All language subtitles for The Love Boat s09e13 The Misunderstanding.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,434 [Theme - dionne Warwick, "the love boat theme"] 2 00:00:13,513 --> 00:00:14,263 Theme song: Love. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,437 Love exciting and new. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,230 Come aboard. 5 00:00:25,483 --> 00:00:26,823 We're expecting you. 6 00:00:28,945 --> 00:00:36,325 And love-- love is life's sweetest reward. 7 00:00:36,411 --> 00:00:41,291 Let it flow. 8 00:00:41,374 --> 00:00:45,674 It floats back to you. 9 00:00:45,754 --> 00:00:49,174 The love boat. 10 00:00:49,257 --> 00:00:53,717 Soon we'll be making another run. 11 00:00:53,803 --> 00:01:01,643 The love boat promises something for everyone. 12 00:01:01,728 --> 00:01:05,268 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 13 00:01:09,778 --> 00:01:17,658 And love-- love won't hurt anymore. 14 00:01:17,744 --> 00:01:26,134 It's an open smile on a friendly shore. 15 00:01:26,211 --> 00:01:29,591 The love boat. 16 00:01:29,672 --> 00:01:33,682 Soon we'll be making another run. 17 00:01:33,760 --> 00:01:36,430 Welcome aboard. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,473 It's love. 19 00:01:43,102 --> 00:01:44,022 Welcome aboard. 20 00:01:44,103 --> 00:01:45,063 It's love. 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,293 Hello, wrestling fans. 22 00:02:03,373 --> 00:02:06,133 I'm Eddie dumont here aboard the pacific Princess 23 00:02:06,209 --> 00:02:09,669 to cover the much touted grudge match between Thomas "the 24 00:02:09,754 --> 00:02:12,384 mangler" sharkey and the notorious lover boy Bob, 25 00:02:12,465 --> 00:02:16,335 and who better to give us the color commentary than the one, 26 00:02:16,427 --> 00:02:18,217 the only hulk hogan? 27 00:02:18,304 --> 00:02:19,394 Any chance of getting you in the ring tomorrow, hulk? 28 00:02:19,472 --> 00:02:22,892 I wouldn't step in the ring with those two dudes, man. 29 00:02:22,976 --> 00:02:25,476 I'm the world wrestling federation heavyweight champion 30 00:02:25,562 --> 00:02:26,732 of the world, and I only climb in the ring 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,443 with top contenders. 32 00:02:29,524 --> 00:02:32,074 Well, you've heard it here from the hulk himself, ladies-- 33 00:02:32,151 --> 00:02:33,241 wait a minute. 34 00:02:33,319 --> 00:02:34,779 Let me get one thing straight right from the start. 35 00:02:34,863 --> 00:02:37,413 On this ship, I'm the only professional wrestler on board, 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,740 and I don't know who these two skinny little wimps 37 00:02:39,826 --> 00:02:42,116 are running around, but they're definitely not wrestlers. 38 00:02:42,203 --> 00:02:43,793 And they better not get in my way, 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,252 because I'm here to stay, not to play, 40 00:02:45,331 --> 00:02:47,171 and I'm looking for a real good time around here. 41 00:02:51,921 --> 00:02:53,921 Thank you for that color commentary, hulk. 42 00:02:54,007 --> 00:02:55,507 I can't believe the cruise line would 43 00:02:55,592 --> 00:02:56,432 sponsor a wrestling match. 44 00:02:56,509 --> 00:02:58,599 I mean, this stuff is so ridiculous. 45 00:02:58,678 --> 00:02:59,598 Are you kidding? 46 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 Haven't you ever seen a match? 47 00:03:00,847 --> 00:03:04,177 Me at a wrestling match? 48 00:03:04,267 --> 00:03:06,097 Vicki, please, think about it. 49 00:03:06,185 --> 00:03:07,395 Oh, come on. 50 00:03:07,478 --> 00:03:09,268 Let me tell you, I saw hulk hogan 51 00:03:09,355 --> 00:03:11,815 get beaten with a folding chair and still come back to win. 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 You can't beat that kind of action. 53 00:03:13,693 --> 00:03:14,823 Eddie dumont: Here he is, ladies and gentlemen, lover boy Bob. 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,743 Bob, please a word for the fans. 55 00:03:17,822 --> 00:03:18,952 I've been waiting for this match 56 00:03:19,032 --> 00:03:21,452 ever since the mangler put my partner in a hospital 57 00:03:21,534 --> 00:03:22,664 with an illegal move. 58 00:03:22,744 --> 00:03:24,914 Hey, what's wrong with an illegal move? 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,206 You know, you gotta take the good with the bad in this job, 60 00:03:27,290 --> 00:03:28,290 Sonny. 61 00:03:28,374 --> 00:03:30,294 A kick to the head, a short chop to the teeth-- 62 00:03:30,376 --> 00:03:33,546 that's ok, just as long as they do it to you first. 63 00:03:33,630 --> 00:03:36,130 It's payback time, and i'm gonna mangle the mangler. 64 00:03:36,215 --> 00:03:38,635 You heard it here, ladies and gentlemen. 65 00:03:38,718 --> 00:03:41,048 This could be the match of the century-- 66 00:03:41,137 --> 00:03:42,807 not counting any of your matches, hulk, sir. 67 00:03:42,889 --> 00:03:46,059 Ah, there he is-- the mangler. 68 00:03:46,142 --> 00:03:47,772 What are your thoughts on the match, mangler? 69 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 I don't know what lover boy's been telling you, 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,186 but my fans know, and you know, Eddie, I'm here 71 00:03:52,273 --> 00:03:55,493 to fight a clean fight, and rip off this guy's head, 72 00:03:55,568 --> 00:03:56,568 and stuff it down his neck. 73 00:03:56,653 --> 00:03:57,113 Yeah! Come here! 74 00:03:57,195 --> 00:03:57,695 Let's [inaudible]. 75 00:03:57,779 --> 00:03:59,819 Easy, moderators. 76 00:04:04,327 --> 00:04:08,037 And we'll be here to cover all the action on awn, 77 00:04:08,122 --> 00:04:09,372 the all wrestling network. 78 00:04:13,670 --> 00:04:15,880 Oh, darn. 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,514 Did I miss the debates? 80 00:04:17,590 --> 00:04:21,680 That colorful exchange of philosophies and ideas? 81 00:04:21,761 --> 00:04:22,801 Will you give me a break, sis? 82 00:04:22,887 --> 00:04:23,297 We're advertising the match. 83 00:04:29,769 --> 00:04:33,609 Ok, Mr. Kants, that's cabin 343, aloha deck. 84 00:04:33,690 --> 00:04:34,730 So my cousin finally got to be a big shot? 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,436 Oh, Gretchen. 86 00:04:36,526 --> 00:04:37,936 Hi. 87 00:04:38,027 --> 00:04:40,067 It's about time you broke down and went on a cruise. 88 00:04:40,154 --> 00:04:42,324 This is gonna be one of the best. 89 00:04:42,407 --> 00:04:42,777 Oh, excellent weather? 90 00:04:42,865 --> 00:04:45,025 Excellent men. 91 00:04:45,118 --> 00:04:47,578 Judy, I love you, but if you insist on upholding the family 92 00:04:47,662 --> 00:04:49,122 tradition of finding a man for poor Gretchen, 93 00:04:49,205 --> 00:04:51,785 I'm getting off this boat right now. 94 00:04:51,874 --> 00:04:53,044 Ok, ok. 95 00:04:53,126 --> 00:04:55,626 It's my job to set out the buffet. 96 00:04:55,712 --> 00:04:56,172 You decide what to sample. 97 00:04:56,254 --> 00:04:57,674 I mean it, Judy. 98 00:04:57,755 --> 00:05:00,965 I can still take you. 99 00:05:01,050 --> 00:05:02,550 - Welcome aboard. - Hi, welcome aboard. 100 00:05:02,635 --> 00:05:03,255 Believe me, sir. 101 00:05:03,344 --> 00:05:03,894 This is a dynamite idea. 102 00:05:03,970 --> 00:05:05,260 Hello, welcome aboard. 103 00:05:05,346 --> 00:05:07,716 Hi, welcome aboard. Sir, come on. 104 00:05:07,807 --> 00:05:08,767 This is a great idea. 105 00:05:08,850 --> 00:05:09,850 How can you say no before you've even heard. 106 00:05:09,934 --> 00:05:11,144 All right, gopher. 107 00:05:11,227 --> 00:05:12,727 Let's have it. 108 00:05:12,812 --> 00:05:15,232 Ok, all right, starting this cruise, 109 00:05:15,314 --> 00:05:19,744 we offer our passengers an exciting new adventure-- 110 00:05:19,819 --> 00:05:21,109 mystery port. 111 00:05:21,195 --> 00:05:22,275 Mystery port? 112 00:05:22,363 --> 00:05:24,993 As a special bonus, we make a stop at a port that is 113 00:05:25,074 --> 00:05:26,584 not on our regular itinerary. 114 00:05:26,659 --> 00:05:27,369 Forget it, gopher. 115 00:05:27,452 --> 00:05:28,702 Oh, sir, come on. 116 00:05:28,786 --> 00:05:30,406 I'm just trying to liven things up around here. 117 00:05:30,496 --> 00:05:33,166 I mean, aren't you tired of doing the same old thing 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,919 the same old way? 119 00:05:35,001 --> 00:05:36,091 Old? 120 00:05:36,169 --> 00:05:37,379 Well, I don't mean you personally, sir. 121 00:05:37,462 --> 00:05:40,672 I mean, well, after all, there may be snow on the mountain, 122 00:05:40,757 --> 00:05:42,007 but there's fire down below. 123 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 You're right. 