Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:13,434
[Theme - dionne Warwick, "the
love boat theme"]
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,263
Theme song: Love.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,437
Love exciting and new.
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,230
Come aboard.
5
00:00:25,483 --> 00:00:26,823
We're expecting you.
6
00:00:28,945 --> 00:00:36,325
And love-- love is
life's sweetest reward.
7
00:00:36,411 --> 00:00:41,291
Let it flow.
8
00:00:41,374 --> 00:00:45,674
It floats back to you.
9
00:00:45,754 --> 00:00:49,174
The love boat.
10
00:00:49,257 --> 00:00:53,717
Soon we'll be
making another run.
11
00:00:53,803 --> 00:01:01,643
The love boat promises
something for everyone.
12
00:01:01,728 --> 00:01:05,268
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
13
00:01:09,778 --> 00:01:17,658
And love-- love
won't hurt anymore.
14
00:01:17,744 --> 00:01:26,134
It's an open smile
on a friendly shore.
15
00:01:26,211 --> 00:01:29,591
The love boat.
16
00:01:29,672 --> 00:01:33,682
Soon we'll be
making another run.
17
00:01:33,760 --> 00:01:36,430
Welcome aboard.
18
00:01:36,513 --> 00:01:37,473
It's love.
19
00:01:43,102 --> 00:01:44,022
Welcome aboard.
20
00:01:44,103 --> 00:01:45,063
It's love.
21
00:02:01,663 --> 00:02:03,293
Hello, wrestling fans.
22
00:02:03,373 --> 00:02:06,133
I'm Eddie dumont here
aboard the pacific Princess
23
00:02:06,209 --> 00:02:09,669
to cover the much touted grudge
match between Thomas "the
24
00:02:09,754 --> 00:02:12,384
mangler" sharkey and the
notorious lover boy Bob,
25
00:02:12,465 --> 00:02:16,335
and who better to give us the
color commentary than the one,
26
00:02:16,427 --> 00:02:18,217
the only hulk hogan?
27
00:02:18,304 --> 00:02:19,394
Any chance of getting you
in the ring tomorrow, hulk?
28
00:02:19,472 --> 00:02:22,892
I wouldn't step in the ring
with those two dudes, man.
29
00:02:22,976 --> 00:02:25,476
I'm the world wrestling
federation heavyweight champion
30
00:02:25,562 --> 00:02:26,732
of the world, and I
only climb in the ring
31
00:02:26,813 --> 00:02:29,443
with top contenders.
32
00:02:29,524 --> 00:02:32,074
Well, you've heard it here
from the hulk himself, ladies--
33
00:02:32,151 --> 00:02:33,241
wait a minute.
34
00:02:33,319 --> 00:02:34,779
Let me get one thing straight
right from the start.
35
00:02:34,863 --> 00:02:37,413
On this ship, I'm the only
professional wrestler on board,
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,740
and I don't know who these
two skinny little wimps
37
00:02:39,826 --> 00:02:42,116
are running around, but they're
definitely not wrestlers.
38
00:02:42,203 --> 00:02:43,793
And they better
not get in my way,
39
00:02:43,872 --> 00:02:45,252
because I'm here to
stay, not to play,
40
00:02:45,331 --> 00:02:47,171
and I'm looking for a real
good time around here.
41
00:02:51,921 --> 00:02:53,921
Thank you for that
color commentary, hulk.
42
00:02:54,007 --> 00:02:55,507
I can't believe
the cruise line would
43
00:02:55,592 --> 00:02:56,432
sponsor a wrestling match.
44
00:02:56,509 --> 00:02:58,599
I mean, this stuff
is so ridiculous.
45
00:02:58,678 --> 00:02:59,598
Are you kidding?
46
00:02:59,679 --> 00:03:00,759
Haven't you ever seen a match?
47
00:03:00,847 --> 00:03:04,177
Me at a wrestling match?
48
00:03:04,267 --> 00:03:06,097
Vicki, please, think about it.
49
00:03:06,185 --> 00:03:07,395
Oh, come on.
50
00:03:07,478 --> 00:03:09,268
Let me tell you,
I saw hulk hogan
51
00:03:09,355 --> 00:03:11,815
get beaten with a folding chair
and still come back to win.
52
00:03:11,900 --> 00:03:13,610
You can't beat that
kind of action.
53
00:03:13,693 --> 00:03:14,823
Eddie dumont: Here he is, ladies
and gentlemen, lover boy Bob.
54
00:03:14,903 --> 00:03:17,743
Bob, please a word for the fans.
55
00:03:17,822 --> 00:03:18,952
I've been waiting
for this match
56
00:03:19,032 --> 00:03:21,452
ever since the mangler put
my partner in a hospital
57
00:03:21,534 --> 00:03:22,664
with an illegal move.
58
00:03:22,744 --> 00:03:24,914
Hey, what's wrong
with an illegal move?
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,206
You know, you gotta take the
good with the bad in this job,
60
00:03:27,290 --> 00:03:28,290
Sonny.
61
00:03:28,374 --> 00:03:30,294
A kick to the head, a
short chop to the teeth--
62
00:03:30,376 --> 00:03:33,546
that's ok, just as long as
they do it to you first.
63
00:03:33,630 --> 00:03:36,130
It's payback time, and i'm
gonna mangle the mangler.
64
00:03:36,215 --> 00:03:38,635
You heard it here,
ladies and gentlemen.
65
00:03:38,718 --> 00:03:41,048
This could be the
match of the century--
66
00:03:41,137 --> 00:03:42,807
not counting any of
your matches, hulk, sir.
67
00:03:42,889 --> 00:03:46,059
Ah, there he is-- the mangler.
68
00:03:46,142 --> 00:03:47,772
What are your thoughts
on the match, mangler?
69
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
I don't know what lover
boy's been telling you,
70
00:03:49,896 --> 00:03:52,186
but my fans know, and
you know, Eddie, I'm here
71
00:03:52,273 --> 00:03:55,493
to fight a clean fight, and
rip off this guy's head,
72
00:03:55,568 --> 00:03:56,568
and stuff it down his neck.
73
00:03:56,653 --> 00:03:57,113
Yeah!
Come here!
74
00:03:57,195 --> 00:03:57,695
Let's [inaudible].
75
00:03:57,779 --> 00:03:59,819
Easy, moderators.
76
00:04:04,327 --> 00:04:08,037
And we'll be here to
cover all the action on awn,
77
00:04:08,122 --> 00:04:09,372
the all wrestling network.
78
00:04:13,670 --> 00:04:15,880
Oh, darn.
79
00:04:15,964 --> 00:04:17,514
Did I miss the debates?
80
00:04:17,590 --> 00:04:21,680
That colorful exchange of
philosophies and ideas?
81
00:04:21,761 --> 00:04:22,801
Will you give me a break, sis?
82
00:04:22,887 --> 00:04:23,297
We're advertising the match.
83
00:04:29,769 --> 00:04:33,609
Ok, Mr. Kants, that's
cabin 343, aloha deck.
84
00:04:33,690 --> 00:04:34,730
So my cousin finally
got to be a big shot?
85
00:04:34,816 --> 00:04:36,436
Oh, Gretchen.
86
00:04:36,526 --> 00:04:37,936
Hi.
87
00:04:38,027 --> 00:04:40,067
It's about time you broke
down and went on a cruise.
88
00:04:40,154 --> 00:04:42,324
This is gonna be
one of the best.
89
00:04:42,407 --> 00:04:42,777
Oh, excellent weather?
90
00:04:42,865 --> 00:04:45,025
Excellent men.
91
00:04:45,118 --> 00:04:47,578
Judy, I love you, but if you
insist on upholding the family
92
00:04:47,662 --> 00:04:49,122
tradition of finding a
man for poor Gretchen,
93
00:04:49,205 --> 00:04:51,785
I'm getting off
this boat right now.
94
00:04:51,874 --> 00:04:53,044
Ok, ok.
95
00:04:53,126 --> 00:04:55,626
It's my job to set
out the buffet.
96
00:04:55,712 --> 00:04:56,172
You decide what to sample.
97
00:04:56,254 --> 00:04:57,674
I mean it, Judy.
98
00:04:57,755 --> 00:05:00,965
I can still take you.
99
00:05:01,050 --> 00:05:02,550
- Welcome aboard.
- Hi, welcome aboard.
100
00:05:02,635 --> 00:05:03,255
Believe me, sir.
101
00:05:03,344 --> 00:05:03,894
This is a dynamite idea.
102
00:05:03,970 --> 00:05:05,260
Hello, welcome aboard.
103
00:05:05,346 --> 00:05:07,716
Hi, welcome aboard.
Sir, come on.
104
00:05:07,807 --> 00:05:08,767
This is a great idea.
105
00:05:08,850 --> 00:05:09,850
How can you say no
before you've even heard.
106
00:05:09,934 --> 00:05:11,144
All right, gopher.
107
00:05:11,227 --> 00:05:12,727
Let's have it.
108
00:05:12,812 --> 00:05:15,232
Ok, all right,
starting this cruise,
109
00:05:15,314 --> 00:05:19,744
we offer our passengers an
exciting new adventure--
110
00:05:19,819 --> 00:05:21,109
mystery port.
111
00:05:21,195 --> 00:05:22,275
Mystery port?
112
00:05:22,363 --> 00:05:24,993
As a special bonus, we
make a stop at a port that is
113
00:05:25,074 --> 00:05:26,584
not on our regular itinerary.
114
00:05:26,659 --> 00:05:27,369
Forget it, gopher.
115
00:05:27,452 --> 00:05:28,702
Oh, sir, come on.
116
00:05:28,786 --> 00:05:30,406
I'm just trying to liven
things up around here.
117
00:05:30,496 --> 00:05:33,166
I mean, aren't you tired
of doing the same old thing
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,919
the same old way?
119
00:05:35,001 --> 00:05:36,091
Old?
120
00:05:36,169 --> 00:05:37,379
Well, I don't mean
you personally, sir.
121
00:05:37,462 --> 00:05:40,672
I mean, well, after all, there
may be snow on the mountain,
122
00:05:40,757 --> 00:05:42,007
but there's fire down below.
123
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
You're right.
124
00:05:43,634 --> 00:05:45,604
A lot of that snow has
melted now, especially up here
125
00:05:45,678 --> 00:05:46,348
above the timber line.
126
00:05:46,429 --> 00:05:48,599
Gopher, go to your hole.
127
00:05:48,681 --> 00:05:49,351
Ok.
128
00:06:25,676 --> 00:06:26,586
Too [inaudible].
129
00:06:26,677 --> 00:06:28,597
Too old.
130
00:06:28,679 --> 00:06:30,599
Too married.
131
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
Judy, I don't get it.
132
00:06:31,724 --> 00:06:34,144
Your cousin Gretchen is
a very attractive woman.
133
00:06:34,227 --> 00:06:36,937
Why are you so worried that she
can't find a man on her own?
