All language subtitles for Someone Like You - Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.930 --> 00:00:02.790 After such a long time, 2 00:00:03.450 --> 00:00:07.040 I still miss you. 3 00:00:07.040 --> 00:00:12.250 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 4 00:00:12.250 --> 00:00:16.190 ♫ If, if you are a beautiful scenery, ♫ 5 00:00:16.190 --> 00:00:19.920 ♫ And then, and then, I love you that much, ♫ 6 00:00:19.920 --> 00:00:25.290 ♫ I would just be taken as a passing love. ♫ 7 00:00:27.480 --> 00:00:31.350 ♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫ 8 00:00:31.350 --> 00:00:35.190 ♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫ 9 00:00:35.190 --> 00:00:41.230 ♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫ 10 00:00:41.230 --> 00:00:45.130 ♫ An old movie that is too moving, ♫ 11 00:00:45.130 --> 00:00:48.920 ♫ A bad weather that is too sorrowful. ♫ 12 00:00:48.920 --> 00:00:58.480 ♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫ 13 00:00:58.480 --> 00:01:02.090 ♫ I still miss you, ♫ 14 00:01:02.090 --> 00:01:06.900 ♫ Something as simple as breathing. ♫ 15 00:01:06.900 --> 00:01:10.420 ♫ I can't live without you; . ♫ 16 00:01:10.420 --> 00:01:13.810 ♫ I need air with you in it. ♫ 17 00:01:13.810 --> 00:01:17.250 ♫ I still miss you, ♫ 18 00:01:17.250 --> 00:01:22.000 ♫ As difficult as breathing in water. ♫ 19 00:01:22.000 --> 00:01:27.840 ♫ The figure that I can't hold in my embrace, sinks as time goes by. ♫ 20 00:01:27.840 --> 00:01:33.250 ♫ Every little glimpse of a shadow, ♫ 21 00:01:34.690 --> 00:01:37.770 ♫ I still miss you. ♫ 22 00:01:37.770 --> 00:01:42.260 Episode 8 ♫ I still miss you. 23 00:01:42.950 --> 00:01:44.420 I have the evidence of his blindness. 24 00:01:44.420 --> 00:01:47.820 Everything that happened today was arranged by the General Manager. I don't have evidence. 25 00:01:47.820 --> 00:01:50.090 If there is really a need, I will be the one to resign. 26 00:01:50.090 --> 00:01:54.040 Gao Deng has always been competing with Big City. Why should I believe you? 27 00:01:54.040 --> 00:01:55.440 Then I will leave. 28 00:01:55.440 --> 00:01:58.480 Fei Fei! Why are you always against Chen Yu Xi? 29 00:01:58.480 --> 00:02:02.550 This matter will end here. I hope that you will not continue to deceive Yu Xi. 30 00:02:02.550 --> 00:02:04.340 - Come back to work. - Boss... 31 00:02:04.340 --> 00:02:06.840 You won't be a problem to me. I need you. 32 00:02:06.840 --> 00:02:11.440 Have you ever thought that you mistook sibling love for real love? 33 00:02:11.440 --> 00:02:13.310 You're at the top of the list for receiving a corneal transplant now. 34 00:02:13.310 --> 00:02:14.270 Really? 35 00:02:14.270 --> 00:02:18.330 Boss. Don't just give up like this. Okay? 36 00:02:21.190 --> 00:02:23.020 I will go with you to the hospital. 37 00:02:23.020 --> 00:02:25.160 Okay! 38 00:02:59.250 --> 00:03:00.900 This will do. 39 00:03:00.900 --> 00:03:02.730 Your condition seems pretty good. 40 00:03:02.730 --> 00:03:04.410 Thank you, Doctor Wang. 41 00:03:09.650 --> 00:03:14.100 I really didn't think you would agree to have the surgery. 42 00:03:14.100 --> 00:03:16.700 Last time, when you said you wanted to think about it, 43 00:03:16.700 --> 00:03:18.660 I thought you were only brushing me off. 44 00:03:21.230 --> 00:03:23.600 I don't want to feel helpless anymore. 45 00:03:26.770 --> 00:03:30.910 It's okay, as long as you're willing to have the surgery. 46 00:03:32.850 --> 00:03:38.080 Wei Lian, are the results of the test for Boss okay? 47 00:03:39.580 --> 00:03:40.520 It's okay. 48 00:03:40.520 --> 00:03:44.290 Really? That's great, Boss. 49 00:03:45.480 --> 00:03:47.500 Thank you, Doctor Wang. 50 00:03:51.650 --> 00:03:53.650 Wei Lian. I'm answering this call. 51 00:03:53.650 --> 00:03:55.650 Okay. 52 00:03:55.650 --> 00:03:57.040 Hello? 53 00:03:58.520 --> 00:04:00.620 You are in Taipei? 54 00:04:03.060 --> 00:04:05.330 Today? 55 00:04:06.100 --> 00:04:08.250 It's not convenient today. 56 00:04:11.000 --> 00:04:13.860 I will see how things go and call you later. 57 00:04:13.860 --> 00:04:16.480 Sorry. 58 00:04:16.480 --> 00:04:18.730 Okay, bye bye. 59 00:04:18.730 --> 00:04:21.270 Yu Xi. Who called? 60 00:04:21.270 --> 00:04:23.900 It's Ya Ti. She's in Taipei. 61 00:04:23.900 --> 00:04:25.980 Ya Ti? 62 00:04:25.980 --> 00:04:28.300 She's that girl who bakes the heart cookies? 