124 00:05:43,634 --> 00:05:45,604 A lot of that snow has melted now, especially up here 125 00:05:45,678 --> 00:05:46,348 above the timber line. 126 00:05:46,429 --> 00:05:48,599 Gopher, go to your hole. 127 00:05:48,681 --> 00:05:49,351 Ok. 128 00:06:25,676 --> 00:06:26,586 Too [inaudible]. 129 00:06:26,677 --> 00:06:28,597 Too old. 130 00:06:28,679 --> 00:06:30,599 Too married. 131 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 Judy, I don't get it. 132 00:06:31,724 --> 00:06:34,144 Your cousin Gretchen is a very attractive woman. 133 00:06:34,227 --> 00:06:36,937 Why are you so worried that she can't find a man on her own? 134 00:06:37,021 --> 00:06:38,481 Because she is so picky, ace. 135 00:06:38,564 --> 00:06:39,904 All of her life she's been looking 136 00:06:39,982 --> 00:06:41,942 for a guy who's a cross between Tom 137 00:06:42,026 --> 00:06:43,816 Selleck and Henry kissinger. 138 00:06:43,903 --> 00:06:46,823 A hunk who can go on "nightline," huh? 139 00:06:46,906 --> 00:06:48,026 Any candidates? 140 00:06:48,116 --> 00:06:50,696 No, but I'm not gonna give up. 141 00:06:50,785 --> 00:06:51,785 Hey, Isaac. 142 00:06:51,869 --> 00:06:52,829 Hey, doc. 143 00:06:52,912 --> 00:06:54,502 Uh, I'd like a club soda, please. 144 00:06:54,580 --> 00:06:55,830 Nathan, what would you like? 145 00:06:55,915 --> 00:06:56,165 I'll have the same thing. 146 00:06:56,249 --> 00:06:57,499 Thanks. 147 00:06:57,583 --> 00:06:57,833 Ok. 148 00:06:57,917 --> 00:07:00,207 Hi. 149 00:07:00,294 --> 00:07:02,924 Enjoying the cruise, mister, uh-- 150 00:07:03,005 --> 00:07:03,755 Paul-- Nathan Paul. 151 00:07:03,840 --> 00:07:05,340 Yes, I'm having a wonderful time. 152 00:07:05,424 --> 00:07:06,094 Thank you. 153 00:07:06,175 --> 00:07:07,295 Uh, Judy's our cruise director. 154 00:07:07,385 --> 00:07:08,925 She'll see to it that you have the time of your life. 155 00:07:09,011 --> 00:07:11,561 You bet I will. 156 00:07:11,639 --> 00:07:16,059 So, Mr. Paul, uh, what is it you do for a living? 157 00:07:16,144 --> 00:07:17,694 I'm an author. 158 00:07:17,770 --> 00:07:18,520 Have I read any of your books? 159 00:07:18,604 --> 00:07:20,984 Not if you've gone through puberty. 160 00:07:21,065 --> 00:07:22,275 I write children's books. 161 00:07:22,358 --> 00:07:23,318 Oh. 162 00:07:23,401 --> 00:07:24,941 But if you can't sleep tonight, give me a call. 163 00:07:25,027 --> 00:07:27,237 I'll tell you a bedtime story. 164 00:07:27,321 --> 00:07:29,781 Well, there is one thing I know about writers-- 165 00:07:29,866 --> 00:07:31,116 they never get enough sun. 166 00:07:31,200 --> 00:07:34,330 So here we are, prime sunny location. 167 00:07:34,412 --> 00:07:35,122 Gretchen. 168 00:07:35,204 --> 00:07:36,294 Gretchen, honey. 169 00:07:36,372 --> 00:07:37,332 What a surprise. 170 00:07:37,415 --> 00:07:40,245 Um, Gretchen, this is Nathan Paul. 171 00:07:40,334 --> 00:07:42,384 Nathan Paul, my cousin, Gretchen summers. 172 00:07:42,461 --> 00:07:44,011 Hello. 173 00:07:44,088 --> 00:07:46,758 Nathan is a writer. 174 00:07:46,841 --> 00:07:48,931 Gretchen's a stockbroker. 175 00:07:49,010 --> 00:07:50,720 Fluent in three languages. 176 00:07:50,803 --> 00:07:53,353 Loves to ski. 177 00:07:53,431 --> 00:07:54,811 I'd like to stay and play the dating game, 178 00:07:54,891 --> 00:07:56,061 but I've got to run. 179 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Nice to have met you, Nathan. 180 00:08:11,991 --> 00:08:15,581 Mind if I sit here. 181 00:08:15,661 --> 00:08:16,541 No. 182 00:08:16,621 --> 00:08:18,621 I mean, if you think it's a good idea. 183 00:08:18,706 --> 00:08:21,286 Well, it's hard getting a tan standing up. 184 00:08:21,375 --> 00:08:23,745 Just kind of ironic with all the, uh, 185 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 women around here you decide to sit next to me. 186 00:08:27,131 --> 00:08:28,221 Well, it just looked like a good place to sit. 187 00:08:28,299 --> 00:08:30,929 You don't know who I am, do you? 188 00:08:31,010 --> 00:08:34,100 No, but I'm Bob. 189 00:08:34,180 --> 00:08:34,930 I'm Linda. 190 00:08:35,014 --> 00:08:36,894 There we go. 191 00:08:36,974 --> 00:08:39,894 You're Linda, and I'm Bob. 192 00:08:39,977 --> 00:08:41,267 "How to talk to anyone"-- 193 00:08:41,354 --> 00:08:43,444 that's what you're reading? 194 00:08:43,522 --> 00:08:48,402 Yeah, um, I thought it might help me out. 195 00:08:48,486 --> 00:08:49,446 Kind of shy. 196 00:08:49,528 --> 00:08:50,358 You're kidding. 197 00:08:50,446 --> 00:08:51,356 No. 198 00:08:51,447 --> 00:08:54,117 In fact, I'm running out of things to say. 199 00:08:54,200 --> 00:08:56,450 Think you can give me a hand? 200 00:08:56,535 --> 00:08:57,245 Sure. 201 00:09:01,082 --> 00:09:02,292 Sure. 202 00:09:02,375 --> 00:09:03,875 Woman: Lift the right twice, and then the left. 203 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 Then the right. 204 00:09:05,962 --> 00:09:06,462 Woman: Starlight, keep your knees together. 205 00:09:06,545 --> 00:09:08,625 It's a real '20s look. 206 00:09:08,714 --> 00:09:11,474 I will never be able to do this new step for my solo. 207 00:09:11,550 --> 00:09:12,550 You have time, starlight. 208 00:09:12,635 --> 00:09:15,845 Just keep at it. 209 00:09:15,930 --> 00:09:18,680 If you couldn't do it, would they fire you? 210 00:09:18,766 --> 00:09:20,266 I mean, how would they do that at sea? 211 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 They make you swim home. 212 00:09:22,853 --> 00:09:25,983 Boy, they're strict. 213 00:09:26,065 --> 00:09:29,685 So with the right [Inaudible] left. 214 00:09:29,777 --> 00:09:31,817 You're getting sleepy. 215 00:09:31,904 --> 00:09:36,704 You feel your entire body relaxing into a deep sleep. 216 00:09:36,784 --> 00:09:44,334 Ever more relaxed, ever more sleepy, your mind is vacant. 217 00:09:44,417 --> 00:09:45,287 I don't, man. 218 00:09:45,376 --> 00:09:46,996 It seems all the captain wants to do around 219 00:09:47,086 --> 00:09:49,166 here is run things by the book. 220 00:09:49,255 --> 00:09:50,295 I'll tell you this, if I were the captain, 221 00:09:50,381 --> 00:09:52,591 I'd know how to jazz things up. 222 00:09:52,675 --> 00:09:53,335 Yeah, right. 223 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Say, who is that guy, anyway? 224 00:09:54,677 --> 00:09:58,177 Oh, that guy is the amazing Zimmerman. 225 00:09:58,264 --> 00:09:59,724 Judy hired him for the cruise. 226 00:09:59,807 --> 00:10:01,227 Well, what is he doing, rehearsing 227 00:10:01,309 --> 00:10:03,479 or trying to get a date? 228 00:10:03,561 --> 00:10:04,901 You know, it hurts me that you are 229 00:10:04,979 --> 00:10:07,939 not interested in listening to your best friends spill 230 00:10:08,024 --> 00:10:11,324 his guts. 231 00:10:11,402 --> 00:10:13,652 I'm sorry. 232 00:10:13,738 --> 00:10:16,568 Listen, as far as the captain is concerned, if I were you, 233 00:10:16,657 --> 00:10:18,867 I would cool it with the bright ideas for a while. 234 00:10:18,951 --> 00:10:21,001 He still chokes when anyone mentions the idea 235 00:10:21,078 --> 00:10:21,948 you had about the kitty casino. 236 00:10:22,038 --> 00:10:22,868 [Phone ringing] 237 00:10:22,955 --> 00:10:27,035 Excuse me. 238 00:10:27,126 --> 00:10:28,586 Lido bar. 239 00:10:28,669 --> 00:10:32,049 You're getting more and more sleepy. 240 00:10:32,131 --> 00:10:34,631 You are drifting to a level of consciousness 241 00:10:34,717 --> 00:10:38,467 where no man has ever gone before. 242 00:10:38,554 --> 00:10:42,524 Your mind is a magic slate, an empty blackboard 243 00:10:42,600 --> 00:10:45,060 devoid of thought, purpose. 244 00:10:45,144 --> 00:10:48,864 I am in control. 245 00:10:48,939 --> 00:10:53,069 And now, if you're completely relaxed, twitch your nose. 246 00:10:55,821 --> 00:10:58,991 And now you will do the very next thing you're told to do. 247 00:10:59,075 --> 00:11:04,575 If you understand this, give the amazing Zimmerman a nod. 248 00:11:04,663 --> 00:11:06,623 I've bad news, amazing. 249 00:11:06,707 --> 00:11:07,877 What? 250 00:11:07,958 --> 00:11:09,378 I'm not hypnotized. 251 00:11:09,460 --> 00:11:10,210 Really? 252 00:11:10,294 --> 00:11:11,804 How about dinner? 253 00:11:16,717 --> 00:11:18,007 All right, where were we? 254 00:11:18,094 --> 00:11:19,684 Oh, yes. 255 00:11:19,762 --> 00:11:22,892 You were spilling your guts. 256 00:11:22,973 --> 00:11:29,773 You know, I'd like to see you try and be the captain. 257 00:11:29,855 --> 00:11:31,725 Excuse me, sailor. 258 00:11:31,816 --> 00:11:32,726 I've got a ship to run. 259 00:11:41,158 --> 00:11:42,368 You know me, Eddie. 260 00:11:42,451 --> 00:11:44,951 I train hard, and I take good care of myself. 