:04:53,549
What a beautiful spot that was.
72
00:04:53,533 --> 00:04:55,593
Devil's Island.
73
00:04:55,580 --> 00:04:57,981
Too bad they closed it down.
74
00:04:57,947 --> 00:05:00,280
Seems like all the really
nice resorts are gone.
75
00:05:00,249 --> 00:05:04,345
It's a shame we've never kept in touch
with that charming Captain Dreyfuss.
76
00:05:04,247 --> 00:05:06,182
Hmm.
77
00:05:07,925 --> 00:05:09,860
You're not very talkative
this evening, Lily.
78
00:05:11,507 --> 00:05:14,375
Are you sure there isn't
anything you want to tell me?
79
00:05:14,321 --> 00:05:17,849
I mean, anything about
a little, uh, bundle?
80
00:05:17,776 --> 00:05:19,904
- [Chuckles]
- Bundle?
81
00:05:20,910 --> 00:05:22,845
Oh, I'm glad you
reminded me, Herman.
82
00:05:22,829 --> 00:05:25,025
I have a whole bundle
of laundry downstairs.
83
00:05:25,004 --> 00:05:27,166
I must go out and
hang it on the line,
84
00:05:27,146 --> 00:05:29,342
take advantage of
this beautiful weather.
85
00:05:31,880 --> 00:05:33,815
Lily, you just dropped
a piece of pap...
86
00:05:33,799 --> 00:05:35,734
Lily.
87
00:05:43,809 --> 00:05:46,745
"Dr. Dudley, M.D."?
[Thunderclap]
88
00:05:49,822 --> 00:05:53,918
Well, here we are, Herman.
"4919 Woodbury Drive."
89
00:05:53,820 --> 00:05:55,755
Dr. Dudley's house.
90
00:05:55,739 --> 00:05:58,106
I hate to do this behind
Lily's back, Grandpa.
91
00:05:58,074 --> 00:06:00,043
Now, Herman. You're her husband.
92
00:06:00,025 --> 00:06:03,052
If she's going to be coy about it
and not tell you what's going on,
93
00:06:02,999 --> 00:06:05,992
you've gotta find out
everything for yourself.
94
00:06:05,942 --> 00:06:09,470
Well, at least we won't be
bothering them at this hour.
95
00:06:09,396 --> 00:06:11,729
It's only 4:00 in the
morning. Of course.
96
00:06:11,699 --> 00:06:13,531
I've seen those intern movies.
97
00:06:13,522 --> 00:06:16,515
This is just about the time when
most doctors are getting home...
98
00:06:16,464 --> 00:06:18,956
from all those wild parties
they have all the time.
99
00:06:18,927 --> 00:06:20,759
Come on.
100
00:06:21,997 --> 00:06:24,228
Edward, what are you doing?
101
00:06:24,205 --> 00:06:26,731
What am I doing? I'm
dying of indigestion.
102
00:06:26,699 --> 00:06:28,634
That's what I'm doing.
103
00:06:28,618 --> 00:06:31,816
Shh, shh. Couldn�t you be
a little more quiet about it?
104
00:06:31,752 --> 00:06:33,687
Do you want to
wake up little Elmer?
105
00:06:33,671 --> 00:06:37,039
I lost my darn glasses, and you
know I can't see a thing without them.
106
00:06:36,965 --> 00:06:39,560
You and your
oysters Rockefeller.
107
00:06:39,524 --> 00:06:42,551
For the past two hours, I've been
having the most horrible nightmares.
108
00:06:42,498 --> 00:06:45,832
I'm going downstairs
and drink some hot milk.
109
00:06:45,761 --> 00:06:48,196
Oh, you look awful, dear.
Get back in bed. You're sick.
110
00:06:48,159 --> 00:06:51,152
That's you. I'm over here.
111
00:06:51,102 --> 00:06:54,334
I wondered what you
were doing in my pajamas.
112
00:06:56,091 --> 00:06:58,583
[Doorbell Rings]
I'll get it, dear.