63 00:04:30.520 --> 00:04:32.020 What is she doing here? 64 00:04:32.020 --> 00:04:35.850 She promised to teach me how to bake the heart cookies when she's in Taipei. 65 00:04:35.850 --> 00:04:39.120 This way, there won't be any problems when Boss wants to eat them. 66 00:04:39.630 --> 00:04:43.170 Looks like our little caretaker is very proactive and working hard. 67 00:04:43.170 --> 00:04:45.020 Of course. 68 00:04:45.020 --> 00:04:50.300 Don't you think you are lucky to find a diligent caregiver who loves learning? 69 00:04:50.300 --> 00:04:54.600 She even learns new skills based on the boss' needs. 70 00:04:54.600 --> 00:05:00.120 Enough. I only praised you slightly, and you are already over the moon. 71 00:05:01.590 --> 00:05:05.350 Why not invite Ya Ti to my house to teach you? 72 00:05:05.350 --> 00:05:07.070 Can I do that? 73 00:05:08.150 --> 00:05:11.640 Thank you, Boss. That's great. 74 00:05:11.640 --> 00:05:16.230 Go and pick her up first. Wei Lian and I are going to the office to settle some matters. 75 00:05:16.230 --> 00:05:18.840 Okay, I'm going to pick her up now. 76 00:05:18.840 --> 00:05:21.040 - Thanks, Boss. - Be careful. 77 00:05:21.040 --> 00:05:22.750 Okay. 78 00:05:56.340 --> 00:05:58.860 What's wrong? 79 00:05:58.860 --> 00:06:03.270 It's nothing. I just feel that 80 00:06:04.540 --> 00:06:05.990 this place seems familiar. 81 00:06:05.990 --> 00:06:08.000 Familiar? 82 00:06:09.050 --> 00:06:11.040 Really? 83 00:06:12.500 --> 00:06:15.040 Have you been here before? 84 00:06:16.350 --> 00:06:18.000 No. 85 00:06:19.830 --> 00:06:21.540 Let's go in. 86 00:06:37.020 --> 00:06:38.400 Will this do? 87 00:06:38.400 --> 00:06:40.020 Whip it a bit more, and you can add the eggs. 88 00:06:40.020 --> 00:06:42.000 Okay, I will whip it a bit more. 89 00:06:42.650 --> 00:06:44.730 It's almost done. You can add in the eggs. 90 00:06:44.730 --> 00:06:46.980 Add in the eggs? 91 00:06:46.980 --> 00:06:49.100 Wait a minute. 92 00:06:49.100 --> 00:06:52.460 Use a small bowl and whisk the egg yolk and white first. 93 00:06:52.460 --> 00:06:54.540 I see. 94 00:06:57.850 --> 00:07:01.080 It's almost done. Wait a minute. I will help you pour it in. 95 00:07:33.100 --> 00:07:35.160 Can we put this in the oven now? 96 00:07:36.650 --> 00:07:40.370 Put it in... and close it. 97 00:07:48.460 --> 00:07:50.160 It's done! 98 00:07:52.480 --> 00:07:55.250 - So pretty. - Be careful. 99 00:07:55.250 --> 00:07:58.120 Hot! 100 00:08:03.730 --> 00:08:06.370 It's so hot. 101 00:08:15.150 --> 00:08:18.080 Are you okay? 102 00:08:33.440 --> 00:08:35.040 Put them down. 103 00:08:42.280 --> 00:08:46.080 No, it's magical. 104 00:08:47.150 --> 00:08:50.110 It's my first time baking the cookies, and it turned out so well. 105 00:08:50.110 --> 00:08:54.000 I really admire myself. I'm awesome. 106 00:08:56.900 --> 00:09:00.230 Teacher. How do you think I did? 107 00:09:00.230 --> 00:09:04.960 I think you did very well. 108 00:09:04.960 --> 00:09:07.210 I taught an amazing student. 109 00:09:07.210 --> 00:09:11.080 It's my teacher who taught me well. 110 00:09:12.940 --> 00:09:18.050 I really feel... you are a perfect virtuous wife and loving mother type. 111 00:09:18.050 --> 00:09:20.670 How do you expect the rest of us to compete? 112 00:09:20.670 --> 00:09:22.320 You are overrating me. 113 00:09:22.320 --> 00:09:26.700 Not at all. You're too modest. 114 00:09:30.020 --> 00:09:35.250 It's must be a real blessing to be your boyfriend. 115 00:09:37.520 --> 00:09:40.040 I don't have a boyfriend. 116 00:09:41.850 --> 00:09:44.400 How is that possible? 117 00:09:44.400 --> 00:09:46.800 Isn't anyone chasing after you? 118 00:09:46.800 --> 00:09:49.780 Love to me 119 00:09:49.780 --> 00:09:53.110 is just a fantasy. 120 00:09:53.110 --> 00:09:56.330 It's a dream which will never come true. 121 00:10:22.940 --> 00:10:25.350 You're actually quite talented, aren't you? 122 00:10:25.350 --> 00:10:29.120 They look exactly alike. I can't tell who baked them. 123 00:10:29.120 --> 00:10:32.350 Of course you can't tell the difference. 124 00:10:32.350 --> 00:10:35.700 Boss. It's time for the test. 125 00:10:35.700 --> 00:10:39.210 See if you can guess who baked them. 126 00:10:39.210 --> 00:10:41.790 Try this one first. 127 00:10:51.770 --> 00:10:53.500 Then try the other one. 128 00:11:06.100 --> 00:11:10.060 This is baked by Ya Ti, and you baked the other one. 129 00:11:10.060 --> 00:11:12.800 Is there a difference? 130 00:11:12.800 --> 00:11:14.850 They both taste the same. 131 00:11:14.850 --> 00:11:16.670 I think you were just guessing. 