Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,621 --> 00:00:28,723
- Lucas.
- There you are.
2
00:00:28,805 --> 00:00:32,140
Everything's coming together
right on schedule.
3
00:00:32,225 --> 00:00:33,809
Mining rigs were just delivered.
4
00:00:33,893 --> 00:00:35,811
- Being loaded in now.
- Good.
5
00:00:35,895 --> 00:00:39,481
No point in any of this
without those diggers.
6
00:00:40,866 --> 00:00:43,035
Been meaning to ask
since you got back.
7
00:00:43,102 --> 00:00:45,537
What, um... what
happened to your...?
8
00:00:45,604 --> 00:00:46,822
Oh.
9
00:00:46,906 --> 00:00:48,824
Nykoraptor.
10
00:00:48,908 --> 00:00:51,276
Another couple of inches,
it would've had my jugular.
11
00:00:51,327 --> 00:00:55,714
I would've been lunch, and
you'd be a much poorer man.
12
00:00:58,501 --> 00:01:00,502
Let's not count our money yet.
13
00:01:00,586 --> 00:01:04,589
A lot still has to go right
before we even get to Terra Nova.
14
00:01:04,640 --> 00:01:06,808
With the 11th Pilgrimage
leaving tomorrow,
15
00:01:06,893 --> 00:01:08,810
security in Hope Plaza's
16
00:01:08,895 --> 00:01:10,846
- gonna be extra tight.
- We'll get there.
17
00:01:10,930 --> 00:01:13,765
We have the best army
money can buy.
18
00:01:33,870 --> 00:01:37,155
Adjust that vantage point!
You got a blind spot!
19
00:01:37,206 --> 00:01:38,790
What's the perimeter status?
20
00:01:38,841 --> 00:01:41,326
North and South Quadrants
are secure, sir.
21
00:01:41,377 --> 00:01:43,328
How many men we got in the tree line?
30, sir.
22
00:01:43,379 --> 00:01:44,713
That's almost a third
of our force.
23
00:01:44,797 --> 00:01:46,515
Pull a dozen, send them
back to the colony.
24
00:01:46,599 --> 00:01:48,683
Don't want to spread ourselves too thin.
Yes, sir.
25
00:01:48,768 --> 00:01:50,268
Doc, how are
the med tents coming?
26
00:01:50,336 --> 00:01:52,554
Yeah, we're gonna set up
further back in the clearing.
27
00:01:52,638 --> 00:01:55,140
We have CO2 infusers
if we get pilgrims...
28
00:01:55,191 --> 00:01:58,060
and a mobile trauma unit
in case we get casualties.
29
00:02:00,196 --> 00:02:03,031
Just be ready to fall
back to the colony
30
00:02:03,116 --> 00:02:05,200
if, uh, things go sideways.
31
00:02:08,621 --> 00:02:09,821
Dunham.
32
00:02:09,872 --> 00:02:12,491
Remember, they can only
come through two at a time,
33
00:02:12,542 --> 00:02:14,159
threes at the most, so we use
34
00:02:14,210 --> 00:02:16,528
the choke point to our advantage, yes?
Yes, sir.
35
00:02:18,464 --> 00:02:19,998
Why not just shut
this whole thing down
36
00:02:20,049 --> 00:02:21,299
and stop anyone
from coming through?
37
00:02:21,367 --> 00:02:23,868
Um, because the terminus
only anchors our end here.
38
00:02:23,920 --> 00:02:26,805
Even if we shut it down,
the time fracture would open...
39
00:02:26,872 --> 00:02:28,039
somewhere else...
40
00:02:28,091 --> 00:02:30,592
within about three klicks.
41
00:02:30,676 --> 00:02:32,227
This is our best shot at them.
42
00:02:32,311 --> 00:02:34,096
At least we know where
they're coming through.
43
00:02:34,180 --> 00:02:38,066
When Hope Plaza fires up that
particle accelerator tomorrow,
44
00:02:38,151 --> 00:02:39,734
we're either getting
a hundred colonists
45
00:02:39,819 --> 00:02:41,903
looking for a new lease on life
46
00:02:41,988 --> 00:02:44,722
or an army bent
on destroying our home.
47
00:02:44,774 --> 00:02:46,441
Either way...
48
00:02:46,526 --> 00:02:48,693
let's be ready.
49
00:03:14,470 --> 00:03:16,521
I really think we'll be fine.
50
00:03:16,589 --> 00:03:18,940
I mean, a defensible
location is key.
51
00:03:19,025 --> 00:03:21,092
It forces the enemy
to play offense,
52
00:03:21,144 --> 00:03:23,612
which everybody knows is
the more difficult position.
53
00:03:24,981 --> 00:03:27,032
Mark gave me a book
on military strategy.
54
00:03:27,099 --> 00:03:29,534
Romantic.
55
00:03:29,602 --> 00:03:31,203
If there's a war,
56
00:03:31,270 --> 00:03:34,272
can I shoot with
the sonic cannon?
57
00:03:35,941 --> 00:03:37,459
No, you cannot.
58
00:03:37,543 --> 00:03:39,211
Hopefully,
59
00:03:39,278 --> 00:03:41,379
there's not gonna be
a war. God willing.
60
00:03:41,447 --> 00:03:43,798
We won't know anything
for sure until tomorrow.
61
00:03:43,883 --> 00:03:45,750
Besides,
62
00:03:45,801 --> 00:03:47,452
this family's been
through a lot together,
63
00:03:47,503 --> 00:03:48,803
We'll get through this, too.
64
00:03:48,888 --> 00:03:49,921
All Shannons agree?
65
00:03:49,972 --> 00:03:50,805
- Yes!
- Yup!
66
00:03:50,890 --> 00:03:52,140
Yup!
67
00:03:56,562 --> 00:03:58,463
- Hey, Dad?
- Mm-hmm?
68
00:03:58,514 --> 00:04:01,483
Is there any way I can come
out there with you tomorrow,
69
00:04:01,567 --> 00:04:02,984
in case Kara does come through?
70
00:04:03,069 --> 00:04:04,486
No, I'm sorry,
It's too dangerous.
71
00:04:04,570 --> 00:04:06,988
And I need you here to
look after your sisters.
72
00:04:07,073 --> 00:04:09,524
But if Kara comes
through the portal...
73
00:04:11,009 --> 00:04:12,210
I'll watch out for her.
74
00:04:12,845 --> 00:04:14,679
Promise.
75
00:04:30,713 --> 00:04:32,714
Be careful out there.
76
00:04:33,766 --> 00:04:35,100
I will.
77
00:04:36,269 --> 00:04:39,003
We're moving out.
78
00:04:39,055 --> 00:04:40,889
Got to go.
79
00:04:50,849 --> 00:04:52,517
I love you.
80
00:04:54,820 --> 00:04:56,738
I love you, too.
81
00:04:56,822 --> 00:05:00,358
All right, well, don't forget,
82
00:05:00,409 --> 00:05:02,127
anything happens to the
colony while I'm gone,
83
00:05:02,194 --> 00:05:03,662
it's coming right
out of your paycheck.
84
00:05:03,713 --> 00:05:05,863
- I want to be out there with you.
- Nah, nah.
85
00:05:05,915 --> 00:05:08,166
I need to keep you
safe and sound. Wash,
86
00:05:08,217 --> 00:05:10,868
- who'd stitch me up?
- All right, can the chatter.
87
00:05:12,255 --> 00:05:14,172
Do you have to go?
88
00:05:14,223 --> 00:05:17,225
Darling, we'll be back
before you know it, okay?
89
00:05:17,310 --> 00:05:19,978
Listen, if the fighting
makes its way back
90
00:05:20,045 --> 00:05:22,397
to the colony,
you hide, got it?
91
00:05:22,481 --> 00:05:25,049
You take Maddy and Zoe and
hide until we come find you.
92
00:05:25,101 --> 00:05:26,217
- Got it.
- All right.
93
00:05:26,269 --> 00:05:27,519
- Bye.
- Bye.
94
00:05:28,988 --> 00:05:31,389
Patrol out!
95
00:05:45,504 --> 00:05:48,373
It's gonna be okay, Zoe.
96
00:06:03,689 --> 00:06:06,274
Everybody in position.
97
00:06:07,593 --> 00:06:09,911
Nobody fires without my order.
98
00:06:11,764 --> 00:06:13,431
Here we go.
99
00:06:15,100 --> 00:06:16,234
Sir, we got
a tight-beam com-link.
100
00:06:16,285 --> 00:06:18,370
It's them.
101
00:06:18,437 --> 00:06:21,573
Commander Taylor, do you read?
102
00:06:21,624 --> 00:06:24,492
Go ahead, 2149.
103
00:06:24,577 --> 00:06:29,247
Terra Nova, this is Hope Plaza.
Do you read? Over.
104
00:06:29,298 --> 00:06:31,616
Hope Plaza, this is Taylor.
105
00:06:31,667 --> 00:06:33,835
Read you loud and clear. Over.
106
00:06:33,919 --> 00:06:35,220
Commander Taylor,
107
00:06:35,287 --> 00:06:37,555
are you ready to receive
the 11th Pilgrimage?
108
00:06:37,623 --> 00:06:39,457
What do you think?
109
00:06:39,508 --> 00:06:41,343
I think they're
following protocol,
110
00:06:41,427 --> 00:06:44,846
which is exactly what I would do
if I were planning an attack.
111
00:06:46,515 --> 00:06:51,803
Hope Plaza, we are ready
to receive.
112
00:07:04,667 --> 00:07:06,918
Stand right there.
113
00:07:06,985 --> 00:07:09,454
Hold your fire.
114
00:07:11,757 --> 00:07:14,008
Daddy, Daddy, Daddy!
115
00:07:14,093 --> 00:07:16,828
Peter?
116
00:07:16,879 --> 00:07:19,931
All right, the first three
pilgrims check out so far.
117
00:07:19,998 --> 00:07:23,501
Stand by. Maintain
your positions.
118
00:07:25,020 --> 00:07:26,221
Move those kids out.
119
00:07:28,357 --> 00:07:30,341
Move 'em through.
120
00:07:45,190 --> 00:07:46,524
I got this one.
121
00:07:48,744 --> 00:07:49,694
Kara.
122
00:07:49,745 --> 00:07:51,413
Mr. Shannon!
123
00:07:58,220 --> 00:08:00,638
Please, help me.
124
00:08:02,258 --> 00:08:03,874
Bomb!
125
00:08:11,217 --> 00:08:14,717
TERRA NOVA
126
-season finale Ep 12
13 - Occupation and Resistance
127
00:09:57,302 --> 00:09:58,719
Elisabeth?
128
00:09:59,554 --> 00:10:01,421
Elisabeth...
129
00:11:05,703 --> 00:11:07,237
You can't be up here.
130
00:11:07,288 --> 00:11:08,622
Taylor.
131
00:11:08,706 --> 00:11:10,290
Get back now!
132
00:11:25,473 --> 00:11:28,141
You need to leave, and
you need to leave now.
133
00:11:28,226 --> 00:11:29,309
It's okay, he's with me.
134
00:11:29,394 --> 00:11:30,343
It's okay.
135
00:11:30,428 --> 00:11:31,961
- Elisabeth.
- Yeah, it's me.
136
00:11:32,013 --> 00:11:33,814
He's just disoriented, okay?
He doesn't mean any harm.
137
00:11:33,898 --> 00:11:36,516
Come on.
138
00:11:37,635 --> 00:11:38,902
What happened?
139
00:11:38,969 --> 00:11:40,437
I'll explain everything
when I get you inside.
140
00:11:40,488 --> 00:11:41,822
Where are the kids?
141
00:11:41,906 --> 00:11:44,024
It's okay, they're at
home, they're safe.
142
00:11:45,109 --> 00:11:48,862
There, that should help.
143
00:11:50,415 --> 00:11:52,699
Can you hear me now?
144
00:11:53,751 --> 00:11:57,921
Elisabeth, what's going on?
145
00:11:57,988 --> 00:12:01,842
The last thing I remember
was the explosion.
146
00:12:01,926 --> 00:12:03,927
That was three days ago, Jim.
147
00:12:08,549 --> 00:12:10,517
Why did they set it off?
148
00:12:10,601 --> 00:12:14,721
Were they trying
to untether the fracture?
149
00:12:14,806 --> 00:12:17,524
It reopened closer
to the colony.
150
00:12:17,608 --> 00:12:19,893
Their army came through and
headed straight for the gates.
151
00:12:19,977 --> 00:12:23,313
There was no way Taylor
could make it back in time.
152
00:12:23,364 --> 00:12:26,366
But there were
soldiers here, Washington.
153
00:12:26,451 --> 00:12:29,703
Yeah, she held them
off as best she could.
154
00:12:31,622 --> 00:12:34,157
26 people were killed before
she finally surrendered.