113
00:07:00,376 --> 00:07:03,642
Now remember, Herman.
Don't beat around the bush.
114
00:07:03,575 --> 00:07:06,602
Just ask him
point-blank about Lily.
115
00:07:06,549 --> 00:07:08,780
Okay, if you say so.
116
00:07:08,756 --> 00:07:11,021
Yes, yes?
117
00:07:10,995 --> 00:07:13,021
What is it at this hour?
118
00:07:13,010 --> 00:07:15,980
Excuse me, Doctor, but
could I ask you something?
119
00:07:15,920 --> 00:07:19,755
Well, who are you? You
look like a patient of mine.
120
00:07:19,662 --> 00:07:21,756
One that I lost recently.
121
00:07:21,741 --> 00:07:24,734
I'm Herman Munster. And
you're our family doctor.
122
00:07:24,684 --> 00:07:27,483
Oh, yes. Didn't I
examine you once?
123
00:07:27,434 --> 00:07:29,994
Yes, but you fainted in the
middle of the examination.
124
00:07:29,960 --> 00:07:33,624
[Chuckles] Did I? I
gotta watch that fainting.
125
00:07:33,543 --> 00:07:37,241
It could be quite embarrassing if I
fainted in the middle of an operation.
126
00:07:37,157 --> 00:07:41,094
[Chuckling] Doctor, could
you answer a question?
127
00:07:40,995 --> 00:07:45,023
How do you like that? When I don't
have my glasses on, I hear double.
128
00:07:44,929 --> 00:07:46,955
No, this is Grandpa.
129
00:07:47,839 --> 00:07:53,073
Oh. Looks rather like a
tall penguin, doesn't he?
130
00:07:52,925 --> 00:07:56,589
What was the question? Oh,
well, it's about my wife and I.
131
00:07:56,507 --> 00:08:00,544
Uh, I wanted to
know... [Clears Throat]
132
00:08:00,441 --> 00:08:02,376
whether we're expecting.
133
00:08:02,360 --> 00:08:04,727
Expecting? Expecting what?
134
00:08:04,695 --> 00:08:07,358
You know, a child at our house.
135
00:08:07,317 --> 00:08:10,515
Oh, yes. All the
arrangements have been made.
136
00:08:10,452 --> 00:08:12,387
Oh, thank you, Doctor.
137
00:08:12,370 --> 00:08:14,498
Thank you. Oh, say,
now I remember you.
138
00:08:14,481 --> 00:08:16,677
You had your doggie
with you the last time too.
139
00:08:16,656 --> 00:08:19,922
Friendly little fellow, isn't
he? Giving me his paw.
140
00:08:19,854 --> 00:08:22,824
Well, good night.
141
00:08:22,765 --> 00:08:25,701
You see, Herman?
I told you it was true.
142
00:08:25,643 --> 00:08:30,547
The moment you found his card, I knew
he wasn't treating Lily for no hangnail.
143
00:08:39,140 --> 00:08:42,736
Well, did you get your hot milk,
dear? I couldn't find the kitchen.
144
00:08:43,553 --> 00:08:45,613
Anyway, someone
came to the door.
145
00:08:45,601 --> 00:08:47,968
Who was it? That Mr. Munster.
146
00:08:47,935 --> 00:08:50,666
His niece is gonna take
care of little Elmer for us.
147
00:08:50,621 --> 00:08:53,113
I don't know what
he was driving at.
148
00:08:53,084 --> 00:08:56,418
Well, anyway, it's very
nice of them to do it for us.
149
00:08:56,347 --> 00:08:59,840
Marilyn is so sweet.
What is her uncle like?
150
00:08:59,769 --> 00:09:02,898
I couldn't get him in focus
too well without my specs.
151
00:09:02,839 --> 00:09:06,571
All I'm sure of is he was nine feet
tall and had a penguin with him...
152
00:09:06,485 --> 00:09:09,148
that turned out to
be his grandfather.