261 00:11:45,037 --> 00:11:48,747 And if lover boy thinks he's gonna try his grip of death 262 00:11:48,833 --> 00:11:50,923 on me, this is what I'm gonna to do to him. 263 00:11:55,589 --> 00:11:57,969 Oh, Nelly. 264 00:11:58,050 --> 00:12:00,140 Did you see that, fans? 265 00:12:00,219 --> 00:12:01,639 Don't miss the action-- 266 00:12:01,721 --> 00:12:07,311 the mangler versus lover boy on awn, the all wrestling network. 267 00:12:07,393 --> 00:12:09,733 Ok, that was good. 268 00:12:09,812 --> 00:12:10,482 Beautiful. 269 00:12:10,563 --> 00:12:11,313 Thanks, champ. 270 00:12:11,397 --> 00:12:13,017 Hey, mangler. 271 00:12:13,107 --> 00:12:13,977 How's it going? 272 00:12:14,066 --> 00:12:15,566 Hi, guys. 273 00:12:15,651 --> 00:12:16,611 How you doing, sis? 274 00:12:16,694 --> 00:12:21,034 Ok, guess who I just spent time with? 275 00:12:21,115 --> 00:12:22,525 Lover boy Bob. 276 00:12:22,616 --> 00:12:23,486 Stay away from that jerk. 277 00:12:23,576 --> 00:12:25,656 - Will you take it easy? - No. 278 00:12:25,744 --> 00:12:26,334 No sister of mine's gonna hang around 279 00:12:26,412 --> 00:12:28,582 with an animal like that. 280 00:12:28,664 --> 00:12:31,004 He happens to be a very sweet man. 281 00:12:31,083 --> 00:12:32,543 Did you know that he's actually very shy? 282 00:12:32,626 --> 00:12:34,626 We had a really nice talk. 283 00:12:34,712 --> 00:12:35,712 I mean, he doesn't even know I'm your sister. 284 00:12:35,796 --> 00:12:36,456 I mean it. 285 00:12:36,547 --> 00:12:38,167 Stay away from him. 286 00:12:38,257 --> 00:12:40,047 I don't want you to we one of lover boy's bimbos. 287 00:12:40,134 --> 00:12:43,974 I'm a big girl now, and I can take care of myself, thank you. 288 00:13:00,279 --> 00:13:01,489 You have good taste. 289 00:13:01,572 --> 00:13:02,452 Oh, you've got it? 290 00:13:02,531 --> 00:13:03,321 Twice. 291 00:13:03,407 --> 00:13:04,327 It must be good. 292 00:13:04,408 --> 00:13:05,118 Trust me. 293 00:13:35,606 --> 00:13:36,396 I'm sorry, goph. 294 00:13:36,482 --> 00:13:37,482 [Inaudible] That, sailor. 295 00:13:37,566 --> 00:13:38,276 What? 296 00:13:41,028 --> 00:13:46,578 What you mean to say is I'm sorry, sir! 297 00:13:46,659 --> 00:13:47,409 Right. 298 00:13:47,493 --> 00:13:50,753 I'm sorry, sir. 299 00:13:50,829 --> 00:13:51,539 Whoa. 300 00:13:53,958 --> 00:13:56,998 I'm going to have to put that young man on report. 301 00:14:01,549 --> 00:14:05,259 Why do I have all these keys? 302 00:14:05,344 --> 00:14:07,354 Because I'm the captain. 303 00:14:07,429 --> 00:14:08,009 Captains need keys. 304 00:14:39,753 --> 00:14:41,133 Doc, I've been looking all over for you. 305 00:14:41,213 --> 00:14:42,633 Gopher is acting strange. 306 00:14:42,715 --> 00:14:43,125 Yeah, what else is new? 307 00:14:43,215 --> 00:14:43,915 Doc! 308 00:14:48,596 --> 00:14:49,926 Let the games begin. 309 00:14:53,058 --> 00:14:55,478 Good evening. 310 00:14:55,561 --> 00:14:56,151 You're right. 311 00:14:56,228 --> 00:15:00,018 He is stranger than usual. 312 00:15:00,107 --> 00:15:02,187 Good evening. 313 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 Good evening. 314 00:15:04,069 --> 00:15:08,489 On behalf of the captain, me, I want to wish you bon appetit. 315 00:15:08,574 --> 00:15:09,664 You know what that means? 316 00:15:09,742 --> 00:15:11,662 It's French for good appetite. 317 00:15:11,744 --> 00:15:13,834 I speak French because I'm the captain. 318 00:15:17,041 --> 00:15:19,591 I met the captain when we came aboard. 319 00:15:19,668 --> 00:15:21,298 That's not him. 320 00:15:21,378 --> 00:15:23,918 Maybe he's the, uh, night captain. 321 00:15:24,006 --> 00:15:24,756 Evening. 322 00:15:24,840 --> 00:15:25,720 Good evening. 323 00:15:25,799 --> 00:15:26,469 Gopher. 324 00:15:26,550 --> 00:15:27,010 Evening. 325 00:15:27,092 --> 00:15:28,052 What are you doing? 326 00:15:28,135 --> 00:15:30,715 You will address me as captain or sir, mister, 327 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 or you will not address me at all. 328 00:15:32,097 --> 00:15:34,517 All right, gopher, you've had your little joke. 329 00:15:34,600 --> 00:15:36,310 Stop pretending to be the captain. 330 00:15:36,393 --> 00:15:38,233 This is gross insubordination. 331 00:15:38,312 --> 00:15:39,522 I want your commission. 332 00:15:41,899 --> 00:15:43,729 You can our commissions later, but right now 333 00:15:43,817 --> 00:15:45,737 you're wanted on the bridge. 334 00:15:45,819 --> 00:15:48,569 Oh, well, the bridge-- that's different. 335 00:15:48,656 --> 00:15:49,776 Leaving so soon, gentlemen. 336 00:15:49,865 --> 00:15:51,365 We just thought we'd take a little stroll around deck 337 00:15:51,450 --> 00:15:52,160 before dinner. 338 00:15:55,996 --> 00:15:57,076 I'm sorry, Linda. 339 00:15:57,164 --> 00:15:59,674 This'll just take a minute. 340 00:15:59,750 --> 00:16:01,750 Hey, dog face, have some consideration and leave. 341 00:16:01,835 --> 00:16:02,625 I mean, people are trying to eat here. 342 00:16:02,711 --> 00:16:03,631 You can close the big mouth. 343 00:16:03,712 --> 00:16:05,712 I want to talk to my sister. 344 00:16:05,798 --> 00:16:06,508 Sister? 345 00:16:08,717 --> 00:16:11,507 You're the mangler's sister? 346 00:16:11,595 --> 00:16:13,255 I was gonna mention that later. 347 00:16:13,347 --> 00:16:15,767 I told you I don't want you anywhere near this guy. 348 00:16:15,849 --> 00:16:18,309 And I told you I will see whoever I want. 349 00:16:18,394 --> 00:16:20,404 Look, Linda, I've always looked after you. 350 00:16:20,479 --> 00:16:21,859 Guys like this are bad news. 351 00:16:21,939 --> 00:16:23,569 Hey, you want to say that to my face? 352 00:16:23,649 --> 00:16:25,029 Bob, this is between my brother and me. 353 00:16:25,109 --> 00:16:28,109 He doesn't seem to think I can have a life of my own. 354 00:16:28,195 --> 00:16:29,565 Hey, listen, if i'm just here to prove 355 00:16:29,655 --> 00:16:31,155 your independence to your brother, 356 00:16:31,240 --> 00:16:32,740 well, you can find someone else. 357 00:16:37,871 --> 00:16:39,961 All right, I want some answers, and I want them now. 358 00:16:40,040 --> 00:16:41,460 What was the rush to have me examined? 359 00:16:41,542 --> 00:16:43,922 Well, you due for you-- 360 00:16:44,002 --> 00:16:46,092 sir, you were due for your annual physical today, 361 00:16:46,171 --> 00:16:48,841 and I couldn't rest knowing I let the day 362 00:16:48,924 --> 00:16:51,434 go by without doing my job. 363 00:16:51,510 --> 00:16:52,760 So how am I? 364 00:16:52,845 --> 00:16:53,715 Nutty ass-- 365 00:16:53,804 --> 00:16:55,894 sound as a dollar. 366 00:16:55,973 --> 00:16:57,313 Good. 367 00:16:57,391 --> 00:16:58,771 In that case, I'll put on my jacket 368 00:16:58,851 --> 00:17:00,441 and be about my business. 369 00:17:00,519 --> 00:17:02,349 Doc, what's wrong with him? 370 00:17:02,438 --> 00:17:04,768 Beats me. 371 00:17:04,857 --> 00:17:06,937 Maybe gopher's had-- 372 00:17:07,025 --> 00:17:10,605 gopher's had a nervous breakdown. 373 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 In any case, i'd better tell the captain. 374 00:17:12,489 --> 00:17:13,369 Well, you can't. 375 00:17:13,449 --> 00:17:17,369 If the c-- captain finds out about this-- 376 00:17:17,453 --> 00:17:18,753 he's already on gopher's case-- 377 00:17:18,829 --> 00:17:20,039 it'll be the last straw. 378 00:17:20,122 --> 00:17:22,752 Now, that may be, but I can't let him roam around like this. 379 00:17:26,211 --> 00:17:28,551 I'll give him a mild sedative. 380 00:17:28,630 --> 00:17:29,800 Good. 381 00:17:29,882 --> 00:17:31,592 Maybe when he wakes up in the morning, 382 00:17:31,675 --> 00:17:32,465 he'll be his old self again. 383 00:17:36,263 --> 00:17:36,893 I don't know. 384 00:17:36,972 --> 00:17:37,892 Maybe we should aim higher. 385 00:17:45,439 --> 00:17:50,439 Well, looks like we've been seated at the same table. 386 00:17:50,527 --> 00:17:51,947 What a nice surprise. 387 00:17:52,029 --> 00:17:54,659 It's very nice, but hardly a surprise. 388 00:17:54,740 --> 00:17:57,120 I'm sure this is Judy's doing. 389 00:17:57,201 --> 00:17:59,831 Look, Nathan, I think you deserve an explanation. 390 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 Judy's my cousin, and apparently she's devoting every waking 391 00:18:03,415 --> 00:18:05,575 hour to finding a man for me. 392 00:18:05,667 --> 00:18:07,997 Well, you don't seem the type that would need any help. 393 00:18:08,086 --> 00:18:10,376 I'm not, but everyone in my family 394 00:18:10,464 --> 00:18:12,804 is concerned that, if I don't settle down soon, 395 00:18:12,883 --> 00:18:15,343 all the good men will be gone. 396 00:18:15,427 --> 00:18:17,427 I'll be stuck with a rebounder. 