155
00:12:37,245 --> 00:12:39,412
What about Taylor?
156
00:12:39,497 --> 00:12:41,631
Nobody's heard from him.
157
00:12:43,634 --> 00:12:44,501
Dr. Shannon!
158
00:12:44,552 --> 00:12:46,720
Bed Six is bleeding out.
159
00:12:47,722 --> 00:12:49,473
Go see the kids.
160
00:12:57,231 --> 00:12:59,215
Daddy, you're okay,
you're okay.
161
00:12:59,267 --> 00:13:00,267
Of course I'm okay.
162
00:13:00,351 --> 00:13:01,568
You didn't think
a little explosion
163
00:13:01,652 --> 00:13:03,487
would stop
your old dad, did you?
164
00:13:03,554 --> 00:13:05,489
I'm so glad you're home.
165
00:13:05,556 --> 00:13:06,907
Oh, my girls.
166
00:13:06,991 --> 00:13:07,908
Me, too.
167
00:13:07,992 --> 00:13:10,393
Hey, where's Josh?
168
00:13:18,252 --> 00:13:20,253
Dad.
169
00:13:22,790 --> 00:13:25,375
Kara.
170
00:13:32,316 --> 00:13:35,218
It's my fault for trying
to get her here.
171
00:13:37,755 --> 00:13:41,224
If I had just left everything
alone, she'd still be alive.
172
00:13:51,719 --> 00:13:54,270
Oh, I'm sorry.
173
00:13:54,322 --> 00:13:56,323
I'm so sorry.
174
00:14:10,063 --> 00:14:11,581
Zoe's finally asleep.
175
00:14:11,665 --> 00:14:13,917
Where is my gun?
176
00:14:14,001 --> 00:14:16,252
First thing they did
was confiscate all the weapons.
177
00:14:16,337 --> 00:14:19,339
I'm surprised they left
us with a bread knife.
178
00:14:23,961 --> 00:14:25,628
It's the search lights.
179
00:14:25,713 --> 00:14:27,897
They start at nightfall.
180
00:14:27,965 --> 00:14:29,232
Curfew is from 8:00.
181
00:14:29,300 --> 00:14:32,302
It's like being back
in Golad Prison.
182
00:14:33,754 --> 00:14:35,471
Why go to the trouble
of keeping us all here?
183
00:14:35,556 --> 00:14:37,774
Why didn't they just clear
the colony out?
184
00:14:37,841 --> 00:14:40,159
We're hostages.
185
00:14:40,227 --> 00:14:41,811
Taylor won't try
and retake the colony
186
00:14:41,895 --> 00:14:43,730
if there are still
civilians inside.
187
00:14:43,781 --> 00:14:46,566
Is anyone fighting back?
188
00:14:46,617 --> 00:14:48,401
Less and less.
189
00:14:48,452 --> 00:14:50,603
We're outnumbered.
190
00:14:50,671 --> 00:14:53,306
And anyone
who does try to resist...
191
00:14:53,374 --> 00:14:55,458
sent straight to the brig
192
00:14:55,526 --> 00:14:56,643
or worse.
193
00:14:56,710 --> 00:14:57,827
Is that where Washington is?
194
00:14:57,911 --> 00:15:00,964
No, they keep a close
eye on her, though.
195
00:15:01,048 --> 00:15:03,750
I think they like to have her
out where people can see her.
196
00:15:03,817 --> 00:15:06,386
Reminds us that
they're in charge.
197
00:15:08,839 --> 00:15:10,790
Yeah.
198
00:15:10,841 --> 00:15:12,442
I got to go talk to Wash.
199
00:15:17,064 --> 00:15:18,982
Here we are, gents.
200
00:15:19,066 --> 00:15:21,017
That'll be 18 Terras.
201
00:15:22,486 --> 00:15:26,572
Uh, on second thought,
this round's on the house.
202
00:15:26,640 --> 00:15:28,491
- Yeah.
- Yeah.
203
00:15:28,575 --> 00:15:29,942
Drink up, boys,
204
00:15:29,994 --> 00:15:31,611
we got thirsty work
205
00:15:31,662 --> 00:15:33,112
ahead of us.
206
00:15:39,870 --> 00:15:41,954
Wash?
207
00:15:44,157 --> 00:15:47,710
Shannon... you're awake.
208
00:15:50,047 --> 00:15:51,997
They told me it didn't
look good for you.
209
00:15:52,049 --> 00:15:53,999
It's okay now.
210
00:15:54,051 --> 00:15:57,687
Listen, I need to know
what's going on here.
211
00:15:57,771 --> 00:16:00,173
Who the hell are these people?
212
00:16:00,240 --> 00:16:02,975
They're the Phoenix Group.
213
00:16:03,027 --> 00:16:07,647
They're private military,
killers for hire.
214
00:16:09,683 --> 00:16:11,684
Who hired 'em?
215
00:16:12,986 --> 00:16:16,539
Whoever Lucas
is working for in 2149.
216
00:16:16,623 --> 00:16:19,191
All I know is, they
must have deep pockets
217
00:16:19,243 --> 00:16:21,961
to mount an operation this big.
218
00:16:22,028 --> 00:16:25,565
We fought 'em best
that we could,
219
00:16:25,632 --> 00:16:28,301
but once they started
shelling the colony
220
00:16:28,369 --> 00:16:32,055
and killing innocent people,
221
00:16:32,139 --> 00:16:34,223
there's nothing I could do.
222
00:16:37,511 --> 00:16:40,396
Except raise the white flag.
223
00:16:41,432 --> 00:16:44,851
Okay, so...
224
00:16:44,902 --> 00:16:46,486
what's the plan?
225
00:16:46,553 --> 00:16:49,422
Do I look like someone
who has a plan to you?
226
00:16:49,423 --> 00:16:50,139
No.
227
00:16:50,207 --> 00:16:51,791
You look like someone
who's punishing herself
228
00:16:51,859 --> 00:16:52,925
for doing what she had
229
00:16:52,993 --> 00:16:55,228
to do to save innocent lives.
230
00:16:57,915 --> 00:16:59,916
You got a way
to contact Taylor?
231
00:17:00,000 --> 00:17:02,735
No.
232
00:17:02,786 --> 00:17:05,404
They got this
colony locked down.
233
00:17:05,456 --> 00:17:09,459
Nothing gets in or out
without them knowing about it.
234
00:17:09,543 --> 00:17:13,446
They came here to
strip-mine the place,
235
00:17:13,514 --> 00:17:16,449
but how are they gonna
ship anything back to 2149
236
00:17:16,517 --> 00:17:19,452
when they blew up the terminus?
237
00:17:19,520 --> 00:17:21,437
They brought a new one
back with them
238
00:17:21,522 --> 00:17:23,556
to make the fracture
go both ways.
239
00:17:23,607 --> 00:17:26,109
Lucky for us,
240
00:17:26,193 --> 00:17:30,129
they had run-in
with a pack of Carnos, that
241
00:17:30,197 --> 00:17:32,115
snapped the thing in half.
242
00:17:32,199 --> 00:17:34,117
Chalk one up
for the Cretaceous.
243
00:17:34,201 --> 00:17:35,952
Yeah, well, don't
get too excited.
244
00:17:36,036 --> 00:17:37,987
They're fixing it.
245
00:17:39,206 --> 00:17:41,624
And when I say "they,"
246
00:17:41,708 --> 00:17:43,242
I mean Malcolm.
247
00:17:45,278 --> 00:17:46,662
Listen...
248
00:17:46,747 --> 00:17:49,816
These guys think it's all over.
249
00:17:49,883 --> 00:17:51,684
But we can still fight them.
250
00:17:54,671 --> 00:17:56,088
What do you have in mind?
251
00:17:56,156 --> 00:17:58,141
Oh, we hurt 'em.
252
00:17:58,225 --> 00:18:01,427
And we keep on hurting
them till they're gone.
253
00:18:01,478 --> 00:18:03,496
See, I like the sound of that.
254
00:18:11,405 --> 00:18:13,322
Where's Jim Shannon?
255
00:18:19,246 --> 00:18:21,831
Nurse... this is
Jim Shannon's bed.
256
00:18:21,915 --> 00:18:22,832
What happened to him?
257
00:18:22,916 --> 00:18:24,450
Did he not pull through?
258
00:18:24,501 --> 00:18:26,586
He was stable last time
I checked in on him.
259
00:18:43,270 --> 00:18:45,688
Jim. You're awake.
260
00:18:45,772 --> 00:18:47,857
Yeah. So I keep hearing.
261
00:18:47,941 --> 00:18:50,393
This all feels
like a bad dream.
262
00:18:50,477 --> 00:18:51,978
What are you doing here?
263
00:18:52,029 --> 00:18:53,846
- Do they know you're up and about?
- You mean Lucas and Mira?
264
00:18:53,914 --> 00:18:56,582
Yeah, I mean... You were
Taylor's right hand.
265
00:18:56,650 --> 00:18:57,867
They'll be looking for you.
266
00:18:57,951 --> 00:19:00,119
Why are you working
for them, Malcolm?
267
00:19:02,155 --> 00:19:05,024
Why am I...?
268
00:19:05,075 --> 00:19:06,859
I've been pressed into service.
269
00:19:06,910 --> 00:19:08,527
You'll notice my
assistant McCormick
270
00:19:08,579 --> 00:19:09,912
isn't in the lab with me.
271
00:19:11,398 --> 00:19:13,549
See that window?
That's where they put his head
272
00:19:13,634 --> 00:19:15,218
when I refused to help.
273
00:19:15,302 --> 00:19:17,169
Then they let him
bleed out on the floor.
274
00:19:21,875 --> 00:19:23,392
Malcolm.
275
00:19:23,477 --> 00:19:25,895
I'm sorry about McCormick.
276
00:19:25,979 --> 00:19:29,682
But if you fix that terminus,
they'll start shipments to 2149.
277
00:19:29,733 --> 00:19:32,068
They get a taste of what
Terra Nova has to offer,
278
00:19:32,152 --> 00:19:33,569
they'll send more men,
and more equipment,
279
00:19:33,654 --> 00:19:35,855
- and we won't stand a chance.
- Yeah, I know, I know.
280
00:19:35,906 --> 00:19:37,723
That's why I'm working
as slowly as I can.
281
00:19:37,774 --> 00:19:40,276
Fortunately for us,
as brilliant a physicist
282
00:19:40,360 --> 00:19:42,078
as Lucas is, he's no engineer,
283
00:19:42,162 --> 00:19:44,247
so he hasn't...
quite caught on yet.
284
00:19:44,331 --> 00:19:48,251
That's good. Well, keep...
I don't know, dragging it out.
285
00:19:48,335 --> 00:19:50,536
Hopefully it'll buy us
some time to find Taylor.
286
00:19:50,587 --> 00:19:52,588
Did you hear...?
287
00:19:56,343 --> 00:19:57,727
We've got a problem.
288
00:19:57,794 --> 00:19:59,528
Shannon's Taylor's go-to.
289
00:19:59,596 --> 00:20:02,348
He's smart, capable...
he's dangerous.
290
00:20:02,416 --> 00:20:04,100
And he might just know
where Taylor is.
291
00:20:04,184 --> 00:20:06,185
By all means,
we should talk to him.
292
00:20:09,723 --> 00:20:11,757
Shannon.
293
00:20:13,360 --> 00:20:15,361
Shannon!
294
00:20:15,428 --> 00:20:16,896
Hey! We're talking to you.
295
00:20:16,947 --> 00:20:18,898
He can't hear you.
296
00:20:20,117 --> 00:20:21,317
The blast took
most of his hearing.
297
00:20:23,370 --> 00:20:25,288
Hey, Jim?
298
00:20:25,372 --> 00:20:28,074
It's okay.
Here they are.
299
00:20:28,125 --> 00:20:30,293
I've adjusted them for you.
300
00:20:30,377 --> 00:20:33,379
Now remember, stay off
your feet as much as you can.
301
00:20:36,550 --> 00:20:38,551
Where's my father?
302
00:20:41,555 --> 00:20:44,140
Where's... Taylor?
303
00:20:44,224 --> 00:20:46,225
Taylor?
304
00:20:47,394 --> 00:20:48,844
Lucas Taylor.
305
00:20:51,732 --> 00:20:53,649
I know who you are.
306
00:20:53,734 --> 00:20:54,984
I know who you are!
307
00:20:55,068 --> 00:20:57,520
Apparently the, uh, concussion
caused a sub-cranial swelling.
308
00:20:57,604 --> 00:20:59,405
I don't think he
even knows where he is.
309
00:20:59,472 --> 00:21:01,941
Yeah, he's not going to
help us find my father.
310
00:21:01,992 --> 00:21:04,660
Malcolm! I want an update
on how the terminus is coming.
