All language subtitles for The Great Shaman Ga Doo-shim.E07.210903.1080p.WEB-DL.x264.AAC-bejak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:05,270 Are you also curious why he's my closest friend? 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,910 [Beautiful Clairvoyant Hyo-shim] 3 00:00:06,150 --> 00:00:08,570 People think I have some special story behind it. 4 00:00:09,150 --> 00:00:10,470 But I don't. 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,250 You do. 6 00:00:15,090 --> 00:00:16,230 What? 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,910 You two were siblings in your past lives. 8 00:00:21,330 --> 00:00:24,810 You two were a brother and a sister who were full of love for each other. 9 00:00:27,140 --> 00:00:28,420 Which one of us was the sister? 10 00:00:29,430 --> 00:00:30,620 It was Il-nam, right? 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,170 It was you. 12 00:00:33,610 --> 00:00:37,080 You were his whining sister who was younger than him by three years. 13 00:00:38,710 --> 00:00:39,860 Don't... 14 00:00:42,010 --> 00:00:45,090 You cannot tell Il-nam about this. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,050 By the way, 16 00:00:51,030 --> 00:00:52,090 What? 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,200 So that was my past life. What about my future? 18 00:00:58,250 --> 00:00:59,350 Close your eyes. 19 00:01:03,750 --> 00:01:04,849 What do you see? 20 00:01:05,459 --> 00:01:06,960 You can't see anything, right? 21 00:01:07,270 --> 00:01:09,070 -That's your future-- -You. 22 00:01:10,430 --> 00:01:12,060 I can see you when I close my eyes. 23 00:01:12,330 --> 00:01:13,470 No. 24 00:01:14,390 --> 00:01:15,490 I can only see you. 25 00:01:19,539 --> 00:01:20,770 Are you my future? 26 00:01:34,979 --> 00:01:38,630 How do I know what the future holds? It's hard to guess a minute from now. 27 00:01:38,850 --> 00:01:41,630 [Beautiful Clairvoyant Hyo-shim] 28 00:01:39,690 --> 00:01:41,100 I'll explain everything. 29 00:01:44,750 --> 00:01:46,250 Ma'am, what brings you here? 30 00:01:46,330 --> 00:01:47,920 -Oh, my. -Mom! 31 00:01:48,450 --> 00:01:51,750 I'm sure you two planned it all and did something to my son. 32 00:01:51,830 --> 00:01:53,110 Did you think I'd sit still? 33 00:01:54,740 --> 00:01:55,840 What? 34 00:01:56,060 --> 00:01:57,070 Mom! 35 00:01:57,470 --> 00:01:58,570 Go. 36 00:02:00,150 --> 00:02:03,050 I'll take care of things here, so go. 37 00:02:25,750 --> 00:02:28,130 I'm sorry, Ma'am. It's all my fault. 38 00:02:32,970 --> 00:02:35,390 I'm sorry, Doo-shim. I'll get going. 39 00:02:36,270 --> 00:02:37,410 Go where? 40 00:02:38,430 --> 00:02:40,410 I don't want to see people suffer because of me. 41 00:02:41,240 --> 00:02:42,430 Don't worry. 42 00:02:49,510 --> 00:02:50,880 This is a bust. 43 00:02:51,360 --> 00:02:53,250 I should close up the shop here. 44 00:02:53,960 --> 00:02:55,360 And you'll transfer again. 45 00:03:07,820 --> 00:03:09,440 [The Great Shaman Ga Doo Shim] 46 00:03:14,770 --> 00:03:17,100 What are you doing at school? You should be studying. 47 00:03:17,190 --> 00:03:19,610 Honey, don't worry too much. He'll get better. 48 00:03:19,690 --> 00:03:23,210 This is all because you got mixed up with those shamans or whatever. 49 00:03:28,760 --> 00:03:29,860 Let me ask you one thing. 50 00:03:30,560 --> 00:03:31,840 Is it friendship or sympathy? 51 00:03:33,820 --> 00:03:36,900 How can the top student in school hang out with the student on the bottom? 