397 00:18:17,513 --> 00:18:18,513 I know what you mean. 398 00:18:18,597 --> 00:18:19,717 My family is worried that, if I don't get married, 399 00:18:19,807 --> 00:18:21,267 I'm not gonna eat right. 400 00:18:21,350 --> 00:18:26,690 Sometimes I wish I could cross my fingers, and wiggle one ear, 401 00:18:26,772 --> 00:18:29,942 and make whoever I choose disappear. 402 00:18:30,025 --> 00:18:33,855 That's from my book, "the runaway frog." 403 00:18:33,946 --> 00:18:34,566 You read it? 404 00:18:34,655 --> 00:18:36,655 I couldn't put it down. 405 00:18:36,740 --> 00:18:39,080 But that-- that's a children's book. 406 00:18:39,159 --> 00:18:43,659 Well, I read it in the privacy of my own cabin. 407 00:18:43,747 --> 00:18:46,577 I'm really touched. 408 00:18:46,667 --> 00:18:47,997 So what do you think? 409 00:18:48,085 --> 00:18:49,205 Nathan, it's a children's book. 410 00:18:49,294 --> 00:18:49,714 I'm not an expert in the field. 411 00:18:49,795 --> 00:18:51,545 Sure you are. 412 00:18:51,630 --> 00:18:53,260 You were a kid once, weren't you? 413 00:18:53,340 --> 00:18:53,720 Go on, be brutal. 414 00:18:53,799 --> 00:18:55,879 All right. 415 00:18:55,968 --> 00:18:58,678 Well, ok, it's better than "the poky little 416 00:18:58,762 --> 00:19:02,102 puppy," but not quite on a par with "the little engine 417 00:19:02,182 --> 00:19:02,932 that could." 418 00:19:27,499 --> 00:19:28,209 I, um-- 419 00:19:32,129 --> 00:19:36,129 I wanted to apologize for what happened at dinner tonight. 420 00:19:36,216 --> 00:19:36,876 You were right. 421 00:19:36,967 --> 00:19:38,717 I, uh, was using you. 422 00:19:38,802 --> 00:19:41,762 Oh, i-- I feel better. 423 00:19:41,847 --> 00:19:44,267 Before I just thought I was a fool. 424 00:19:44,349 --> 00:19:45,429 Now I know it. 425 00:19:45,517 --> 00:19:46,937 No, you're not. 426 00:19:47,019 --> 00:19:49,099 Bob, I really like you, and that's why I didn't tell you 427 00:19:49,187 --> 00:19:50,937 who I was when we first met, because I 428 00:19:51,023 --> 00:19:53,363 didn't want to spoil things. 429 00:19:53,442 --> 00:19:55,362 Didn't think the family would approve. 430 00:19:55,444 --> 00:19:57,154 Will you forget about my brother? 431 00:19:57,237 --> 00:20:00,237 I wanted to see you again because, well, 432 00:20:00,324 --> 00:20:03,874 you're not at all the way you appear to be on TV. 433 00:20:06,705 --> 00:20:08,575 I like you a lot. 434 00:20:12,044 --> 00:20:13,174 You mean that? 435 00:20:13,253 --> 00:20:15,633 Yeah. 436 00:20:15,714 --> 00:20:18,344 Why else would I come crawling back here 437 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 and ask you to go dancing? 438 00:20:20,218 --> 00:20:21,298 I got it. 439 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 You're trying to tire me out before the big match. 440 00:20:23,180 --> 00:20:25,930 We'll only dance the slow ones. 441 00:20:29,811 --> 00:20:31,311 6, 7, 8. 442 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 443 00:20:32,689 --> 00:20:34,319 That's right. 444 00:20:34,399 --> 00:20:35,479 You got it. 445 00:20:35,567 --> 00:20:36,397 Good. 446 00:20:36,485 --> 00:20:37,355 I can do it with my fingers. 447 00:20:37,444 --> 00:20:39,864 Now if I could only do it with my feet. 448 00:20:39,947 --> 00:20:42,567 Oh, you'll do it. 449 00:20:42,658 --> 00:20:45,328 I still feel badly about walking out on the hypnotist, 450 00:20:45,410 --> 00:20:47,200 but I swear the only reason the subject fell asleep 451 00:20:47,287 --> 00:20:50,747 was because she got tired of watching his act. 452 00:20:50,832 --> 00:20:52,212 I really enjoyed this evening. 453 00:20:52,292 --> 00:20:54,252 So have I. 454 00:20:54,336 --> 00:20:57,506 Well, I guess I ought to thank Judy for doing a good job. 455 00:20:57,589 --> 00:21:00,429 Well, the, uh, $10 I slipped her to put me to the top 456 00:21:00,509 --> 00:21:02,179 of the list ought to help. 457 00:21:02,260 --> 00:21:03,550 Would you like to dance? 458 00:21:03,637 --> 00:21:04,347 Ok. 459 00:21:10,269 --> 00:21:10,809 Maybe when I do-- 460 00:21:10,894 --> 00:21:12,524 uh, excuse me. 461 00:21:12,604 --> 00:21:13,864 I just checked the infirmary. 462 00:21:13,939 --> 00:21:15,979 Gopher's gone. 463 00:21:16,066 --> 00:21:18,526 Well, maybe he woke up, remembered who he 464 00:21:18,610 --> 00:21:19,820 is, and went back to his cabin. 465 00:21:19,903 --> 00:21:21,363 Gopher (on intercom): Attention all passengers. 466 00:21:21,446 --> 00:21:22,816 Attention all passenger. 467 00:21:22,906 --> 00:21:24,196 Tomorrow after the wrestling match, 468 00:21:24,282 --> 00:21:27,242 we'll be stopping at our mystery port. 469 00:21:27,327 --> 00:21:28,367 Here's a clue. 470 00:21:28,453 --> 00:21:31,373 This port's government is about to be overthrown. 471 00:21:31,456 --> 00:21:33,786 The smoking lamp is now lit. 472 00:21:33,875 --> 00:21:34,625 I think we'd better find him. 473 00:21:34,710 --> 00:21:36,550 Excuse me. 474 00:21:36,628 --> 00:21:37,378 Excuse us. 475 00:21:57,065 --> 00:21:58,685 Lover boy Bob: Look at this spread. 476 00:21:58,775 --> 00:22:00,065 There you go. What do you want? 477 00:22:00,152 --> 00:22:00,902 I wonder what I want. 478 00:22:00,986 --> 00:22:01,736 I want a kiwi. 479 00:22:01,820 --> 00:22:03,360 All right. 480 00:22:03,447 --> 00:22:03,737 Here you go. 481 00:22:03,822 --> 00:22:06,992 One kiwi. 482 00:22:07,075 --> 00:22:07,735 You know I used to wear a hood in the ring? 483 00:22:07,826 --> 00:22:09,536 Yeah? 484 00:22:09,619 --> 00:22:11,079 Yeah, but I passed out one night 485 00:22:11,163 --> 00:22:12,213 because I couldn't breathe. 486 00:22:12,289 --> 00:22:16,589 I mean, it was so embarrassing. 487 00:22:16,668 --> 00:22:17,628 [Inaudible] 488 00:22:17,711 --> 00:22:18,591 Great. 489 00:22:18,670 --> 00:22:20,670 He must have radar. 490 00:22:20,756 --> 00:22:21,586 I'll handle this. 491 00:22:21,673 --> 00:22:23,133 I want to talk to you. 492 00:22:23,216 --> 00:22:24,126 Listen, Thomas. 493 00:22:24,217 --> 00:22:25,587 Your sister's with me because she wants 494 00:22:25,677 --> 00:22:26,677 to be with me, so butt out. 495 00:22:26,762 --> 00:22:28,432 Well, my fight's not with my sister anymore. 496 00:22:28,513 --> 00:22:29,393 It's with you. 497 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 When we step in that ring this afternoon, 498 00:22:31,016 --> 00:22:32,426 I'm gonna end your career permanently. 499 00:22:32,517 --> 00:22:33,597 Come on, Jimmy. 500 00:22:33,685 --> 00:22:35,305 Let's get this on tape. 501 00:22:35,395 --> 00:22:36,855 Shut up, Eddie. 502 00:22:36,938 --> 00:22:38,978 You wouldn't talk to me like that if the hulkster was here. 503 00:22:39,066 --> 00:22:39,936 Is this a blood feud? 504 00:22:40,025 --> 00:22:42,185 Are you two in love? 505 00:22:42,277 --> 00:22:43,277 I don't understand. 506 00:22:43,361 --> 00:22:46,491 You usually get these step right away. 507 00:22:46,573 --> 00:22:48,283 But it's the Charleston. 508 00:22:48,366 --> 00:22:51,786 It's a '20s number, and I have an '80s body. 509 00:22:51,870 --> 00:22:52,410 You'll be fine. 510 00:22:52,496 --> 00:22:54,746 We'll work with you. 511 00:22:54,831 --> 00:22:56,381 We're your friends, and we care about you. 512 00:23:00,796 --> 00:23:01,836 Morning, Gretchen. 513 00:23:01,922 --> 00:23:04,302 Hi. 514 00:23:04,382 --> 00:23:06,972 Well, you and Nathan seemed to be 515 00:23:07,052 --> 00:23:09,182 enjoying yourselves last night. 516 00:23:09,262 --> 00:23:11,262 Last night was wonderful. 517 00:23:11,348 --> 00:23:14,138 Nathan's everything I've ever looked for in a man. 518 00:23:14,226 --> 00:23:16,646 Then everything's working out, right? 519 00:23:16,728 --> 00:23:21,478 Well, unfortunately it's a day late and a dollar short. 520 00:23:21,566 --> 00:23:23,146 Why? 521 00:23:23,235 --> 00:23:28,775 You see, two months ago I turned 30. 522 00:23:28,865 --> 00:23:31,155 It's one of those milestone birthdays 523 00:23:31,243 --> 00:23:33,203 where you kind of take stock of yourself, 524 00:23:33,286 --> 00:23:33,996 and it was depressing. 525 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 Why, because you're all alone? 526 00:23:36,373 --> 00:23:37,503 Mm-hm. 527 00:23:37,582 --> 00:23:39,212 I always expected to have a career 528 00:23:39,292 --> 00:23:41,592 and still be able to have a husband and children, 529 00:23:41,670 --> 00:23:44,420 but the right guy never came along. 530 00:23:44,506 --> 00:23:47,006 And then I realized that, if I waited until I was 35 531 00:23:47,092 --> 00:23:50,182 to have my first child, I'd be 53 before she 532 00:23:50,262 --> 00:23:51,222 graduated from high school. 533 00:23:51,304 --> 00:23:52,604 And then by the time my kid finished 534 00:23:52,681 --> 00:23:57,021 college and med school, i'd be old enough for medicare. 