134
00:06:37,021 --> 00:06:38,481
Because she is so picky, ace.
135
00:06:38,564 --> 00:06:39,904
All of her life
she's been looking
136
00:06:39,982 --> 00:06:41,942
for a guy who's a
cross between Tom
137
00:06:42,026 --> 00:06:43,816
Selleck and Henry kissinger.
138
00:06:43,903 --> 00:06:46,823
A hunk who can go
on "nightline," huh?
139
00:06:46,906 --> 00:06:48,026
Any candidates?
140
00:06:48,116 --> 00:06:50,696
No, but I'm not gonna give up.
141
00:06:50,785 --> 00:06:51,785
Hey, Isaac.
142
00:06:51,869 --> 00:06:52,829
Hey, doc.
143
00:06:52,912 --> 00:06:54,502
Uh, I'd like a
club soda, please.
144
00:06:54,580 --> 00:06:55,830
Nathan, what would you like?
145
00:06:55,915 --> 00:06:56,165
I'll have the same thing.
146
00:06:56,249 --> 00:06:57,499
Thanks.
147
00:06:57,583 --> 00:06:57,833
Ok.
148
00:06:57,917 --> 00:07:00,207
Hi.
149
00:07:00,294 --> 00:07:02,924
Enjoying the
cruise, mister, uh--
150
00:07:03,005 --> 00:07:03,755
Paul-- Nathan Paul.
151
00:07:03,840 --> 00:07:05,340
Yes, I'm having
a wonderful time.
152
00:07:05,424 --> 00:07:06,094
Thank you.
153
00:07:06,175 --> 00:07:07,295
Uh, Judy's our
cruise director.
154
00:07:07,385 --> 00:07:08,925
She'll see to it that you
have the time of your life.
155
00:07:09,011 --> 00:07:11,561
You bet I will.
156
00:07:11,639 --> 00:07:16,059
So, Mr. Paul, uh, what is
it you do for a living?
157
00:07:16,144 --> 00:07:17,694
I'm an author.
158
00:07:17,770 --> 00:07:18,520
Have I read any of your books?
159
00:07:18,604 --> 00:07:20,984
Not if you've gone
through puberty.
160
00:07:21,065 --> 00:07:22,275
I write children's books.
161
00:07:22,358 --> 00:07:23,318
Oh.
162
00:07:23,401 --> 00:07:24,941
But if you can't sleep
tonight, give me a call.
163
00:07:25,027 --> 00:07:27,237
I'll tell you a bedtime story.
164
00:07:27,321 --> 00:07:29,781
Well, there is one thing
I know about writers--
165
00:07:29,866 --> 00:07:31,116
they never get enough sun.
166
00:07:31,200 --> 00:07:34,330
So here we are,
prime sunny location.
167
00:07:34,412 --> 00:07:35,122
Gretchen.
168
00:07:35,204 --> 00:07:36,294
Gretchen, honey.
169
00:07:36,372 --> 00:07:37,332
What a surprise.
170
00:07:37,415 --> 00:07:40,245
Um, Gretchen, this
is Nathan Paul.
171
00:07:40,334 --> 00:07:42,384
Nathan Paul, my cousin,
Gretchen summers.
172
00:07:42,461 --> 00:07:44,011
Hello.
173
00:07:44,088 --> 00:07:46,758
Nathan is a writer.
174
00:07:46,841 --> 00:07:48,931
Gretchen's a stockbroker.
175
00:07:49,010 --> 00:07:50,720
Fluent in three languages.
176
00:07:50,803 --> 00:07:53,353
Loves to ski.
177
00:07:53,431 --> 00:07:54,811
I'd like to stay and
play the dating game,
178
00:07:54,891 --> 00:07:56,061
but I've got to run.
179
00:07:56,142 --> 00:07:57,142
Nice to have met you, Nathan.
180
00:08:11,991 --> 00:08:15,581
Mind if I sit here.
181
00:08:15,661 --> 00:08:16,541
No.
182
00:08:16,621 --> 00:08:18,621
I mean, if you think
it's a good idea.
183
00:08:18,706 --> 00:08:21,286
Well, it's hard getting
a tan standing up.
184
00:08:21,375 --> 00:08:23,745
Just kind of ironic
with all the, uh,
185
00:08:23,836 --> 00:08:27,046
women around here you
decide to sit next to me.
186
00:08:27,131 --> 00:08:28,221
Well, it just looked
like a good place to sit.
187
00:08:28,299 --> 00:08:30,929
You don't know
who I am, do you?
188
00:08:31,010 --> 00:08:34,100
No, but I'm Bob.
189
00:08:34,180 --> 00:08:34,930
I'm Linda.
190
00:08:35,014 --> 00:08:36,894
There we go.
191
00:08:36,974 --> 00:08:39,894
You're Linda, and I'm Bob.
192
00:08:39,977 --> 00:08:41,267
"How to talk to anyone"--
193
00:08:41,354 --> 00:08:43,444
that's what you're reading?
194
00:08:43,522 --> 00:08:48,402
Yeah, um, I thought
it might help me out.
195
00:08:48,486 --> 00:08:49,446
Kind of shy.
196
00:08:49,528 --> 00:08:50,358
You're kidding.
197
00:08:50,446 --> 00:08:51,356
No.
198
00:08:51,447 --> 00:08:54,117
In fact, I'm running
out of things to say.
199
00:08:54,200 --> 00:08:56,450
Think you can give me a hand?
200
00:08:56,535 --> 00:08:57,245
Sure.
201
00:09:01,082 --> 00:09:02,292
Sure.
202
00:09:02,375 --> 00:09:03,875
Woman: Lift the right
twice, and then the left.
203
00:09:03,960 --> 00:09:05,880
Then the right.
204
00:09:05,962 --> 00:09:06,462
Woman: Starlight, keep
your knees together.
205
00:09:06,545 --> 00:09:08,625
It's a real '20s look.
206
00:09:08,714 --> 00:09:11,474
I will never be able to do
this new step for my solo.
207
00:09:11,550 --> 00:09:12,550
You have time, starlight.
208
00:09:12,635 --> 00:09:15,845
Just keep at it.
209
00:09:15,930 --> 00:09:18,680
If you couldn't do
it, would they fire you?
210
00:09:18,766 --> 00:09:20,266
I mean, how would
they do that at sea?
211
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
They make you swim home.
212
00:09:22,853 --> 00:09:25,983
Boy, they're strict.
213
00:09:26,065 --> 00:09:29,685
So with the right
[Inaudible] left.
214
00:09:29,777 --> 00:09:31,817
You're getting sleepy.
215
00:09:31,904 --> 00:09:36,704
You feel your entire body
relaxing into a deep sleep.
216
00:09:36,784 --> 00:09:44,334
Ever more relaxed, ever more
sleepy, your mind is vacant.
217
00:09:44,417 --> 00:09:45,287
I don't, man.
218
00:09:45,376 --> 00:09:46,996
It seems all the captain
wants to do around
219
00:09:47,086 --> 00:09:49,166
here is run things by the book.
220
00:09:49,255 --> 00:09:50,295
I'll tell you this,
if I were the captain,
221
00:09:50,381 --> 00:09:52,591
I'd know how to jazz things up.
222
00:09:52,675 --> 00:09:53,335
Yeah, right.
223
00:09:53,426 --> 00:09:54,586
Say, who is that guy, anyway?
224
00:09:54,677 --> 00:09:58,177
Oh, that guy is the
amazing Zimmerman.
225
00:09:58,264 --> 00:09:59,724
Judy hired him for the cruise.
226
00:09:59,807 --> 00:10:01,227
Well, what is he
doing, rehearsing
227
00:10:01,309 --> 00:10:03,479
or trying to get a date?
228
00:10:03,561 --> 00:10:04,901
You know, it hurts
me that you are
229
00:10:04,979 --> 00:10:07,939
not interested in listening
to your best friends spill
230
00:10:08,024 --> 00:10:11,324
his guts.
231
00:10:11,402 --> 00:10:13,652
I'm sorry.
232
00:10:13,738 --> 00:10:16,568
Listen, as far as the captain
is concerned, if I were you,
233
00:10:16,657 --> 00:10:18,867
I would cool it with the
bright ideas for a while.
234
00:10:18,951 --> 00:10:21,001
He still chokes when
anyone mentions the idea
235
00:10:21,078 --> 00:10:21,948
you had about the kitty casino.
236
00:10:22,038 --> 00:10:22,868
[Phone ringing]
237
00:10:22,955 --> 00:10:27,035
Excuse me.
238
00:10:27,126 --> 00:10:28,586
Lido bar.
239
00:10:28,669 --> 00:10:32,049
You're getting
more and more sleepy.
240
00:10:32,131 --> 00:10:34,631
You are drifting to a
level of consciousness
241
00:10:34,717 --> 00:10:38,467
where no man has
ever gone before.
242
00:10:38,554 --> 00:10:42,524
Your mind is a magic
slate, an empty blackboard
243
00:10:42,600 --> 00:10:45,060
devoid of thought, purpose.
244
00:10:45,144 --> 00:10:48,864
I am in control.
245
00:10:48,939 --> 00:10:53,069
And now, if you're completely
relaxed, twitch your nose.
246
00:10:55,821 --> 00:10:58,991
And now you will do the very
next thing you're told to do.
247
00:10:59,075 --> 00:11:04,575
If you understand this, give
the amazing Zimmerman a nod.
248
00:11:04,663 --> 00:11:06,623
I've bad news, amazing.
249
00:11:06,707 --> 00:11:07,877
What?
250
00:11:07,958 --> 00:11:09,378
I'm not hypnotized.
251
00:11:09,460 --> 00:11:10,210
Really?
252
00:11:10,294 --> 00:11:11,804
How about dinner?
253
00:11:16,717 --> 00:11:18,007
All right, where were we?
254
00:11:18,094 --> 00:11:19,684
Oh, yes.
255
00:11:19,762 --> 00:11:22,892
You were spilling your guts.
256
00:11:22,973 --> 00:11:29,773
You know, I'd like to see
you try and be the captain.
257
00:11:29,855 --> 00:11:31,725
Excuse me, sailor.
258
00:11:31,816 --> 00:11:32,726
I've got a ship to run.
259
00:11:41,158 --> 00:11:42,368
You know me, Eddie.
260
00:11:42,451 --> 00:11:44,951
I train hard, and I take
good care of myself.
261
00:11:45,037 --> 00:11:48,747
And if lover boy thinks he's
gonna try his grip of death
262
00:11:48,833 --> 00:11:50,923
on me, this is what
I'm gonna to do to him.
263
00:11:55,589 --> 00:11:57,969
Oh, Nelly.
264
00:11:58,050 --> 00:12:00,140
Did you see that, fans?
265
00:12:00,219 --> 00:12:01,639
Don't miss the action--
266
00:12:01,721 --> 00:12:07,311
the mangler versus lover boy on
awn, the all wrestling network.