132 00:11:16.670 --> 00:11:21.790 That's right. The ingredients and the methods were all the same. How could there be any difference? 133 00:11:30.480 --> 00:11:33.120 They are clearly the same. 134 00:11:40.590 --> 00:11:43.500 Boss. Try again the one I baked. 135 00:11:43.500 --> 00:11:45.660 See if there is really a difference. 136 00:11:56.550 --> 00:12:00.880 It's really different. This is baked by Ya Ti and not you. 137 00:12:00.880 --> 00:12:05.230 Why? Where is the problem? 138 00:12:05.230 --> 00:12:07.770 I was very diligent in learning this. 139 00:12:07.770 --> 00:12:11.000 Don't worry. You've done a great job already. 140 00:12:11.000 --> 00:12:13.900 If you practice more, you can do even better next time. 141 00:12:13.900 --> 00:12:17.590 Okay. I will continue the challenge. 142 00:12:17.590 --> 00:12:21.450 Boss, just you wait and see! 143 00:12:26.450 --> 00:12:29.170 It's getting late. I should go. 144 00:12:30.620 --> 00:12:33.060 No need. I can leave on my own. 145 00:12:33.060 --> 00:12:35.590 When you are free, come and visit us at the bed and breakfast. 146 00:12:35.590 --> 00:12:38.690 Yes! You and Sister Juan both have some kind of magical power. 147 00:12:38.690 --> 00:12:43.600 Whenever I'm at your bed and breakfast, I feel very relaxed and happy. 148 00:12:46.850 --> 00:12:50.540 Can a single-celled organism have worries too? 149 00:12:51.190 --> 00:12:54.790 Whether I have any or not, just look at yourself and you will know. 150 00:12:55.440 --> 00:12:58.550 Boss. Can we? When we are free... 151 00:12:58.550 --> 00:13:00.290 Of course. 152 00:13:02.520 --> 00:13:04.590 I would love to see the orange lilies again. 153 00:13:04.590 --> 00:13:06.150 Orange lilies? 154 00:13:10.380 --> 00:13:13.630 It's almost time. I will take you to the bus station. 155 00:13:13.630 --> 00:13:17.210 I'm going back to the office anyway. I can give you a ride. 156 00:13:17.850 --> 00:13:19.700 I will have to trouble you then. 157 00:13:22.850 --> 00:13:24.370 Let's go. 158 00:13:53.020 --> 00:13:55.770 Boss. Let's go in. 159 00:13:55.770 --> 00:13:57.760 Go with me to a place. 160 00:14:08.560 --> 00:14:12.870 Boss. What are we doing at the cinema? 161 00:14:13.830 --> 00:14:16.500 Didn't you say that you wanted to go to the movies? 162 00:14:18.600 --> 00:14:20.910 We already made an appointment 163 00:14:21.740 --> 00:14:26.120 to go to the movies this Sunday. 164 00:14:31.770 --> 00:14:35.980 Boss, thank you. 165 00:14:40.100 --> 00:14:43.600 Mr. Fang. Everything is all set. 166 00:14:43.600 --> 00:14:44.770 I will have to trouble you then. 167 00:14:44.770 --> 00:14:46.410 This way, please. 168 00:14:49.500 --> 00:14:50.990 Mr Fang, please enter. 169 00:14:57.100 --> 00:15:00.170 Boss. You booked the whole place? 170 00:15:01.440 --> 00:15:05.190 Why are we the only ones here? 171 00:15:10.750 --> 00:15:15.330 Why would I? I'm not that extreme. 172 00:15:16.950 --> 00:15:20.850 ♫ The twilight colors gently arrive. ♫ 173 00:15:20.850 --> 00:15:24.380 ♫ The memories have just awoken. ♫ 174 00:15:24.380 --> 00:15:28.450 ♫ Dreams send off a message ♫ 175 00:15:28.450 --> 00:15:32.420 ♫ Speaking of how I miss you. ♫ 176 00:15:32.420 --> 00:15:36.250 ♫ The stars that it points out to me ♫ 177 00:15:36.250 --> 00:15:40.310 ♫ Are just above my head right now. ♫ 178 00:15:40.310 --> 00:15:44.310 ♫ Shining, they call out to me ♫ 179 00:15:44.310 --> 00:15:51.660 ♫ As if you are together with me. ♫ 180 00:15:54.440 --> 00:15:59.700 ♫ It’s a similar feeling. ♫ 181 00:16:04.020 --> 00:16:08.200 ♫ In different cities ♫ 182 00:16:08.200 --> 00:16:12.000 ♫ There are days we can’t see each other. ♫ 183 00:16:12.000 --> 00:16:15.800 ♫ I can’t bear to hang up your call. ♫ 184 00:16:15.800 --> 00:16:19.850 ♫ I think of you to warm up my heart. ♫ 185 00:16:19.850 --> 00:16:23.360 ♫ Love that is at a distance ♫ 186 00:16:23.360 --> 00:16:27.630 ♫ Actually lets us become even closer. ♫ 187 00:16:27.630 --> 00:16:31.630 ♫ Before I sleep, I have to let you hear me tell you... ♫ 188 00:16:31.630 --> 00:16:35.460 ♫ I love you. Have a sweet dream. ♫ 189 00:16:35.460 --> 00:16:39.400 ♫ Goodnight baby. I miss you too. ♫ 190 00:16:39.400 --> 00:16:43.210 ♫ Goodnight baby. Do not forget. ♫ 191 00:16:43.210 --> 00:16:47.270 ♫ Goodnight baby. I love you the most. ♫ 192 00:16:47.270 --> 00:16:52.920 ♫ Goodnight baby. ♫ 193 00:17:07.000 --> 00:17:10.980 ♫ Goodnight baby. I really miss you. ♫ 194 00:17:10.980 --> 00:17:14.880 ♫ Goodnight baby. ♫ 195 00:17:37.880 --> 00:17:40.600 Min Sheng General Hospital 196 00:17:41.870 --> 00:17:48.950 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 197 00:18:08.320 --> 00:18:12.590 ♫ But I still haven’t found you. ♫ 198 00:18:12.590 --> 00:18:16.900 ♫ I’ve become lost in the bustling crowd. ♫ 199 00:18:16.900 --> 00:18:21.060 ♫ I thought I could change how the story unfolds, ♫ 200 00:18:21.060 --> 00:18:25.380 ♫ Yet I lost to life’s schemes. ♫ 201 00:18:25.380 --> 00:18:29.670 ♫ But I still haven’t found you. ♫ 202 00:18:29.670 --> 00:18:33.800 ♫ Memories have been eradicated, without a trace. ♫ 203 00:18:33.800 --> 00:18:38.730 ♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫ 204 00:18:38.730 --> 00:18:45.790 ♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫ 205 00:18:47.730 --> 00:18:51.960 ♫ I still remember your gaze ♫ 206 00:18:51.960 --> 00:18:55.710 ♫ So sure and persistent. ♫ 207 00:18:55.710 --> 00:18:58.240 ♫ Don't tell us that after having loved that deeply, ♫ 208 00:18:58.240 --> 00:19:03.460 ♫ You can just leave like this? ♫ 209 00:19:03.460 --> 00:19:07.770 ♫ I still haven’t found you. ♫ 210 00:19:07.770 --> 00:19:12.290 ♫ I’ve become lost in the bustling crowd. ♫ 211 00:19:12.290 --> 00:19:16.230 ♫ I thought I could change how the story unfolds, ♫ 212 00:19:16.230 --> 00:19:20.610 ♫ Yet I lost to life’s schemes. ♫ 213 00:19:20.610 --> 00:19:24.850 ♫ But I still haven’t found you. ♫ 214 00:19:24.850 --> 00:19:28.990 ♫ Memories have been eradicated, without a trace. ♫ 215 00:19:28.990 --> 00:19:33.820 ♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫ 216 00:19:33.820 --> 00:19:42.040 ♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫ 217 00:19:42.850 --> 00:19:47.420 ♫ One night in Taipei, hearts everywhere are thoroughly drenched. ♫ 218 00:19:47.420 --> 00:19:49.000 This is the last slice. 219 00:19:53.190 --> 00:19:56.200 I'm going to wash the plate. 220 00:20:02.770 --> 00:20:04.480 - Mama Fang. -Yu Xi. 221 00:20:04.480 --> 00:20:07.120 Boss, your mother came. 222 00:20:08.270 --> 00:20:10.520 Then, I'll go and take care of the hospital check-in paperwork. 223 00:20:10.520 --> 00:20:13.040 Okay. Go do what you need to do. 224 00:20:20.500 --> 00:20:21.600 You... 225 00:20:21.600 --> 00:20:25.660 I came to see my brother. I didn't come to fight with you. 226 00:20:27.120 --> 00:20:29.080 Your brother is inside. 227 00:20:29.080 --> 00:20:32.700 I know. You don't need to tell me. 228 00:20:46.190 --> 00:20:47.660 Hold it properly. 229 00:20:48.310 --> 00:20:49.750 Thank you, Mom. 230 00:20:50.590 --> 00:20:54.950 You must eat more. This soup is very good for vitality. 231 00:21:01.520 --> 00:21:02.850 Is it good? 232 00:21:02.850 --> 00:21:04.500 Delicious. 233 00:21:06.250 --> 00:21:10.100 Your surgery is tomorrow, 234 00:21:10.100 --> 00:21:13.800 but you didn't let me know till now. I had no time to prepare anything. 235 00:21:13.800 --> 00:21:17.670 Besides, your uncle just went abroad for business. 236 00:21:17.670 --> 00:21:20.790 Mom. It's just a minor surgery. 237 00:21:20.790 --> 00:21:24.080 No matter how minor it is, it's still a surgery. 238 00:21:27.480 --> 00:21:32.450 Anyway, it's good that you are willing to do the surgery. 239 00:21:32.450 --> 00:21:36.480 I really wish that you can see this world again, 240 00:21:36.480 --> 00:21:38.700 look at Mom, 241 00:21:38.700 --> 00:21:42.160 and to look at Fei Fei. You're saying... 242 00:21:43.310 --> 00:21:47.040 Fei Fei. Why are you standing there? 243 00:21:48.950 --> 00:21:51.000 Fei Fei also came? 244 00:21:52.480 --> 00:21:57.560 Yes. She insisted on coming with me. 245 00:21:57.560 --> 00:22:00.480 Before the soup was even done cooking, she was already rushing me out of the door. 246 00:22:00.480 --> 00:22:04.060 Now that we're here, she just stands there at the door. 247 00:22:04.060 --> 00:22:06.580 I told her to come in, but she wouldn't. 248 00:22:08.350 --> 00:22:09.520 Mom. 249 00:22:09.520 --> 00:22:10.950 Here. 250 00:22:16.750 --> 00:22:18.080 Fei Fei. 251 00:22:21.150 --> 00:22:24.620 Fei Fei. Come here. 252 00:22:46.900 --> 00:22:48.540 Sit down. 253 00:22:54.690 --> 00:22:56.040 Brother. 254 00:22:56.770 --> 00:23:00.230 Did you not have breakfast? Why is your voice so faint? 255 00:23:00.230 --> 00:23:03.810 She actually did not eat much breakfast. 256 00:23:03.810 --> 00:23:07.150 Didn't I tell you? She was rushing me out of the door. 257 00:23:07.150 --> 00:23:11.250 Even if I didn't do that, I didn't have an appetite anyway. 