311
00:21:04,745 --> 00:21:06,112
Step it up, or the next head
312
00:21:06,163 --> 00:21:07,663
that goes through
a window is yours.
313
00:21:07,748 --> 00:21:08,998
- Hey. Jim?
- Huh?
314
00:21:09,082 --> 00:21:09,999
Go home.
315
00:21:10,083 --> 00:21:12,084
Be with your family.
316
00:21:49,062 --> 00:21:51,263
Little early, isn't it?
317
00:21:54,768 --> 00:21:56,902
Any luck getting
a signal to Hope Plaza?
318
00:21:56,987 --> 00:21:58,570
Just got off with our employers.
319
00:21:58,655 --> 00:22:00,555
Things couldn't be going
better on their end.
320
00:22:00,607 --> 00:22:02,524
As far as the general
public's concerned,
321
00:22:02,575 --> 00:22:04,443
there was a containment
breach at Hope Plaza,
322
00:22:04,527 --> 00:22:06,662
and the place
had to be evacuated.
323
00:22:06,729 --> 00:22:08,914
The media's reporting
it'll take years
324
00:22:08,999 --> 00:22:10,199
to clean up the radiation.
325
00:22:10,250 --> 00:22:12,468
Which means, as soon as
the terminus is up and running,
326
00:22:12,535 --> 00:22:14,536
we can start shipping everything
we mine through Hope Plaza,
327
00:22:14,587 --> 00:22:16,538
and no one will ever
be the wiser.
328
00:22:16,589 --> 00:22:20,009
Our employers did have
one request...
329
00:22:20,076 --> 00:22:22,594
of you, as a matter of fact.
330
00:22:22,679 --> 00:22:25,080
I take it you're familiar with
an area called the Badlands?
331
00:22:26,633 --> 00:22:28,217
They'd like you to
take a little trip.
332
00:22:28,268 --> 00:22:30,970
What for?
There's nothing out there.
333
00:22:31,054 --> 00:22:34,189
Ours is not to question why.
334
00:22:34,257 --> 00:22:37,025
Oh, if you'll excuse me.
335
00:22:37,077 --> 00:22:39,078
You can go.
336
00:22:42,832 --> 00:22:44,216
You wanted to see me?
337
00:22:44,301 --> 00:22:46,702
You betrayed me to my father.
338
00:22:46,769 --> 00:22:48,570
Yeah.
339
00:22:48,621 --> 00:22:50,155
I did, didn't I?
340
00:22:53,576 --> 00:22:58,380
I should make
an example of you, but...
341
00:22:58,448 --> 00:23:03,002
I've decided to forgive you
instead, because...
342
00:23:03,086 --> 00:23:04,920
I understand.
343
00:23:04,971 --> 00:23:07,673
He's like a father
to you, isn't he?
344
00:23:11,294 --> 00:23:12,428
Yeah, you could say that.
345
00:23:12,495 --> 00:23:14,730
Well, you know what
that makes us, then...
346
00:23:14,797 --> 00:23:17,933
brother and sister.
347
00:23:20,636 --> 00:23:23,105
And how could I ever
hurt my sister?
348
00:23:27,243 --> 00:23:29,311
Don't betray me again.
349
00:23:31,981 --> 00:23:33,832
Next time, I won't be
so forgiving.
350
00:23:41,257 --> 00:23:42,841
All right, move!
351
00:23:48,014 --> 00:23:50,382
I hate them.
I hate all of them.
352
00:23:50,467 --> 00:23:51,800
Shh! Easy.
353
00:23:51,851 --> 00:23:53,018
Take it easy.
354
00:23:55,055 --> 00:23:56,021
We've got to do something.
355
00:23:56,106 --> 00:23:57,523
We've gotta find
a way to fight back.
356
00:24:00,977 --> 00:24:02,528
Oh, you want to help?
357
00:24:02,612 --> 00:24:04,813
Go ask Boylan for
your job back.
358
00:24:04,864 --> 00:24:06,198
Why?
359
00:24:06,282 --> 00:24:10,486
A lot of these Phoenix guys
hang out at his place.
360
00:24:10,537 --> 00:24:13,322
Drunken soldiers talking shop.
361
00:24:13,373 --> 00:24:15,574
You never know what
you might overhear.
362
00:24:34,227 --> 00:24:36,095
Okay, judging by the
number of entry wounds,
363
00:24:36,179 --> 00:24:37,879
this should be the last bullet.
364
00:24:43,186 --> 00:24:45,187
Looks intact.
365
00:24:46,556 --> 00:24:48,357
Can I go ahead and
close him up, then?
366
00:24:52,245 --> 00:24:54,062
Dr. Shannon?
367
00:24:55,415 --> 00:24:56,698
So what am I looking at here?
368
00:24:56,749 --> 00:24:58,567
I pulled a couple of bullets
from a Phoenix soldier
369
00:24:58,618 --> 00:25:00,735
they brought in after
a skirmish with Taylor's men.
370
00:25:00,787 --> 00:25:03,038
Look, I noticed this.
371
00:25:08,244 --> 00:25:10,963
That isn't a serial number.
Someone did that by hand.
372
00:25:11,047 --> 00:25:12,965
Yeah, so I went back
and I checked
373
00:25:13,049 --> 00:25:14,416
all the other bullets
we retrieved,
374
00:25:14,467 --> 00:25:15,634
and they've all got
the same number,
375
00:25:15,718 --> 00:25:16,802
hand-etched in the metal.
376
00:25:22,976 --> 00:25:24,759
Taylor, you sneaky bastard.
377
00:25:24,811 --> 00:25:26,361
You finally checked in.
378
00:25:28,114 --> 00:25:31,099
They're map coordinates.
379
00:25:31,151 --> 00:25:32,767
A rendezvous point.
380
00:25:35,238 --> 00:25:37,573
Except now, I gotta figure out
a way past those guards
381
00:25:37,624 --> 00:25:39,458
and get outside the gates.
382
00:25:41,995 --> 00:25:45,113
Hey, what...!
That's-that's my rover!
383
00:25:45,165 --> 00:25:46,465
And that's my army.
384
00:25:48,168 --> 00:25:49,251
All right!
385
00:25:49,302 --> 00:25:50,969
See this bug bite?
386
00:25:51,054 --> 00:25:53,288
Yeah, I can't even
begin to describe
387
00:25:53,339 --> 00:25:55,057
the insect that did this to me.
388
00:25:55,124 --> 00:25:57,809
Some kind of winged
spider-snake.
389
00:25:57,894 --> 00:25:59,811
What about the pyro-sonic?
Is it loaded up and ready to go?
390
00:25:59,896 --> 00:26:01,230
Yes, sir.
391
00:26:01,297 --> 00:26:03,298
Now, careful with it.
It's the only one we've got.
392
00:26:03,349 --> 00:26:04,733
Damn thing growled
at me, Lucas.
393
00:26:04,800 --> 00:26:07,135
Pretty sure bugs aren't
supposed to growl.
394
00:26:07,187 --> 00:26:08,353
Let's go!
395
00:26:19,999 --> 00:26:21,283
Whoa, whoa, whoa!
396
00:26:23,503 --> 00:26:24,986
Why are we stopped?
397
00:26:29,459 --> 00:26:30,676
Hey, move out of the way.
398
00:26:30,760 --> 00:26:32,211
The damn motor's dead again.
399
00:26:32,295 --> 00:26:33,545
Third time this month.
400
00:26:33,630 --> 00:26:34,680
You have to move now!
401
00:26:34,764 --> 00:26:35,631
Hey, what the hell you doing?
402
00:26:35,682 --> 00:26:37,049
Come on!
What are you thinking?
403
00:26:37,133 --> 00:26:38,267
The guy's in a wheelchair!
404
00:26:38,334 --> 00:26:39,834
Cut him a break, why don't you?
405
00:26:39,886 --> 00:26:41,186
Move out of the way.
406
00:26:41,271 --> 00:26:44,139
Hey, mister, what... have
you got anything
407
00:26:44,190 --> 00:26:46,525
compassionate about you?
This guy is in a wheelchair.
408
00:26:46,609 --> 00:26:48,393
- Stand back.
- All right.
409
00:26:48,478 --> 00:26:49,861
That's cool...
410
00:27:32,354 --> 00:27:33,656
Dr. Taylor.
411
00:27:34,607 --> 00:27:35,924
Mr. Weaver.
412
00:27:39,745 --> 00:27:42,296
So what are we looking at here?
413
00:27:42,364 --> 00:27:44,382
'Cause all I can see
is a bunch of trees.
414
00:27:44,466 --> 00:27:47,969
This whole valley is rich
with meteoric ore.
415
00:27:48,036 --> 00:27:50,204
There are impact craters
everywhere.
416
00:27:50,255 --> 00:27:51,806
Just can't see 'em
because of the canopy.
417
00:27:51,873 --> 00:27:53,307
How much is out there?
418
00:27:53,375 --> 00:27:54,842
Couple hundred thousand tons.
419
00:27:54,893 --> 00:27:56,427
- Easy.
- See, Weaver?
420
00:27:56,512 --> 00:27:58,146
Told you you were
going to be a rich man.
421
00:27:58,213 --> 00:28:00,214
My own dome.
422
00:28:00,282 --> 00:28:02,099
That's what I'm going
to do with my share.
423
00:28:02,184 --> 00:28:03,901
Buy my very own dome.
424
00:28:06,721 --> 00:28:08,439
Huh. Look at that thing.
425
00:28:08,524 --> 00:28:10,908
Of course, the only problem
we have is the wildlife.
426
00:28:10,993 --> 00:28:14,695
It's not safe to get started
until we clear them out.
427
00:28:14,763 --> 00:28:16,564
After what those Carnos
did to the terminus,
428
00:28:16,615 --> 00:28:17,915
can't be too careful.
429
00:28:34,049 --> 00:28:36,601
There.
One less problem.
430
00:28:38,487 --> 00:28:39,920
That was a brachiosaurus.
431
00:28:39,972 --> 00:28:40,921
They're harmless.
432
00:28:40,973 --> 00:28:43,057
- Whatever.
- What's the plan?
433
00:28:43,108 --> 00:28:45,109
Plant the charge
about ten klicks in.
434
00:28:45,194 --> 00:28:47,445
Detonate from this ridge.
435
00:28:47,529 --> 00:28:50,398
And boom, the blast will strip
the entire valley
436
00:28:50,449 --> 00:28:52,400
of all foliage and wildlife,
437
00:28:52,451 --> 00:28:53,751
so we can mine it unobstructed.
438
00:28:53,819 --> 00:28:56,120
Today is just a hint
of what's to come.
439
00:28:56,205 --> 00:29:01,042
With just ten pyro-sonics, we
can strip half this continent.
440
00:29:01,109 --> 00:29:02,460
That's what I like to hear.
441
00:29:02,544 --> 00:29:05,630
Be one hell of a barbecue
down here, huh?
442
00:29:25,467 --> 00:29:26,634
Mr. Shannon!
443
00:29:26,685 --> 00:29:28,469
Reynolds.
444
00:29:28,520 --> 00:29:30,271
We've been keeping
an eye on this spot for days,
445
00:29:30,322 --> 00:29:32,473
hoping that someone
would get our message.
446
00:29:32,524 --> 00:29:34,775
How's Maddy? She okay?
447
00:29:34,826 --> 00:29:36,160
The whole family's safe.
448
00:29:36,245 --> 00:29:37,811
Give me your comm, 'cause
I need to talk to Taylor.
449
00:29:39,364 --> 00:29:41,699
We got a situation.
450
00:29:53,545 --> 00:29:55,846
You say they've got some kind
of a pyro-sonic charge.
451
00:29:55,931 --> 00:29:57,048
They're planning to detonate it
452
00:29:57,132 --> 00:29:58,132
from a ridge just south
of Triple Junction.
453
00:29:58,183 --> 00:30:00,635
- Excuse me, sir.
- Talk to me, Reilly.
454
00:30:00,686 --> 00:30:02,103
If there's using
a remote trigger,
455
00:30:02,170 --> 00:30:03,521
that means we can trace the
signal straight to the charge.
456
00:30:03,605 --> 00:30:04,639
We get you there,
457
00:30:04,690 --> 00:30:06,340
can you defuse the damn thing?
458
00:30:06,391 --> 00:30:07,508
Sooner the better.
459
00:30:07,559 --> 00:30:08,943
All right, let's go, people.
460
00:30:09,010 --> 00:30:10,645
Hey, I'm glad to see
you're in one piece.
461
00:30:10,696 --> 00:30:11,913
Likewise.
462
00:30:21,406 --> 00:30:22,957
All right, it's armed.
463
00:30:23,024 --> 00:30:25,876
I'll let her rip, once we've
cleared the blast radius.
464
00:30:25,961 --> 00:30:27,662
Very good.
465
00:30:27,713 --> 00:30:29,597
All right, let's go!
