Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:05,270
Are you also curious
why he's my closest friend?
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,910
[Beautiful Clairvoyant Hyo-shim]
3
00:00:06,150 --> 00:00:08,570
People think I have
some special story behind it.
4
00:00:09,150 --> 00:00:10,470
But I don't.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,250
You do.
6
00:00:15,090 --> 00:00:16,230
What?
7
00:00:16,980 --> 00:00:18,910
You two were siblings in your past lives.
8
00:00:21,330 --> 00:00:24,810
You two were a brother and a sister
who were full of love for each other.
9
00:00:27,140 --> 00:00:28,420
Which one of us was the sister?
10
00:00:29,430 --> 00:00:30,620
It was Il-nam, right?
11
00:00:31,800 --> 00:00:33,170
It was you.
12
00:00:33,610 --> 00:00:37,080
You were his whining sister
who was younger than him by three years.
13
00:00:38,710 --> 00:00:39,860
Don't...
14
00:00:42,010 --> 00:00:45,090
You cannot tell Il-nam about this.
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,050
By the way,
16
00:00:51,030 --> 00:00:52,090
What?
17
00:00:52,260 --> 00:00:54,200
So that was my past life.
What about my future?
18
00:00:58,250 --> 00:00:59,350
Close your eyes.
19
00:01:03,750 --> 00:01:04,849
What do you see?
20
00:01:05,459 --> 00:01:06,960
You can't see anything, right?
21
00:01:07,270 --> 00:01:09,070
-That's your future--
-You.
22
00:01:10,430 --> 00:01:12,060
I can see you when I close my eyes.
23
00:01:12,330 --> 00:01:13,470
No.
24
00:01:14,390 --> 00:01:15,490
I can only see you.
25
00:01:19,539 --> 00:01:20,770
Are you my future?
26
00:01:34,979 --> 00:01:38,630
How do I know what the future holds?
It's hard to guess a minute from now.
27
00:01:38,850 --> 00:01:41,630
[Beautiful Clairvoyant Hyo-shim]
28
00:01:39,690 --> 00:01:41,100
I'll explain everything.
29
00:01:44,750 --> 00:01:46,250
Ma'am, what brings you here?
30
00:01:46,330 --> 00:01:47,920
-Oh, my.
-Mom!
31
00:01:48,450 --> 00:01:51,750
I'm sure you two planned it all
and did something to my son.
32
00:01:51,830 --> 00:01:53,110
Did you think I'd sit still?
33
00:01:54,740 --> 00:01:55,840
What?
34
00:01:56,060 --> 00:01:57,070
Mom!
35
00:01:57,470 --> 00:01:58,570
Go.
36
00:02:00,150 --> 00:02:03,050
I'll take care of things here, so go.
37
00:02:25,750 --> 00:02:28,130
I'm sorry, Ma'am. It's all my fault.
38
00:02:32,970 --> 00:02:35,390
I'm sorry, Doo-shim. I'll get going.
39
00:02:36,270 --> 00:02:37,410
Go where?
40
00:02:38,430 --> 00:02:40,410
I don't want to see people suffer
because of me.
41
00:02:41,240 --> 00:02:42,430
Don't worry.
42
00:02:49,510 --> 00:02:50,880
This is a bust.
43
00:02:51,360 --> 00:02:53,250
I should close up the shop here.
44
00:02:53,960 --> 00:02:55,360
And you'll transfer again.
45
00:03:07,820 --> 00:03:09,440
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
46
00:03:14,770 --> 00:03:17,100
What are you doing at school?
You should be studying.
47
00:03:17,190 --> 00:03:19,610
Honey, don't worry too much.
He'll get better.
48
00:03:19,690 --> 00:03:23,210
This is all because you got mixed up
with those shamans or whatever.
49
00:03:28,760 --> 00:03:29,860
Let me ask you one thing.
50
00:03:30,560 --> 00:03:31,840
Is it friendship or sympathy?
51
00:03:33,820 --> 00:03:36,900
How can the top student in school
hang out with the student on the bottom?
52
00:03:37,380 --> 00:03:39,930
Will you no longer consider me your son
if I don't get good grades?
53
00:03:40,020 --> 00:03:42,000
-Woo-soo.
-Of course.
54
00:03:45,079 --> 00:03:48,200
An adult's mind is at times
like those of an evil spirit.
55
00:03:48,640 --> 00:03:49,740
What?