153
00:09:10,035 --> 00:09:12,766
Oh, Edward. You'd
better get some sleep.
154
00:09:12,722 --> 00:09:16,818
I didn't think worrying about
Medicare was upsetting you this much.
155
00:09:16,719 --> 00:09:18,779
I'm fine. I'm fine.
156
00:09:18,767 --> 00:09:22,727
All I need is a good
night's rest. Okay.
157
00:09:22,636 --> 00:09:25,105
Good night, honey. Good night.
158
00:09:29,129 --> 00:09:31,564
My, this mattress is lumpy.
159
00:09:34,694 --> 00:09:36,629
I've got something
important to ask you.
160
00:09:36,613 --> 00:09:38,548
Uncle Herman's
not around, is he?
161
00:09:38,532 --> 00:09:41,366
No, he took Spotty down to
the car wash for his weekly bath.
162
00:09:41,314 --> 00:09:43,613
I just don't know what
to get him for his birthday.
163
00:09:43,585 --> 00:09:46,054
Do you think he'd like a new
snakeskin tobacco pouch?
164
00:09:46,016 --> 00:09:48,542
I don't think so, dear.
The old one is still wiggling.
165
00:09:49,406 --> 00:09:51,341
What are you getting him?
166
00:09:51,325 --> 00:09:54,762
Well, he's been talking about
a second car for months now.
167
00:09:54,684 --> 00:09:57,779
I have an appointment
with a car dealer downtown.
168
00:09:57,721 --> 00:09:59,815
A car would be a wonderful
surprise for Uncle Herman.
169
00:09:59,800 --> 00:10:03,532
I'm going to pick it out today and
have it delivered on his birthday.
170
00:10:03,447 --> 00:10:07,111
Well, maybe I'll just get him another
season pass to Forest Memorial Park.
171
00:10:27,754 --> 00:10:29,950
[Footsteps]
172
00:10:40,099 --> 00:10:42,967
Hello there. Are
you Diamond Jim?
173
00:10:42,914 --> 00:10:46,043
Yes, ma'am. How do
you do? I'm Mrs. Munster.
174
00:10:45,984 --> 00:10:48,886
I called here about an hour
ago. Are you the one I talked to?
175
00:10:48,830 --> 00:10:51,493
No, it must have been
my brother, Diamond Irving.
176
00:10:52,380 --> 00:10:55,509
You looking for a bargain
in luxury transportation?
177
00:10:55,450 --> 00:10:59,182
Yes. I would like something
nice for my husband's birthday.
178
00:11:00,025 --> 00:11:02,654
Excuse me, lady. But were
you ever in the movies?
179
00:11:02,615 --> 00:11:05,608
Oh, yes. Just last
Saturday night...
180
00:11:05,557 --> 00:11:09,119
we saw a lovely picture,
The Body Snatchers.
181
00:11:09,043 --> 00:11:13,105
No, no. I mean, I thought I might
have seen you on the late, late show.
182
00:11:13,010 --> 00:11:15,844
Me? [Chuckles]
183
00:11:15,791 --> 00:11:18,625
Oh, well. Now, how
about this little baby first?
184
00:11:18,574 --> 00:11:20,566
Oh.
185
00:11:21,677 --> 00:11:23,612
Hmm, how much is this one?
186
00:11:23,596 --> 00:11:25,861
Isn't it a dream? 7,800.
187
00:11:25,835 --> 00:11:30,034
Executive car, turned in
yesterday by a California minister.
188
00:11:29,929 --> 00:11:32,262
I'm afraid my husband
wouldn't like leopard skin.
189
00:11:32,231 --> 00:11:35,292
Do you have anything
upholstered in wolf hide?
190
00:11:35,237 --> 00:11:37,763
Wolf hide? Wolf hide.
191
00:11:37,732 --> 00:11:40,964
Let me see. How about this one?
192
00:11:41,953 --> 00:11:43,888
Isn't this a beauty?
193
00:11:43,872 --> 00:11:47,104
This little hotrod is done in
genuine Tijuana tuck 'n' roll.