466
00:30:32,534 --> 00:30:34,535
Yeah, we're heading back now.
467
00:30:34,586 --> 00:30:36,520
Copy that.
Standing by.
468
00:30:44,346 --> 00:30:46,046
All right, let's get this done.
469
00:30:46,098 --> 00:30:48,516
Get up to that ridge, they're
gonna set this sucker off.
470
00:30:48,567 --> 00:30:49,100
Reilly...
471
00:30:49,184 --> 00:30:50,234
I'm on it, sir.
472
00:30:56,274 --> 00:30:57,224
Oh...
473
00:30:57,275 --> 00:30:58,993
Huh.
474
00:30:59,060 --> 00:31:01,529
Never seen a decompiler
like this one before.
475
00:31:01,580 --> 00:31:04,248
Must be Russo-Chinese.
476
00:31:04,333 --> 00:31:06,784
Not a lot of time for
a learning curve here, Reilly.
477
00:31:06,868 --> 00:31:08,002
Can you do it?
478
00:31:08,069 --> 00:31:09,737
Of course, sir.
479
00:31:19,247 --> 00:31:20,681
Lucas, come in.
It's Weaver.
480
00:31:20,749 --> 00:31:22,416
Go ahead.
481
00:31:22,467 --> 00:31:24,452
Infra-red shows
movement near the charge.
482
00:31:24,519 --> 00:31:26,520
Please tell me
you're still down there.
483
00:31:26,588 --> 00:31:27,605
It's my father.
484
00:31:27,689 --> 00:31:29,757
I knew it.
Blow it, Weaver! Set it off!
485
00:31:29,808 --> 00:31:31,425
Whoa! Hang on!
We're still in the blast zone!
486
00:31:31,476 --> 00:31:33,277
Weaver, hold on.
How much farther?
487
00:31:33,362 --> 00:31:34,945
Another.. three klicks.
488
00:31:38,066 --> 00:31:38,766
What's that?
489
00:31:38,817 --> 00:31:39,984
It's all right.
490
00:31:40,068 --> 00:31:41,736
Just letting me know
it's powering up.
491
00:31:41,787 --> 00:31:43,371
Getting ready to explode.
492
00:31:43,438 --> 00:31:44,605
Drive faster.
493
00:31:47,159 --> 00:31:49,794
And how long before
it's... you know...
494
00:31:49,878 --> 00:31:50,878
not ready to explode?
495
00:31:50,945 --> 00:31:52,780
Corporal?
496
00:31:52,831 --> 00:31:55,299
If everyone could just
shut up for a second.
497
00:31:56,251 --> 00:31:57,418
Sir.
498
00:31:57,469 --> 00:31:58,786
Reynolds,
they're approaching the ridge.
499
00:31:58,837 --> 00:32:00,054
Copy that.
500
00:32:00,121 --> 00:32:01,789
They're almost clear
of the blast zone, sir.
501
00:32:01,840 --> 00:32:03,140
Fire up the Rhino.
502
00:32:03,225 --> 00:32:05,009
One way or the other,
we're leaving in a hurry.
503
00:32:06,478 --> 00:32:07,628
All right, we're
almost clear, Weaver.
504
00:32:07,679 --> 00:32:08,763
Just blow the damn thing.
505
00:32:13,402 --> 00:32:15,986
Just a few more seconds.
506
00:32:25,480 --> 00:32:27,198
Done.
507
00:32:31,486 --> 00:32:33,037
What the hell happened?
508
00:32:33,121 --> 00:32:35,589
Either this detonator's broken,
509
00:32:35,657 --> 00:32:37,341
or your father defused
the bomb.
510
00:32:39,160 --> 00:32:41,629
Good job, Corporal.
511
00:32:46,218 --> 00:32:48,018
Secure the pyro-sonic
and let's get out of here.
512
00:32:56,445 --> 00:32:58,195
Incoming!
513
00:33:16,698 --> 00:33:18,332
Everybody all right back there?
514
00:33:18,383 --> 00:33:19,583
Yes, sir.
515
00:33:19,668 --> 00:33:20,885
All good, sir.
516
00:33:27,092 --> 00:33:29,176
Son of a bitch!
517
00:33:35,206 --> 00:33:37,758
We lost 26 before the colony fell.
518
00:33:37,825 --> 00:33:40,827
26 dead?
519
00:33:40,879 --> 00:33:43,464
We lost two our
first night here
520
00:33:43,515 --> 00:33:46,133
before we had a chance
to secure the perimeter.
521
00:33:46,184 --> 00:33:49,386
Carnotaurs... they got
Bailey and Gonzalez.
522
00:33:49,471 --> 00:33:50,888
He was 22 years old.
523
00:33:50,972 --> 00:33:53,307
Good kid.
Good soldier.
524
00:33:53,358 --> 00:33:54,975
As I understand it,
525
00:33:55,026 --> 00:33:58,195
Gonzalez was engaged
to be married.
526
00:33:58,279 --> 00:33:59,730
How's Wash holding up?
527
00:33:59,814 --> 00:34:01,482
She's been better.
528
00:34:01,533 --> 00:34:02,150
She, uh,
529
00:34:03,651 --> 00:34:05,518
she feels like she let you down.
530
00:34:06,585 --> 00:34:07,556
Nah.
531
00:34:07,957 --> 00:34:09,940
She made the only
decision she could,
532
00:34:10,424 --> 00:34:12,759
Surrender the colony.
Tell her I said so.
533
00:34:12,799 --> 00:34:14,100
I will.
534
00:34:14,151 --> 00:34:16,319
You should be getting back
before they miss you.
535
00:34:17,303 --> 00:34:18,604
Take this.
536
00:34:18,655 --> 00:34:19,805
Stay in touch.
537
00:34:19,857 --> 00:34:21,807
I got it on
a rotating frequency.
538
00:34:21,859 --> 00:34:24,643
There's no way they can
lock in on it.
539
00:34:24,695 --> 00:34:28,314
So, uh, what now, Commander?
540
00:34:30,784 --> 00:34:32,952
We just keep on hitting 'em.
541
00:34:33,003 --> 00:34:36,038
We won this round,
but this ain't over.
542
00:34:36,123 --> 00:34:38,207
Not by a long shot.
543
00:34:50,337 --> 00:34:51,837
Train station...
544
00:34:51,889 --> 00:34:52,939
Found him wandering around
545
00:34:53,006 --> 00:34:54,223
the wrong side
of the perimeter.
546
00:34:54,308 --> 00:34:56,309
- Where's the train station?
- It's okay, Dad.
547
00:34:56,360 --> 00:34:57,777
- It's not there anymore.
- Let me help you.
548
00:34:57,844 --> 00:35:00,780
Next time, keep an eye on him
or he comes home in a body bag.
549
00:35:00,847 --> 00:35:03,282
Okay. Thank you.
Thank you.
550
00:35:09,373 --> 00:35:10,489
You okay?
551
00:35:10,541 --> 00:35:13,576
That was too close.
552
00:35:18,632 --> 00:35:20,967
I'm the one who found you.
553
00:35:21,034 --> 00:35:24,270
After the explosion, I mean.
554
00:35:24,338 --> 00:35:27,373
You were lying so still. I...
555
00:35:35,766 --> 00:35:37,483
I haven't been that scared
556
00:35:37,550 --> 00:35:39,652
since the day we first came
to Terra Nova
557
00:35:39,720 --> 00:35:43,356
and they pulled you
aside at Hope Plaza.
558
00:35:46,026 --> 00:35:49,395
Jim, I was so sure I was never
going to see you again.
559
00:35:49,463 --> 00:35:52,798
But you did see me again.
560
00:35:52,866 --> 00:35:56,369
'Cause no matter how bad
things get...
561
00:35:58,672 --> 00:36:00,806
you can always count on me
showing up...
562
00:36:00,874 --> 00:36:02,458
right here every time.
563
00:36:02,542 --> 00:36:06,145
'Cause I make it my
mission in life
564
00:36:06,213 --> 00:36:09,682
to always find my way
back to you.
565
00:37:38,972 --> 00:37:41,190
Not again.
566
00:37:41,274 --> 00:37:43,526
Evening patrol,
three dead, four wounded.
567
00:37:43,610 --> 00:37:45,010
How many of theirs did we get?
568
00:37:45,062 --> 00:37:46,645
None, sir.
They saw us coming.
569
00:37:49,182 --> 00:37:51,150
Someone's helping my father.
570
00:37:53,353 --> 00:37:55,187
Shannon,
571
00:37:55,238 --> 00:37:57,022
table four needs a refill.
572
00:38:05,082 --> 00:38:07,199
Another Shannon, huh?
573
00:38:07,250 --> 00:38:09,135
You seem to be everywhere.
574
00:38:12,889 --> 00:38:15,207
Is there anything else
I can get for you?
575
00:38:15,275 --> 00:38:16,709
You look sad.
576
00:38:16,777 --> 00:38:18,511
You didn't, um,
577
00:38:18,562 --> 00:38:20,212
you didn't lose a friend
in all this,
578
00:38:20,280 --> 00:38:22,047
did you?
579
00:38:22,099 --> 00:38:24,316
Buck up, kid.
580
00:38:27,654 --> 00:38:28,687
Here's a terra.
581
00:38:28,739 --> 00:38:30,189
Buy yourself a new friend.
582
00:38:32,442 --> 00:38:33,859
There she is!
583
00:38:33,910 --> 00:38:34,910
My beautiful sister!
584
00:38:34,995 --> 00:38:36,061
Join me.
585
00:38:39,449 --> 00:38:42,201
Do you mind?
Three's a crowd.
586
00:38:47,457 --> 00:38:49,508
Hi.
587
00:38:49,576 --> 00:38:53,846
So, I asked you here 'cause
588
00:38:53,913 --> 00:38:56,348
I'm curious about something...
589
00:38:56,416 --> 00:38:59,751
our father.
590
00:38:59,803 --> 00:39:03,255
What did he say when
he found out that you
591
00:39:03,306 --> 00:39:05,524
were spying for Mira
592
00:39:05,592 --> 00:39:07,777
in exchange for
your mother's life?
593
00:39:07,861 --> 00:39:09,695
Did he forgive you?
594
00:39:09,762 --> 00:39:14,233
Not that it's any
of your business,
595
00:39:14,284 --> 00:39:17,936
but he hasn't said
a word to me.
596
00:39:19,906 --> 00:39:22,825
I can imagine how much
that must hurt you.
597
00:39:24,461 --> 00:39:27,731
Oh, he just needs time.
598
00:39:28,715 --> 00:39:30,716
Sooner or later
I know we'll talk.
599
00:39:30,783 --> 00:39:32,618
I wouldn't be so sure.
600
00:39:35,455 --> 00:39:38,657
I've been waiting my whole
life for him to forgive me.
601
00:39:38,725 --> 00:39:40,643
Forgive you for what?
602
00:39:40,727 --> 00:39:45,264
For being born, dear sister.
603
00:39:45,332 --> 00:39:47,266
For the, uh,
604
00:39:47,317 --> 00:39:50,769
unforgivable act of being born.
605
00:40:04,451 --> 00:40:06,318
Please don't do that.
606
00:40:06,369 --> 00:40:08,954
You are so beautiful.
607
00:40:09,005 --> 00:40:11,874
Okay.
608
00:40:11,958 --> 00:40:13,792
Please let go.
609
00:40:15,262 --> 00:40:16,462
Stop it!
610
00:40:18,164 --> 00:40:19,164
Excuse me.
611
00:40:28,058 --> 00:40:29,058
Come on!
612
00:40:30,928 --> 00:40:33,028
Take it easy,
he's just a kid!
613
00:40:33,363 --> 00:40:35,030
- Hold him up.
- No.
614
00:40:35,991 --> 00:40:38,126
Lucas, Lucas, no, no!
615
00:40:41,797 --> 00:40:43,214
So I think I've figured out
616
00:40:43,281 --> 00:40:45,583
what's up with all the activity
around the perimeter fence.
617
00:40:45,634 --> 00:40:48,285
They've installed some kind
of new detection grid.
618
00:40:48,337 --> 00:40:52,039
So we're gonna need a Phoenix
access card to disable it.
619
00:40:52,107 --> 00:40:53,057
Mr. Shannon!
620
00:40:54,843 --> 00:40:55,893
It's Josh.
621
00:41:03,986 --> 00:41:05,269
All right, all right!
622
00:41:05,320 --> 00:41:06,470
Enough.
623
00:41:10,359 --> 00:41:12,193
I got to say...
624
00:41:13,862 --> 00:41:15,746
I'm a little hurt.
625
00:41:16,825 --> 00:41:18,676
I've been nothing
626
00:41:18,760 --> 00:41:21,379
if not generous in my treatment
of you people.
627
00:41:21,463 --> 00:41:23,330
You brought this on yourself.