267
00:12:07,393 --> 00:12:09,733
Ok, that was good.
268
00:12:09,812 --> 00:12:10,482
Beautiful.
269
00:12:10,563 --> 00:12:11,313
Thanks, champ.
270
00:12:11,397 --> 00:12:13,017
Hey, mangler.
271
00:12:13,107 --> 00:12:13,977
How's it going?
272
00:12:14,066 --> 00:12:15,566
Hi, guys.
273
00:12:15,651 --> 00:12:16,611
How you doing, sis?
274
00:12:16,694 --> 00:12:21,034
Ok, guess who I
just spent time with?
275
00:12:21,115 --> 00:12:22,525
Lover boy Bob.
276
00:12:22,616 --> 00:12:23,486
Stay away from that jerk.
277
00:12:23,576 --> 00:12:25,656
- Will you take it easy?
- No.
278
00:12:25,744 --> 00:12:26,334
No sister of mine's
gonna hang around
279
00:12:26,412 --> 00:12:28,582
with an animal like that.
280
00:12:28,664 --> 00:12:31,004
He happens to be
a very sweet man.
281
00:12:31,083 --> 00:12:32,543
Did you know that he's
actually very shy?
282
00:12:32,626 --> 00:12:34,626
We had a really nice talk.
283
00:12:34,712 --> 00:12:35,712
I mean, he doesn't even
know I'm your sister.
284
00:12:35,796 --> 00:12:36,456
I mean it.
285
00:12:36,547 --> 00:12:38,167
Stay away from him.
286
00:12:38,257 --> 00:12:40,047
I don't want you to we
one of lover boy's bimbos.
287
00:12:40,134 --> 00:12:43,974
I'm a big girl now, and I can
take care of myself, thank you.
288
00:13:00,279 --> 00:13:01,489
You have good taste.
289
00:13:01,572 --> 00:13:02,452
Oh, you've got it?
290
00:13:02,531 --> 00:13:03,321
Twice.
291
00:13:03,407 --> 00:13:04,327
It must be good.
292
00:13:04,408 --> 00:13:05,118
Trust me.
293
00:13:35,606 --> 00:13:36,396
I'm sorry, goph.
294
00:13:36,482 --> 00:13:37,482
[Inaudible] That, sailor.
295
00:13:37,566 --> 00:13:38,276
What?
296
00:13:41,028 --> 00:13:46,578
What you mean to
say is I'm sorry, sir!
297
00:13:46,659 --> 00:13:47,409
Right.
298
00:13:47,493 --> 00:13:50,753
I'm sorry, sir.
299
00:13:50,829 --> 00:13:51,539
Whoa.
300
00:13:53,958 --> 00:13:56,998
I'm going to have to put
that young man on report.
301
00:14:01,549 --> 00:14:05,259
Why do I have all these keys?
302
00:14:05,344 --> 00:14:07,354
Because I'm the captain.
303
00:14:07,429 --> 00:14:08,009
Captains need keys.
304
00:14:39,753 --> 00:14:41,133
Doc, I've been looking
all over for you.
305
00:14:41,213 --> 00:14:42,633
Gopher is acting strange.
306
00:14:42,715 --> 00:14:43,125
Yeah, what else is new?
307
00:14:43,215 --> 00:14:43,915
Doc!
308
00:14:48,596 --> 00:14:49,926
Let the games begin.
309
00:14:53,058 --> 00:14:55,478
Good evening.
310
00:14:55,561 --> 00:14:56,151
You're right.
311
00:14:56,228 --> 00:15:00,018
He is stranger than usual.
312
00:15:00,107 --> 00:15:02,187
Good evening.
313
00:15:02,276 --> 00:15:03,986
Good evening.
314
00:15:04,069 --> 00:15:08,489
On behalf of the captain, me,
I want to wish you bon appetit.
315
00:15:08,574 --> 00:15:09,664
You know what that means?
316
00:15:09,742 --> 00:15:11,662
It's French for good appetite.
317
00:15:11,744 --> 00:15:13,834
I speak French because
I'm the captain.
318
00:15:17,041 --> 00:15:19,591
I met the captain
when we came aboard.
319
00:15:19,668 --> 00:15:21,298
That's not him.
320
00:15:21,378 --> 00:15:23,918
Maybe he's the,
uh, night captain.
321
00:15:24,006 --> 00:15:24,756
Evening.
322
00:15:24,840 --> 00:15:25,720
Good evening.
323
00:15:25,799 --> 00:15:26,469
Gopher.
324
00:15:26,550 --> 00:15:27,010
Evening.
325
00:15:27,092 --> 00:15:28,052
What are you doing?
326
00:15:28,135 --> 00:15:30,715
You will address me as
captain or sir, mister,
327
00:15:30,804 --> 00:15:32,014
or you will not
address me at all.
328
00:15:32,097 --> 00:15:34,517
All right, gopher, you've
had your little joke.
329
00:15:34,600 --> 00:15:36,310
Stop pretending
to be the captain.
330
00:15:36,393 --> 00:15:38,233
This is gross insubordination.
331
00:15:38,312 --> 00:15:39,522
I want your commission.
332
00:15:41,899 --> 00:15:43,729
You can our commissions
later, but right now
333
00:15:43,817 --> 00:15:45,737
you're wanted on the bridge.
334
00:15:45,819 --> 00:15:48,569
Oh, well, the bridge--
that's different.
335
00:15:48,656 --> 00:15:49,776
Leaving so soon, gentlemen.
336
00:15:49,865 --> 00:15:51,365
We just thought we'd take
a little stroll around deck
337
00:15:51,450 --> 00:15:52,160
before dinner.
338
00:15:55,996 --> 00:15:57,076
I'm sorry, Linda.
339
00:15:57,164 --> 00:15:59,674
This'll just take a minute.
340
00:15:59,750 --> 00:16:01,750
Hey, dog face, have some
consideration and leave.
341
00:16:01,835 --> 00:16:02,625
I mean, people are
trying to eat here.
342
00:16:02,711 --> 00:16:03,631
You can close the big mouth.
343
00:16:03,712 --> 00:16:05,712
I want to talk to my sister.
344
00:16:05,798 --> 00:16:06,508
Sister?
345
00:16:08,717 --> 00:16:11,507
You're the mangler's sister?
346
00:16:11,595 --> 00:16:13,255
I was gonna
mention that later.
347
00:16:13,347 --> 00:16:15,767
I told you I don't want
you anywhere near this guy.
348
00:16:15,849 --> 00:16:18,309
And I told you I will
see whoever I want.
349
00:16:18,394 --> 00:16:20,404
Look, Linda, I've
always looked after you.
350
00:16:20,479 --> 00:16:21,859
Guys like this are bad news.
351
00:16:21,939 --> 00:16:23,569
Hey, you want to
say that to my face?
352
00:16:23,649 --> 00:16:25,029
Bob, this is between
my brother and me.
353
00:16:25,109 --> 00:16:28,109
He doesn't seem to think I
can have a life of my own.
354
00:16:28,195 --> 00:16:29,565
Hey, listen, if i'm
just here to prove
355
00:16:29,655 --> 00:16:31,155
your independence
to your brother,
356
00:16:31,240 --> 00:16:32,740
well, you can find someone else.
357
00:16:37,871 --> 00:16:39,961
All right, I want some
answers, and I want them now.
358
00:16:40,040 --> 00:16:41,460
What was the rush
to have me examined?
359
00:16:41,542 --> 00:16:43,922
Well, you due for you--
360
00:16:44,002 --> 00:16:46,092
sir, you were due for
your annual physical today,
361
00:16:46,171 --> 00:16:48,841
and I couldn't rest
knowing I let the day
362
00:16:48,924 --> 00:16:51,434
go by without doing my job.
363
00:16:51,510 --> 00:16:52,760
So how am I?
364
00:16:52,845 --> 00:16:53,715
Nutty ass--
365
00:16:53,804 --> 00:16:55,894
sound as a dollar.
366
00:16:55,973 --> 00:16:57,313
Good.
367
00:16:57,391 --> 00:16:58,771
In that case, I'll
put on my jacket
368
00:16:58,851 --> 00:17:00,441
and be about my business.
369
00:17:00,519 --> 00:17:02,349
Doc, what's wrong with him?
370
00:17:02,438 --> 00:17:04,768
Beats me.
371
00:17:04,857 --> 00:17:06,937
Maybe gopher's had--
372
00:17:07,025 --> 00:17:10,605
gopher's had a
nervous breakdown.
373
00:17:10,696 --> 00:17:12,406
In any case, i'd
better tell the captain.
374
00:17:12,489 --> 00:17:13,369
Well, you can't.
375
00:17:13,449 --> 00:17:17,369
If the c-- captain
finds out about this--
376
00:17:17,453 --> 00:17:18,753
he's already on gopher's case--
377
00:17:18,829 --> 00:17:20,039
it'll be the last straw.
378
00:17:20,122 --> 00:17:22,752
Now, that may be, but I can't
let him roam around like this.
379
00:17:26,211 --> 00:17:28,551
I'll give him a mild sedative.
380
00:17:28,630 --> 00:17:29,800
Good.
381
00:17:29,882 --> 00:17:31,592
Maybe when he wakes
up in the morning,
382
00:17:31,675 --> 00:17:32,465
he'll be his old self again.
383
00:17:36,263 --> 00:17:36,893
I don't know.
384
00:17:36,972 --> 00:17:37,892
Maybe we should aim higher.
385
00:17:45,439 --> 00:17:50,439
Well, looks like we've been
seated at the same table.
386
00:17:50,527 --> 00:17:51,947
What a nice surprise.
387
00:17:52,029 --> 00:17:54,659
It's very nice, but
hardly a surprise.
388
00:17:54,740 --> 00:17:57,120
I'm sure this is Judy's doing.
389
00:17:57,201 --> 00:17:59,831
Look, Nathan, I think you
deserve an explanation.
390
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Judy's my cousin, and apparently
she's devoting every waking
391
00:18:03,415 --> 00:18:05,575
hour to finding a man for me.
392
00:18:05,667 --> 00:18:07,997
Well, you don't seem the
type that would need any help.
393
00:18:08,086 --> 00:18:10,376
I'm not, but
everyone in my family
394
00:18:10,464 --> 00:18:12,804
is concerned that, if I
don't settle down soon,
395
00:18:12,883 --> 00:18:15,343
all the good men will be gone.
396
00:18:15,427 --> 00:18:17,427
I'll be stuck with a rebounder.
397
00:18:17,513 --> 00:18:18,513
I know what you mean.
398
00:18:18,597 --> 00:18:19,717
My family is worried that,
if I don't get married,
399
00:18:19,807 --> 00:18:21,267
I'm not gonna eat right.
400
00:18:21,350 --> 00:18:26,690
Sometimes I wish I could cross
my fingers, and wiggle one ear,
401
00:18:26,772 --> 00:18:29,942
and make whoever I
choose disappear.