194
00:11:47,039 --> 00:11:50,237
My, this is rather
dashing, isn't it? Yep.
195
00:11:50,174 --> 00:11:52,200
And we do have a
growing boy in the family.
196
00:11:52,189 --> 00:11:54,124
Good.
197
00:11:54,108 --> 00:11:57,510
Oh, look at that. There
is a handsome car.
198
00:11:59,353 --> 00:12:01,288
You mean you
like that one, lady?
199
00:12:01,272 --> 00:12:03,104
Oh, yes.
200
00:12:07,956 --> 00:12:12,417
Oh, this is the sort of car our
family could get a lot of use out of.
201
00:12:12,305 --> 00:12:15,901
Grandpa's been just
dying for something like this.
202
00:12:15,824 --> 00:12:18,658
If he saw it, he
would just flip his lid.
203
00:12:19,566 --> 00:12:21,501
But lady, this is
not a car. It's a...
204
00:12:21,485 --> 00:12:23,420
I'll take it. You will?
205
00:12:23,404 --> 00:12:27,102
And that darling little roadster too.
You mean you want both of them?
206
00:12:27,018 --> 00:12:29,886
If you can make a few
modifications for me. Yeah.
207
00:12:29,832 --> 00:12:31,767
Now I'll tell you what I
want you to do. What?
208
00:12:31,751 --> 00:12:34,448
Take that car there
and this one. Mm-hmm.
209
00:12:34,406 --> 00:12:36,341
Call the custom
body shop... Yeah.
210
00:12:36,325 --> 00:12:40,092
And tell them it's a rush
job, and then have them...
211
00:12:40,003 --> 00:12:41,938
Oh, Herman.
212
00:12:41,922 --> 00:12:44,215
You know, I just love
digging in the garden.
213
00:12:44,143 --> 00:12:46,196
It makes you feel
so close to the soil.
214
00:12:46,176 --> 00:12:48,771
I know, the garden's looking
much better this year too.
215
00:12:48,734 --> 00:12:50,862
Everything's dying out early.
216
00:12:50,845 --> 00:12:54,077
Yeah. Herman, by the
way, has Lily mentioned...
217
00:12:54,012 --> 00:12:57,505
you know what, the little
stranger? Not a word.
218
00:12:57,434 --> 00:13:00,563
It's been four or five days now,
and I've given her all sorts of hints.
219
00:13:00,504 --> 00:13:03,906
Well, I guess there's no
understanding women.
220
00:13:03,830 --> 00:13:07,699
You know, I never knew when
half of my wives were expecting.
221
00:13:07,604 --> 00:13:10,972
You know, Grandpa, I feel like
relaxing after all that work outside.
222
00:13:10,898 --> 00:13:14,391
How about a game of
chess? Hey, I got a better idea.
223
00:13:14,320 --> 00:13:16,255
Why don't the two of
us go in the living room...
224
00:13:16,239 --> 00:13:19,607
and have a three-handed
game of solitaire? You're on.
225
00:13:20,429 --> 00:13:22,364
Thank you.
226
00:13:22,348 --> 00:13:24,374
That's right, Diamond Jim.
227
00:13:24,362 --> 00:13:26,297
My husband's birthday
is on Wednesday,
228
00:13:26,281 --> 00:13:28,546
and I want to be sure you
have the car ready by then.
229
00:13:29,704 --> 00:13:33,004
I haven't told my
husband a thing about it.
230
00:13:32,935 --> 00:13:35,166
It'll be a complete
surprise to him.
231
00:13:35,141 --> 00:13:37,838
She must be talking to the
doctor about the new baby.
232
00:13:39,651 --> 00:13:42,052
It will make a
nice birthday gift.
233
00:13:42,018 --> 00:13:45,978
I think it shows a lot more thought
than just getting him a necktie, don't you?
234
00:13:47,167 --> 00:13:50,103
Oh, yes. I understand all
about the 30-day guarantee.