628
00:41:23,382 --> 00:41:24,682
And now I'm gonna have
629
00:41:24,766 --> 00:41:26,350
to make an example of you.
630
00:42:09,377 --> 00:42:11,062
Search him.
631
00:42:15,268 --> 00:42:17,686
I have to say, Sheriff,
632
00:42:17,737 --> 00:42:21,574
the limp, very convincing.
633
00:42:21,658 --> 00:42:23,392
My father would have
been impressed.
634
00:42:25,161 --> 00:42:27,246
You, uh,
635
00:42:27,330 --> 00:42:28,998
did you have a good
laugh about it
636
00:42:29,065 --> 00:42:30,249
the last time you saw him?
637
00:42:30,333 --> 00:42:33,168
I don't know
what you're talking about.
638
00:42:33,236 --> 00:42:35,254
No?
639
00:42:39,960 --> 00:42:41,961
Transponder.
640
00:42:46,433 --> 00:42:49,218
So that's how
my father always knew
641
00:42:49,269 --> 00:42:51,053
when and where to hit us.
642
00:42:51,104 --> 00:42:53,255
Planting these on our
vehicles, Shannon?
643
00:42:53,306 --> 00:42:55,090
Clever.
644
00:42:58,612 --> 00:42:59,979
Where's my father?
645
00:43:04,301 --> 00:43:07,069
Where is he?!
646
00:43:14,944 --> 00:43:16,578
Maybe I can...
647
00:43:17,714 --> 00:43:20,499
help you remember.
648
00:43:23,003 --> 00:43:25,004
Take him to the brig.
649
00:43:30,427 --> 00:43:32,344
Both of them.
650
00:43:45,340 --> 00:43:46,825
I'm sorry.
651
00:43:47,809 --> 00:43:49,477
Don't be.
652
00:43:49,528 --> 00:43:51,479
You did what
everyone around here's
653
00:43:51,530 --> 00:43:53,864
been wanting to do for days.
654
00:43:55,951 --> 00:43:57,735
You take it way too easy on me.
655
00:43:59,154 --> 00:44:01,172
But I get it now.
656
00:44:03,241 --> 00:44:05,876
For the longest time, I was
so mad at you for going off
657
00:44:05,961 --> 00:44:09,463
on that population control
officer back in Chicago.
658
00:44:09,531 --> 00:44:12,533
Sometimes you can't help
yourself.
659
00:44:18,873 --> 00:44:23,010
You want the good news
or the bad news first, Sheriff.
660
00:44:23,061 --> 00:44:25,062
Surprise me.
661
00:44:25,147 --> 00:44:28,416
The good news is,
your son's free to go.
662
00:44:30,852 --> 00:44:31,986
No, I'm staying with him.
663
00:44:32,053 --> 00:44:33,738
Josh?
664
00:44:33,822 --> 00:44:36,107
Believe me, I wanted to kill
you, young Shannon, a lot.
665
00:44:36,191 --> 00:44:39,160
But, uh, I was, uh... I was
666
00:44:39,227 --> 00:44:41,996
persuaded otherwise.
667
00:44:42,063 --> 00:44:45,899
Get him out of here.
668
00:44:45,951 --> 00:44:47,418
Dad?
669
00:44:47,502 --> 00:44:48,502
- Dad? Dad!
- Hey!
670
00:44:48,570 --> 00:44:50,371
- Take it easy.
- Dad!
671
00:44:50,422 --> 00:44:52,339
- It's okay, Josh.
- Don't, don't touch him!
672
00:44:53,908 --> 00:44:55,109
Cool toy.
673
00:44:55,177 --> 00:44:57,712
Isn't it?
674
00:45:02,184 --> 00:45:04,618
Where's my father?
675
00:45:11,443 --> 00:45:13,594
I don't know how you people
can stand this place.
676
00:45:13,645 --> 00:45:15,312
Hold still.
677
00:45:15,397 --> 00:45:18,616
Bugs the size of dogs,
plants that eat children.
678
00:45:18,700 --> 00:45:20,568
Why would anyone want to
live in this nightmare?
679
00:45:20,619 --> 00:45:22,236
What did you just give me?
680
00:45:22,287 --> 00:45:23,871
Antihistamine for the itching.
681
00:45:23,938 --> 00:45:25,956
I'll take it from
here. Thank you, Nurse.
682
00:45:27,659 --> 00:45:31,245
Hello.
I'm Dr. Shannon.
683
00:45:31,296 --> 00:45:33,714
You feeling any better?
684
00:45:33,799 --> 00:45:37,284
No. If anything the
itching just got worse.
685
00:45:37,335 --> 00:45:40,638
Have you ever heard of
Trichomonas Sastrei?
686
00:45:40,722 --> 00:45:43,891
It's a parasite known to cause
heart lesions in slashers.
687
00:45:43,958 --> 00:45:46,977
In humans, the larvae attack
the central nervous system
688
00:45:47,062 --> 00:45:50,264
and sort of burrow their
way into the brain stem.
689
00:45:50,315 --> 00:45:53,267
From what I understand, it's...
690
00:45:53,318 --> 00:45:55,653
quite an excruciating
way to die.
691
00:45:55,737 --> 00:45:58,906
Why are you telling me this?
692
00:45:58,973 --> 00:46:02,159
Because you've just been injected with
half a million Trichomonas larvae.
693
00:46:02,244 --> 00:46:04,745
I switched out your
antihistamine.
694
00:46:04,813 --> 00:46:07,631
Lucas Taylor is detaining
my husband,
695
00:46:07,699 --> 00:46:10,484
and you are gonna help
me get him out in change
696
00:46:10,535 --> 00:46:11,985
for the cure.
697
00:46:12,037 --> 00:46:13,987
One of these is an
antiparasitic.
698
00:46:14,039 --> 00:46:16,757
Other two are poisonous.
And only I know which is which.
699
00:46:16,825 --> 00:46:18,992
And as soon as my husband is
free, I will tell you.
700
00:46:19,044 --> 00:46:21,796
Do we have a deal?
701
00:46:25,884 --> 00:46:28,435
We don't have
to keep doing this.
702
00:46:28,503 --> 00:46:34,058
Just tell me
where my father is.
703
00:46:36,278 --> 00:46:39,697
What the hell did he do to make
you hate him so much?
704
00:46:47,355 --> 00:46:48,739
What happened in Somalia?
705
00:46:50,458 --> 00:46:52,159
He told you about that?
706
00:46:52,227 --> 00:46:54,194
He said he couldn't save
your mother,
707
00:46:54,246 --> 00:46:56,380
That you blamed him
for her death.
708
00:46:56,464 --> 00:46:58,833
He could have saved her,
he chose not to.
709
00:46:58,900 --> 00:47:00,167
He let her die.
710
00:47:00,218 --> 00:47:05,206
He... he watched her die.
711
00:47:05,273 --> 00:47:07,141
I don't believe you.
712
00:47:07,208 --> 00:47:09,109
I was there!
713
00:47:10,979 --> 00:47:12,980
I was there
714
00:47:13,047 --> 00:47:15,316
when the rebels took the city.
715
00:47:15,383 --> 00:47:21,021
When they lined the civilians up
and told my father
716
00:47:21,089 --> 00:47:25,159
and his soldiers
that they had to choose.
717
00:47:25,227 --> 00:47:29,396
Each soldier could save one
person... just one.
718
00:47:29,464 --> 00:47:33,367
They would have just
executed me on the spot.
719
00:47:33,418 --> 00:47:35,586
But her...
720
00:47:35,670 --> 00:47:40,341
her they... they, uh...
took their time with.
721
00:47:40,408 --> 00:47:43,311
Lucas...
722
00:47:44,579 --> 00:47:46,180
what happened...
723
00:47:46,248 --> 00:47:48,515
was not his fault.
724
00:47:48,583 --> 00:47:50,801
They made him choose.
725
00:47:50,886 --> 00:47:53,621
You can't blame him for that.
726
00:47:53,688 --> 00:47:55,472
No.
727
00:47:55,557 --> 00:47:58,092
He blamed me.
728
00:47:59,527 --> 00:48:02,830
I could see it in his eyes...
729
00:48:02,898 --> 00:48:04,865
even at 14...
730
00:48:04,933 --> 00:48:06,984
and every time I
disappointed him,
731
00:48:07,068 --> 00:48:10,788
and every time I didn't live up
to his expectations
732
00:48:10,872 --> 00:48:15,709
of what the great Nathaniel
Taylor's son was supposed to be.
733
00:48:15,777 --> 00:48:18,045
Lucas, you put
this all on yourself.
734
00:48:18,112 --> 00:48:20,414
You, don't patronize me.
735
00:48:22,667 --> 00:48:25,152
Lucas, we located
your father's camp.
736
00:48:25,220 --> 00:48:26,971
An assault team's getting
ready to roll out.
737
00:48:27,055 --> 00:48:29,256
- I want to be here.
- I figured you would.
738
00:48:29,307 --> 00:48:32,343
They're leaving
from the south gate.
739
00:48:33,962 --> 00:48:36,647
Keep him alive.
740
00:48:42,737 --> 00:48:45,406
Jim! What did they do to you?
741
00:48:48,643 --> 00:48:51,645
The cure! Give it to me.
742
00:48:55,834 --> 00:48:58,752
How long before it
starts killing the parasites?
743
00:48:58,820 --> 00:49:01,171
- Parasites? What parasites?
- The ones you...
744
00:49:01,256 --> 00:49:03,374
You were bluffing.
745
00:49:03,458 --> 00:49:06,326
You're a highly-suggestible
hypochondriac, Mr. Weaver.
746
00:49:06,378 --> 00:49:08,328
I suggest you see
a doctor about that. Josh!
747
00:49:08,380 --> 00:49:10,163
- Did you just give me...
- A sedative, yeah, I did.
748
00:49:10,215 --> 00:49:11,331
Josh!
749
00:49:11,383 --> 00:49:12,549
Help me get your father out.
750
00:49:12,634 --> 00:49:13,801
We don't have much time.
751
00:49:13,852 --> 00:49:15,335
Come on, girls.
We're getting out of here.
752
00:49:15,387 --> 00:49:16,687
- Mom?
- Yeah?
753
00:49:16,771 --> 00:49:18,772
That was awesome.
754
00:49:25,697 --> 00:49:27,781
Skye managed to get
a message to Taylor's camp.
755
00:49:27,849 --> 00:49:29,016
They're sending someone for us,
756
00:49:29,067 --> 00:49:30,868
but we have to make it
to the tree line, okay?
757
00:49:30,952 --> 00:49:32,953
With Josh's help,
I think I can make it.
758
00:49:37,993 --> 00:49:39,209
They're looking for us.
759
00:49:44,186 --> 00:49:45,976
Shannon's escaped,
and Weaver's gone missing.
760
00:49:45,977 --> 00:49:47,820
- You two, round it back.
- Yes, sir.
761
00:50:04,016 --> 00:50:04,949
He's alive.
762
00:50:05,017 --> 00:50:07,735
- Idiot.
- All clear!
763
00:50:07,820 --> 00:50:09,704
They're gone.
No one's here.
764
00:50:11,740 --> 00:50:13,658
Wake this guy up.
765
00:50:13,709 --> 00:50:15,910
Let's find these people.
766
00:50:23,886 --> 00:50:26,387
Wash. You made it.
767
00:50:26,472 --> 00:50:29,474
Dunham was right about
the new perimeter grid.
768
00:50:29,541 --> 00:50:31,709
I disabled it
with this controller.
769
00:50:31,760 --> 00:50:34,477
We got five minutes until they
realize that this section is down.
770
00:50:34,478 --> 00:50:35,897
Where'd you get
your hands on that?
771
00:50:35,981 --> 00:50:38,399
Swiped it off a very drunk
guard at Boylan's.
772
00:50:38,484 --> 00:50:40,318
He's not gonna
stay drunk forever.
773
00:50:40,385 --> 00:50:41,736
Once they trace
that back to you,
774
00:50:41,820 --> 00:50:43,404
they'll know you
helped us escape.
775
00:50:43,489 --> 00:50:45,073
You gotta come with us.
776
00:50:45,157 --> 00:50:47,075
It's 100 yards.
777
00:50:47,159 --> 00:50:49,227
You'll never make it
to the tree line
778
00:50:49,278 --> 00:50:50,795
unless someone
distracts those guards.
779
00:50:50,863 --> 00:50:52,780
Wash... the plan was
for you to come with us.
780
00:50:52,865 --> 00:50:55,900
Jim...
there's no other way.
781
00:50:55,951 --> 00:50:57,168
...three and five secure.
782
00:50:57,236 --> 00:50:59,037
Repeat, towers three
and five secure...
783
00:50:59,088 --> 00:51:01,572
Go, and you save your family.
784
00:51:06,845 --> 00:51:08,646
Give Taylor a message
for me, would you?