258 00:23:12.450 --> 00:23:15.450 Brother. Are you scared? 259 00:23:15.450 --> 00:23:16.730 It's just a minor surgery. 260 00:23:16.730 --> 00:23:19.210 But it will involve incisions. 261 00:23:19.210 --> 00:23:21.850 Imagine a sharp scalpel, 262 00:23:21.850 --> 00:23:24.730 with a metallic glow, 263 00:23:24.730 --> 00:23:27.690 - slowly... - Fei Fei. Why are you saying this? 264 00:23:27.690 --> 00:23:32.000 Mom. I'm talking about a real surgical process. 265 00:23:32.650 --> 00:23:36.100 I want to help brother prepare mentally. 266 00:23:36.100 --> 00:23:39.940 I searched online. First of all, all parts of your body will be anesthetized. 267 00:23:39.940 --> 00:23:43.850 Then they will use a speculum to pull your eyes wide open. 268 00:23:43.850 --> 00:23:48.850 Finally, the scalpel that I just mentioned will cut through you cornea. 269 00:23:48.850 --> 00:23:53.500 It's not just a simple cut. They will cut 360 degrees to the afflicted part. 270 00:23:53.500 --> 00:23:57.180 Okay! Don't say anymore. The more you talk about it, the worse it gets. 271 00:23:57.180 --> 00:24:01.000 Okay. Mom. Fei Fei. Don't worry. 272 00:24:01.000 --> 00:24:04.700 They use laser these days. Don't worry. 273 00:24:14.400 --> 00:24:16.080 Thank you. 274 00:24:27.900 --> 00:24:28.980 Thank you, Doctor. 275 00:24:28.980 --> 00:24:34.150 You're welcome. More importantly, make sure you come back for a followup checkup after the heart transplant. 276 00:24:34.150 --> 00:24:37.810 At the same time, you must relax and cut down on stress. 277 00:24:37.810 --> 00:24:40.560 Especially when it wasn't easy for you to get a heart donor. 278 00:24:40.560 --> 00:24:42.750 Good luck. 279 00:25:02.790 --> 00:25:04.540 Ya Ti? 280 00:25:06.500 --> 00:25:07.830 Ya Ti! 281 00:25:10.520 --> 00:25:11.810 Yu Xi? 282 00:25:11.810 --> 00:25:13.480 Why are you here? 283 00:25:13.480 --> 00:25:16.100 Didn't you go back to the bed and breakfast? 284 00:25:16.100 --> 00:25:18.840 No. I was supposed to come here to get my medicine today. 285 00:25:22.600 --> 00:25:25.400 So, you came earlier for that? 286 00:25:25.400 --> 00:25:26.840 I promised you, didn't I? 287 00:25:26.840 --> 00:25:28.870 Thank you. 288 00:25:36.170 --> 00:25:39.590 Ya Ti. Yesterday you said 289 00:25:39.590 --> 00:25:43.700 romantic love is only a fantasy to you. 290 00:25:43.700 --> 00:25:47.370 Does it have something to do with your health? 291 00:25:49.880 --> 00:25:52.250 Is it really serious? 292 00:25:53.650 --> 00:25:57.950 My situation will only give trouble to other people. 293 00:25:58.800 --> 00:26:00.900 Don't be so pessimistic. 294 00:26:00.900 --> 00:26:02.490 I once read a book. 295 00:26:02.490 --> 00:26:07.020 It said that each person 296 00:26:07.020 --> 00:26:10.590 has a chance to have true love in their lifetime. 297 00:26:10.590 --> 00:26:14.090 So you cannot give up pursuing love. 298 00:26:14.090 --> 00:26:16.520 Thank you, Yu Xi. 299 00:26:16.520 --> 00:26:19.730 Oh right. Why did you come to the hospital? 300 00:26:19.730 --> 00:26:21.770 Boss is being hospitalized. He is having surgery. 301 00:26:24.100 --> 00:26:27.090 Then... is he okay? 302 00:26:27.090 --> 00:26:29.340 He's fine. 303 00:26:29.340 --> 00:26:31.500 He's on the list for new corneas. 304 00:26:31.500 --> 00:26:35.000 Really? That's great! 305 00:26:35.810 --> 00:26:38.270 Will it be alright if I go and see him? 306 00:26:38.270 --> 00:26:42.570 Of course! I'll take you there. Let's go. 307 00:26:43.940 --> 00:26:48.000 This way. My boss is across from here. 308 00:26:50.020 --> 00:26:52.450 It's this room. We're here. 309 00:27:07.690 --> 00:27:11.080 Ya Ti. Ya Ti? 310 00:27:12.100 --> 00:27:14.080 Are you okay? 311 00:27:15.060 --> 00:27:16.540 It's nothing. 312 00:27:17.850 --> 00:27:19.450 Come inside. 313 00:27:23.150 --> 00:27:26.040 Boss. Ya Ti came to see you. 314 00:27:29.170 --> 00:27:31.190 Hello, Mr. Fang. 315 00:27:31.190 --> 00:27:33.080 Hello. 316 00:27:33.080 --> 00:27:35.460 I heard that you are having surgery. 317 00:27:35.460 --> 00:27:39.190 Congratulations. I believe that everything will go smoothly. 318 00:27:39.190 --> 00:27:40.910 Thank you. 319 00:27:42.580 --> 00:27:43.840 Take a seat. 320 00:27:43.840 --> 00:27:46.080 Right. Sit here. 321 00:27:50.310 --> 00:27:53.340 Boss. There are so many people to cheer you on. 322 00:27:53.340 --> 00:27:56.120 Your surgery will definitely go smoothly. 