56
00:03:51,680 --> 00:03:53,350
-What do you think you're doing?
-Woo-soo!
57
00:03:53,440 --> 00:03:54,760
Mr. Kim, stop the car!
58
00:03:57,800 --> 00:03:58,980
Na Woo-soo!
59
00:04:08,530 --> 00:04:10,820
Why are you here so late?
It was dead busy!
60
00:04:10,910 --> 00:04:12,450
Don't come if you're going to be late.
61
00:04:15,920 --> 00:04:17,730
[Parboiled squid, Rolled omelet]
62
00:04:16,850 --> 00:04:17,769
Welcome...
63
00:04:17,860 --> 00:04:19,220
[Whelk, Tteokbokki]
64
00:04:22,610 --> 00:04:25,730
[Whelk, Tteokbokki]
65
00:05:00,360 --> 00:05:01,550
What is that?
66
00:05:02,070 --> 00:05:06,300
It's an ax made with a 500-year-old
foxglove-tree branch and a bronze blade.
67
00:05:06,390 --> 00:05:10,480
I need to split
the top of its head with this.
68
00:05:11,530 --> 00:05:14,970
Leave his body this instant!
69
00:05:21,520 --> 00:05:25,520
I will not let you set foot in this world.
70
00:05:42,990 --> 00:05:44,090
What are you going to do?
71
00:05:45,850 --> 00:05:48,230
I got this far. I can't give up yet.
72
00:05:49,060 --> 00:05:51,790
Even if I have to transfer,
I'll put an end to this first.
73
00:05:52,450 --> 00:05:55,840
It probably won't happen,
but say you catch an evil spirit.
74
00:05:56,450 --> 00:05:57,640
Who'll be pleased?
75
00:05:58,960 --> 00:06:00,720
No one cares.
76
00:06:03,760 --> 00:06:06,570
It's not the students with good grades
that are dying.
77
00:06:06,970 --> 00:06:08,160
Doo-shim!
78
00:06:08,860 --> 00:06:12,730
Stop if you don't want to see me
get slapped again.
79
00:06:22,540 --> 00:06:25,100
[Woo-soo]
80
00:06:36,670 --> 00:06:39,090
Il-nam went to school,
saying that he forgot something there.
81
00:06:40,670 --> 00:06:43,130
I'm going to school now. Don't come.
82
00:06:43,490 --> 00:06:44,720
Il-nam is my friend.
83
00:07:17,930 --> 00:07:22,250
[Songyoung High School]
84
00:07:38,530 --> 00:07:40,680
Is there a point
for someone like me to live?
85
00:07:41,690 --> 00:07:43,800
You weakling.
86
00:07:45,430 --> 00:07:49,260
As horribly as possible...
87
00:07:50,840 --> 00:07:53,570
To break Woo-soo
88
00:07:53,920 --> 00:07:57,000
and Doo-shim's hearts...
89
00:08:09,100 --> 00:08:11,130
Il-nam, stay still.
90
00:08:13,330 --> 00:08:15,830
You came, my friend.
91
00:08:24,990 --> 00:08:27,670
When did you get here?
What about Doo-shim?
92
00:08:33,120 --> 00:08:34,270
I'm here.
93
00:08:35,320 --> 00:08:37,440
What a precious friendship.
94
00:08:37,960 --> 00:08:41,000
He's not my friend. Woo-soo is.
95
00:08:43,289 --> 00:08:45,840
But he considers you his friend.
96
00:08:53,450 --> 00:08:54,810
What can you two do?
97
00:08:54,900 --> 00:08:56,130
Catch you.
98
00:08:58,860 --> 00:09:01,020
Be bound by my words and stop.
You got what you wanted.
99
00:09:01,110 --> 00:09:02,870
You've had your fun in that body.
Now leave.
100
00:09:13,120 --> 00:09:14,090
What do we do now?
101
00:09:14,170 --> 00:09:16,370
The evil spirit will soon
leave Il-nam's body.
102
00:09:16,510 --> 00:09:18,180
We need to split its head when it does.
103
00:09:18,530 --> 00:09:19,540
Have you done it before?
104
00:09:21,610 --> 00:09:22,840
I've seen it done before.
105
00:09:32,740 --> 00:09:35,470
What? What are you doing?
106
00:09:35,560 --> 00:09:37,050
Woo-soo, Doo-shim! What's going on?
107
00:09:38,060 --> 00:09:39,120
It's not Il-nam.