785
00:51:10,683 --> 00:51:13,251
Remind him about Cu Lao Cham.
786
00:51:13,319 --> 00:51:15,787
Cu Lao Cham? I don't,
I don't know what that is.
787
00:51:15,854 --> 00:51:17,522
He'll understand.
788
00:51:20,192 --> 00:51:22,060
Now...
789
00:51:22,111 --> 00:51:23,778
you get ready to run like hell.
790
00:51:23,862 --> 00:51:26,264
- How will we know when?
- You'll know.
791
00:51:26,315 --> 00:51:28,700
Thank you.
792
00:51:29,785 --> 00:51:32,737
Wash...
793
00:51:32,788 --> 00:51:35,790
All towers, checkpoint Charlie.
794
00:51:35,874 --> 00:51:37,875
All towers, checkpoint Charlie.
795
00:51:43,215 --> 00:51:43,729
Mommy...
796
00:51:43,730 --> 00:51:45,783
It's okay, sweetheart.
Just get ready, okay?
797
00:51:50,172 --> 00:51:52,340
Explosion at
the munitions depot!
798
00:51:52,424 --> 00:51:54,342
- Thermal charges, at least four!
- Now.
799
00:51:56,679 --> 00:51:59,147
Suspect spotted! Moving east!
800
00:51:59,231 --> 00:52:01,316
All hands
maintain circular vector.
801
00:52:03,491 --> 00:52:05,311
Go, go, go, go.
802
00:52:07,022 --> 00:52:09,307
There they come.
803
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
- Dunham, bring 'em in.
- Yes, Sir.
804
00:52:12,983 --> 00:52:14,783
- We have contact.
- We have contact!
805
00:52:14,868 --> 00:52:16,235
Go, go!
806
00:52:21,791 --> 00:52:24,109
Yah!
807
00:52:35,436 --> 00:52:37,256
Let's go.
Come on.
808
00:52:44,134 --> 00:52:46,369
You helped the Shannons escape.
809
00:52:46,606 --> 00:52:48,857
Where are they?
810
00:52:48,942 --> 00:52:50,209
Tell me which way they went,
811
00:52:50,276 --> 00:52:52,277
and I might let you live.
812
00:53:08,242 --> 00:53:10,243
- Load up. We gotta go.
- Yes, Sir.
813
00:53:15,249 --> 00:53:16,282
What happened to Wash?
814
00:53:17,580 --> 00:53:20,248
She stayed behind,
so we could get out.
815
00:53:26,255 --> 00:53:28,640
You have three seconds
before I shoot.
816
00:53:31,694 --> 00:53:33,445
Taylor. No.
817
00:53:33,529 --> 00:53:36,097
It's suicide.
You can't.
818
00:53:37,200 --> 00:53:39,534
One...
819
00:53:39,602 --> 00:53:41,603
two...
820
00:53:43,306 --> 00:53:46,274
You know, you have
your father's eyes.
821
00:54:19,370 --> 00:54:20,837
Is it true about Wash,
Commander?
822
00:54:20,905 --> 00:54:22,522
Afraid so.
823
00:54:22,573 --> 00:54:25,041
She was a good soldier.
824
00:54:25,109 --> 00:54:26,543
That she was.
825
00:54:26,627 --> 00:54:28,628
Get these folks settled,
They've had a long night.
826
00:54:34,385 --> 00:54:36,887
Is this where we're going to
live now, Daddy?
827
00:54:36,971 --> 00:54:38,221
Just for a little while.
828
00:54:38,306 --> 00:54:40,056
Till the bad people go away,
829
00:54:40,141 --> 00:54:42,726
and then we'll go home
again, okay, sweetie?
830
00:54:43,761 --> 00:54:45,545
Is Mark Reynolds around?
831
00:54:45,596 --> 00:54:46,847
He's on patrol duty.
832
00:54:46,898 --> 00:54:49,182
Okay.
833
00:54:49,233 --> 00:54:50,567
Ah, hell.
834
00:54:50,651 --> 00:54:52,068
Dunham.
835
00:54:52,153 --> 00:54:54,154
- Find Reynolds and take his shift.
- Me? Why?
836
00:54:54,221 --> 00:54:56,072
Just do it, Private.
837
00:54:56,157 --> 00:54:58,158
Thanks.
838
00:55:17,578 --> 00:55:20,380
Well, you find anything out
there in the Badlands?
839
00:55:20,431 --> 00:55:21,915
We found something.
840
00:55:21,966 --> 00:55:23,516
Wait.
841
00:55:23,584 --> 00:55:26,252
We held up our end
of the bargain.
842
00:55:26,304 --> 00:55:28,254
When are you going
to hold up yours?
843
00:55:28,306 --> 00:55:30,440
Don't worry, you'll be paid.
844
00:55:30,524 --> 00:55:32,809
I'm talking about
going back to 2149.
845
00:55:32,894 --> 00:55:34,744
I want to see my daughter.
846
00:55:34,812 --> 00:55:40,283
As soon as the terminus is repaired,
you and your people are free to go.
847
00:56:10,598 --> 00:56:12,732
Commander Taylor, sir?
848
00:56:15,135 --> 00:56:17,904
Hey. Zoe Shannon.
849
00:56:17,972 --> 00:56:19,706
I'm really sorry
about what happened.
850
00:56:19,774 --> 00:56:22,826
Lieutenant Washington
was a nice lady.
851
00:56:22,910 --> 00:56:24,511
She saved us.
852
00:56:26,480 --> 00:56:30,350
She did her duty
right up to the end.
853
00:56:39,159 --> 00:56:40,961
She taught me
how to make a fire.
854
00:56:41,012 --> 00:56:44,163
Well, did she now?
855
00:56:44,215 --> 00:56:46,800
In survival training.
856
00:56:46,851 --> 00:56:50,387
What else did she teach you?
857
00:56:50,471 --> 00:56:52,505
Which way's north.
858
00:56:52,556 --> 00:56:54,524
And which way is it?
859
00:56:56,193 --> 00:56:57,811
That way.
860
00:57:01,215 --> 00:57:02,615
She taught you good.
861
00:57:22,636 --> 00:57:25,005
Thanks.
862
00:57:28,676 --> 00:57:30,243
If you need another hug...
863
00:57:30,311 --> 00:57:32,045
just ask.
864
00:57:49,780 --> 00:57:51,064
You okay?
865
00:57:53,284 --> 00:57:55,135
Just thinking...
how many more people
866
00:57:55,202 --> 00:57:57,504
are going to die before
this thing is over?
867
00:57:59,206 --> 00:58:01,541
They're bringing
reinforcements.
868
00:58:03,344 --> 00:58:05,762
They're going to bring back
more men and more equipment,
869
00:58:05,846 --> 00:58:08,298
and they're going to keep bringing
them back, whatever it takes.
870
00:58:08,382 --> 00:58:11,768
We can't give up
hope, Jim. Okay?
871
00:58:11,852 --> 00:58:13,603
'Cause that's what
this place is about.
872
00:58:13,687 --> 00:58:15,221
It's about hope
and a second chance,
873
00:58:15,272 --> 00:58:17,557
and we cannot let them
take that away from us.
874
00:58:17,625 --> 00:58:19,776
All right?
875
00:58:24,615 --> 00:58:26,432
I'm going to go talk to Taylor.
876
00:58:26,484 --> 00:58:27,784
Give him Wash's message.
877
00:58:27,868 --> 00:58:29,536
Okay.
878
00:58:35,292 --> 00:58:37,293
I missed you so much.
879
00:58:37,378 --> 00:58:39,045
Me, too.
880
00:58:40,965 --> 00:58:43,466
Carnotaur.
881
00:58:43,551 --> 00:58:46,920
It's okay. Perimeter's mined.
882
00:58:46,971 --> 00:58:49,288
Besides, you can tell by
the call it's just a juvenile.
883
00:58:49,340 --> 00:58:51,341
Actually, they may be smaller,
884
00:58:51,425 --> 00:58:53,309
but juveniles are
even more vicious.
885
00:58:53,394 --> 00:58:56,062
Kind of like hormonal
teenagers with claws.
886
00:59:01,301 --> 00:59:02,435
Ooh.
887
00:59:02,486 --> 00:59:03,770
Dad...
888
00:59:03,821 --> 00:59:04,971
Don't mind me.
889
00:59:05,022 --> 00:59:06,272
I'm just passing through.
890
00:59:06,323 --> 00:59:08,274
I got sentry duty.
891
00:59:08,325 --> 00:59:09,809
I-I should get back.
892
00:59:13,614 --> 00:59:16,851
Cu Lao Cham.
893
00:59:18,002 --> 00:59:20,003
Wash told you to remind me
894
00:59:20,087 --> 00:59:23,206
of Cu Lao Cham.
895
00:59:23,290 --> 00:59:25,491
I don't know what it means.
896
00:59:25,543 --> 00:59:29,379
Our unit was pinned down
on the island.
897
00:59:29,463 --> 00:59:32,632
We were outnumbered
two-to-one.
898
00:59:32,683 --> 00:59:35,351
Only way on or off was
a bridge to the mainland.
899
00:59:35,436 --> 00:59:38,671
So we blew the bridge, so they
couldn't bring any more troops across.
900
00:59:38,739 --> 00:59:40,807
So even though it was
your only way out,
901
00:59:40,858 --> 00:59:43,143
you... you trapped
yourselves there.
902
00:59:43,194 --> 00:59:46,396
Well, we figured two-to-one
was better than three-to-one,
903
00:59:46,480 --> 00:59:48,948
so what the hell,
let's make our stand.
904
00:59:49,016 --> 00:59:50,950
What happened?
905
00:59:51,018 --> 00:59:54,721
I'm still here, aren't I?
906
00:59:57,374 --> 00:59:59,192
The portal.
907
00:59:59,260 --> 01:00:02,128
That's Cu Lao Cham bridge.
908
01:00:02,196 --> 01:00:03,331
As long as it's open,
909
01:00:03,332 --> 01:00:06,466
they'll keep bringing forces
back till we're overwhelmed
910
01:00:06,533 --> 01:00:08,253
and then they can
start strip-mining,
911
01:00:08,254 --> 01:00:10,470
plundering this place for
everything it's worth.
912
01:00:10,537 --> 01:00:15,041
They'll kill this world just as sure as
they killed the world we left behind.
913
01:00:15,109 --> 01:00:17,727
Unless we blow the bridge.
914
01:00:17,811 --> 01:00:20,346
That's what Wash
was trying to tell us.
915
01:00:20,397 --> 01:00:24,317
Uh, wait now.
916
01:00:24,384 --> 01:00:26,903
Are you talking about
taking out Hope Plaza?
917
01:00:30,908 --> 01:00:32,442
That I am.
918
01:00:34,495 --> 01:00:39,398
Taylor, even if we could
find a way to do it,
919
01:00:39,450 --> 01:00:41,400
we'd be cutting
ourselves off, too.
920
01:00:41,452 --> 01:00:44,504
That means no more meds,
no more technology.
921
01:00:44,571 --> 01:00:46,456
No more colonists.
922
01:00:46,540 --> 01:00:49,676
A thousand people is all we'd
have to restart civilization.
923
01:00:49,743 --> 01:00:52,128
A thousand people...
that is a good round number.
924
01:00:59,103 --> 01:01:00,753
This is our home.
925
01:01:04,258 --> 01:01:06,192
If we have to cut ourselves off
from that future
926
01:01:06,260 --> 01:01:07,777
in order to hold on to our home,
927
01:01:07,861 --> 01:01:10,496
then we'll just have to survive
out here with what we've got.
928
01:01:10,564 --> 01:01:12,932
We'll survive.
929
01:01:12,983 --> 01:01:15,768
But first, let's kick some ass.
930
01:01:27,468 --> 01:01:31,572
Do you have any idea
what a kilo of this stuff is worth in 2149?
931
01:01:31,639 --> 01:01:33,357
And we have
932
01:01:33,441 --> 01:01:36,109
three containers of it just
sitting and gathering dust.
933
01:01:36,160 --> 01:01:37,110
Not for long.
934
01:01:37,178 --> 01:01:39,813
The terminus is fixed?
935
01:01:39,864 --> 01:01:41,648
Malcolm Wallace just told me.
936
01:01:41,699 --> 01:01:43,250
That ore will be in our
employer's hands
937
01:01:43,317 --> 01:01:44,418
before nightfall.
938
01:01:47,121 --> 01:01:50,173
They are going to be
happy to hear that.
939
01:01:50,258 --> 01:01:53,493
In fact, I might just take
a little trip to 2149.
940
01:01:53,545 --> 01:01:55,379
Present it to them in person.
941
01:01:55,463 --> 01:01:57,965
Anything to get away from here,
even for a couple hours.
942
01:01:58,016 --> 01:02:00,217
- Excuse me, sir.