535 00:23:57,102 --> 00:24:00,192 Well, Gretchen, what are you gonna do about it? 536 00:24:00,272 --> 00:24:02,482 I've already done it. 537 00:24:02,566 --> 00:24:04,186 I'm six weeks pregnant. 538 00:24:04,276 --> 00:24:05,686 Oh my god. 539 00:24:05,777 --> 00:24:08,527 Um, maybe we should go someplace where you 540 00:24:08,613 --> 00:24:09,663 can lie down, and I'll explain. 541 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 Well, did you find him? 542 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 I looked everywhere. 543 00:24:21,960 --> 00:24:23,340 I even checked his make out nest in the boiler room-- nothing. 544 00:24:23,420 --> 00:24:25,050 Well, I'd better tell the captain. 545 00:24:25,130 --> 00:24:29,380 Uh, doc, please, hold off. 546 00:24:29,467 --> 00:24:30,677 I know I can find it. 547 00:24:30,760 --> 00:24:31,680 Well-- 548 00:24:31,761 --> 00:24:32,471 thanks. 549 00:24:35,307 --> 00:24:38,187 Adam, gopher has gone too far this time. 550 00:24:38,268 --> 00:24:39,098 What's he done now? 551 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 That announcement he made last night. 552 00:24:40,478 --> 00:24:42,898 I don't like members of my crew making 553 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 what they consider jokes over the ship's 554 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 public address system. 555 00:24:46,693 --> 00:24:47,443 Uh, captain? 556 00:24:47,527 --> 00:24:48,197 Yes? 557 00:24:48,278 --> 00:24:49,568 Would you please explain this? 558 00:24:49,654 --> 00:24:50,244 What is it? 559 00:24:50,322 --> 00:24:51,412 It's a loyalty oath. 560 00:24:51,489 --> 00:24:52,739 The entire crew got one. 561 00:24:52,824 --> 00:24:54,534 Well, I didn't send any of these out. 562 00:24:54,618 --> 00:24:56,868 Well, your signature's on it. 563 00:24:56,953 --> 00:24:59,083 That's not my signature. 564 00:24:59,164 --> 00:25:01,374 I always put a little happy face inside my b. 565 00:25:01,458 --> 00:25:02,668 Oh, yeah. 566 00:25:02,751 --> 00:25:04,921 I want a meeting in my office right 567 00:25:05,003 --> 00:25:07,803 after the wrestling match. 568 00:25:07,881 --> 00:25:08,761 Well, he's ticked off now. 569 00:25:08,840 --> 00:25:11,090 Mm. 570 00:25:11,176 --> 00:25:12,586 Gopher (on intercom): Ladies and gentlemen, this is the captain. 571 00:25:12,677 --> 00:25:14,007 I'd like to remind you that the wrestling 572 00:25:14,095 --> 00:25:15,505 match is about to begin. 573 00:25:15,597 --> 00:25:18,927 No one will be seated after the first round, 574 00:25:19,017 --> 00:25:22,937 except me, because I'm the captain. 575 00:25:23,021 --> 00:25:24,651 Eddie dumont: Fans, we've had the introductions. 576 00:25:24,731 --> 00:25:26,901 We are seconds away from a match that's shaping 577 00:25:26,983 --> 00:25:28,193 up to be a real blood feud. 578 00:25:28,276 --> 00:25:29,186 Hulk, could you give us an in depth analysis 579 00:25:29,277 --> 00:25:31,487 of these two fine competitors. 580 00:25:31,571 --> 00:25:33,781 Yeah, this macho man, lover boy, is so skinny 581 00:25:33,865 --> 00:25:36,275 he makes boy George look like Superman. 582 00:25:36,368 --> 00:25:38,408 And as far as the mangler goes, he's just 583 00:25:38,495 --> 00:25:39,865 plain scared of his own shadow. 584 00:25:39,955 --> 00:25:41,155 Eddie dumont: Thank you, hulk. 585 00:25:41,248 --> 00:25:44,998 Ok, fans, it looks like it's almost time for the bell. 586 00:25:45,085 --> 00:25:46,285 Tommy, please. 587 00:25:46,378 --> 00:25:47,628 Bob is actually a very nice guy. 588 00:25:47,712 --> 00:25:50,632 Yeah, well, excuse me, but I got to go 589 00:25:50,715 --> 00:25:51,585 rip your boyfriend apart now. 590 00:25:51,675 --> 00:25:53,675 Eddie dumont: All right, wrestling fans, 591 00:25:53,760 --> 00:25:56,550 we are seconds away from the match of the century. 592 00:25:56,638 --> 00:25:59,138 A few [inaudible] from the mangler. 593 00:25:59,224 --> 00:26:02,314 Going to take more than cape work to win this bout, mangler. 594 00:26:02,394 --> 00:26:03,984 All right, they're stepping into the ring. 595 00:26:04,062 --> 00:26:05,562 The fans are on the edge of their seat. 596 00:26:05,647 --> 00:26:06,647 [Ding] There's the bell. 597 00:26:06,731 --> 00:26:07,321 They're circling around looking for that ever 598 00:26:07,399 --> 00:26:09,729 important first advantage. 599 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 Lot of aggression here on the face. 600 00:26:11,361 --> 00:26:12,321 A lot of aggression. 601 00:26:12,404 --> 00:26:13,744 And they're locking up. 602 00:26:13,822 --> 00:26:14,492 They're locking up, fans. 603 00:26:14,572 --> 00:26:16,162 Neither one has the advantage. 604 00:26:16,241 --> 00:26:17,621 They're looking. 605 00:26:17,701 --> 00:26:19,201 They're looking, and the mangler is going for a head lock. 606 00:26:19,286 --> 00:26:20,286 He used the hair to get a head lock. 607 00:26:20,370 --> 00:26:22,160 Illegal use of hair! 608 00:26:22,247 --> 00:26:23,867 We're talking hair here, ref! 609 00:26:23,957 --> 00:26:25,577 We're talking illegal hair! 610 00:26:25,667 --> 00:26:28,337 And now mangler is slamming lover boy to the canvas. 611 00:26:28,420 --> 00:26:29,340 Hey, ref, wake up! 612 00:26:29,421 --> 00:26:31,881 Boy, you ever work with this ref before, hulk? 613 00:26:31,965 --> 00:26:32,835 Are you kidding? 614 00:26:32,924 --> 00:26:34,184 I wouldn't work with anybody in there. 615 00:26:34,259 --> 00:26:35,799 Eddie dumont: All right, the mangler is working his eyes, 616 00:26:35,885 --> 00:26:37,965 and now the mangler is on the rope, and it's leap frog. 617 00:26:38,054 --> 00:26:42,314 Whoa, Nelly! 618 00:26:42,392 --> 00:26:44,312 It could've been Sunday! 619 00:26:44,394 --> 00:26:45,274 Come on, lover boy! 620 00:26:45,353 --> 00:26:46,943 Give him the grip of death! 621 00:26:47,022 --> 00:26:48,322 Come on, mangler! 622 00:26:48,398 --> 00:26:48,858 Rip his lips off! 623 00:26:48,940 --> 00:26:50,820 Come on! 624 00:26:50,900 --> 00:26:51,990 Kill him! 625 00:26:52,068 --> 00:26:53,358 Eddie dumont: And now they're locking up, locking up. 626 00:26:53,445 --> 00:26:54,895 And the mangler has him by the leg. 627 00:26:54,988 --> 00:26:59,528 He's got him by the leg, and it's a step over toe hold. 628 00:26:59,617 --> 00:27:03,037 The mangler is mangling lover boy's foot. 629 00:27:03,121 --> 00:27:04,831 He just-- oh, face is kicked! 630 00:27:04,914 --> 00:27:05,584 Illegal kick, ref! 631 00:27:05,665 --> 00:27:06,615 Illegal kick! 632 00:27:06,708 --> 00:27:07,328 Tommy! 633 00:27:07,417 --> 00:27:08,997 Tommy, let him go! 634 00:27:09,085 --> 00:27:11,955 Eddie dumont: He's still toasting those toes. 635 00:27:12,047 --> 00:27:13,757 Oh, he won't fit into that shoe again. 636 00:27:13,840 --> 00:27:14,510 Not gonna fit into that shoe, is he, hulk? 637 00:27:14,591 --> 00:27:17,551 Still torturing those tootsies. 638 00:27:17,635 --> 00:27:19,885 And there's the tip off! 639 00:27:19,971 --> 00:27:21,891 And lover boy is-- a kick up by lover boy! 640 00:27:21,973 --> 00:27:26,143 And they're circling around, looking for that advantage. 641 00:27:26,227 --> 00:27:29,267 Looking and locking up again, fans. 642 00:27:29,356 --> 00:27:30,726 Locking up again. 643 00:27:30,815 --> 00:27:32,025 And-- oh, mangler grabs the hair, 644 00:27:32,108 --> 00:27:35,738 and mangler has him in a vicious head lock working the eyes. 645 00:27:35,820 --> 00:27:38,160 On the rope, and dipsy doodle. 646 00:27:38,239 --> 00:27:39,739 Here comes big splash! 647 00:27:39,824 --> 00:27:40,744 Just misses! 648 00:27:40,825 --> 00:27:41,735 Just misses! 649 00:27:41,826 --> 00:27:44,406 Mangler rolls away, but he is tired, fans. 650 00:27:44,496 --> 00:27:45,746 He is tired. 651 00:27:45,830 --> 00:27:46,410 They're looking. 652 00:27:46,498 --> 00:27:48,998 And big splash misses! 653 00:27:49,084 --> 00:27:50,214 Little puddle. 654 00:27:50,293 --> 00:27:51,963 These boys are tired. 655 00:27:52,045 --> 00:27:52,795 Is it gonna be a draw? 656 00:27:52,879 --> 00:27:55,839 It's gut instinct alone now fans. 657 00:27:55,924 --> 00:27:58,094 They're up, and it's bear hug. 658 00:27:58,176 --> 00:28:00,256 Bear hug. 659 00:28:00,345 --> 00:28:01,965 Who has the advantage? 660 00:28:02,055 --> 00:28:02,965 It's hard to tell, wrestling fans, 661 00:28:03,056 --> 00:28:05,096 as these tired warriors fall to their knees. 662 00:28:05,183 --> 00:28:07,853 Oh, a last grip! 663 00:28:07,936 --> 00:28:10,766 Hulk, this certainly isn't the match we anticipated. 664 00:28:10,855 --> 00:28:13,315 Yeah, these guys are a lot worse than I thought they were. 665 00:28:13,400 --> 00:28:17,610 They don't even deserve to call themselves wrestlers! 