323 00:27:59.520 --> 00:28:01.560 I forgot to pour some water for Ya Ti. 324 00:28:01.560 --> 00:28:03.710 It's fine, Yu Xi. There's no need. 325 00:28:03.710 --> 00:28:07.040 We're out of water. I'll go get some water. 326 00:28:24.650 --> 00:28:31.200 By the way, I've thought of a name for the cookies. 327 00:28:32.980 --> 00:28:34.900 What is the name? 328 00:28:34.900 --> 00:28:39.290 I would like to call it Snow Edelweiss. 329 00:28:47.560 --> 00:28:52.450 How is it? Do you think that this is a good name? 330 00:28:52.450 --> 00:28:54.000 It's very good. 331 00:28:56.150 --> 00:28:59.910 Why did you want to choose this name? 332 00:29:01.440 --> 00:29:04.210 I don't know why. 333 00:29:04.210 --> 00:29:07.230 After you left the house, 334 00:29:07.230 --> 00:29:10.000 I suddenly had this idea. 335 00:29:12.110 --> 00:29:15.230 An edelweiss' flower represents 336 00:29:15.230 --> 00:29:18.450 important memories and... 337 00:29:18.450 --> 00:29:21.700 For love's sake, sacrificing everything 338 00:29:21.700 --> 00:29:27.400 and charging forward without fears. 339 00:29:27.400 --> 00:29:33.310 You have done research on flowers? 340 00:29:45.520 --> 00:29:48.480 Nothing. 341 00:29:48.480 --> 00:29:54.150 Thank you for coming to see me. 342 00:29:54.150 --> 00:30:00.700 It's no problem. I will go now. I don't want to take up more of your time. 343 00:30:00.700 --> 00:30:01.860 Goodbye. 344 00:30:04.230 --> 00:30:09.790 Bye. I like how you lean against my chest 345 00:30:09.790 --> 00:30:15.210 ♫ As I gently caress your face. ♫ 346 00:30:25.420 --> 00:30:30.560 ♫ I am silently by your side, ♫ 347 00:30:30.560 --> 00:30:35.760 ♫ Looking at your smiling face.♫ 348 00:30:35.760 --> 00:30:41.020 ♫ Listening to you talk about your joys and sorrows. ♫ 349 00:30:41.020 --> 00:30:46.300 ♫ It's the happiest moment. ♫ 350 00:30:46.300 --> 00:30:51.340 ♫ When you leave my side, ♫ 351 00:30:56.750 --> 00:30:59.890 These two hearts represent our hearts. 352 00:30:59.890 --> 00:31:01.710 It represents how we will always be together. 353 00:31:01.710 --> 00:31:04.130 The meaning of this cookie 354 00:31:04.130 --> 00:31:08.400 represents two peoples' hearts that will always be together. 355 00:31:11.220 --> 00:31:13.300 never leaving each other. 356 00:31:16.620 --> 00:31:18.880 I baked it just for you. I call it... 357 00:31:18.880 --> 00:31:22.090 I want to call it... Snow Edelweiss. 358 00:31:22.090 --> 00:31:24.970 ...Snow Edelweiss. 359 00:31:43.180 --> 00:31:50.140 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 360 00:31:59.080 --> 00:32:01.940 Okay, Yu Xi. You can just see me off over here. 361 00:32:01.940 --> 00:32:03.760 Go back to take care of Mr. Fang. 362 00:32:05.200 --> 00:32:08.440 Be careful on your way back. 363 00:32:08.440 --> 00:32:10.980 - Bye bye. - Bye bye. 364 00:32:18.100 --> 00:32:21.820 Baby. Let's go and watch a movie this Saturday. 365 00:32:22.520 --> 00:32:25.410 I beat the personal trainer! 366 00:32:25.410 --> 00:32:27.000 Yes! 367 00:32:52.820 --> 00:32:55.360 I'm going to confirm the schedule with my Boss first. 368 00:32:55.360 --> 00:32:58.400 Wait for my reply. Baby. 369 00:33:42.690 --> 00:33:45.730 Seeing as you have used actions to prove your words, 370 00:33:45.730 --> 00:33:49.250 of course I believe you, and I'm happy for you. 371 00:33:49.250 --> 00:33:53.470 But, this is only from a standpoint of a friend. 372 00:33:53.470 --> 00:33:55.910 It has nothing to do with any 373 00:33:59.670 --> 00:34:01.950 Fang Zhan Cheng. 374 00:34:01.950 --> 00:34:06.670 You don't feel any charm in me at all? 375 00:34:24.060 --> 00:34:28.290 Boss! Boss! Boss! 376 00:34:28.290 --> 00:34:31.540 Do you know what happened? 377 00:34:32.310 --> 00:34:36.410 I beat the personal trainer! 378 00:34:36.410 --> 00:34:38.310 My boyfriend sent me a message just now. 379 00:34:38.310 --> 00:34:42.010 He wants me to go out with him this Saturday. 380 00:34:42.010 --> 00:34:43.390 You know 381 00:34:43.390 --> 00:34:48.230 that initially he was going to the gym. 382 00:34:48.230 --> 00:34:53.310 Congratulations. He has finally become a stone that is willing to give again. 383 00:34:54.430 --> 00:34:56.510 No wonder people say that 384 00:34:56.510 --> 00:35:01.330 love must go through trials and tribulations 385 00:35:01.330 --> 00:35:03.750 in order to be rid of its illusive appearance 386 00:35:03.750 --> 00:35:08.570 and to see the heart and beauty that are deep inside. 