235
00:13:50,045 --> 00:13:53,812
And if my husband doesn't
like it, we can always trade it in.
236
00:13:53,723 --> 00:13:58,991
Trade it in? Are you sure
that she's talking about a baby?
237
00:13:58,841 --> 00:14:02,505
And one more thing. Don't
forget about the seat covers.
238
00:14:03,701 --> 00:14:06,364
Believe me. She's
talking about a baby.
239
00:14:12,849 --> 00:14:15,216
Morning, Lily.
Good morning, dear.
240
00:14:23,436 --> 00:14:25,598
Well, good morning.
241
00:14:26,570 --> 00:14:29,096
Now, Lily. I want you to
do absolutely nothing...
242
00:14:29,064 --> 00:14:31,033
while I set the table
and fix breakfast.
243
00:14:31,016 --> 00:14:33,178
That's very sweet of
you, Herman, but... Lily.
244
00:14:33,158 --> 00:14:35,889
I will not have you slaving
over a hot cauldron...
245
00:14:35,845 --> 00:14:38,337
at a time like this.
Don't be silly, dear.
246
00:14:38,307 --> 00:14:41,436
No, Lily. I want you to
sit right down at that table.
247
00:14:41,377 --> 00:14:43,846
Let Herman put you
in the driver's seat.
248
00:14:49,917 --> 00:14:51,852
Herman, you're so forceful.
249
00:14:53,051 --> 00:14:55,953
Only four plates this morning,
darling. Marilyn left early.
250
00:14:58,265 --> 00:15:00,200
Hello, Grandpa.
Hello, everybody.
251
00:15:00,184 --> 00:15:02,119
Bottom of the morning to you.
252
00:15:02,103 --> 00:15:04,937
Grandpa, please. Allow me.
253
00:15:05,780 --> 00:15:08,477
Sit right down.
254
00:15:08,436 --> 00:15:11,304
This morning, I'm
fixing breakfast.
255
00:15:11,250 --> 00:15:14,550
Oh, yes, yes. I understand.
256
00:15:14,480 --> 00:15:17,314
That's very thoughtful
of you, Herman.
257
00:15:33,478 --> 00:15:36,243
Lovely weeds for a lovely lady.
258
00:15:37,283 --> 00:15:39,582
Thank you, dear.
259
00:15:41,922 --> 00:15:43,891
Good morning.
Good morning, Eddie.
260
00:15:43,872 --> 00:15:46,774
Good morning.
Eddie, Eddie. Allow me.
261
00:15:50,045 --> 00:15:51,980
There you go, son.
262
00:15:53,020 --> 00:15:55,512
?? [Herman Humming]
263
00:15:57,625 --> 00:15:59,617
Hey, Daddy's getting breakfast.
264
00:15:59,607 --> 00:16:02,509
What's up, Grandpa? Shh.
265
00:16:02,454 --> 00:16:06,255
?? [Herman Humming]
266
00:16:07,731 --> 00:16:10,394
Was Daddy playing poker all
night with those men from the office?
267
00:16:10,354 --> 00:16:12,516
No, dear.
268
00:16:16,974 --> 00:16:20,638
He must have done something
pretty bad to be acting this mushy.
269
00:16:20,556 --> 00:16:26,154
Not at all, Eddie. Your father is
just naturally a sweet and kind man.
270
00:16:26,889 --> 00:16:29,916
Aren't you,
pussycat? I try to be.
271
00:16:31,110 --> 00:16:33,102
Mother.
272
00:16:36,164 --> 00:16:38,429
Sit right down, dear.
273
00:16:40,162 --> 00:16:42,529
I just fixed you a
little snack for lunch.
274
00:16:43,712 --> 00:16:48,082
Oh, strawberries and pickles?
275
00:16:47,966 --> 00:16:50,128
Well, that's very
thoughtful of you, Herman.
276
00:16:50,108 --> 00:16:52,942
Not at all, dear. You just sit
there and enjoy your food...