666 00:28:17,695 --> 00:28:19,105 Wait just a gosh darn minute, fans. 667 00:28:19,197 --> 00:28:22,197 The hulkster is going into the ring and is going to do damage! 668 00:28:22,283 --> 00:28:23,953 This is totally unexpected. 669 00:28:24,035 --> 00:28:24,785 What are you doing? 670 00:28:24,869 --> 00:28:25,699 This is our fight. 671 00:28:25,787 --> 00:28:27,617 You're an insult to my profession. 672 00:28:27,705 --> 00:28:29,075 My integrity's at stake here. 673 00:28:33,711 --> 00:28:35,091 [Inaudible] 674 00:28:35,171 --> 00:28:37,171 Eddie dumont: [Inaudible] He's killing lover boy! 675 00:28:37,257 --> 00:28:38,297 He's got him by the throat! 676 00:28:38,383 --> 00:28:41,593 And oh my god, there goes lover boy into the fans! 677 00:28:41,678 --> 00:28:43,098 And here's the mangler. 678 00:28:43,179 --> 00:28:45,679 Women and children are running for their lives. 679 00:28:49,894 --> 00:28:51,774 Fans, in all my years in wrestling, 680 00:28:51,855 --> 00:28:53,975 I have never seen anything like this. 681 00:28:54,065 --> 00:28:57,065 Hulk hogan has single handedly ended this match. 682 00:28:57,152 --> 00:29:00,782 I predict there will be an investigation and a rematch. 683 00:29:00,864 --> 00:29:04,704 Stay tuned to awn for future updates. 684 00:29:14,169 --> 00:29:17,629 I know gopher is behind all those memos, loyalty 685 00:29:17,714 --> 00:29:19,384 oaths, strange announcements. 686 00:29:19,466 --> 00:29:22,836 It appears gopher is suffering from a delusion. 687 00:29:22,927 --> 00:29:24,757 He thinks he's you. 688 00:29:24,846 --> 00:29:26,136 He thinks he's me. 689 00:29:26,222 --> 00:29:28,182 No, him, the captain. 690 00:29:28,266 --> 00:29:29,676 Me, why? 691 00:29:29,767 --> 00:29:31,437 Well, it all started on the lido deck. 692 00:29:31,519 --> 00:29:33,769 Gopher was telling me about the dressing down 693 00:29:33,855 --> 00:29:35,765 that you gave him, and everyone else 694 00:29:35,857 --> 00:29:37,897 was watching the amazing Zimmerman 695 00:29:37,984 --> 00:29:40,654 trying to hypnotize Jane. 696 00:29:45,783 --> 00:29:47,453 You don't think that-- 697 00:29:47,535 --> 00:29:49,405 I think gopher's been hypnotized 698 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 into believing he's me. 699 00:29:50,580 --> 00:29:53,330 Oh, you can't be serious. 700 00:29:53,416 --> 00:29:54,916 Zimmerman is a terrible hypnotist. 701 00:29:55,001 --> 00:29:59,671 Well, even a bad hypnotist is successful sometimes. 702 00:29:59,756 --> 00:30:02,046 You've got to find him and get gopher out of this. 703 00:30:02,133 --> 00:30:04,223 Well, sir, that's going to be a little difficult. 704 00:30:04,302 --> 00:30:06,682 You see, the passengers hated his act 705 00:30:06,763 --> 00:30:07,893 so much that I had to fire him. 706 00:30:07,972 --> 00:30:09,562 The last time I saw him he was wandering 707 00:30:09,641 --> 00:30:12,561 around the ship depressed. 708 00:30:12,644 --> 00:30:15,274 Well, what are we gonna do? 709 00:30:15,355 --> 00:30:16,555 Well, the post hypnotic suggestion 710 00:30:16,648 --> 00:30:18,438 has got to wear off in time. 711 00:30:18,525 --> 00:30:19,975 All right, you look for Zimmerman. 712 00:30:20,068 --> 00:30:20,318 You look for gopher. 713 00:30:20,401 --> 00:30:22,361 Right. 714 00:30:22,445 --> 00:30:23,855 At least he didn't do any real harm. 715 00:30:23,947 --> 00:30:24,657 Right. 716 00:30:26,574 --> 00:30:29,744 Ace: Something wrong, sir? 717 00:30:29,827 --> 00:30:31,697 Yes. 718 00:30:31,788 --> 00:30:33,458 The coast is supposed to be on the port side. 719 00:30:41,214 --> 00:30:44,264 I want you to search this ship and find gopher on the double. 720 00:30:44,342 --> 00:30:46,472 All: Yes, sir. 721 00:30:46,553 --> 00:30:47,393 Hello, bridge. 722 00:30:47,470 --> 00:30:48,680 This is the captain-- 723 00:30:48,763 --> 00:30:51,983 the real captain, and I don't have a happy face. 724 00:31:00,858 --> 00:31:02,148 Judy (on intercom): We hope you enjoy 725 00:31:02,235 --> 00:31:02,855 your afternoon in acapulco. 726 00:31:02,944 --> 00:31:04,574 The ship sails at midnight. 727 00:31:04,654 --> 00:31:07,034 Oh, and if anyone sees the amazing Zimmerman, 728 00:31:07,115 --> 00:31:10,025 please tell him to report to the captain's office immediately. 729 00:31:24,632 --> 00:31:25,512 Gretchen, I gotta level with you. 730 00:31:25,592 --> 00:31:27,262 I got lousy feet. 731 00:31:27,343 --> 00:31:29,183 No kidding. 732 00:31:29,262 --> 00:31:30,512 After all the dancing we did last night 733 00:31:30,597 --> 00:31:32,347 and all the walking around today, 734 00:31:32,432 --> 00:31:34,812 I'm gonna be laid up for at least a week. 735 00:31:34,892 --> 00:31:37,312 I just told you my deepest, darkest secret. 736 00:31:37,395 --> 00:31:40,015 It's your turn. 737 00:31:40,106 --> 00:31:41,476 I don't know what you're talking about. 738 00:31:41,566 --> 00:31:42,476 Come on, Gretchen. 739 00:31:42,567 --> 00:31:44,737 You obviously have something on your mind. 740 00:31:44,819 --> 00:31:46,609 I'd just like to know what it is. 741 00:31:46,696 --> 00:31:48,156 I just don't know how to tell you. 742 00:31:48,239 --> 00:31:49,489 Why don't you make easy on yourself? 743 00:31:49,574 --> 00:31:52,124 Just kind of talk to me. 744 00:31:52,201 --> 00:31:52,241 All right. 745 00:31:57,248 --> 00:32:04,378 I'm pregnant. 746 00:32:04,380 --> 00:32:06,050 You're joking with me, aren't you? 747 00:32:06,132 --> 00:32:08,052 No, I'm not. 748 00:32:08,134 --> 00:32:08,844 Oh, come on, Gretchen. 749 00:32:08,926 --> 00:32:10,006 I studied biology. 750 00:32:10,094 --> 00:32:11,554 Nothing we did last night could've caused that. 751 00:32:11,638 --> 00:32:13,848 It's not you. 752 00:32:13,931 --> 00:32:14,681 It's not anyone. 753 00:32:17,477 --> 00:32:20,357 This doesn't have anything to do with spaceships, does it? 754 00:32:20,438 --> 00:32:21,308 No, I'm serious. 755 00:32:21,397 --> 00:32:27,317 I was-- well, um, the cold clinical term 756 00:32:27,403 --> 00:32:30,203 is artificially inseminated. 757 00:32:30,281 --> 00:32:30,991 Why? 758 00:32:36,746 --> 00:32:38,706 Because I wanted to have a baby, and there wasn't any one 759 00:32:38,790 --> 00:32:40,000 around I wanted to have it with. 760 00:32:43,586 --> 00:32:45,246 You find that strange? 761 00:32:49,300 --> 00:32:53,180 I never really gave it much thought before. 762 00:32:53,262 --> 00:32:54,562 Probably because I never actually wanted children 763 00:32:54,639 --> 00:32:58,729 myself under any circumstances. 764 00:32:58,810 --> 00:33:04,070 Well, that certainly changes things, doesn't it? 765 00:33:04,148 --> 00:33:05,018 I won't waste anymore of your time. 766 00:33:20,832 --> 00:33:22,002 - Hi. - Hi. 767 00:33:22,083 --> 00:33:22,753 Hi. 768 00:33:22,834 --> 00:33:24,504 Has, uh, anybody seen gopher? 769 00:33:24,585 --> 00:33:26,295 He was here five minutes ago. 770 00:33:26,379 --> 00:33:29,219 Isaac-- and if he's going to be captain, I'm quitting. 771 00:33:42,895 --> 00:33:46,225 Uh, excuse me? 772 00:33:46,315 --> 00:33:49,935 Uh, uh, lover boy? 773 00:33:57,160 --> 00:34:02,670 Uh, listen, I have to admit I used 774 00:34:02,749 --> 00:34:04,709 to think this pro wrestling stuff was pretty silly, 775 00:34:04,792 --> 00:34:06,632 but I have to hand it to you. 776 00:34:06,711 --> 00:34:07,301 I mean, you guys really earn your money. 777 00:34:07,378 --> 00:34:09,008 - Oh! - Oh, I'm sorry. 778 00:34:26,939 --> 00:34:28,149 Gopher! 779 00:34:28,232 --> 00:34:28,862 [Inaudible] 780 00:34:28,941 --> 00:34:31,151 Oh, you were wonderful. 781 00:34:31,235 --> 00:34:32,695 Just relax here for a while. 782 00:34:32,779 --> 00:34:34,449 Trust me, you'll feel so much better. 783 00:34:34,530 --> 00:34:37,280 I feel like I've ridden coast to coast under a truck. 784 00:34:45,374 --> 00:34:46,134 No, uh-uh. 785 00:34:46,209 --> 00:34:47,499 I'm not staying in here with you. 786 00:34:47,585 --> 00:34:48,495 Oh, yes you are. 787 00:34:48,586 --> 00:34:49,836 I'm not letting you two out until you can talk 788 00:34:49,921 --> 00:34:51,171 to each other like grown ups. 789 00:34:51,255 --> 00:34:53,835 Hey, you want to replay the match right now. 790 00:34:53,925 --> 00:34:55,085 Hey, guys. 791 00:34:55,176 --> 00:34:56,756 Listen, can't you reason together? 792 00:34:56,844 --> 00:34:58,764 Violence never settled anything. 793 00:34:58,846 --> 00:34:59,216 We could warm up to you. 794 00:35:02,934 --> 00:35:04,354 Uh, excuse me. 795 00:35:04,435 --> 00:35:05,845 I'm just an innocent bystander. 796 00:35:05,937 --> 00:35:07,517 Ah! 797 00:35:07,605 --> 00:35:08,645 Could you let me out? 798 00:35:16,739 --> 00:35:19,239 You better start talking. 