402
00:18:30,025 --> 00:18:33,855
That's from my book,
"the runaway frog."
403
00:18:33,946 --> 00:18:34,566
You read it?
404
00:18:34,655 --> 00:18:36,655
I couldn't put it down.
405
00:18:36,740 --> 00:18:39,080
But that-- that's
a children's book.
406
00:18:39,159 --> 00:18:43,659
Well, I read it in the
privacy of my own cabin.
407
00:18:43,747 --> 00:18:46,577
I'm really touched.
408
00:18:46,667 --> 00:18:47,997
So what do you think?
409
00:18:48,085 --> 00:18:49,205
Nathan, it's a
children's book.
410
00:18:49,294 --> 00:18:49,714
I'm not an expert in the field.
411
00:18:49,795 --> 00:18:51,545
Sure you are.
412
00:18:51,630 --> 00:18:53,260
You were a kid
once, weren't you?
413
00:18:53,340 --> 00:18:53,720
Go on, be brutal.
414
00:18:53,799 --> 00:18:55,879
All right.
415
00:18:55,968 --> 00:18:58,678
Well, ok, it's better
than "the poky little
416
00:18:58,762 --> 00:19:02,102
puppy," but not quite on a
par with "the little engine
417
00:19:02,182 --> 00:19:02,932
that could."
418
00:19:27,499 --> 00:19:28,209
I, um--
419
00:19:32,129 --> 00:19:36,129
I wanted to apologize for what
happened at dinner tonight.
420
00:19:36,216 --> 00:19:36,876
You were right.
421
00:19:36,967 --> 00:19:38,717
I, uh, was using you.
422
00:19:38,802 --> 00:19:41,762
Oh, i-- I feel better.
423
00:19:41,847 --> 00:19:44,267
Before I just
thought I was a fool.
424
00:19:44,349 --> 00:19:45,429
Now I know it.
425
00:19:45,517 --> 00:19:46,937
No, you're not.
426
00:19:47,019 --> 00:19:49,099
Bob, I really like you, and
that's why I didn't tell you
427
00:19:49,187 --> 00:19:50,937
who I was when we
first met, because I
428
00:19:51,023 --> 00:19:53,363
didn't want to spoil things.
429
00:19:53,442 --> 00:19:55,362
Didn't think the
family would approve.
430
00:19:55,444 --> 00:19:57,154
Will you forget
about my brother?
431
00:19:57,237 --> 00:20:00,237
I wanted to see you
again because, well,
432
00:20:00,324 --> 00:20:03,874
you're not at all the way
you appear to be on TV.
433
00:20:06,705 --> 00:20:08,575
I like you a lot.
434
00:20:12,044 --> 00:20:13,174
You mean that?
435
00:20:13,253 --> 00:20:15,633
Yeah.
436
00:20:15,714 --> 00:20:18,344
Why else would I come
crawling back here
437
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
and ask you to go dancing?
438
00:20:20,218 --> 00:20:21,298
I got it.
439
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
You're trying to tire me
out before the big match.
440
00:20:23,180 --> 00:20:25,930
We'll only dance
the slow ones.
441
00:20:29,811 --> 00:20:31,311
6, 7, 8.
442
00:20:31,396 --> 00:20:32,606
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
443
00:20:32,689 --> 00:20:34,319
That's right.
444
00:20:34,399 --> 00:20:35,479
You got it.
445
00:20:35,567 --> 00:20:36,397
Good.
446
00:20:36,485 --> 00:20:37,355
I can do it with my fingers.
447
00:20:37,444 --> 00:20:39,864
Now if I could only
do it with my feet.
448
00:20:39,947 --> 00:20:42,567
Oh, you'll do it.
449
00:20:42,658 --> 00:20:45,328
I still feel badly about
walking out on the hypnotist,
450
00:20:45,410 --> 00:20:47,200
but I swear the only reason
the subject fell asleep
451
00:20:47,287 --> 00:20:50,747
was because she got tired
of watching his act.
452
00:20:50,832 --> 00:20:52,212
I really enjoyed this evening.
453
00:20:52,292 --> 00:20:54,252
So have I.
454
00:20:54,336 --> 00:20:57,506
Well, I guess I ought to
thank Judy for doing a good job.
455
00:20:57,589 --> 00:21:00,429
Well, the, uh, $10 I slipped
her to put me to the top
456
00:21:00,509 --> 00:21:02,179
of the list ought to help.
457
00:21:02,260 --> 00:21:03,550
Would you like to dance?
458
00:21:03,637 --> 00:21:04,347
Ok.
459
00:21:10,269 --> 00:21:10,809
Maybe when I do--
460
00:21:10,894 --> 00:21:12,524
uh, excuse me.
461
00:21:12,604 --> 00:21:13,864
I just checked the infirmary.
462
00:21:13,939 --> 00:21:15,979
Gopher's gone.
463
00:21:16,066 --> 00:21:18,526
Well, maybe he woke
up, remembered who he
464
00:21:18,610 --> 00:21:19,820
is, and went back to his cabin.
465
00:21:19,903 --> 00:21:21,363
Gopher (on intercom):
Attention all passengers.
466
00:21:21,446 --> 00:21:22,816
Attention all passenger.
467
00:21:22,906 --> 00:21:24,196
Tomorrow after the
wrestling match,
468
00:21:24,282 --> 00:21:27,242
we'll be stopping
at our mystery port.
469
00:21:27,327 --> 00:21:28,367
Here's a clue.
470
00:21:28,453 --> 00:21:31,373
This port's government is
about to be overthrown.
471
00:21:31,456 --> 00:21:33,786
The smoking lamp is now lit.
472
00:21:33,875 --> 00:21:34,625
I think we'd better find him.
473
00:21:34,710 --> 00:21:36,550
Excuse me.
474
00:21:36,628 --> 00:21:37,378
Excuse us.
475
00:21:57,065 --> 00:21:58,685
Lover boy Bob: Look
at this spread.
476
00:21:58,775 --> 00:22:00,065
There you go.
What do you want?
477
00:22:00,152 --> 00:22:00,902
I wonder what I want.
478
00:22:00,986 --> 00:22:01,736
I want a kiwi.
479
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
All right.
480
00:22:03,447 --> 00:22:03,737
Here you go.
481
00:22:03,822 --> 00:22:06,992
One kiwi.
482
00:22:07,075 --> 00:22:07,735
You know I used to wear
a hood in the ring?
483
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
Yeah?
484
00:22:09,619 --> 00:22:11,079
Yeah, but I
passed out one night
485
00:22:11,163 --> 00:22:12,213
because I couldn't breathe.
486
00:22:12,289 --> 00:22:16,589
I mean, it was so embarrassing.
487
00:22:16,668 --> 00:22:17,628
[Inaudible]
488
00:22:17,711 --> 00:22:18,591
Great.
489
00:22:18,670 --> 00:22:20,670
He must have radar.
490
00:22:20,756 --> 00:22:21,586
I'll handle this.
491
00:22:21,673 --> 00:22:23,133
I want to talk to you.
492
00:22:23,216 --> 00:22:24,126
Listen, Thomas.
493
00:22:24,217 --> 00:22:25,587
Your sister's with
me because she wants
494
00:22:25,677 --> 00:22:26,677
to be with me, so butt out.
495
00:22:26,762 --> 00:22:28,432
Well, my fight's not
with my sister anymore.
496
00:22:28,513 --> 00:22:29,393
It's with you.
497
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
When we step in that
ring this afternoon,
498
00:22:31,016 --> 00:22:32,426
I'm gonna end your
career permanently.
499
00:22:32,517 --> 00:22:33,597
Come on, Jimmy.
500
00:22:33,685 --> 00:22:35,305
Let's get this on tape.
501
00:22:35,395 --> 00:22:36,855
Shut up, Eddie.
502
00:22:36,938 --> 00:22:38,978
You wouldn't talk to me like
that if the hulkster was here.
503
00:22:39,066 --> 00:22:39,936
Is this a blood feud?
504
00:22:40,025 --> 00:22:42,185
Are you two in love?
505
00:22:42,277 --> 00:22:43,277
I don't understand.
506
00:22:43,361 --> 00:22:46,491
You usually get these
step right away.
507
00:22:46,573 --> 00:22:48,283
But it's the Charleston.
508
00:22:48,366 --> 00:22:51,786
It's a '20s number, and
I have an '80s body.
509
00:22:51,870 --> 00:22:52,410
You'll be fine.
510
00:22:52,496 --> 00:22:54,746
We'll work with you.
511
00:22:54,831 --> 00:22:56,381
We're your friends,
and we care about you.
512
00:23:00,796 --> 00:23:01,836
Morning, Gretchen.
513
00:23:01,922 --> 00:23:04,302
Hi.
514
00:23:04,382 --> 00:23:06,972
Well, you and
Nathan seemed to be
515
00:23:07,052 --> 00:23:09,182
enjoying yourselves last night.
516
00:23:09,262 --> 00:23:11,262
Last night was wonderful.
517
00:23:11,348 --> 00:23:14,138
Nathan's everything I've
ever looked for in a man.
518
00:23:14,226 --> 00:23:16,646
Then everything's
working out, right?
519
00:23:16,728 --> 00:23:21,478
Well, unfortunately it's a
day late and a dollar short.
520
00:23:21,566 --> 00:23:23,146
Why?
521
00:23:23,235 --> 00:23:28,775
You see, two months
ago I turned 30.
522
00:23:28,865 --> 00:23:31,155
It's one of those
milestone birthdays
523
00:23:31,243 --> 00:23:33,203
where you kind of take
stock of yourself,
524
00:23:33,286 --> 00:23:33,996
and it was depressing.
525
00:23:34,079 --> 00:23:36,289
Why, because you're all alone?
526
00:23:36,373 --> 00:23:37,503
Mm-hm.
527
00:23:37,582 --> 00:23:39,212
I always expected
to have a career
528
00:23:39,292 --> 00:23:41,592
and still be able to have
a husband and children,
529
00:23:41,670 --> 00:23:44,420
but the right guy
never came along.
530
00:23:44,506 --> 00:23:47,006
And then I realized that,
if I waited until I was 35
531
00:23:47,092 --> 00:23:50,182
to have my first child,
I'd be 53 before she
532
00:23:50,262 --> 00:23:51,222
graduated from high school.
533
00:23:51,304 --> 00:23:52,604
And then by the
time my kid finished
534
00:23:52,681 --> 00:23:57,021
college and med school, i'd
be old enough for medicare.
535
00:23:57,102 --> 00:24:00,192
Well, Gretchen, what
are you gonna do about it?
536
00:24:00,272 --> 00:24:02,482
I've already done it.
537
00:24:02,566 --> 00:24:04,186
I'm six weeks pregnant.
538
00:24:04,276 --> 00:24:05,686
Oh my god.
539
00:24:05,777 --> 00:24:08,527
Um, maybe we should
go someplace where you
540
00:24:08,613 --> 00:24:09,663
can lie down, and I'll explain.