277
00:16:52,891 --> 00:16:55,383
while I play a little something
for you on the organ.
278
00:16:58,425 --> 00:17:00,894
?? [Organ]
279
00:17:04,629 --> 00:17:06,564
Brahms's "Lullaby."
280
00:17:07,443 --> 00:17:09,742
You play so well, dear.
281
00:17:09,714 --> 00:17:12,240
Herman, there's
something I want to tell you,
282
00:17:12,209 --> 00:17:14,144
and I've been waiting
for the right moment.
283
00:17:15,503 --> 00:17:18,564
It's about time, Lily. But you
don't have to say another word.
284
00:17:18,510 --> 00:17:20,809
I already know. You do?
285
00:17:20,780 --> 00:17:23,100
Yes. And I think
the idea of having a
286
00:17:23,027 --> 00:17:25,815
little playmate for
Eddie is just wonderful.
287
00:17:25,769 --> 00:17:27,704
How did you find out?
288
00:17:27,688 --> 00:17:31,250
Herman, sometimes I think
you're absolutely uncanny.
289
00:17:31,175 --> 00:17:34,976
Well, I guess I sort of accidentally
eavesdropped on you and Marilyn.
290
00:17:34,885 --> 00:17:37,855
And then I sort of
ran into Dr. Dudley.
291
00:17:37,795 --> 00:17:41,061
Oh, you old busybody,
you. [Chuckles]
292
00:17:40,994 --> 00:17:42,929
Never mind that.
293
00:17:42,913 --> 00:17:45,815
What I'm dying
to know is when...
294
00:17:45,759 --> 00:17:47,728
When the child is due.
295
00:17:47,710 --> 00:17:51,613
I mean, approximately.
Approximately? I can tell you exactly.
296
00:17:51,516 --> 00:17:54,486
It's a boy. He'll arrive at
9:00 tomorrow morning.
297
00:17:54,427 --> 00:17:56,692
And his name is Elmer.
298
00:17:56,665 --> 00:17:59,328
9:00 is perfect,
don't you think?
299
00:17:59,287 --> 00:18:02,621
And then if he's hungry, he can sit
down and have breakfast with us.
300
00:18:03,926 --> 00:18:06,293
Herman, what's the matter?
301
00:18:06,260 --> 00:18:08,195
You have that funny
look on your face.
302
00:18:09,330 --> 00:18:11,265
Oh, nothing. I was
just thinking that...
303
00:18:11,249 --> 00:18:14,242
science has made some awfully
big strides since Eddie was born.
304
00:18:14,191 --> 00:18:17,093
But I guess automation
is everywhere.
305
00:18:21,963 --> 00:18:24,933
Hello. Here we are, Elmer.
306
00:18:24,874 --> 00:18:26,809
Aunt Lily, I want you
to meet little Elmer.
307
00:18:26,793 --> 00:18:28,728
Mrs. Dudley just
dropped him off.
308
00:18:28,712 --> 00:18:33,412
Well, so this is the little boy who's
come to stay with us for a while.
309
00:18:33,285 --> 00:18:35,220
Oh, isn't that fine?
310
00:18:35,204 --> 00:18:38,641
Eddie, Elmer's here.
311
00:18:39,458 --> 00:18:41,324
Hi, Elmer. Hi.
312
00:18:42,305 --> 00:18:45,969
Boy, you've got neat ears.
Aw, they're not so great.
313
00:18:45,887 --> 00:18:48,379
Eddie, why don't you take
Elmer in the other room to play?
314
00:18:48,349 --> 00:18:51,012
Okay. Come on, Elmer. Here
are some toys he brought with him.
315
00:18:50,972 --> 00:18:53,874
Oh, neato! Come on.
316
00:18:53,819 --> 00:18:56,379
Isn't he a sweet little boy?
317
00:18:56,345 --> 00:19:00,077
Yes, but he certainly isn't
as handsome as Eddie.
318
00:18:59,991 --> 00:19:02,051
I mean, his ears aren't
the least bit pointed.