799 00:35:19,325 --> 00:35:20,945 I'm staying right here, and I'm not letting 800 00:35:21,035 --> 00:35:22,325 you out until you shake hands. 801 00:35:26,457 --> 00:35:28,787 Oh. 802 00:35:28,876 --> 00:35:32,086 Oh, I'd like to punch you if I could lift my arm. 803 00:35:50,189 --> 00:35:52,609 Gopher, you in there? 804 00:35:52,692 --> 00:35:54,362 Safety check. 805 00:35:54,443 --> 00:35:54,493 Could save your life. 806 00:36:04,161 --> 00:36:05,041 A-ha! 807 00:36:05,121 --> 00:36:05,911 The imposter. 808 00:36:05,997 --> 00:36:07,577 So, you think you can steal my ship? 809 00:36:07,665 --> 00:36:09,325 Gopher? 810 00:36:09,417 --> 00:36:10,417 What? 811 00:36:10,501 --> 00:36:10,921 I mean-- 812 00:36:11,002 --> 00:36:13,882 I mean, captain. 813 00:36:13,963 --> 00:36:15,093 Uh, look, why, uh-- 814 00:36:15,172 --> 00:36:25,272 why don't-- why don't we talk this over? 815 00:36:25,349 --> 00:36:26,059 Don't touch! 816 00:36:26,142 --> 00:36:27,692 Never touch! 817 00:36:27,768 --> 00:36:29,728 What makes you think that you could 818 00:36:29,812 --> 00:36:31,112 be the captain of anything? 819 00:36:31,188 --> 00:36:32,018 How dare you talk to me like-- what? 820 00:36:32,106 --> 00:36:34,276 I mean-- I mean, you're right, sir. 821 00:36:34,358 --> 00:36:35,478 Yes, you're absolutely right. 822 00:36:35,568 --> 00:36:38,318 But i-- I thought you'd be the kind of captain of such 823 00:36:38,404 --> 00:36:40,784 a stature that you would like to discuss things 824 00:36:40,865 --> 00:36:43,775 and-- and-- and work them out. 825 00:36:43,868 --> 00:36:45,078 There's nothing to discuss. 826 00:36:45,161 --> 00:36:47,291 It's a question of mutiny, pure and simple, 827 00:36:47,371 --> 00:36:50,371 and it just won't wash! 828 00:36:50,458 --> 00:36:51,248 No one is going to hurt you. 829 00:36:51,334 --> 00:36:53,214 Everything's going to be all right. 830 00:36:53,294 --> 00:36:53,714 Trust us. - Be cool. 831 00:36:53,794 --> 00:36:55,554 I'm cool. 832 00:36:55,630 --> 00:36:57,920 We just want to have a little chat. 833 00:36:58,007 --> 00:36:59,467 Yeah, we just want to talk. 834 00:36:59,550 --> 00:37:00,180 Yeah, uh, don't worry, folks. 835 00:37:00,259 --> 00:37:02,049 It's just a little game we play. 836 00:37:02,136 --> 00:37:03,466 It's called catch the captain. 837 00:37:03,554 --> 00:37:05,144 It's a tradition of the sea. 838 00:37:05,222 --> 00:37:06,812 Oh, catch the captain is your game then, is it? 839 00:37:06,891 --> 00:37:07,981 Yeah. 840 00:37:08,059 --> 00:37:12,359 In that case, you'll never take me alive. 841 00:37:18,611 --> 00:37:20,151 Oh my god. 842 00:37:20,237 --> 00:37:20,817 Man overboard! 843 00:37:20,905 --> 00:37:23,735 Man overboard! 844 00:37:23,824 --> 00:37:26,164 We know there's a man overboard. 845 00:37:26,243 --> 00:37:27,163 Throw the line! 846 00:37:31,916 --> 00:37:33,416 She's still there. 847 00:37:36,045 --> 00:37:38,125 You know she's not gonna let us out 848 00:37:38,214 --> 00:37:40,134 of here till we shake hands. 849 00:37:40,216 --> 00:37:42,466 Look, I understand how you feel about Linda. 850 00:37:42,551 --> 00:37:46,311 I mean, if she was my sister, I'd try to protect her, too. 851 00:37:46,389 --> 00:37:47,889 I just wanted something better for her 852 00:37:47,974 --> 00:37:49,024 than to fall in love with some guy that-- 853 00:37:49,100 --> 00:37:52,350 that's famous for chasing women. 854 00:37:52,436 --> 00:37:54,186 Come on. 855 00:37:54,271 --> 00:37:56,861 What's the real problem? 856 00:37:56,941 --> 00:37:59,361 Look, I got no problem with you. 857 00:37:59,443 --> 00:38:01,363 I just want better for her than to get involved 858 00:38:01,445 --> 00:38:03,855 with a wrestler like me. 859 00:38:03,948 --> 00:38:06,028 No offense, Thomas, but I don't plan on doing 860 00:38:06,117 --> 00:38:07,487 this the rest of my life. 861 00:38:07,576 --> 00:38:09,656 Soon I'll have enough saved up to do exactly 862 00:38:09,745 --> 00:38:11,955 what I've always wanted to do-- 863 00:38:12,039 --> 00:38:13,959 get a little house in New Hampshire 864 00:38:14,041 --> 00:38:14,671 and open up a sporting goods store. 865 00:38:14,750 --> 00:38:16,880 Really? 866 00:38:16,961 --> 00:38:20,261 If you need any advice, I just got my real estate license. 867 00:38:20,339 --> 00:38:23,379 Well, you know, we are doing pretty well. 868 00:38:23,467 --> 00:38:26,007 Maybe we ought to shake hands and get out of here 869 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 before we're both dehydrated. 870 00:38:33,602 --> 00:38:34,942 Linda, look, we're shaking. 871 00:38:38,607 --> 00:38:40,527 Judy (on intercom): Attention, flappers and gangsters, 872 00:38:40,609 --> 00:38:43,529 don't miss our roaring '20s show at the international lounge. 873 00:38:52,413 --> 00:38:53,663 You can do this, starlight. 874 00:38:53,748 --> 00:38:54,828 I can? 875 00:38:54,915 --> 00:38:56,455 Break a leg. 876 00:38:56,542 --> 00:38:59,422 That is a terrible thing to say. 877 00:38:59,503 --> 00:39:01,303 It means good luck. 878 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Oh. 879 00:39:02,673 --> 00:39:04,223 I'll never understand this business. 880 00:39:07,136 --> 00:39:07,926 Good luck. 881 00:39:08,012 --> 00:39:09,512 [Interposing voices] 882 00:39:09,597 --> 00:39:13,097 Ladies and gentlemen, the mermaids with a salute to that 883 00:39:13,184 --> 00:39:18,694 roaring decade, the '20s! 884 00:39:18,773 --> 00:39:20,193 All: (Singing) [Inaudible]. 885 00:39:25,154 --> 00:39:26,534 Oh, yeah. 886 00:39:26,614 --> 00:39:30,084 Welcome to the bungalow of the roaring '20s. 887 00:39:30,159 --> 00:39:33,369 Flappers dance [inaudible] Charleston [inaudible].. 888 00:39:39,043 --> 00:39:42,463 Riding in the rumble seat with the bees knees. 889 00:39:42,546 --> 00:39:43,166 Can't breathe. 890 00:39:43,255 --> 00:39:45,965 [Inaudible] Up to our throat. 891 00:39:46,050 --> 00:39:47,840 No one shivers in our flippers. 892 00:39:51,806 --> 00:39:53,886 Wow. 893 00:39:53,974 --> 00:39:55,394 We're the cat's meow, and how! 894 00:39:55,476 --> 00:40:01,016 If that's not cool with you, then 23 skidoo. 895 00:40:01,107 --> 00:40:05,107 Everything is hunky dory and [inaudible].. 896 00:40:05,194 --> 00:40:07,704 Betty boop and [inaudible]. 897 00:40:07,780 --> 00:40:09,660 Valentino on the screen. 898 00:40:09,740 --> 00:40:11,660 Model ts and [inaudible]. 899 00:40:11,742 --> 00:40:13,742 Al Capone and rin tin tin. 900 00:40:13,828 --> 00:40:17,408 We can hardly wait till '29. 901 00:40:17,498 --> 00:40:23,918 All: 'Cause 1929 looks fine. 902 00:40:24,004 --> 00:40:24,764 Black bottom. 903 00:40:24,839 --> 00:40:26,469 A new cruiser. 904 00:40:26,549 --> 00:40:28,799 You sure got a [inaudible]. 905 00:40:28,884 --> 00:40:32,764 We got their hands into a raggedy [inaudible] hot. 906 00:40:45,484 --> 00:40:49,324 We jump right in and give all a [inaudible].. 907 00:40:58,914 --> 00:41:00,294 All: Boo boopie doop. 908 00:41:03,294 --> 00:41:04,174 Bo doggie-o. 909 00:41:04,253 --> 00:41:05,713 Black bottom a new cruiser. 910 00:41:05,796 --> 00:41:08,796 When you spot 'em, you go with 'em and, 911 00:41:08,883 --> 00:41:12,763 do that black, black bottom. 912 00:41:12,845 --> 00:41:16,305 Do that black, black bottom. 913 00:41:16,390 --> 00:41:19,640 Do that black, black bottom all the day long. 914 00:41:31,697 --> 00:41:35,197 Down on wall street, things are looking fine, 915 00:41:35,284 --> 00:41:44,174 and we just can't wait till 1929! 916 00:41:44,251 --> 00:41:44,751 Woo! 917 00:41:44,835 --> 00:41:49,665 [Applause] 918 00:41:49,757 --> 00:41:50,717 [Interposing voices] 919 00:41:50,799 --> 00:41:54,049 [Cheering] 920 00:42:01,143 --> 00:42:03,233 Who threw me in the bay? 921 00:42:03,312 --> 00:42:04,442 As soon as I find that out and tell the captain, 922 00:42:04,521 --> 00:42:06,981 somebody is gonna be in a lot of trouble. 923 00:42:07,066 --> 00:42:08,226 Don't you think you're the captain? 924 00:42:08,317 --> 00:42:08,937 No, I don't. Why? 925 00:42:09,026 --> 00:42:09,896 Why would I think that? Why? 926 00:42:09,985 --> 00:42:10,235 Gopher? 927 00:42:10,319 --> 00:42:11,609 What? 928 00:42:11,695 --> 00:42:12,775 We need to talk. 929 00:42:12,863 --> 00:42:13,663 Yes, sir, right away. 930 00:42:13,739 --> 00:42:14,869 But you better change first. 931 00:42:14,949 --> 00:42:16,119 I don't want you dripping on my carpet. 932 00:42:16,200 --> 00:42:17,490 Yes, sir. 933 00:42:17,576 --> 00:42:18,576 Who threw me in the bay? - That's all I want to know. 934 00:42:18,661 --> 00:42:19,701 Well, it's a long-- 935 00:42:19,787 --> 00:42:20,117 it's a long story. 936 00:42:20,204 --> 00:42:20,704 All right. 