387 00:35:15.630 --> 00:35:20.820 Even though what I'm going to say may not seem fair to you, 388 00:35:21.420 --> 00:35:25.120 but if not for the news reporter incident, 389 00:35:25.120 --> 00:35:27.340 I wouldn't have known 390 00:35:27.340 --> 00:35:30.700 that Bo Yan would be willing 391 00:35:30.700 --> 00:35:33.920 to give up his favorite work for me. 392 00:35:35.300 --> 00:35:40.920 The moment when I heard that, I was really happy and touched. 393 00:35:41.680 --> 00:35:46.480 All the grievances I had in the past because of his work schedule 394 00:35:46.480 --> 00:35:50.040 were all gone in a flash. 395 00:35:51.640 --> 00:35:55.980 I believe now, in Bo Yan's heart, 396 00:35:55.980 --> 00:36:00.120 he cares very much about me. 397 00:36:05.940 --> 00:36:07.760 Boss? 398 00:36:09.080 --> 00:36:11.480 What are you thinking about? 399 00:36:14.860 --> 00:36:18.140 I'm thinking 400 00:36:18.140 --> 00:36:22.000 that even such a small bit of happiness can make you so ecstatic. 401 00:36:22.000 --> 00:36:23.980 Of course. 402 00:36:23.980 --> 00:36:28.160 As long as the person that is important to me would treat me the same way, 403 00:36:28.160 --> 00:36:31.920 and small wishes like this could come true, 404 00:36:31.920 --> 00:36:35.220 it would make me so happy that I can fly up to the skies. 405 00:36:35.220 --> 00:36:38.120 Of course. Your dreams will come true. 406 00:36:40.650 --> 00:36:43.910 Are you thirsty, Boss? Let me get you some water. 407 00:36:53.770 --> 00:36:55.930 Boss. 408 00:37:23.040 --> 00:37:26.240 Vanessa! Vanessa! 409 00:37:33.120 --> 00:37:35.480 Are you like this because of Fang Zhan Cheng again? 410 00:37:36.940 --> 00:37:40.080 It's none of your business. 411 00:37:44.210 --> 00:37:47.530 What is so good about him that you have to be like this? 412 00:37:47.530 --> 00:37:51.090 He's the best. 413 00:37:54.410 --> 00:37:58.210 You love him so much, can he feel it? 414 00:38:35.280 --> 00:38:37.730 Vanessa. 415 00:38:37.730 --> 00:38:40.080 Why are you so foolish? 416 00:38:42.170 --> 00:38:45.910 You try so hard to chase after him, 417 00:38:45.910 --> 00:38:49.710 hoping that he will turn around and look at you. 418 00:38:49.710 --> 00:38:52.270 Even when you exhaust yourself, 419 00:38:52.270 --> 00:38:57.410 you still won't give up. You're too foolish. 420 00:39:05.280 --> 00:39:06.980 Be careful! 421 00:39:07.860 --> 00:39:11.260 Let me go! 422 00:39:11.260 --> 00:39:15.720 I can't even attract the man I love the most. 423 00:39:16.460 --> 00:39:21.080 Am I really that terrible? 424 00:39:21.080 --> 00:39:24.040 Tell me! 425 00:39:24.040 --> 00:39:28.120 Don't tell me I don't have any charm at all? 426 00:39:28.120 --> 00:39:31.950 I cannot attract the guy I love! 427 00:39:33.110 --> 00:39:38.490 Do I really not have any charm at all? 428 00:39:39.310 --> 00:39:41.950 Li Bo Yan. 429 00:40:15.300 --> 00:40:17.600 Li Bo Yan. 430 00:42:46.620 --> 00:42:50.660 Baby. See you at the movie theater this Saturday afternoon. 431 00:43:12.850 --> 00:43:15.040 [General Hospital] 432 00:43:15.040 --> 00:43:19.450 [Operating] 433 00:43:21.860 --> 00:43:25.860 Mom, don't worry. Everything will be fine. 434 00:43:36.380 --> 00:43:38.220 this is for you. 435 00:43:38.220 --> 00:43:40.930 Thanks. Thank you, Yu Xi. 436 00:43:40.930 --> 00:43:42.670 Don't worry. 437 00:43:42.670 --> 00:43:45.550 Boss will definitely be fine. 438 00:43:51.050 --> 00:43:53.450 You should have some too. 439 00:43:58.910 --> 00:44:00.830 Thank you. 440 00:44:01.730 --> 00:44:04.380 You're welcome. 441 00:44:04.400 --> 00:44:06.600 Yu Xi? Do me a favor. 442 00:44:06.600 --> 00:44:07.300 What is it? 443 00:44:07.300 --> 00:44:10.100 Go back to Zhan Cheng's house and bring me all the files about the annual sales event. 444 00:44:10.100 --> 00:44:13.700 I will stay here and accompany Ms. Fang and Fei Fei. 445 00:44:14.700 --> 00:44:16.600 Then, thank you. 446 00:44:27.910 --> 00:44:32.150 Flash drive... 447 00:44:41.600 --> 00:44:44.400 He said the files are in a flash drive. 448 00:44:44.400 --> 00:44:46.400 I wonder which one? 449 00:44:48.960 --> 00:44:51.240 I will check both. 450 00:45:05.700 --> 00:45:07.600 Did you forget to bring your keys again? 451 00:45:12.600 --> 00:45:14.200 Who are you? 452 00:45:14.200 --> 00:45:18.200 This is the delivery receipt. Are you Mr. Li Kai Cheng? 453 00:45:18.200 --> 00:45:19.700 We have a package for you. 454 00:45:22.750 --> 00:45:25.830 Sorry, there is nobody by that name here. 455 00:45:36.810 --> 00:45:38.130 Here's your tofu pudding. 