319
00:19:02,038 --> 00:19:04,405
And, oh, what a
dreadful haircut.
320
00:19:04,373 --> 00:19:08,970
I do wish Herman hadn't slept so late.
The car I ordered got here an hour ago.
321
00:19:08,850 --> 00:19:11,843
I mean, really, on his own birthday.
The least he could do would be to...
322
00:19:11,793 --> 00:19:13,728
Shh, here he comes.
323
00:19:15,215 --> 00:19:18,208
Morning, Lily. Morning, dear.
324
00:19:18,158 --> 00:19:20,457
Good morning,
Marilyn. Oh, thank you.
325
00:19:20,429 --> 00:19:22,364
I kept your breakfast
cold for you.
326
00:19:22,347 --> 00:19:24,325
Oh, no, Lily. I couldn't eat
any breakfast this morning.
327
00:19:24,266 --> 00:19:26,201
I'm much too excited.
328
00:19:26,185 --> 00:19:28,848
You know, thinking
about the child.
329
00:19:28,808 --> 00:19:33,041
Oh, him. Well, he got here a few
minutes ago, right on schedule.
330
00:19:32,933 --> 00:19:34,868
He's in the living room.
331
00:19:34,852 --> 00:19:36,844
Oh, Herman!
332
00:19:38,690 --> 00:19:41,023
Never mind that.
333
00:19:40,993 --> 00:19:42,928
Lily, he just arrived?
334
00:19:42,912 --> 00:19:44,847
And you're working
here in the kitchen?
335
00:19:44,831 --> 00:19:47,494
Well, why not? He's
in the living room.
336
00:19:47,453 --> 00:19:50,685
Now why don't you go
in and introduce yourself?
337
00:19:50,620 --> 00:19:52,555
Introduce myself?
338
00:19:52,539 --> 00:19:54,906
Go on, dearie. Go on.
339
00:19:54,873 --> 00:19:58,105
And then I have a
real surprise for you.
340
00:19:58,040 --> 00:19:59,702
Okay, Lily.
341
00:19:59,703 --> 00:20:04,300
But, Lily, I don't think I can take
too many more surprises today.
342
00:20:12,208 --> 00:20:15,372
Gee, Elmer. You sure got a
lot of neat stuff to play with.
343
00:20:15,311 --> 00:20:17,246
How does this work?
344
00:20:17,230 --> 00:20:20,098
By remote control.
I'll show you.
345
00:20:20,044 --> 00:20:22,377
Put it down.
346
00:20:29,415 --> 00:20:31,350
Son?
347
00:20:33,445 --> 00:20:36,313
Elmer?
348
00:20:37,251 --> 00:20:39,652
Son?
349
00:20:45,503 --> 00:20:47,165
It's my boy!
350
00:20:48,701 --> 00:20:50,693
It's my boy!
351
00:20:51,580 --> 00:20:54,049
And he looks just like me!
352
00:20:54,010 --> 00:20:56,639
Sonny! Come to Daddy!
353
00:20:56,600 --> 00:21:00,435
Herman! Herman,
what's all the excitement?
354
00:21:00,343 --> 00:21:02,676
It's my son. He's here.
355
00:21:02,645 --> 00:21:05,114
And, Grandpa, look.
He's walking already.
356
00:21:06,676 --> 00:21:08,611
Isn't he beautiful?
Isn't he beautiful?
357
00:21:08,594 --> 00:21:12,895
[Squeaks] Listen, Herman.
He's trying to say "Daddy."
358
00:21:12,784 --> 00:21:14,912
[Cooing]
359
00:21:15,790 --> 00:21:17,725
Oopsy-daisy.
360
00:21:19,468 --> 00:21:22,961
They had the same trouble
with me when I was his age.
361
00:21:22,891 --> 00:21:25,258
Eddie. Eddie, come here.
362
00:21:26,792 --> 00:21:29,728
Eddie, meet your new playmate.