541
00:24:17,998 --> 00:24:20,538
Well, did you find him?
542
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
I looked everywhere.
543
00:24:21,960 --> 00:24:23,340
I even checked his make out nest
in the boiler room-- nothing.
544
00:24:23,420 --> 00:24:25,050
Well, I'd better
tell the captain.
545
00:24:25,130 --> 00:24:29,380
Uh, doc, please, hold off.
546
00:24:29,467 --> 00:24:30,677
I know I can find it.
547
00:24:30,760 --> 00:24:31,680
Well--
548
00:24:31,761 --> 00:24:32,471
thanks.
549
00:24:35,307 --> 00:24:38,187
Adam, gopher has
gone too far this time.
550
00:24:38,268 --> 00:24:39,098
What's he done now?
551
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
That announcement
he made last night.
552
00:24:40,478 --> 00:24:42,898
I don't like members
of my crew making
553
00:24:42,981 --> 00:24:45,071
what they consider
jokes over the ship's
554
00:24:45,150 --> 00:24:46,610
public address system.
555
00:24:46,693 --> 00:24:47,443
Uh, captain?
556
00:24:47,527 --> 00:24:48,197
Yes?
557
00:24:48,278 --> 00:24:49,568
Would you please explain this?
558
00:24:49,654 --> 00:24:50,244
What is it?
559
00:24:50,322 --> 00:24:51,412
It's a loyalty oath.
560
00:24:51,489 --> 00:24:52,739
The entire crew got one.
561
00:24:52,824 --> 00:24:54,534
Well, I didn't send
any of these out.
562
00:24:54,618 --> 00:24:56,868
Well, your signature's on it.
563
00:24:56,953 --> 00:24:59,083
That's not my signature.
564
00:24:59,164 --> 00:25:01,374
I always put a little
happy face inside my b.
565
00:25:01,458 --> 00:25:02,668
Oh, yeah.
566
00:25:02,751 --> 00:25:04,921
I want a meeting
in my office right
567
00:25:05,003 --> 00:25:07,803
after the wrestling match.
568
00:25:07,881 --> 00:25:08,761
Well, he's ticked off now.
569
00:25:08,840 --> 00:25:11,090
Mm.
570
00:25:11,176 --> 00:25:12,586
Gopher (on intercom): Ladies and
gentlemen, this is the captain.
571
00:25:12,677 --> 00:25:14,007
I'd like to remind
you that the wrestling
572
00:25:14,095 --> 00:25:15,505
match is about to begin.
573
00:25:15,597 --> 00:25:18,927
No one will be seated
after the first round,
574
00:25:19,017 --> 00:25:22,937
except me, because
I'm the captain.
575
00:25:23,021 --> 00:25:24,651
Eddie dumont: Fans, we've
had the introductions.
576
00:25:24,731 --> 00:25:26,901
We are seconds away from
a match that's shaping
577
00:25:26,983 --> 00:25:28,193
up to be a real blood feud.
578
00:25:28,276 --> 00:25:29,186
Hulk, could you give
us an in depth analysis
579
00:25:29,277 --> 00:25:31,487
of these two fine competitors.
580
00:25:31,571 --> 00:25:33,781
Yeah, this macho man,
lover boy, is so skinny
581
00:25:33,865 --> 00:25:36,275
he makes boy George
look like Superman.
582
00:25:36,368 --> 00:25:38,408
And as far as the
mangler goes, he's just
583
00:25:38,495 --> 00:25:39,865
plain scared of his own shadow.
584
00:25:39,955 --> 00:25:41,155
Eddie dumont: Thank you, hulk.
585
00:25:41,248 --> 00:25:44,998
Ok, fans, it looks like it's
almost time for the bell.
586
00:25:45,085 --> 00:25:46,285
Tommy, please.
587
00:25:46,378 --> 00:25:47,628
Bob is actually a very nice guy.
588
00:25:47,712 --> 00:25:50,632
Yeah, well, excuse
me, but I got to go
589
00:25:50,715 --> 00:25:51,585
rip your boyfriend apart now.
590
00:25:51,675 --> 00:25:53,675
Eddie dumont: All
right, wrestling fans,
591
00:25:53,760 --> 00:25:56,550
we are seconds away from
the match of the century.
592
00:25:56,638 --> 00:25:59,138
A few [inaudible]
from the mangler.
593
00:25:59,224 --> 00:26:02,314
Going to take more than cape
work to win this bout, mangler.
594
00:26:02,394 --> 00:26:03,984
All right, they're
stepping into the ring.
595
00:26:04,062 --> 00:26:05,562
The fans are on the
edge of their seat.
596
00:26:05,647 --> 00:26:06,647
[Ding]
There's the bell.
597
00:26:06,731 --> 00:26:07,321
They're circling around
looking for that ever
598
00:26:07,399 --> 00:26:09,729
important first advantage.
599
00:26:09,818 --> 00:26:11,278
Lot of aggression
here on the face.
600
00:26:11,361 --> 00:26:12,321
A lot of aggression.
601
00:26:12,404 --> 00:26:13,744
And they're locking up.
602
00:26:13,822 --> 00:26:14,492
They're locking up, fans.
603
00:26:14,572 --> 00:26:16,162
Neither one has the advantage.
604
00:26:16,241 --> 00:26:17,621
They're looking.
605
00:26:17,701 --> 00:26:19,201
They're looking, and the mangler
is going for a head lock.
606
00:26:19,286 --> 00:26:20,286
He used the hair
to get a head lock.
607
00:26:20,370 --> 00:26:22,160
Illegal use of hair!
608
00:26:22,247 --> 00:26:23,867
We're talking hair here, ref!
609
00:26:23,957 --> 00:26:25,577
We're talking illegal hair!
610
00:26:25,667 --> 00:26:28,337
And now mangler is slamming
lover boy to the canvas.
611
00:26:28,420 --> 00:26:29,340
Hey, ref, wake up!
612
00:26:29,421 --> 00:26:31,881
Boy, you ever work with
this ref before, hulk?
613
00:26:31,965 --> 00:26:32,835
Are you kidding?
614
00:26:32,924 --> 00:26:34,184
I wouldn't work with
anybody in there.
615
00:26:34,259 --> 00:26:35,799
Eddie dumont: All right, the
mangler is working his eyes,
616
00:26:35,885 --> 00:26:37,965
and now the mangler is on
the rope, and it's leap frog.
617
00:26:38,054 --> 00:26:42,314
Whoa, Nelly!
618
00:26:42,392 --> 00:26:44,312
It could've been Sunday!
619
00:26:44,394 --> 00:26:45,274
Come on, lover boy!
620
00:26:45,353 --> 00:26:46,943
Give him the grip of death!
621
00:26:47,022 --> 00:26:48,322
Come on, mangler!
622
00:26:48,398 --> 00:26:48,858
Rip his lips off!
623
00:26:48,940 --> 00:26:50,820
Come on!
624
00:26:50,900 --> 00:26:51,990
Kill him!
625
00:26:52,068 --> 00:26:53,358
Eddie dumont: And now they're
locking up, locking up.
626
00:26:53,445 --> 00:26:54,895
And the mangler
has him by the leg.
627
00:26:54,988 --> 00:26:59,528
He's got him by the leg, and
it's a step over toe hold.
628
00:26:59,617 --> 00:27:03,037
The mangler is mangling
lover boy's foot.
629
00:27:03,121 --> 00:27:04,831
He just-- oh, face is kicked!
630
00:27:04,914 --> 00:27:05,584
Illegal kick, ref!
631
00:27:05,665 --> 00:27:06,615
Illegal kick!
632
00:27:06,708 --> 00:27:07,328
Tommy!
633
00:27:07,417 --> 00:27:08,997
Tommy, let him go!
634
00:27:09,085 --> 00:27:11,955
Eddie dumont: He's still
toasting those toes.
635
00:27:12,047 --> 00:27:13,757
Oh, he won't fit
into that shoe again.
636
00:27:13,840 --> 00:27:14,510
Not gonna fit into
that shoe, is he, hulk?
637
00:27:14,591 --> 00:27:17,551
Still torturing those tootsies.
638
00:27:17,635 --> 00:27:19,885
And there's the tip off!
639
00:27:19,971 --> 00:27:21,891
And lover boy is-- a
kick up by lover boy!
640
00:27:21,973 --> 00:27:26,143
And they're circling around,
looking for that advantage.
641
00:27:26,227 --> 00:27:29,267
Looking and locking
up again, fans.
642
00:27:29,356 --> 00:27:30,726
Locking up again.
643
00:27:30,815 --> 00:27:32,025
And-- oh, mangler
grabs the hair,
644
00:27:32,108 --> 00:27:35,738
and mangler has him in a vicious
head lock working the eyes.
645
00:27:35,820 --> 00:27:38,160
On the rope, and dipsy doodle.
646
00:27:38,239 --> 00:27:39,739
Here comes big splash!
647
00:27:39,824 --> 00:27:40,744
Just misses!
648
00:27:40,825 --> 00:27:41,735
Just misses!
649
00:27:41,826 --> 00:27:44,406
Mangler rolls away,
but he is tired, fans.
650
00:27:44,496 --> 00:27:45,746
He is tired.
651
00:27:45,830 --> 00:27:46,410
They're looking.
652
00:27:46,498 --> 00:27:48,998
And big splash misses!
653
00:27:49,084 --> 00:27:50,214
Little puddle.
654
00:27:50,293 --> 00:27:51,963
These boys are tired.
655
00:27:52,045 --> 00:27:52,795
Is it gonna be a draw?
656
00:27:52,879 --> 00:27:55,839
It's gut instinct
alone now fans.
657
00:27:55,924 --> 00:27:58,094
They're up, and it's bear hug.
658
00:27:58,176 --> 00:28:00,256
Bear hug.
659
00:28:00,345 --> 00:28:01,965
Who has the advantage?
660
00:28:02,055 --> 00:28:02,965
It's hard to tell,
wrestling fans,
661
00:28:03,056 --> 00:28:05,096
as these tired warriors
fall to their knees.
662
00:28:05,183 --> 00:28:07,853
Oh, a last grip!
663
00:28:07,936 --> 00:28:10,766
Hulk, this certainly isn't
the match we anticipated.
664
00:28:10,855 --> 00:28:13,315
Yeah, these guys are a lot
worse than I thought they were.
665
00:28:13,400 --> 00:28:17,610
They don't even deserve to
call themselves wrestlers!
666
00:28:17,695 --> 00:28:19,105
Wait just a gosh
darn minute, fans.
667
00:28:19,197 --> 00:28:22,197
The hulkster is going into the
ring and is going to do damage!
668
00:28:22,283 --> 00:28:23,953
This is totally unexpected.
669
00:28:24,035 --> 00:28:24,785
What are you doing?
670
00:28:24,869 --> 00:28:25,699
This is our fight.
671
00:28:25,787 --> 00:28:27,617
You're an insult
to my profession.