52 00:03:37,380 --> 00:03:39,930 Will you no longer consider me your son if I don't get good grades? 53 00:03:40,020 --> 00:03:42,000 -Woo-soo. -Of course. 54 00:03:45,079 --> 00:03:48,200 An adult's mind is at times like those of an evil spirit. 55 00:03:48,640 --> 00:03:49,740 What? 56 00:03:51,680 --> 00:03:53,350 -What do you think you're doing? -Woo-soo! 57 00:03:53,440 --> 00:03:54,760 Mr. Kim, stop the car! 58 00:03:57,800 --> 00:03:58,980 Na Woo-soo! 59 00:04:08,530 --> 00:04:10,820 Why are you here so late? It was dead busy! 60 00:04:10,910 --> 00:04:12,450 Don't come if you're going to be late. 61 00:04:15,920 --> 00:04:17,730 [Parboiled squid, Rolled omelet] 62 00:04:16,850 --> 00:04:17,769 Welcome... 63 00:04:17,860 --> 00:04:19,220 [Whelk, Tteokbokki] 64 00:04:22,610 --> 00:04:25,730 [Whelk, Tteokbokki] 65 00:05:00,360 --> 00:05:01,550 What is that? 66 00:05:02,070 --> 00:05:06,300 It's an ax made with a 500-year-old foxglove-tree branch and a bronze blade. 67 00:05:06,390 --> 00:05:10,480 I need to split the top of its head with this. 68 00:05:11,530 --> 00:05:14,970 Leave his body this instant! 69 00:05:21,520 --> 00:05:25,520 I will not let you set foot in this world. 70 00:05:42,990 --> 00:05:44,090 What are you going to do? 71 00:05:45,850 --> 00:05:48,230 I got this far. I can't give up yet. 72 00:05:49,060 --> 00:05:51,790 Even if I have to transfer, I'll put an end to this first. 73 00:05:52,450 --> 00:05:55,840 It probably won't happen, but say you catch an evil spirit. 74 00:05:56,450 --> 00:05:57,640 Who'll be pleased? 75 00:05:58,960 --> 00:06:00,720 No one cares. 76 00:06:03,760 --> 00:06:06,570 It's not the students with good grades that are dying. 77 00:06:06,970 --> 00:06:08,160 Doo-shim! 78 00:06:08,860 --> 00:06:12,730 Stop if you don't want to see me get slapped again. 79 00:06:22,540 --> 00:06:25,100 [Woo-soo] 80 00:06:36,670 --> 00:06:39,090 Il-nam went to school, saying that he forgot something there. 81 00:06:40,670 --> 00:06:43,130 I'm going to school now. Don't come. 82 00:06:43,490 --> 00:06:44,720 Il-nam is my friend. 83 00:07:17,930 --> 00:07:22,250 [Songyoung High School] 84 00:07:38,530 --> 00:07:40,680 Is there a point for someone like me to live? 85 00:07:41,690 --> 00:07:43,800 You weakling. 86 00:07:45,430 --> 00:07:49,260 As horribly as possible... 87 00:07:50,840 --> 00:07:53,570 To break Woo-soo 88 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 and Doo-shim's hearts... 89 00:08:09,100 --> 00:08:11,130 Il-nam, stay still. 90 00:08:13,330 --> 00:08:15,830 You came, my friend. 91 00:08:24,990 --> 00:08:27,670 When did you get here? What about Doo-shim? 92 00:08:33,120 --> 00:08:34,270 I'm here. 93 00:08:35,320 --> 00:08:37,440 What a precious friendship. 94 00:08:37,960 --> 00:08:41,000 He's not my friend. Woo-soo is. 95 00:08:43,289 --> 00:08:45,840 But he considers you his friend. 96 00:08:53,450 --> 00:08:54,810 What can you two do? 97 00:08:54,900 --> 00:08:56,130 Catch you. 98 00:08:58,860 --> 00:09:01,020 Be bound by my words and stop. You got what you wanted. 99 00:09:01,110 --> 00:09:02,870 You've had your fun in that body. Now leave. 100 00:09:13,120 --> 00:09:14,090 What do we do now? 101 00:09:14,170 --> 00:09:16,370 The evil spirit will soon leave Il-nam's body. 102 00:09:16,510 --> 00:09:18,180 We need to split its head when it does. 103 00:09:18,530 --> 00:09:19,540 Have you done it before? 