- Yeah?
943
01:02:11,779 --> 01:02:13,697
To what do I owe the pleasure?
944
01:02:13,781 --> 01:02:18,001
Well, I've been thinking a lot
about what you said the other day.
945
01:02:18,069 --> 01:02:20,370
Mm-hmm.
946
01:02:20,455 --> 01:02:23,023
If you're right that
your father's never
947
01:02:23,091 --> 01:02:25,459
going to forgive me
for what I did,
948
01:02:25,526 --> 01:02:28,161
then why bother?
949
01:02:28,212 --> 01:02:30,797
If my loyalty means
nothing to him,
950
01:02:30,865 --> 01:02:34,051
maybe I'm being loyal
to the wrong side.
951
01:02:38,089 --> 01:02:40,424
Why does it have to be you, Jim?
952
01:02:40,508 --> 01:02:42,726
Because I know Hope Plaza
better than anybody.
953
01:02:42,810 --> 01:02:45,312
Besides, I broke into that
place once before, remember?
954
01:02:45,379 --> 01:02:47,731
Yeah, but that was so you
could be with your family.
955
01:02:47,815 --> 01:02:49,600
This could take you away
from us forever.
956
01:02:49,684 --> 01:02:51,902
Elisabeth, you
said it yourself...
957
01:02:51,986 --> 01:02:53,386
if we don't fight them,
958
01:02:53,438 --> 01:02:55,355
then everything we've
sacrificed for,
959
01:02:55,406 --> 01:02:57,908
the life we want for our kids,
960
01:02:57,992 --> 01:03:00,661
will be taken away from us.
961
01:03:00,728 --> 01:03:02,496
I'm not going
to let that happen.
962
01:03:09,253 --> 01:03:11,088
How's it coming?
963
01:03:11,172 --> 01:03:13,006
Good to go.
964
01:03:13,074 --> 01:03:15,375
Let me show you how to
arm this thing. Okay.
965
01:03:15,426 --> 01:03:17,511
This one unlocks
the triggering mechanism,
966
01:03:17,578 --> 01:03:19,746
and this one starts the timer.
967
01:03:19,797 --> 01:03:20,881
Incoming!
968
01:03:26,354 --> 01:03:29,606
- It's okay, boys.
- It's one of ours.
969
01:03:29,691 --> 01:03:32,759
That is disturbingly
convincing.
970
01:03:32,810 --> 01:03:34,111
We think so.
971
01:03:34,195 --> 01:03:36,947
Reynolds, Dunham, gather up.
972
01:03:38,232 --> 01:03:39,449
Reilly,
973
01:03:39,534 --> 01:03:40,784
- you all set?
- Yes, sir.
974
01:03:40,868 --> 01:03:41,818
Good.
975
01:03:41,903 --> 01:03:42,936
Your team... you set?
976
01:03:42,987 --> 01:03:44,454
Yes, sir.
977
01:03:44,539 --> 01:03:46,037
How about you, Commander?
978
01:03:46,038 --> 01:03:48,375
Wasn't easy, but we
got the job done.
979
01:03:48,442 --> 01:03:51,628
We move out in five minutes.
980
01:03:53,182 --> 01:03:54,933
Jim.
981
01:03:56,217 --> 01:03:57,951
Right.
All set here.
982
01:03:58,002 --> 01:04:00,921
Now remember, inject it
as close to the heart
983
01:04:00,972 --> 01:04:03,390
as possible, okay?
984
01:04:03,457 --> 01:04:04,841
You sure it's enough?
985
01:04:04,926 --> 01:04:07,427
This concentration... it would
kill three men instantly.
986
01:04:10,231 --> 01:04:12,432
Listen, I know you're worried.
987
01:04:12,483 --> 01:04:16,570
- Tell the kids...
- Stop. Jim, don't. Just...
988
01:04:16,637 --> 01:04:21,641
Whatever you're going to say can
wait till you get back, okay?
989
01:04:22,944 --> 01:04:25,278
'Cause you will come
back, won't you, Jim?
990
01:04:25,329 --> 01:04:26,646
Always.
991
01:04:36,157 --> 01:04:38,542
- All good?
- We're all set to move out.
992
01:04:38,626 --> 01:04:40,594
- Whenever you're ready.
- Okay.
993
01:04:42,930 --> 01:04:45,515
Three's a crowd.
994
01:04:45,600 --> 01:04:47,684
You heard the lady.
995
01:04:47,769 --> 01:04:49,886
Yes, sir.
996
01:05:15,997 --> 01:05:18,048
What? What is it?
997
01:05:19,667 --> 01:05:21,168
What if I told you
998
01:05:21,219 --> 01:05:23,920
I knew how to get in touch
with your father?
999
01:05:34,148 --> 01:05:35,816
Wait, what are
you talking about?
1000
01:05:35,883 --> 01:05:38,401
You're heading back
to the colony? Why?
1001
01:05:38,486 --> 01:05:40,937
I got some new
information about my father.
1002
01:05:41,022 --> 01:05:42,856
- I'm going to follow it up.
- Say again.
1003
01:05:42,907 --> 01:05:44,608
I'm getting interference
from the terminus.
1004
01:05:44,675 --> 01:05:46,910
Something's come up.
I'll explain later.
1005
01:05:46,994 --> 01:05:48,561
Okay, what about the cargo
you were bringing?
1006
01:05:48,613 --> 01:05:51,665
I'll have someone else
drive it out to you. Lucas out.
1007
01:05:51,732 --> 01:05:54,901
So, you really ready to do this?
1008
01:05:54,969 --> 01:05:56,870
Lure my father into an ambush?
1009
01:05:56,938 --> 01:05:59,039
Yeah, I'm ready.
1010
01:05:59,107 --> 01:06:00,874
All right.
1011
01:06:03,427 --> 01:06:06,713
Uh, for the ambush part anyway.
1012
01:06:26,284 --> 01:06:28,151
Good to go.
1013
01:06:28,236 --> 01:06:29,653
Good luck.
1014
01:06:29,737 --> 01:06:31,488
All right. Get this
thing back to camp.
1015
01:06:31,572 --> 01:06:33,540
We need as many vehicles
as we can get.
1016
01:06:33,607 --> 01:06:35,275
Will do.
1017
01:06:39,664 --> 01:06:40,831
And just how do you think
1018
01:06:40,915 --> 01:06:42,282
you're going to get
this thing started?
1019
01:06:42,350 --> 01:06:43,834
You don't know the code.
1020
01:06:47,839 --> 01:06:50,423
You know, I'd beat it
out of you, but, uh,
1021
01:06:50,474 --> 01:06:52,592
afraid you might like
that, dear brother.
1022
01:06:53,978 --> 01:06:56,396
Guess I'll just jack
the starter.
1023
01:06:57,882 --> 01:06:59,900
All right, we're ready.
1024
01:07:02,486 --> 01:07:04,521
Is that the cargo
from Lucas's truck?
1025
01:07:04,605 --> 01:07:06,306
Here it is.
1026
01:07:06,357 --> 01:07:09,025
Lucas said to
tell you sorry if he
1027
01:07:09,110 --> 01:07:10,343
held you up, but, uh, there was
1028
01:07:10,411 --> 01:07:11,478
something important
he had to do.
1029
01:07:11,546 --> 01:07:12,696
Yeah, yeah, whatever.
1030
01:07:12,780 --> 01:07:14,030
Hooper.
1031
01:07:14,115 --> 01:07:15,198
Scan this into the manifest.
1032
01:07:15,283 --> 01:07:16,416
Let's get moving.
1033
01:07:23,174 --> 01:07:25,192
Hang on.
1034
01:07:25,259 --> 01:07:26,259
Something's not right here.
1035
01:07:31,182 --> 01:07:33,183
Never mind.
1036
01:07:33,267 --> 01:07:34,434
We're good.
1037
01:07:34,501 --> 01:07:35,852
Let's get this cargo
moving, people.
1038
01:07:35,937 --> 01:07:38,188
2149 awaits.
1039
01:08:46,495 --> 01:08:48,329
My father's going to destroy
the fracture, isn't he?
1040
01:08:50,833 --> 01:08:54,285
He's going to cut this place off
from 2149.
1041
01:08:58,924 --> 01:09:01,042
And I was so close
to beating him.
1042
01:09:01,093 --> 01:09:02,377
Mmm.
1043
01:09:02,428 --> 01:09:04,012
To taking it all away.
1044
01:09:04,079 --> 01:09:05,964
Yeah.
1045
01:09:06,048 --> 01:09:09,184
Well, you win some,
you lose some.
1046
01:09:15,090 --> 01:09:16,424
And I like to win.
1047
01:09:31,106 --> 01:09:32,841
Right this
way, gentlemen.
1048
01:09:32,908 --> 01:09:35,210
I'm happy to report
the first shipment
1049
01:09:35,277 --> 01:09:37,161
from Terra Nova has arrived.
1050
01:09:37,246 --> 01:09:38,663
We now have a
two-way pipeline
1051
01:09:38,747 --> 01:09:40,665
to the most plentiful world
1052
01:09:40,749 --> 01:09:42,467
mankind has ever known.
1053
01:09:52,357 --> 01:09:54,025
Hooper, you there?
1054
01:09:54,427 --> 01:09:56,262
This is Hooper.
I'm not reading you.
1055
01:09:56,346 --> 01:09:57,630
The interference is too strong.
1056
01:09:57,714 --> 01:09:59,548
Contact... Plaza.
1057
01:10:00,967 --> 01:10:02,718
Not copying you. Over.
1058
01:10:02,769 --> 01:10:04,553
Hope Plaza is under attack.
1059
01:10:04,604 --> 01:10:05,921
They need to power down
1060
01:10:05,972 --> 01:10:07,439
and sever their link
to the fracture.
1061
01:10:07,524 --> 01:10:09,108
Otherwise,
we could lose it for good.
1062
01:10:09,192 --> 01:10:10,926
You have to tell them.
Hooper?
1063
01:10:32,415 --> 01:10:33,949
- What did you do?!
- What?
1064
01:10:34,000 --> 01:10:35,167
What's happening?
1065
01:10:38,338 --> 01:10:40,172
The induction coils
are shorted.
1066
01:10:40,257 --> 01:10:42,508
Your men must have damaged them
when they moved it.
1067
01:10:42,592 --> 01:10:44,459
Can you fix it?
1068
01:10:45,845 --> 01:10:49,098
Attaboy, Malcolm.
1069
01:10:49,149 --> 01:10:50,316
With the fracture untethered,
1070
01:10:50,400 --> 01:10:51,850
where will Jim appear when he
1071
01:10:51,935 --> 01:10:53,102
gets back from Hope Plaza?
1072
01:10:53,153 --> 01:10:54,853
Well, he's going to
end up someplace else
1073
01:10:54,938 --> 01:10:57,156
when he comes back through,
but don't worry...
1074
01:10:57,240 --> 01:10:59,575
it'll be within three
klicks of right here.
1075
01:11:04,314 --> 01:11:05,698
I'm going to need to go back
1076
01:11:05,782 --> 01:11:07,149
to the colony
and get replacements.
1077
01:11:07,200 --> 01:11:08,534
Well, hurry up, then.
1078
01:11:13,757 --> 01:11:16,709
Meteoric
iron, gentlemen.
1079
01:11:16,793 --> 01:11:18,043
Back there, you can't spit
1080
01:11:18,128 --> 01:11:19,628
without hitting the stuff.
1081
01:11:19,679 --> 01:11:20,996
We brought back
three containers.
1082
01:11:21,047 --> 01:11:22,331
Each one holds
1083
01:11:22,382 --> 01:11:24,833
30 metric tons.
1084
01:11:26,219 --> 01:11:27,937
Gentlemen, today you're rich.
1085
01:11:28,004 --> 01:11:29,355
Tomorrow...
1086
01:11:29,439 --> 01:11:31,506
well, it's just
going to be stupid.
1087
01:11:31,558 --> 01:11:32,691
What about the other matter
1088
01:11:32,776 --> 01:11:34,343
we asked you to look into?
1089
01:11:34,394 --> 01:11:35,978
The Badlands.
1090
01:11:36,029 --> 01:11:37,813
Yeah, we sent some people
out that way.
1091
01:11:37,864 --> 01:11:41,183
And? Did you find anything?
1092
01:11:41,234 --> 01:11:43,202
As a matter of fact, we did.
1093
01:11:58,084 --> 01:11:59,602
Why don't you see
for yourselves?
1094
01:12:45,098 --> 01:12:46,581
Is it coming this way?
1095
01:12:46,633 --> 01:12:48,250
What do we do?
1096
01:12:48,318 --> 01:12:50,019
It's all clear. Go.
1097
01:13:00,263 --> 01:13:03,032
We got a problem...
a big problem!
1098
01:13:21,951 --> 01:13:23,252
You there, stop!