672
00:28:27,705 --> 00:28:29,075
My integrity's at stake here.
673
00:28:33,711 --> 00:28:35,091
[Inaudible]
674
00:28:35,171 --> 00:28:37,171
Eddie dumont: [Inaudible]
He's killing lover boy!
675
00:28:37,257 --> 00:28:38,297
He's got him by the throat!
676
00:28:38,383 --> 00:28:41,593
And oh my god, there goes
lover boy into the fans!
677
00:28:41,678 --> 00:28:43,098
And here's the mangler.
678
00:28:43,179 --> 00:28:45,679
Women and children are
running for their lives.
679
00:28:49,894 --> 00:28:51,774
Fans, in all my
years in wrestling,
680
00:28:51,855 --> 00:28:53,975
I have never seen
anything like this.
681
00:28:54,065 --> 00:28:57,065
Hulk hogan has single
handedly ended this match.
682
00:28:57,152 --> 00:29:00,782
I predict there will be an
investigation and a rematch.
683
00:29:00,864 --> 00:29:04,704
Stay tuned to awn
for future updates.
684
00:29:14,169 --> 00:29:17,629
I know gopher is behind
all those memos, loyalty
685
00:29:17,714 --> 00:29:19,384
oaths, strange announcements.
686
00:29:19,466 --> 00:29:22,836
It appears gopher is
suffering from a delusion.
687
00:29:22,927 --> 00:29:24,757
He thinks he's you.
688
00:29:24,846 --> 00:29:26,136
He thinks he's me.
689
00:29:26,222 --> 00:29:28,182
No, him, the captain.
690
00:29:28,266 --> 00:29:29,676
Me, why?
691
00:29:29,767 --> 00:29:31,437
Well, it all started
on the lido deck.
692
00:29:31,519 --> 00:29:33,769
Gopher was telling me
about the dressing down
693
00:29:33,855 --> 00:29:35,765
that you gave him,
and everyone else
694
00:29:35,857 --> 00:29:37,897
was watching the
amazing Zimmerman
695
00:29:37,984 --> 00:29:40,654
trying to hypnotize Jane.
696
00:29:45,783 --> 00:29:47,453
You don't think that--
697
00:29:47,535 --> 00:29:49,405
I think gopher's
been hypnotized
698
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
into believing he's me.
699
00:29:50,580 --> 00:29:53,330
Oh, you can't be serious.
700
00:29:53,416 --> 00:29:54,916
Zimmerman is a
terrible hypnotist.
701
00:29:55,001 --> 00:29:59,671
Well, even a bad hypnotist
is successful sometimes.
702
00:29:59,756 --> 00:30:02,046
You've got to find him and
get gopher out of this.
703
00:30:02,133 --> 00:30:04,223
Well, sir, that's going
to be a little difficult.
704
00:30:04,302 --> 00:30:06,682
You see, the passengers
hated his act
705
00:30:06,763 --> 00:30:07,893
so much that I had to fire him.
706
00:30:07,972 --> 00:30:09,562
The last time I saw
him he was wandering
707
00:30:09,641 --> 00:30:12,561
around the ship depressed.
708
00:30:12,644 --> 00:30:15,274
Well, what are we gonna do?
709
00:30:15,355 --> 00:30:16,555
Well, the post
hypnotic suggestion
710
00:30:16,648 --> 00:30:18,438
has got to wear off in time.
711
00:30:18,525 --> 00:30:19,975
All right, you
look for Zimmerman.
712
00:30:20,068 --> 00:30:20,318
You look for gopher.
713
00:30:20,401 --> 00:30:22,361
Right.
714
00:30:22,445 --> 00:30:23,855
At least he didn't
do any real harm.
715
00:30:23,947 --> 00:30:24,657
Right.
716
00:30:26,574 --> 00:30:29,744
Ace: Something wrong, sir?
717
00:30:29,827 --> 00:30:31,697
Yes.
718
00:30:31,788 --> 00:30:33,458
The coast is supposed
to be on the port side.
719
00:30:41,214 --> 00:30:44,264
I want you to search this ship
and find gopher on the double.
720
00:30:44,342 --> 00:30:46,472
All: Yes, sir.
721
00:30:46,553 --> 00:30:47,393
Hello, bridge.
722
00:30:47,470 --> 00:30:48,680
This is the captain--
723
00:30:48,763 --> 00:30:51,983
the real captain, and I
don't have a happy face.
724
00:31:00,858 --> 00:31:02,148
Judy (on intercom):
We hope you enjoy
725
00:31:02,235 --> 00:31:02,855
your afternoon in acapulco.
726
00:31:02,944 --> 00:31:04,574
The ship sails at midnight.
727
00:31:04,654 --> 00:31:07,034
Oh, and if anyone sees
the amazing Zimmerman,
728
00:31:07,115 --> 00:31:10,025
please tell him to report to the
captain's office immediately.
729
00:31:24,632 --> 00:31:25,512
Gretchen, I gotta
level with you.
730
00:31:25,592 --> 00:31:27,262
I got lousy feet.
731
00:31:27,343 --> 00:31:29,183
No kidding.
732
00:31:29,262 --> 00:31:30,512
After all the dancing
we did last night
733
00:31:30,597 --> 00:31:32,347
and all the walking
around today,
734
00:31:32,432 --> 00:31:34,812
I'm gonna be laid up
for at least a week.
735
00:31:34,892 --> 00:31:37,312
I just told you my
deepest, darkest secret.
736
00:31:37,395 --> 00:31:40,015
It's your turn.
737
00:31:40,106 --> 00:31:41,476
I don't know what
you're talking about.
738
00:31:41,566 --> 00:31:42,476
Come on, Gretchen.
739
00:31:42,567 --> 00:31:44,737
You obviously have
something on your mind.
740
00:31:44,819 --> 00:31:46,609
I'd just like to
know what it is.
741
00:31:46,696 --> 00:31:48,156
I just don't know
how to tell you.
742
00:31:48,239 --> 00:31:49,489
Why don't you make
easy on yourself?
743
00:31:49,574 --> 00:31:52,124
Just kind of talk to me.
744
00:31:52,201 --> 00:31:52,241
All right.
745
00:31:57,248 --> 00:32:04,378
I'm pregnant.
746
00:32:04,380 --> 00:32:06,050
You're joking
with me, aren't you?
747
00:32:06,132 --> 00:32:08,052
No, I'm not.
748
00:32:08,134 --> 00:32:08,844
Oh, come on, Gretchen.
749
00:32:08,926 --> 00:32:10,006
I studied biology.
750
00:32:10,094 --> 00:32:11,554
Nothing we did last night
could've caused that.
751
00:32:11,638 --> 00:32:13,848
It's not you.
752
00:32:13,931 --> 00:32:14,681
It's not anyone.
753
00:32:17,477 --> 00:32:20,357
This doesn't have anything
to do with spaceships, does it?
754
00:32:20,438 --> 00:32:21,308
No, I'm serious.
755
00:32:21,397 --> 00:32:27,317
I was-- well, um, the
cold clinical term
756
00:32:27,403 --> 00:32:30,203
is artificially inseminated.
757
00:32:30,281 --> 00:32:30,991
Why?
758
00:32:36,746 --> 00:32:38,706
Because I wanted to have a
baby, and there wasn't any one
759
00:32:38,790 --> 00:32:40,000
around I wanted to have it with.
760
00:32:43,586 --> 00:32:45,246
You find that strange?
761
00:32:49,300 --> 00:32:53,180
I never really gave
it much thought before.
762
00:32:53,262 --> 00:32:54,562
Probably because I never
actually wanted children
763
00:32:54,639 --> 00:32:58,729
myself under any circumstances.
764
00:32:58,810 --> 00:33:04,070
Well, that certainly
changes things, doesn't it?
765
00:33:04,148 --> 00:33:05,018
I won't waste
anymore of your time.
766
00:33:20,832 --> 00:33:22,002
- Hi.
- Hi.
767
00:33:22,083 --> 00:33:22,753
Hi.
768
00:33:22,834 --> 00:33:24,504
Has, uh, anybody seen gopher?
769
00:33:24,585 --> 00:33:26,295
He was here five minutes ago.
770
00:33:26,379 --> 00:33:29,219
Isaac-- and if he's going
to be captain, I'm quitting.
771
00:33:42,895 --> 00:33:46,225
Uh, excuse me?
772
00:33:46,315 --> 00:33:49,935
Uh, uh, lover boy?
773
00:33:57,160 --> 00:34:02,670
Uh, listen, I have
to admit I used
774
00:34:02,749 --> 00:34:04,709
to think this pro wrestling
stuff was pretty silly,
775
00:34:04,792 --> 00:34:06,632
but I have to hand it to you.
776
00:34:06,711 --> 00:34:07,301
I mean, you guys
really earn your money.
777
00:34:07,378 --> 00:34:09,008
- Oh!
- Oh, I'm sorry.
778
00:34:26,939 --> 00:34:28,149
Gopher!
779
00:34:28,232 --> 00:34:28,862
[Inaudible]
780
00:34:28,941 --> 00:34:31,151
Oh, you were wonderful.
781
00:34:31,235 --> 00:34:32,695
Just relax here for a while.
782
00:34:32,779 --> 00:34:34,449
Trust me, you'll
feel so much better.
783
00:34:34,530 --> 00:34:37,280
I feel like I've ridden
coast to coast under a truck.
784
00:34:45,374 --> 00:34:46,134
No, uh-uh.
785
00:34:46,209 --> 00:34:47,499
I'm not staying
in here with you.
786
00:34:47,585 --> 00:34:48,495
Oh, yes you are.
787
00:34:48,586 --> 00:34:49,836
I'm not letting you two
out until you can talk
788
00:34:49,921 --> 00:34:51,171
to each other like grown ups.
789
00:34:51,255 --> 00:34:53,835
Hey, you want to replay
the match right now.
790
00:34:53,925 --> 00:34:55,085
Hey, guys.
791
00:34:55,176 --> 00:34:56,756
Listen, can't you
reason together?
792
00:34:56,844 --> 00:34:58,764
Violence never settled anything.
793
00:34:58,846 --> 00:34:59,216
We could warm up to you.
794
00:35:02,934 --> 00:35:04,354
Uh, excuse me.
795
00:35:04,435 --> 00:35:05,845
I'm just an innocent bystander.
796
00:35:05,937 --> 00:35:07,517
Ah!
797
00:35:07,605 --> 00:35:08,645
Could you let me out?
798
00:35:16,739 --> 00:35:19,239
You better start talking.
799
00:35:19,325 --> 00:35:20,945
I'm staying right here,
and I'm not letting
800
00:35:21,035 --> 00:35:22,325
you out until you shake hands.
801
00:35:26,457 --> 00:35:28,787
Oh.
802
00:35:28,876 --> 00:35:32,086
Oh, I'd like to punch you
if I could lift my arm.
803
00:35:50,189 --> 00:35:52,609
Gopher, you in there?