937 00:42:25,209 --> 00:42:27,629 Judy (on intercom): We're now leaving lovely acapulco. 938 00:42:27,711 --> 00:42:30,801 We hope you've enjoyed your stay as much as we have. 939 00:42:30,881 --> 00:42:32,131 Our next stop is Los Angeles. 940 00:42:32,216 --> 00:42:32,966 Buenas noches. 941 00:42:41,642 --> 00:42:43,142 Oh, what a cruise. 942 00:42:43,227 --> 00:42:46,147 One of our crew members literally jumped overboard. 943 00:42:46,230 --> 00:42:47,480 We just picked him up. 944 00:42:47,564 --> 00:42:49,984 I mean, it's a miracle we saw him down 945 00:42:50,067 --> 00:42:51,147 there at night in the dark sea. 946 00:42:51,235 --> 00:42:53,275 He can't even swim. 947 00:42:53,362 --> 00:42:54,532 He missed the dock by that much. 948 00:42:54,613 --> 00:42:57,413 I mean, it's just incredible he wasn't hurt. 949 00:42:57,491 --> 00:43:00,871 Did you ever have kids, doc? 950 00:43:00,953 --> 00:43:03,503 Ok, we'll talk about what you want to talk about. 951 00:43:03,580 --> 00:43:05,830 No, I never had any of my own. 952 00:43:05,916 --> 00:43:08,626 I like to think I still might someday. 953 00:43:08,711 --> 00:43:10,211 I never wanted any. 954 00:43:10,296 --> 00:43:13,046 But your books? 955 00:43:13,132 --> 00:43:14,092 My books-- 956 00:43:14,174 --> 00:43:16,304 I only give them problems I can solve, doc. 957 00:43:16,385 --> 00:43:18,505 That way, if I make a mistake, nobody gets hurt. 958 00:43:18,596 --> 00:43:21,596 But in real life, if a father makes a mistake, 959 00:43:21,682 --> 00:43:23,602 it's the kid who pays. 960 00:43:23,684 --> 00:43:24,644 If only perfect people had children, 961 00:43:24,727 --> 00:43:29,727 the human race would die out very quickly. 962 00:43:29,815 --> 00:43:32,225 Difficult decision to make, isn't it, doc? 963 00:43:32,318 --> 00:43:33,528 Of course it is. 964 00:43:33,610 --> 00:43:37,870 Being responsible for another person is frightening prospect, 965 00:43:37,948 --> 00:43:41,408 but you can't let fear stand in the way of your shot 966 00:43:41,493 --> 00:43:43,663 at happiness. 967 00:43:43,746 --> 00:43:45,656 Now can we talk about what I want to talk about? 968 00:43:50,919 --> 00:43:52,839 Well, I'm ready to turn in. 969 00:43:52,921 --> 00:43:54,721 How about you, kid? 970 00:43:54,798 --> 00:43:55,758 [Knocking] 971 00:44:04,141 --> 00:44:06,101 Hi. 972 00:44:06,185 --> 00:44:07,055 Hi. 973 00:44:07,144 --> 00:44:08,024 Are you alone? 974 00:44:08,103 --> 00:44:10,903 I thought I heard someone. 975 00:44:10,981 --> 00:44:11,571 I'm not alone. 976 00:44:11,648 --> 00:44:13,068 I was talking to my baby. 977 00:44:13,150 --> 00:44:16,900 How is he or she? 978 00:44:16,987 --> 00:44:19,067 Fine. 979 00:44:19,156 --> 00:44:21,486 May I come in? 980 00:44:31,960 --> 00:44:34,760 I've, uh, been working on my new book. 981 00:44:34,838 --> 00:44:37,758 I, uh, just can't seem to lick one little plot problem, 982 00:44:37,841 --> 00:44:39,971 and sometimes it helps if I tell the story to somebody else. 983 00:44:40,052 --> 00:44:42,222 Why me? 984 00:44:42,304 --> 00:44:43,684 Oh, you're kidding. 985 00:44:43,764 --> 00:44:46,274 Your criticism of "the runaway frog" showed real insight. 986 00:44:46,350 --> 00:44:50,270 I'm listening. 987 00:44:50,354 --> 00:44:52,614 Ok. 988 00:44:52,689 --> 00:44:54,319 Once upon a time, there was this guy-- 989 00:44:54,400 --> 00:44:54,940 a guy? 990 00:44:55,025 --> 00:44:55,775 Not a pony or a frog? 991 00:44:55,859 --> 00:44:56,859 I'm trying to grow as a writer. 992 00:45:01,740 --> 00:45:04,620 So anyway, this guy was sort of dashing in his own way, 993 00:45:04,701 --> 00:45:06,621 but he wasn't perfect. 994 00:45:06,703 --> 00:45:10,003 More importantly, he wasn't expecting 995 00:45:10,082 --> 00:45:12,842 to meet the woman of his dreams, fall in love, 996 00:45:12,918 --> 00:45:16,918 and become a prospective father all in one fell swoop. 997 00:45:17,005 --> 00:45:18,625 He was a little frightened. 998 00:45:18,715 --> 00:45:19,965 Who isn't? 999 00:45:20,050 --> 00:45:23,140 Bear with me, please, because this is a work in progress, 1000 00:45:23,220 --> 00:45:24,220 all right? 1001 00:45:27,558 --> 00:45:30,598 So this guy loves this woman, and he just 1002 00:45:30,686 --> 00:45:32,806 wants to get a fresh start and take 1003 00:45:32,896 --> 00:45:34,646 it one little step at a time. 1004 00:45:34,731 --> 00:45:36,321 How-- how does that-- how does that sound so far? 1005 00:45:36,400 --> 00:45:38,030 Does it make sense? 1006 00:45:38,110 --> 00:45:38,780 This guy and this woman-- 1007 00:45:38,861 --> 00:45:41,201 do they live happily ever after? 1008 00:45:41,280 --> 00:45:46,160 Absolutely. 1009 00:45:46,243 --> 00:45:48,453 So what do you think? 1010 00:45:48,537 --> 00:45:49,827 I think it's a bestseller. 1011 00:46:15,314 --> 00:46:18,364 Hey, hulk hogan. 1012 00:46:18,442 --> 00:46:20,402 Hey, well, me and the mangler do hereby 1013 00:46:20,486 --> 00:46:22,526 challenge you to a tag team match with you 1014 00:46:22,613 --> 00:46:25,743 and somebody equally as ugly. 1015 00:46:25,824 --> 00:46:26,954 You know, you got to be kidding, little dude man. 1016 00:46:27,034 --> 00:46:29,794 I already busted you and your sister up all by myself. 1017 00:46:29,870 --> 00:46:32,710 I got a lot of top contenders to worry about, 1018 00:46:32,789 --> 00:46:34,209 and I don't have time to play games with you two clowns. 1019 00:46:34,291 --> 00:46:36,041 Yeah? 1020 00:46:36,126 --> 00:46:37,086 Yeah, but this time we'll be ready, 1021 00:46:37,169 --> 00:46:38,249 and you'll be eating canvas. 1022 00:46:38,337 --> 00:46:39,707 You heard it here, wrestling fans. 1023 00:46:39,797 --> 00:46:42,377 The rematch of the century on awn, the all wrestling network. 1024 00:46:42,466 --> 00:46:43,546 Hulk? 1025 00:46:43,634 --> 00:46:44,934 Well, you know, I can't believe this, man. 1026 00:46:45,010 --> 00:46:46,890 I came here for a little r&r. I didn't 1027 00:46:46,970 --> 00:46:49,060 want to hear nothing about this wrestling stuff, 1028 00:46:49,139 --> 00:46:50,099 and you know something? 1029 00:46:50,182 --> 00:46:51,732 You guys don't even look like athletes to me. 1030 00:46:51,808 --> 00:46:54,348 I don't see any muscles, and you know I don't see any brains, 1031 00:46:54,436 --> 00:46:55,846 but if you keep jumping up in my face, 1032 00:46:55,938 --> 00:46:58,318 man, I just might take you out there in that combat zone 1033 00:46:58,398 --> 00:47:01,358 and show you what reality is all about. 1034 00:47:01,443 --> 00:47:03,153 Judy: Thank you [inaudible]. 1035 00:47:03,237 --> 00:47:06,067 Well, cousin, I guess I owe you one after all. 1036 00:47:06,156 --> 00:47:07,406 You know, it's all because of you 1037 00:47:07,491 --> 00:47:10,201 that I am becoming a husband and a father at the same time. 1038 00:47:10,285 --> 00:47:11,445 Mm-hm. 1039 00:47:11,537 --> 00:47:13,077 I may make you a character in my next book. 1040 00:47:13,163 --> 00:47:14,043 - Oh? - Mm-hm. 1041 00:47:14,122 --> 00:47:16,922 Any objections to being a panda bear? 1042 00:47:17,000 --> 00:47:18,960 Could you make it a slim panda? 1043 00:47:19,044 --> 00:47:20,174 Sure. 1044 00:47:20,254 --> 00:47:22,764 Uh, Judy, there is one more little thing 1045 00:47:22,839 --> 00:47:24,259 I need you to do for me. 1046 00:47:24,341 --> 00:47:25,341 What's that? 1047 00:47:25,425 --> 00:47:28,755 Explain all this to the family. 1048 00:47:28,846 --> 00:47:30,426 Bye, thank you. 1049 00:47:30,514 --> 00:47:31,354 Thanks, Judy. 1050 00:47:31,431 --> 00:47:33,061 Good luck. 1051 00:47:36,520 --> 00:47:39,270 I can't tell you how terrible I feel about this whole thing, 1052 00:47:39,356 --> 00:47:41,186 captain, really. 1053 00:47:41,275 --> 00:47:42,275 Are you sure that I am the captain? 1054 00:47:42,359 --> 00:47:43,279 Oh, absolutely. 1055 00:47:43,360 --> 00:47:45,030 Absolutely. 1056 00:47:45,112 --> 00:47:46,202 No doubt about it. 1057 00:47:46,280 --> 00:47:48,620 Did I make a fool out of myself on this or what? 1058 00:47:48,699 --> 00:47:50,619 Do you want the truth, or do you want to remain friends? 1059 00:47:50,701 --> 00:47:53,291 Gopher, I want you to know that i'm 1060 00:47:53,370 --> 00:47:55,960 not holding you responsible for any of your actions. 1061 00:47:56,039 --> 00:47:56,669 Thank you, sir. 1062 00:47:56,748 --> 00:47:58,878 Appreciate that. 1063 00:47:58,959 --> 00:48:00,249 But can you honestly say that things 1064 00:48:00,335 --> 00:48:03,705 didn't run just a teeny bit better when I was the captain? 1065 00:48:03,797 --> 00:48:05,967 Don't make me sorry that we fished you out of the bay. 1066 00:48:17,811 --> 00:48:22,271 [Theme music] 1067 00:48:22,321 --> 00:48:26,871 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.