1099
01:13:33,680 --> 01:13:35,481
Commander Taylor, come in.
1100
01:13:35,565 --> 01:13:37,483
It's Taylor.
Go ahead, Skye.
1101
01:13:37,567 --> 01:13:40,819
It's Lucas, sir... he got away.
1102
01:13:41,855 --> 01:13:43,138
Where is he now?
1103
01:13:43,189 --> 01:13:45,357
My guess is he's headed
your way,
1104
01:13:45,442 --> 01:13:47,126
towards the terminus.
1105
01:13:47,193 --> 01:13:48,327
He's on foot.
1106
01:13:48,411 --> 01:13:49,644
Copy that.
1107
01:13:49,696 --> 01:13:51,980
I'm on it. Out.
1108
01:14:04,461 --> 01:14:05,511
Hello, son.
1109
01:14:05,595 --> 01:14:06,828
Where you heading
in such a hurry?
1110
01:14:06,880 --> 01:14:09,047
I think we both know
the answer to that.
1111
01:14:17,557 --> 01:14:19,274
You drew blood.
1112
01:14:19,342 --> 01:14:21,276
Didn't think you had it in you.
1113
01:14:22,695 --> 01:14:23,946
Think again.
1114
01:15:30,213 --> 01:15:33,415
For the first time,
I'm glad your mother is dead.
1115
01:15:33,466 --> 01:15:34,916
Don't.
1116
01:15:34,968 --> 01:15:36,451
She would be so...
1117
01:15:36,519 --> 01:15:38,971
ashamed of what you've become.
1118
01:15:39,055 --> 01:15:40,222
Don't say that.
1119
01:15:40,273 --> 01:15:41,523
It's true, boy.
1120
01:15:41,591 --> 01:15:43,358
You know it's true.
1121
01:15:46,095 --> 01:15:49,114
It wasn't my fault she died.
1122
01:15:49,199 --> 01:15:51,066
It's not
my fault she...
1123
01:15:51,117 --> 01:15:52,601
Your fault she...?
1124
01:15:52,652 --> 01:15:54,653
Of course it wasn't.
1125
01:15:54,737 --> 01:15:57,823
My God, is that what you think?
1126
01:15:58,875 --> 01:16:01,443
Help me...
1127
01:16:04,247 --> 01:16:07,165
Just... forgive me.
1128
01:16:07,250 --> 01:16:09,117
Please.
1129
01:16:09,168 --> 01:16:11,303
It's not that simple.
1130
01:16:11,387 --> 01:16:14,089
Look, you've got to answer
for what you've done.
1131
01:16:14,140 --> 01:16:15,390
We all do.
1132
01:16:15,458 --> 01:16:16,475
Oh, Dad...
1133
01:16:16,559 --> 01:16:18,627
I'm so sorry.
I'm so sorry.
1134
01:16:26,569 --> 01:16:29,821
I know.
You're still my son.
1135
01:16:31,524 --> 01:16:32,774
You're still my b...
1136
01:16:46,589 --> 01:16:48,674
You arrogant fool.
1137
01:16:48,758 --> 01:16:50,542
Do you think I care
1138
01:16:50,627 --> 01:16:53,295
about your forgiveness?
1139
01:16:53,346 --> 01:16:59,000
It's you who should be
begging me for mine!
1140
01:17:18,071 --> 01:17:19,187
Oh, God!
1141
01:17:21,190 --> 01:17:22,658
Uh, don't move.
1142
01:17:22,709 --> 01:17:24,192
It's bad.
1143
01:17:24,243 --> 01:17:26,495
Lucas.
1144
01:17:31,033 --> 01:17:32,584
I'm sorry.
1145
01:17:44,480 --> 01:17:45,764
Uh-uh-uh.
1146
01:17:49,902 --> 01:17:51,520
What the hell did you do?
1147
01:17:51,571 --> 01:17:54,056
Weaver...
1148
01:17:54,123 --> 01:17:57,275
You stupid son of a bitch.
1149
01:17:57,360 --> 01:18:00,245
Do you have any idea
what you've cost us?!
1150
01:18:52,365 --> 01:18:54,583
You think you can
get to your feet?
1151
01:18:55,785 --> 01:18:57,803
All right, here.
1152
01:19:07,230 --> 01:19:08,847
Oh, my God, he's gone.
1153
01:19:12,518 --> 01:19:14,636
Still no sign of him.
1154
01:19:14,687 --> 01:19:17,656
A fracture reopened near here.
1155
01:19:18,858 --> 01:19:20,108
It's gotta be close.
1156
01:19:22,028 --> 01:19:23,862
Oh, come on, Jim.
1157
01:19:23,946 --> 01:19:26,248
Elisabeth.
1158
01:19:38,928 --> 01:19:41,830
I told you I'd be back.
1159
01:19:56,942 --> 01:19:58,342
What happened?
1160
01:19:58,427 --> 01:20:01,546
Hope Plaza...
1161
01:20:01,630 --> 01:20:03,330
it's gone.
1162
01:20:03,382 --> 01:20:05,183
They blew it to pieces.
1163
01:20:05,267 --> 01:20:06,851
What are you talking about?
1164
01:20:06,935 --> 01:20:08,502
We're stuck here...
1165
01:20:09,339 --> 01:20:10,840
forever.
1166
01:20:32,246 --> 01:20:33,846
Maybe it's just me,
1167
01:20:33,914 --> 01:20:35,581
but knowing we're cut off
from the future
1168
01:20:35,649 --> 01:20:38,984
makes this jungle seem
a whole lot bigger somehow.
1169
01:21:02,175 --> 01:21:03,509
Excuse me, Commander.
1170
01:21:03,560 --> 01:21:05,278
Dunham.
1171
01:21:05,345 --> 01:21:07,230
Just got a transmission
from the colony.
1172
01:21:07,314 --> 01:21:09,232
It's Boylan.
1173
01:21:09,316 --> 01:21:11,517
Boylan?
1174
01:21:13,904 --> 01:21:16,122
Boylan, this is Taylor.
1175
01:21:16,189 --> 01:21:20,025
Hello, Commander.
Good to hear your voice again.
1176
01:21:20,077 --> 01:21:22,245
You're taking a hell of a risk,
aren't you?
1177
01:21:22,329 --> 01:21:25,698
Contacting me on
an unsecured frequency?
1178
01:21:25,749 --> 01:21:27,700
There's no one listening.
1179
01:21:27,751 --> 01:21:30,136
In fact, there's no one here.
1180
01:21:30,203 --> 01:21:33,539
All those big-spending
new customers of mine?
1181
01:21:33,590 --> 01:21:34,757
They're all gone.
1182
01:21:34,841 --> 01:21:36,259
What's that, now?
1183
01:21:36,343 --> 01:21:38,177
Phoenix picked up
their operation
1184
01:21:38,228 --> 01:21:39,595
and rolled out 15 minutes ago.
1185
01:21:39,680 --> 01:21:41,681
The whole lot of 'em.
1186
01:21:43,150 --> 01:21:45,151
Hey, thanks for the heads up.
1187
01:21:45,218 --> 01:21:46,352
We'll be waiting.
1188
01:21:46,403 --> 01:21:48,104
Oh, no, not to worry.
They're not
1189
01:21:48,188 --> 01:21:49,772
coming your way.
They're headed north.
1190
01:21:49,856 --> 01:21:50,773
North?
1191
01:21:50,857 --> 01:21:52,057
Don't ask me why.
1192
01:21:52,109 --> 01:21:55,060
All I know is I've got an empty
bar that needs filling.
1193
01:21:55,112 --> 01:21:57,229
So hurry home, would ya?
1194
01:23:18,995 --> 01:23:22,948
It's good to see you up here...
where you belong.
1195
01:23:22,999 --> 01:23:24,867
It's good to be home.
1196
01:23:24,951 --> 01:23:28,821
Those bastards left
a lot of scars.
1197
01:23:28,872 --> 01:23:32,458
Yeah. Nothing we can't fix.
1198
01:23:32,509 --> 01:23:34,293
Shannon, that was
a hell of a thing
1199
01:23:34,344 --> 01:23:35,878
you pulled off
back in Hope Plaza.
1200
01:23:35,962 --> 01:23:38,764
Makes me kinda glad I didn't
run your ass out the gates
1201
01:23:38,832 --> 01:23:40,766
the day you broke
into my colony.
1202
01:23:41,852 --> 01:23:43,219
- Commander.
- Reynolds.
1203
01:23:43,303 --> 01:23:45,170
One of our RBs on
the northern perimeter
1204
01:23:45,222 --> 01:23:46,689
just spotted the
Phoenix convoy.
1205
01:23:46,773 --> 01:23:48,340
A dozen vehicles,
at least a hundred men.
1206
01:23:48,392 --> 01:23:49,642
Which way they heading?
1207
01:23:49,693 --> 01:23:52,445
We lost track of them.
After they passed marker 33.
1208
01:23:52,512 --> 01:23:54,063
Looked like they were heading
toward the Badlands.
1209
01:23:54,147 --> 01:23:55,948
Badlands?
1210
01:23:56,015 --> 01:23:57,783
Why the hell would
they go there?
1211
01:23:57,851 --> 01:23:59,034
There's nothing out there.
1212
01:23:59,119 --> 01:24:01,203
Wish I could tell you, sir.
1213
01:24:01,288 --> 01:24:02,538
Badlands. Weaver shipped
something
1214
01:24:02,622 --> 01:24:04,790
he found out there
back to Hope Plaza.
1215
01:24:04,858 --> 01:24:06,575
At least he was going
to, anyway,
1216
01:24:06,660 --> 01:24:08,244
if we hadn't switched out
the containers.
1217
01:24:08,328 --> 01:24:09,578
I overheard them
talking about it.
1218
01:24:09,663 --> 01:24:11,080
Did he say what it was?
1219
01:24:11,164 --> 01:24:14,533
Not before he got
a face full of Carno.
1220
01:24:14,584 --> 01:24:16,502
Let's track down
that container.
1221
01:24:26,947 --> 01:24:29,982
Let's get it out of there,
see what it is.
1222
01:24:47,167 --> 01:24:51,170
What is it?
It looks like a statue.
1223
01:24:57,961 --> 01:25:01,847
It's not a statue.
1224
01:25:01,915 --> 01:25:03,549
It's the prow of a ship.
1225
01:25:03,600 --> 01:25:06,018
It's old.
1226
01:25:06,085 --> 01:25:08,270
18th century, from
the looks of it.
1227
01:25:08,355 --> 01:25:10,723
How the hell did a ship
from any century
1228
01:25:10,774 --> 01:25:12,691
end up in the Badlands?
1229
01:25:12,759 --> 01:25:15,311
How did it even end up
in this time period?
1230
01:25:15,395 --> 01:25:17,913
Well, it didn't come through
Hope Plaza, that's for sure.
1231
01:25:17,981 --> 01:25:19,765
However it got here,
1232
01:25:19,816 --> 01:25:22,067
it kinda makes you wonder
1233
01:25:22,118 --> 01:25:24,487
what else is out
in the Badlands waiting for us?
1234
01:25:24,571 --> 01:25:27,289
What bothers me is why
Phoenix headed out there
1235
01:25:27,374 --> 01:25:30,626
the minute they realized
they were cut off from 2149.
1236
01:25:41,505 --> 01:25:44,590
Taylor wants to keep this
under wraps until we know more.
1237
01:25:44,641 --> 01:25:46,509
And I think that's
the right way to go.
1238
01:25:46,593 --> 01:25:48,844
That's fine by me.
To be honest with you,
1239
01:25:48,929 --> 01:25:50,596
I don't even want
to think about
1240
01:25:50,647 --> 01:25:52,014
what it all
might mean right now.
1241
01:25:52,098 --> 01:25:54,466
I'm just really
glad we're safe.
1242
01:25:54,518 --> 01:25:56,301
- Me, too.
- Yeah.
1243
01:25:57,571 --> 01:25:59,638
What are they looking at?
1244
01:25:59,706 --> 01:26:01,140
Hey, what are you looking at?
1245
01:26:01,208 --> 01:26:05,711
Maddy claims there's
a meteor shower tonight.
1246
01:26:05,779 --> 01:26:06,979
Nothing so far, though.
1247
01:26:07,030 --> 01:26:10,148
Maybe I got
my calculations wrong.
1248
01:26:10,200 --> 01:26:12,818
Zoe, do you want to go inside
and help me run them again?
1249
01:26:12,869 --> 01:26:14,319
The kid's been through enough.
1250
01:26:14,371 --> 01:26:17,206
Wait. One's coming.
I know it.
1251
01:26:17,290 --> 01:26:19,341
Okay...
1252
01:26:22,596 --> 01:26:25,330
Told you!
1253
01:26:25,382 --> 01:26:27,550
Oh, you called it, Zoe.86964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.