104 00:09:21,610 --> 00:09:22,840 I've seen it done before. 105 00:09:32,740 --> 00:09:35,470 What? What are you doing? 106 00:09:35,560 --> 00:09:37,050 Woo-soo, Doo-shim! What's going on? 107 00:09:38,060 --> 00:09:39,120 It's not Il-nam. 108 00:09:39,210 --> 00:09:40,660 What are you talking about? 109 00:09:41,890 --> 00:09:44,660 What is this? Woo-soo, untie this. 110 00:09:45,100 --> 00:09:46,420 Are you really Il-nam? 111 00:09:46,510 --> 00:09:48,180 Of course. Who do you think I am? 112 00:09:48,270 --> 00:09:50,820 He's not! The evil spirit is putting on a show. 113 00:09:52,410 --> 00:09:54,210 Remember what you always say to me? 114 00:09:55,000 --> 00:09:57,030 -What? -What do you say to me 115 00:09:57,730 --> 00:09:58,870 when I'm being annoying? 116 00:10:08,020 --> 00:10:09,560 What does he say? 117 00:10:10,530 --> 00:10:12,600 You outstandingly annoying jerk. 118 00:10:14,270 --> 00:10:15,720 He's right. You're so annoying. 119 00:10:16,210 --> 00:10:17,310 You're worse than him. 120 00:10:17,400 --> 00:10:19,950 Shut it. Come out of Il-nam's body now. 121 00:10:20,610 --> 00:10:21,710 Hit me. 122 00:10:22,100 --> 00:10:23,340 Stop hesitating and just do it. 123 00:10:23,420 --> 00:10:25,140 -Leave! -Hit me! 124 00:10:25,670 --> 00:10:28,180 You'll be able to get rid of me forever if you do it right now. 125 00:10:48,370 --> 00:10:51,760 Did you think you could stop me like this? 126 00:10:53,030 --> 00:10:56,160 You make friends when you go to college 127 00:10:56,240 --> 00:10:58,140 with people of similar competence. 128 00:11:11,380 --> 00:11:15,250 Tell our class that this is what happens when they get bad grades. 129 00:11:17,360 --> 00:11:18,510 No! 130 00:11:22,160 --> 00:11:23,260 No! 131 00:11:33,160 --> 00:11:34,260 Il-nam. 132 00:11:40,900 --> 00:11:42,090 Il-nam. 133 00:11:44,640 --> 00:11:45,780 What's going on? 134 00:11:46,710 --> 00:11:48,200 Don't tell me I'm dead. 135 00:12:00,040 --> 00:12:02,550 I can hear it. His heart is still beating. 136 00:12:11,430 --> 00:12:12,670 You can live. 137 00:12:12,970 --> 00:12:14,820 You can't die! Live! 138 00:12:26,880 --> 00:12:29,080 We need to get him to the hospital before it's too late. 139 00:12:29,170 --> 00:12:30,180 You're already late. 140 00:12:34,050 --> 00:12:36,420 At this rate, he needs to get to the hospital in five minutes. 141 00:12:36,510 --> 00:12:38,400 He can't go back into his body after five minutes. 142 00:12:42,100 --> 00:12:43,510 We can't get there in five minutes. 143 00:12:44,520 --> 00:12:47,120 Yes! I got a friend. 144 00:12:51,520 --> 00:12:52,750 Go in right now. 145 00:12:55,690 --> 00:12:58,470 -What? -Go inside Il-nam's body. 146 00:13:00,010 --> 00:13:01,850 -What do you mean? -Hyun-soo. 147 00:13:05,290 --> 00:13:07,180 I promise I'll find your mom. 148 00:13:38,550 --> 00:13:39,740 Get there first. 149 00:13:41,410 --> 00:13:43,080 Nice, a motorcycle. 150 00:13:49,810 --> 00:13:55,090 [Emergency Medical Center] 151 00:13:57,770 --> 00:14:00,190 Hey, kid. You can't just come in here. 152 00:14:01,730 --> 00:14:02,920 Hey, kid! 153 00:14:03,270 --> 00:14:04,370 What are you doing? 154 00:14:05,340 --> 00:14:06,440 No. 155 00:14:06,930 --> 00:14:08,250 What is he doing? 