804
00:35:52,692 --> 00:35:54,362
Safety check.
805
00:35:54,443 --> 00:35:54,493
Could save your life.
806
00:36:04,161 --> 00:36:05,041
A-ha!
807
00:36:05,121 --> 00:36:05,911
The imposter.
808
00:36:05,997 --> 00:36:07,577
So, you think you
can steal my ship?
809
00:36:07,665 --> 00:36:09,325
Gopher?
810
00:36:09,417 --> 00:36:10,417
What?
811
00:36:10,501 --> 00:36:10,921
I mean--
812
00:36:11,002 --> 00:36:13,882
I mean, captain.
813
00:36:13,963 --> 00:36:15,093
Uh, look, why, uh--
814
00:36:15,172 --> 00:36:25,272
why don't-- why don't
we talk this over?
815
00:36:25,349 --> 00:36:26,059
Don't touch!
816
00:36:26,142 --> 00:36:27,692
Never touch!
817
00:36:27,768 --> 00:36:29,728
What makes you
think that you could
818
00:36:29,812 --> 00:36:31,112
be the captain of anything?
819
00:36:31,188 --> 00:36:32,018
How dare you talk to me like--
what?
820
00:36:32,106 --> 00:36:34,276
I mean-- I mean,
you're right, sir.
821
00:36:34,358 --> 00:36:35,478
Yes, you're absolutely right.
822
00:36:35,568 --> 00:36:38,318
But i-- I thought you'd be
the kind of captain of such
823
00:36:38,404 --> 00:36:40,784
a stature that you would
like to discuss things
824
00:36:40,865 --> 00:36:43,775
and-- and-- and work them out.
825
00:36:43,868 --> 00:36:45,078
There's nothing to discuss.
826
00:36:45,161 --> 00:36:47,291
It's a question of
mutiny, pure and simple,
827
00:36:47,371 --> 00:36:50,371
and it just won't wash!
828
00:36:50,458 --> 00:36:51,248
No one is going to hurt you.
829
00:36:51,334 --> 00:36:53,214
Everything's going
to be all right.
830
00:36:53,294 --> 00:36:53,714
Trust us.
- Be cool.
831
00:36:53,794 --> 00:36:55,554
I'm cool.
832
00:36:55,630 --> 00:36:57,920
We just want to
have a little chat.
833
00:36:58,007 --> 00:36:59,467
Yeah, we just want to talk.
834
00:36:59,550 --> 00:37:00,180
Yeah, uh, don't worry, folks.
835
00:37:00,259 --> 00:37:02,049
It's just a little game we play.
836
00:37:02,136 --> 00:37:03,466
It's called catch the captain.
837
00:37:03,554 --> 00:37:05,144
It's a tradition of the sea.
838
00:37:05,222 --> 00:37:06,812
Oh, catch the captain
is your game then, is it?
839
00:37:06,891 --> 00:37:07,981
Yeah.
840
00:37:08,059 --> 00:37:12,359
In that case, you'll
never take me alive.
841
00:37:18,611 --> 00:37:20,151
Oh my god.
842
00:37:20,237 --> 00:37:20,817
Man overboard!
843
00:37:20,905 --> 00:37:23,735
Man overboard!
844
00:37:23,824 --> 00:37:26,164
We know there's
a man overboard.
845
00:37:26,243 --> 00:37:27,163
Throw the line!
846
00:37:31,916 --> 00:37:33,416
She's still there.
847
00:37:36,045 --> 00:37:38,125
You know she's not
gonna let us out
848
00:37:38,214 --> 00:37:40,134
of here till we shake hands.
849
00:37:40,216 --> 00:37:42,466
Look, I understand how
you feel about Linda.
850
00:37:42,551 --> 00:37:46,311
I mean, if she was my sister,
I'd try to protect her, too.
851
00:37:46,389 --> 00:37:47,889
I just wanted
something better for her
852
00:37:47,974 --> 00:37:49,024
than to fall in love
with some guy that--
853
00:37:49,100 --> 00:37:52,350
that's famous for chasing women.
854
00:37:52,436 --> 00:37:54,186
Come on.
855
00:37:54,271 --> 00:37:56,861
What's the real problem?
856
00:37:56,941 --> 00:37:59,361
Look, I got no
problem with you.
857
00:37:59,443 --> 00:38:01,363
I just want better for
her than to get involved
858
00:38:01,445 --> 00:38:03,855
with a wrestler like me.
859
00:38:03,948 --> 00:38:06,028
No offense, Thomas, but
I don't plan on doing
860
00:38:06,117 --> 00:38:07,487
this the rest of my life.
861
00:38:07,576 --> 00:38:09,656
Soon I'll have enough
saved up to do exactly
862
00:38:09,745 --> 00:38:11,955
what I've always wanted to do--
863
00:38:12,039 --> 00:38:13,959
get a little house
in New Hampshire
864
00:38:14,041 --> 00:38:14,671
and open up a
sporting goods store.
865
00:38:14,750 --> 00:38:16,880
Really?
866
00:38:16,961 --> 00:38:20,261
If you need any advice, I just
got my real estate license.
867
00:38:20,339 --> 00:38:23,379
Well, you know, we
are doing pretty well.
868
00:38:23,467 --> 00:38:26,007
Maybe we ought to shake
hands and get out of here
869
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
before we're both dehydrated.
870
00:38:33,602 --> 00:38:34,942
Linda, look, we're shaking.
871
00:38:38,607 --> 00:38:40,527
Judy (on intercom): Attention,
flappers and gangsters,
872
00:38:40,609 --> 00:38:43,529
don't miss our roaring '20s show
at the international lounge.
873
00:38:52,413 --> 00:38:53,663
You can do this, starlight.
874
00:38:53,748 --> 00:38:54,828
I can?
875
00:38:54,915 --> 00:38:56,455
Break a leg.
876
00:38:56,542 --> 00:38:59,422
That is a terrible
thing to say.
877
00:38:59,503 --> 00:39:01,303
It means good luck.
878
00:39:01,380 --> 00:39:02,590
Oh.
879
00:39:02,673 --> 00:39:04,223
I'll never understand
this business.
880
00:39:07,136 --> 00:39:07,926
Good luck.
881
00:39:08,012 --> 00:39:09,512
[Interposing voices]
882
00:39:09,597 --> 00:39:13,097
Ladies and gentlemen, the
mermaids with a salute to that
883
00:39:13,184 --> 00:39:18,694
roaring decade, the '20s!
884
00:39:18,773 --> 00:39:20,193
All: (Singing) [Inaudible].
885
00:39:25,154 --> 00:39:26,534
Oh, yeah.
886
00:39:26,614 --> 00:39:30,084
Welcome to the bungalow
of the roaring '20s.
887
00:39:30,159 --> 00:39:33,369
Flappers dance [inaudible]
Charleston [inaudible]..
888
00:39:39,043 --> 00:39:42,463
Riding in the rumble
seat with the bees knees.
889
00:39:42,546 --> 00:39:43,166
Can't breathe.
890
00:39:43,255 --> 00:39:45,965
[Inaudible] Up to our throat.
891
00:39:46,050 --> 00:39:47,840
No one shivers in our flippers.
892
00:39:51,806 --> 00:39:53,886
Wow.
893
00:39:53,974 --> 00:39:55,394
We're the cat's meow, and how!
894
00:39:55,476 --> 00:40:01,016
If that's not cool with
you, then 23 skidoo.
895
00:40:01,107 --> 00:40:05,107
Everything is hunky
dory and [inaudible]..
896
00:40:05,194 --> 00:40:07,704
Betty boop and [inaudible].
897
00:40:07,780 --> 00:40:09,660
Valentino on the screen.
898
00:40:09,740 --> 00:40:11,660
Model ts and [inaudible].
899
00:40:11,742 --> 00:40:13,742
Al Capone and rin tin tin.
900
00:40:13,828 --> 00:40:17,408
We can hardly wait till '29.
901
00:40:17,498 --> 00:40:23,918
All: 'Cause 1929 looks fine.
902
00:40:24,004 --> 00:40:24,764
Black bottom.
903
00:40:24,839 --> 00:40:26,469
A new cruiser.
904
00:40:26,549 --> 00:40:28,799
You sure got a [inaudible].
905
00:40:28,884 --> 00:40:32,764
We got their hands into a
raggedy [inaudible] hot.
906
00:40:45,484 --> 00:40:49,324
We jump right in and
give all a [inaudible]..
907
00:40:58,914 --> 00:41:00,294
All: Boo boopie doop.
908
00:41:03,294 --> 00:41:04,174
Bo doggie-o.
909
00:41:04,253 --> 00:41:05,713
Black bottom a new cruiser.
910
00:41:05,796 --> 00:41:08,796
When you spot 'em,
you go with 'em and,
911
00:41:08,883 --> 00:41:12,763
do that black, black bottom.
912
00:41:12,845 --> 00:41:16,305
Do that black, black bottom.
913
00:41:16,390 --> 00:41:19,640
Do that black, black
bottom all the day long.
914
00:41:31,697 --> 00:41:35,197
Down on wall street,
things are looking fine,
915
00:41:35,284 --> 00:41:44,174
and we just can't
wait till 1929!
916
00:41:44,251 --> 00:41:44,751
Woo!
917
00:41:44,835 --> 00:41:49,665
[Applause]
918
00:41:49,757 --> 00:41:50,717
[Interposing voices]
919
00:41:50,799 --> 00:41:54,049
[Cheering]
920
00:42:01,143 --> 00:42:03,233
Who threw me in the bay?
921
00:42:03,312 --> 00:42:04,442
As soon as I find that
out and tell the captain,
922
00:42:04,521 --> 00:42:06,981
somebody is gonna be
in a lot of trouble.
923
00:42:07,066 --> 00:42:08,226
Don't you think
you're the captain?
924
00:42:08,317 --> 00:42:08,937
No, I don't.
Why?
925
00:42:09,026 --> 00:42:09,896
Why would I think that?
Why?
926
00:42:09,985 --> 00:42:10,235
Gopher?
927
00:42:10,319 --> 00:42:11,609
What?
928
00:42:11,695 --> 00:42:12,775
We need to talk.
929
00:42:12,863 --> 00:42:13,663
Yes, sir, right away.
930
00:42:13,739 --> 00:42:14,869
But you better change first.
931
00:42:14,949 --> 00:42:16,119
I don't want you
dripping on my carpet.
932
00:42:16,200 --> 00:42:17,490
Yes, sir.
933
00:42:17,576 --> 00:42:18,576
Who threw me in the bay?
- That's all I want to know.
934
00:42:18,661 --> 00:42:19,701
Well, it's a long--
935
00:42:19,787 --> 00:42:20,117
it's a long story.
936
00:42:20,204 --> 00:42:20,704
All right.
937
00:42:25,209 --> 00:42:27,629
Judy (on intercom): We're
now leaving lovely acapulco.