108
00:09:39,210 --> 00:09:40,660
What are you talking about?
109
00:09:41,890 --> 00:09:44,660
What is this? Woo-soo, untie this.
110
00:09:45,100 --> 00:09:46,420
Are you really Il-nam?
111
00:09:46,510 --> 00:09:48,180
Of course. Who do you think I am?
112
00:09:48,270 --> 00:09:50,820
He's not!
The evil spirit is putting on a show.
113
00:09:52,410 --> 00:09:54,210
Remember what you always say to me?
114
00:09:55,000 --> 00:09:57,030
-What?
-What do you say to me
115
00:09:57,730 --> 00:09:58,870
when I'm being annoying?
116
00:10:08,020 --> 00:10:09,560
What does he say?
117
00:10:10,530 --> 00:10:12,600
You outstandingly annoying jerk.
118
00:10:14,270 --> 00:10:15,720
He's right. You're so annoying.
119
00:10:16,210 --> 00:10:17,310
You're worse than him.
120
00:10:17,400 --> 00:10:19,950
Shut it. Come out of Il-nam's body now.
121
00:10:20,610 --> 00:10:21,710
Hit me.
122
00:10:22,100 --> 00:10:23,340
Stop hesitating and just do it.
123
00:10:23,420 --> 00:10:25,140
-Leave!
-Hit me!
124
00:10:25,670 --> 00:10:28,180
You'll be able to get rid of me forever
if you do it right now.
125
00:10:48,370 --> 00:10:51,760
Did you think you could stop me like this?
126
00:10:53,030 --> 00:10:56,160
You make friends when you go to college
127
00:10:56,240 --> 00:10:58,140
with people of similar competence.
128
00:11:11,380 --> 00:11:15,250
Tell our class that this is what happens
when they get bad grades.
129
00:11:17,360 --> 00:11:18,510
No!
130
00:11:22,160 --> 00:11:23,260
No!
131
00:11:33,160 --> 00:11:34,260
Il-nam.
132
00:11:40,900 --> 00:11:42,090
Il-nam.
133
00:11:44,640 --> 00:11:45,780
What's going on?
134
00:11:46,710 --> 00:11:48,200
Don't tell me I'm dead.
135
00:12:00,040 --> 00:12:02,550
I can hear it. His heart is still beating.
136
00:12:11,430 --> 00:12:12,670
You can live.
137
00:12:12,970 --> 00:12:14,820
You can't die! Live!
138
00:12:26,880 --> 00:12:29,080
We need to get him to the hospital
before it's too late.
139
00:12:29,170 --> 00:12:30,180
You're already late.
140
00:12:34,050 --> 00:12:36,420
At this rate, he needs to
get to the hospital in five minutes.
141
00:12:36,510 --> 00:12:38,400
He can't go back into his body
after five minutes.
142
00:12:42,100 --> 00:12:43,510
We can't get there in five minutes.
143
00:12:44,520 --> 00:12:47,120
Yes! I got a friend.
144
00:12:51,520 --> 00:12:52,750
Go in right now.
145
00:12:55,690 --> 00:12:58,470
-What?
-Go inside Il-nam's body.
146
00:13:00,010 --> 00:13:01,850
-What do you mean?
-Hyun-soo.
147
00:13:05,290 --> 00:13:07,180
I promise I'll find your mom.
148
00:13:38,550 --> 00:13:39,740
Get there first.
149
00:13:41,410 --> 00:13:43,080
Nice, a motorcycle.
150
00:13:49,810 --> 00:13:55,090
[Emergency Medical Center]
151
00:13:57,770 --> 00:14:00,190
Hey, kid. You can't just come in here.
152
00:14:01,730 --> 00:14:02,920
Hey, kid!
153
00:14:03,270 --> 00:14:04,370
What are you doing?
154
00:14:05,340 --> 00:14:06,440
No.
155
00:14:06,930 --> 00:14:08,250
What is he doing?
156
00:14:12,030 --> 00:14:13,040
What?
157
00:14:17,130 --> 00:14:18,800
-Prepare for CPR!
-Yes, sir!
158
00:14:27,340 --> 00:14:28,400
Are you okay?
159
00:14:29,630 --> 00:14:30,770
You?
160
00:14:31,870 --> 00:14:33,280
It hurts right here.
161
00:14:34,860 --> 00:14:36,270
You'll be fine soon.