156 00:14:12,030 --> 00:14:13,040 What? 157 00:14:17,130 --> 00:14:18,800 -Prepare for CPR! -Yes, sir! 158 00:14:27,340 --> 00:14:28,400 Are you okay? 159 00:14:29,630 --> 00:14:30,770 You? 160 00:14:31,870 --> 00:14:33,280 It hurts right here. 161 00:14:34,860 --> 00:14:36,270 You'll be fine soon. 162 00:14:37,240 --> 00:14:38,650 But what hurts more 163 00:14:40,540 --> 00:14:41,640 is here. 164 00:14:41,730 --> 00:14:43,620 I'm so frustrated and angry. 165 00:14:44,370 --> 00:14:46,350 The kids who died because of him 166 00:14:46,740 --> 00:14:49,070 must've been more scared and terrified. 167 00:14:50,350 --> 00:14:51,760 And Il-nam too. 168 00:14:52,590 --> 00:14:54,490 I'm so angry. I can't stand it. 169 00:14:57,340 --> 00:14:59,810 Doo-shim, I want to catch him. 170 00:15:00,340 --> 00:15:03,370 Let's not give up and catch him no matter what. 171 00:15:04,910 --> 00:15:07,510 Yoo Tae-hyun, Kang Ji-soo, 172 00:15:07,990 --> 00:15:10,810 Kim Jun, Lee So-ra, 173 00:15:11,820 --> 00:15:13,270 Oh Jong-geun. 174 00:15:14,680 --> 00:15:18,600 Too many kids I know are dead. 175 00:15:23,830 --> 00:15:26,070 [Songyoung High School] 176 00:15:44,640 --> 00:15:46,970 [Surveillance cameras in use] 177 00:15:54,940 --> 00:15:57,620 Mr. Sa, you're here early. 178 00:15:59,120 --> 00:16:01,540 Is everything all right? 179 00:16:22,260 --> 00:16:24,280 Why are you doing this? 180 00:16:25,120 --> 00:16:26,530 I lost him. 181 00:16:26,700 --> 00:16:27,980 Lost what? 182 00:16:30,350 --> 00:16:32,730 I lost the bottom student! 183 00:16:34,490 --> 00:16:39,060 It's all because of that girl. Ga Doo-shim, that brat! 184 00:16:40,210 --> 00:16:43,070 I get it. So let me go first and we'll talk. 185 00:16:43,160 --> 00:16:45,530 I'm going to kill Ga Doo-shim and take her soul. 186 00:16:45,930 --> 00:16:49,360 Don't get in my way! If you do, I'll... 187 00:16:58,110 --> 00:17:01,110 How dare you put your hands on me! 188 00:17:08,319 --> 00:17:09,470 Please! 189 00:17:09,950 --> 00:17:12,500 Please let me kill Ga Doo-shim! 190 00:17:12,589 --> 00:17:14,440 Please! 191 00:17:14,530 --> 00:17:16,680 Capture the spirit. Lead the way. 192 00:17:17,170 --> 00:17:19,540 Capture the spirit. Give salvation. 193 00:17:32,300 --> 00:17:34,680 [Principal's office] 194 00:17:46,160 --> 00:17:47,430 [I had forgotten] 195 00:17:48,750 --> 00:17:51,350 [that I have to deal with more than just evil spirits.] 196 00:18:21,360 --> 00:18:22,460 [I had forgotten] 197 00:18:24,390 --> 00:18:25,930 [that there's someone on my side.] 198 00:18:49,210 --> 00:18:50,480 [The Great Shaman Ga Doo Shim] 199 00:18:50,750 --> 00:18:52,550 [Get the mock exam ready right away.] 200 00:18:52,640 --> 00:18:54,710 I'll take responsibility for any problems. 201 00:18:54,790 --> 00:18:56,110 [When I brought Il-nam here,] 202 00:18:56,200 --> 00:18:57,830 someone was chasing after the evil spirit. 203 00:18:57,920 --> 00:19:00,640 Do you believe evil spirits exist, Doo-shim? 204 00:19:00,730 --> 00:19:03,860 How did you know? I've never once mentioned evil spirits. 205 00:19:03,940 --> 00:19:05,180 [Are you confident without me?] 206 00:19:05,480 --> 00:19:06,580 [I don't know.] 207 00:19:06,670 --> 00:19:09,220 [Either transfer or quit school.] 208 00:19:09,310 --> 00:19:10,720 [Choose one.] 209 00:19:10,810 --> 00:19:13,980 [Transfer schools this instant. Underneath the school,] 210 00:19:14,060 --> 00:19:16,480 [it's crowded with non-human beings.] 211 00:19:16,570 --> 00:19:18,510 [No one will die at Songyoung High School anymore.] 212 00:19:18,600 --> 00:19:21,060 [I want to be the top at this game too.] 13714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.