938
00:42:27,711 --> 00:42:30,801
We hope you've enjoyed your
stay as much as we have.
939
00:42:30,881 --> 00:42:32,131
Our next stop is Los Angeles.
940
00:42:32,216 --> 00:42:32,966
Buenas noches.
941
00:42:41,642 --> 00:42:43,142
Oh, what a cruise.
942
00:42:43,227 --> 00:42:46,147
One of our crew members
literally jumped overboard.
943
00:42:46,230 --> 00:42:47,480
We just picked him up.
944
00:42:47,564 --> 00:42:49,984
I mean, it's a miracle
we saw him down
945
00:42:50,067 --> 00:42:51,147
there at night in the dark sea.
946
00:42:51,235 --> 00:42:53,275
He can't even swim.
947
00:42:53,362 --> 00:42:54,532
He missed the dock by that much.
948
00:42:54,613 --> 00:42:57,413
I mean, it's just
incredible he wasn't hurt.
949
00:42:57,491 --> 00:43:00,871
Did you ever have kids, doc?
950
00:43:00,953 --> 00:43:03,503
Ok, we'll talk about what
you want to talk about.
951
00:43:03,580 --> 00:43:05,830
No, I never had any of my own.
952
00:43:05,916 --> 00:43:08,626
I like to think I
still might someday.
953
00:43:08,711 --> 00:43:10,211
I never wanted any.
954
00:43:10,296 --> 00:43:13,046
But your books?
955
00:43:13,132 --> 00:43:14,092
My books--
956
00:43:14,174 --> 00:43:16,304
I only give them problems
I can solve, doc.
957
00:43:16,385 --> 00:43:18,505
That way, if I make a
mistake, nobody gets hurt.
958
00:43:18,596 --> 00:43:21,596
But in real life, if a
father makes a mistake,
959
00:43:21,682 --> 00:43:23,602
it's the kid who pays.
960
00:43:23,684 --> 00:43:24,644
If only perfect
people had children,
961
00:43:24,727 --> 00:43:29,727
the human race would
die out very quickly.
962
00:43:29,815 --> 00:43:32,225
Difficult decision
to make, isn't it, doc?
963
00:43:32,318 --> 00:43:33,528
Of course it is.
964
00:43:33,610 --> 00:43:37,870
Being responsible for another
person is frightening prospect,
965
00:43:37,948 --> 00:43:41,408
but you can't let fear stand
in the way of your shot
966
00:43:41,493 --> 00:43:43,663
at happiness.
967
00:43:43,746 --> 00:43:45,656
Now can we talk about
what I want to talk about?
968
00:43:50,919 --> 00:43:52,839
Well, I'm ready to turn in.
969
00:43:52,921 --> 00:43:54,721
How about you, kid?
970
00:43:54,798 --> 00:43:55,758
[Knocking]
971
00:44:04,141 --> 00:44:06,101
Hi.
972
00:44:06,185 --> 00:44:07,055
Hi.
973
00:44:07,144 --> 00:44:08,024
Are you alone?
974
00:44:08,103 --> 00:44:10,903
I thought I heard someone.
975
00:44:10,981 --> 00:44:11,571
I'm not alone.
976
00:44:11,648 --> 00:44:13,068
I was talking to my baby.
977
00:44:13,150 --> 00:44:16,900
How is he or she?
978
00:44:16,987 --> 00:44:19,067
Fine.
979
00:44:19,156 --> 00:44:21,486
May I come in?
980
00:44:31,960 --> 00:44:34,760
I've, uh, been working
on my new book.
981
00:44:34,838 --> 00:44:37,758
I, uh, just can't seem to
lick one little plot problem,
982
00:44:37,841 --> 00:44:39,971
and sometimes it helps if I
tell the story to somebody else.
983
00:44:40,052 --> 00:44:42,222
Why me?
984
00:44:42,304 --> 00:44:43,684
Oh, you're kidding.
985
00:44:43,764 --> 00:44:46,274
Your criticism of "the runaway
frog" showed real insight.
986
00:44:46,350 --> 00:44:50,270
I'm listening.
987
00:44:50,354 --> 00:44:52,614
Ok.
988
00:44:52,689 --> 00:44:54,319
Once upon a time,
there was this guy--
989
00:44:54,400 --> 00:44:54,940
a guy?
990
00:44:55,025 --> 00:44:55,775
Not a pony or a frog?
991
00:44:55,859 --> 00:44:56,859
I'm trying to
grow as a writer.
992
00:45:01,740 --> 00:45:04,620
So anyway, this guy was sort
of dashing in his own way,
993
00:45:04,701 --> 00:45:06,621
but he wasn't perfect.
994
00:45:06,703 --> 00:45:10,003
More importantly,
he wasn't expecting
995
00:45:10,082 --> 00:45:12,842
to meet the woman of his
dreams, fall in love,
996
00:45:12,918 --> 00:45:16,918
and become a prospective
father all in one fell swoop.
997
00:45:17,005 --> 00:45:18,625
He was a little frightened.
998
00:45:18,715 --> 00:45:19,965
Who isn't?
999
00:45:20,050 --> 00:45:23,140
Bear with me, please, because
this is a work in progress,
1000
00:45:23,220 --> 00:45:24,220
all right?
1001
00:45:27,558 --> 00:45:30,598
So this guy loves this
woman, and he just
1002
00:45:30,686 --> 00:45:32,806
wants to get a
fresh start and take
1003
00:45:32,896 --> 00:45:34,646
it one little step at a time.
1004
00:45:34,731 --> 00:45:36,321
How-- how does that-- how
does that sound so far?
1005
00:45:36,400 --> 00:45:38,030
Does it make sense?
1006
00:45:38,110 --> 00:45:38,780
This guy and this woman--
1007
00:45:38,861 --> 00:45:41,201
do they live happily ever after?
1008
00:45:41,280 --> 00:45:46,160
Absolutely.
1009
00:45:46,243 --> 00:45:48,453
So what do you think?
1010
00:45:48,537 --> 00:45:49,827
I think it's a bestseller.
1011
00:46:15,314 --> 00:46:18,364
Hey, hulk hogan.
1012
00:46:18,442 --> 00:46:20,402
Hey, well, me and
the mangler do hereby
1013
00:46:20,486 --> 00:46:22,526
challenge you to a tag
team match with you
1014
00:46:22,613 --> 00:46:25,743
and somebody equally as ugly.
1015
00:46:25,824 --> 00:46:26,954
You know, you got to be
kidding, little dude man.
1016
00:46:27,034 --> 00:46:29,794
I already busted you and
your sister up all by myself.
1017
00:46:29,870 --> 00:46:32,710
I got a lot of top
contenders to worry about,
1018
00:46:32,789 --> 00:46:34,209
and I don't have time to play
games with you two clowns.
1019
00:46:34,291 --> 00:46:36,041
Yeah?
1020
00:46:36,126 --> 00:46:37,086
Yeah, but this time
we'll be ready,
1021
00:46:37,169 --> 00:46:38,249
and you'll be eating canvas.
1022
00:46:38,337 --> 00:46:39,707
You heard it here,
wrestling fans.
1023
00:46:39,797 --> 00:46:42,377
The rematch of the century on
awn, the all wrestling network.
1024
00:46:42,466 --> 00:46:43,546
Hulk?
1025
00:46:43,634 --> 00:46:44,934
Well, you know, I
can't believe this, man.
1026
00:46:45,010 --> 00:46:46,890
I came here for a
little r&r. I didn't
1027
00:46:46,970 --> 00:46:49,060
want to hear nothing about
this wrestling stuff,
1028
00:46:49,139 --> 00:46:50,099
and you know something?
1029
00:46:50,182 --> 00:46:51,732
You guys don't even look
like athletes to me.
1030
00:46:51,808 --> 00:46:54,348
I don't see any muscles, and
you know I don't see any brains,
1031
00:46:54,436 --> 00:46:55,846
but if you keep
jumping up in my face,
1032
00:46:55,938 --> 00:46:58,318
man, I just might take you
out there in that combat zone
1033
00:46:58,398 --> 00:47:01,358
and show you what
reality is all about.
1034
00:47:01,443 --> 00:47:03,153
Judy: Thank you [inaudible].
1035
00:47:03,237 --> 00:47:06,067
Well, cousin, I guess
I owe you one after all.
1036
00:47:06,156 --> 00:47:07,406
You know, it's
all because of you
1037
00:47:07,491 --> 00:47:10,201
that I am becoming a husband
and a father at the same time.
1038
00:47:10,285 --> 00:47:11,445
Mm-hm.
1039
00:47:11,537 --> 00:47:13,077
I may make you a
character in my next book.
1040
00:47:13,163 --> 00:47:14,043
- Oh?
- Mm-hm.
1041
00:47:14,122 --> 00:47:16,922
Any objections to
being a panda bear?
1042
00:47:17,000 --> 00:47:18,960
Could you make
it a slim panda?
1043
00:47:19,044 --> 00:47:20,174
Sure.
1044
00:47:20,254 --> 00:47:22,764
Uh, Judy, there is
one more little thing
1045
00:47:22,839 --> 00:47:24,259
I need you to do for me.
1046
00:47:24,341 --> 00:47:25,341
What's that?
1047
00:47:25,425 --> 00:47:28,755
Explain all this
to the family.
1048
00:47:28,846 --> 00:47:30,426
Bye, thank you.
1049
00:47:30,514 --> 00:47:31,354
Thanks, Judy.
1050
00:47:31,431 --> 00:47:33,061
Good luck.
1051
00:47:36,520 --> 00:47:39,270
I can't tell you how terrible
I feel about this whole thing,
1052
00:47:39,356 --> 00:47:41,186
captain, really.
1053
00:47:41,275 --> 00:47:42,275
Are you sure that
I am the captain?
1054
00:47:42,359 --> 00:47:43,279
Oh, absolutely.
1055
00:47:43,360 --> 00:47:45,030
Absolutely.
1056
00:47:45,112 --> 00:47:46,202
No doubt about it.
1057
00:47:46,280 --> 00:47:48,620
Did I make a fool out of
myself on this or what?
1058
00:47:48,699 --> 00:47:50,619
Do you want the truth, or
do you want to remain friends?
1059
00:47:50,701 --> 00:47:53,291
Gopher, I want
you to know that i'm
1060
00:47:53,370 --> 00:47:55,960
not holding you responsible
for any of your actions.
1061
00:47:56,039 --> 00:47:56,669
Thank you, sir.
1062
00:47:56,748 --> 00:47:58,878
Appreciate that.
1063
00:47:58,959 --> 00:48:00,249
But can you honestly
say that things
1064
00:48:00,335 --> 00:48:03,705
didn't run just a teeny bit
better when I was the captain?
1065
00:48:03,797 --> 00:48:05,967
Don't make me sorry that
we fished you out of the bay.
1066
00:48:17,811 --> 00:48:22,271
[Theme music]
1067
00:48:22,321 --> 00:48:26,871
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
74746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.