363
00:21:29,671 --> 00:21:32,402
Playmate? This is just a toy.
364
00:21:32,357 --> 00:21:35,418
Here's my new playmate. Elmer.
365
00:21:35,364 --> 00:21:38,459
I want you to meet my pop.
How do you do, Mr. Munster?
366
00:21:38,402 --> 00:21:40,928
You mean... You mean this is...
367
00:21:41,792 --> 00:21:44,261
You mean he... You mean...
368
00:21:44,223 --> 00:21:46,920
With a face like that?
369
00:21:46,878 --> 00:21:49,507
Oh, no.
370
00:21:49,468 --> 00:21:52,097
What a catastrophe!
371
00:21:57,912 --> 00:22:01,872
You mean... You mean
it's someone else's child?
372
00:22:01,781 --> 00:22:03,943
And we're just
keeping him for a while?
373
00:22:03,925 --> 00:22:08,021
Of course, dear. I don't know how
you could've gotten the wrong idea.
374
00:22:07,923 --> 00:22:09,858
Oh, thank goodness.
375
00:22:09,842 --> 00:22:12,835
I'd die if we ever had a
child that looked like that.
376
00:22:12,784 --> 00:22:16,221
Come on, Uncle Herman. Aunt Lily has
a wonderful birthday present to show you.
377
00:22:16,142 --> 00:22:18,304
Oh.
378
00:22:18,285 --> 00:22:20,914
Oh, I'd almost forgotten
about it being my birthday.
379
00:22:20,875 --> 00:22:23,037
Come along, Herman.
It's right outside.
380
00:22:23,018 --> 00:22:25,385
Oh.
381
00:22:25,353 --> 00:22:29,051
Step, step. Don't
open them till I tell you.
382
00:22:28,967 --> 00:22:30,902
No peeking, Uncle Herman.
383
00:22:30,886 --> 00:22:33,219
Take it easy. This
will be a surprise.
384
00:22:33,188 --> 00:22:35,555
Oh, this is going
to be a big surprise.
385
00:22:37,667 --> 00:22:39,329
All right.
386
00:22:39,330 --> 00:22:41,629
Bring it out, Grandpa.
[Car Engine Starts]
387
00:22:41,600 --> 00:22:44,627
[Engine Revving]
388
00:22:48,317 --> 00:22:50,252
[Honks Horn]
389
00:22:50,236 --> 00:22:52,296
Open your eyes now, Herman.
390
00:22:53,434 --> 00:22:56,529
Lily! Happy birthday.
391
00:22:56,472 --> 00:23:00,136
How do you like it, Herman? I
had it customized just for you.
392
00:23:00,054 --> 00:23:01,989
Oh, it's just beautiful.
393
00:23:02,869 --> 00:23:07,068
Getting a car like this and finding
out that little Elmer is not our child...
394
00:23:06,963 --> 00:23:09,125
makes this the happiest
birthday I've ever had.
395
00:23:09,105 --> 00:23:11,074
Come on, everybody. Hop in!
396
00:23:11,057 --> 00:23:13,686
I'll take us all for a ride
through the cemetery.
397
00:23:14,735 --> 00:23:17,500
[Honks Horn]
398
00:23:17,453 --> 00:23:19,388
Come on, Herman. Hop in!
399
00:23:19,372 --> 00:23:21,307
Get in the back, Herman.
400
00:23:21,291 --> 00:23:23,226
[Engine Revving]
401
00:23:23,210 --> 00:23:25,145
You all in?
402
00:23:29,926 --> 00:23:32,760
? For he's a jolly good fellow ?
403
00:23:32,709 --> 00:23:35,611
? For he's a jolly good fellow ?
404
00:23:35,555 --> 00:23:37,490
? For he's a jolly good fellow??
You know, Eddie.
405
00:23:37,474 --> 00:23:41,309
You got the neatest
parents in the whole world.
406
00:23:41,216 --> 00:23:44,448
I know, Elmer. I know.
407
00:23:44,498 --> 00:23:49,048
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.