162
00:14:37,240 --> 00:14:38,650
But what hurts more
163
00:14:40,540 --> 00:14:41,640
is here.
164
00:14:41,730 --> 00:14:43,620
I'm so frustrated and angry.
165
00:14:44,370 --> 00:14:46,350
The kids who died because of him
166
00:14:46,740 --> 00:14:49,070
must've been more scared and terrified.
167
00:14:50,350 --> 00:14:51,760
And Il-nam too.
168
00:14:52,590 --> 00:14:54,490
I'm so angry. I can't stand it.
169
00:14:57,340 --> 00:14:59,810
Doo-shim, I want to catch him.
170
00:15:00,340 --> 00:15:03,370
Let's not give up and catch him
no matter what.
171
00:15:04,910 --> 00:15:07,510
Yoo Tae-hyun, Kang Ji-soo,
172
00:15:07,990 --> 00:15:10,810
Kim Jun, Lee So-ra,
173
00:15:11,820 --> 00:15:13,270
Oh Jong-geun.
174
00:15:14,680 --> 00:15:18,600
Too many kids I know are dead.
175
00:15:23,830 --> 00:15:26,070
[Songyoung High School]
176
00:15:44,640 --> 00:15:46,970
[Surveillance cameras in use]
177
00:15:54,940 --> 00:15:57,620
Mr. Sa, you're here early.
178
00:15:59,120 --> 00:16:01,540
Is everything all right?
179
00:16:22,260 --> 00:16:24,280
Why are you doing this?
180
00:16:25,120 --> 00:16:26,530
I lost him.
181
00:16:26,700 --> 00:16:27,980
Lost what?
182
00:16:30,350 --> 00:16:32,730
I lost the bottom student!
183
00:16:34,490 --> 00:16:39,060
It's all because of that girl.
Ga Doo-shim, that brat!
184
00:16:40,210 --> 00:16:43,070
I get it.
So let me go first and we'll talk.
185
00:16:43,160 --> 00:16:45,530
I'm going to kill Ga Doo-shim
and take her soul.
186
00:16:45,930 --> 00:16:49,360
Don't get in my way! If you do, I'll...
187
00:16:58,110 --> 00:17:01,110
How dare you put your hands on me!
188
00:17:08,319 --> 00:17:09,470
Please!
189
00:17:09,950 --> 00:17:12,500
Please let me kill Ga Doo-shim!
190
00:17:12,589 --> 00:17:14,440
Please!
191
00:17:14,530 --> 00:17:16,680
Capture the spirit. Lead the way.
192
00:17:17,170 --> 00:17:19,540
Capture the spirit. Give salvation.
193
00:17:32,300 --> 00:17:34,680
[Principal's office]
194
00:17:46,160 --> 00:17:47,430
[I had forgotten]
195
00:17:48,750 --> 00:17:51,350
[that I have to deal with more
than just evil spirits.]
196
00:18:21,360 --> 00:18:22,460
[I had forgotten]
197
00:18:24,390 --> 00:18:25,930
[that there's someone on my side.]
198
00:18:49,210 --> 00:18:50,480
[The Great Shaman Ga Doo Shim]
199
00:18:50,750 --> 00:18:52,550
[Get the mock exam ready right away.]
200
00:18:52,640 --> 00:18:54,710
I'll take responsibility for any problems.
201
00:18:54,790 --> 00:18:56,110
[When I brought Il-nam here,]
202
00:18:56,200 --> 00:18:57,830
someone was chasing after the evil spirit.
203
00:18:57,920 --> 00:19:00,640
Do you believe
evil spirits exist, Doo-shim?
204
00:19:00,730 --> 00:19:03,860
How did you know?
I've never once mentioned evil spirits.
205
00:19:03,940 --> 00:19:05,180
[Are you confident without me?]
206
00:19:05,480 --> 00:19:06,580
[I don't know.]
207
00:19:06,670 --> 00:19:09,220
[Either transfer or quit school.]
208
00:19:09,310 --> 00:19:10,720
[Choose one.]
209
00:19:10,810 --> 00:19:13,980
[Transfer schools this instant.
Underneath the school,]
210
00:19:14,060 --> 00:19:16,480
[it's crowded with non-human beings.]
211
00:19:16,570 --> 00:19:18,510
[No one will die
at Songyoung High School anymore.]
212
00:19:18,600 --> 00:19:21,060
[I want to be the top at this game too.]
13714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.