456 00:45:38.130 --> 00:45:41.240 - Yay! How come it's cold already? 457 00:46:16.300 --> 00:46:18.500 News reporter friends, 458 00:46:18.500 --> 00:46:23.300 I have the evidence of his blindness ... I brought you tofu pudding... Here is your delivery receipt ... 459 00:46:25.800 --> 00:46:27.700 We only just wanted to test him... Silly... 460 00:46:27.700 --> 00:46:29.500 Unless... your boss really is blind... 461 00:46:29.500 --> 00:46:36.200 If there is really a need, I will be the one to resign. 462 00:46:55.950 --> 00:47:00.080 - About yesterday ... - It won't affect our relationship. 463 00:47:02.300 --> 00:47:04.080 General Manager. 464 00:47:12.830 --> 00:47:16.710 Then... I'm going back to work. 465 00:48:05.910 --> 00:48:08.050 You are back. 466 00:48:08.050 --> 00:48:10.540 How was Boss's operation? 467 00:48:10.540 --> 00:48:13.940 Right now... everything has been going well. 468 00:48:14.740 --> 00:48:16.100 That's great. 469 00:48:16.100 --> 00:48:18.290 Where are the annual sales files? 470 00:48:22.860 --> 00:48:24.410 Thank you. 471 00:48:30.630 --> 00:48:32.250 Yu Xi? 472 00:48:39.590 --> 00:48:45.300 Yu Xi? Are you okay? You look kind of strange. 473 00:48:45.300 --> 00:48:49.090 I'm okay. Aren't you going to the company? 474 00:48:49.090 --> 00:48:50.770 Yes. 475 00:48:50.770 --> 00:48:55.910 The anesthetic will take a couple more hours to wear off, so I told Ms. Fang and Fei Fei to go home first. 476 00:48:55.910 --> 00:48:57.310 Okay, I know. 477 00:48:57.310 --> 00:49:02.370 So... I'll leave him to you. I'm going back to the company. 478 00:49:34.610 --> 00:49:37.930 I just happened to be in the neighborhood and still felt a little uneasy. 479 00:49:37.930 --> 00:49:41.350 - So I brought you some hot gingered tofu pudding. - What took you so long? 480 00:49:41.350 --> 00:49:44.620 The company just called, and it's urgent. So I have to go back right away. 481 00:49:44.620 --> 00:49:48.380 - So sudden. - It's been really busy at the company. 482 00:49:48.380 --> 00:49:49.630 Here's your tofu pudding. 483 00:49:49.630 --> 00:49:52.650 Yay! Why is it cold already? 484 00:49:55.270 --> 00:49:57.010 Boss, 485 00:50:00.210 --> 00:50:02.370 on that day... 486 00:50:03.810 --> 00:50:07.830 he did want to bring me the tofu pudding, right? 487 00:50:14.050 --> 00:50:19.580 He said the general manager told him to do it. 488 00:50:19.580 --> 00:50:24.410 Everything that happened today was arranged by the General Manager. 489 00:50:24.410 --> 00:50:27.070 Including the reporters. 490 00:50:27.070 --> 00:50:29.630 I was just ordered to follow it through. 491 00:50:29.630 --> 00:50:33.390 Then, when you said that there was evidence of my boss being blind... 492 00:50:35.930 --> 00:50:42.070 I don't have evidence. We only just wanted to test him. 493 00:50:42.910 --> 00:50:46.190 He told me... 494 00:50:49.140 --> 00:50:51.720 he didn't know anything. 495 00:50:57.040 --> 00:50:59.100 He also said... 496 00:51:02.080 --> 00:51:05.260 our love won't change. 497 00:51:09.950 --> 00:51:13.350 He wanted me to have confidence in our relationship. 498 00:51:18.070 --> 00:51:20.410 He even said 499 00:51:21.470 --> 00:51:23.810 he will resign 500 00:51:24.650 --> 00:51:26.750 for my sake. 501 00:51:48.820 --> 00:51:51.090 I don't understand. 502 00:51:52.110 --> 00:51:54.130 Why? 503 00:51:58.170 --> 00:52:00.910 Why did he do it? 504 00:52:07.620 --> 00:52:10.000 Why did he lie to me? 505 00:52:12.680 --> 00:52:14.860 Why? 506 00:52:17.680 --> 00:52:20.700 Why did he use me? 507 00:52:27.350 --> 00:52:29.750 Exactly why? 508 00:52:33.610 --> 00:52:36.490 [Min Sheng General Hospital] 509 00:52:38.930 --> 00:52:40.830 Mother Fang. 510 00:52:46.500 --> 00:52:51.360 Zhan Cheng. I brought fish soup for you. 511 00:52:56.320 --> 00:53:03.160 ♫ I’m guessing who it is that is currently accompanying your footsteps. ♫ 512 00:53:03.160 --> 00:53:11.320 ♫ Oh, how that drama makes people envious. I gaze at it, sighing. ♫ 513 00:53:11.320 --> 00:53:19.150 ♫ Friends comfort me, saying that it was you who didn’t know how to treasure me. ♫ 514 00:53:19.150 --> 00:53:27.230 ♫ I tell myself to consider it as having fallen in a serious illness. ♫ 515 00:53:27.230 --> 00:53:35.210 ♫ You break me down. You break me down. ♫ 516 00:53:35.210 --> 00:53:43.150 ♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor. You strike the chord within my heart. ♫ 517 00:53:43.150 --> 00:53:51.120 ♫ You break me down. You break me down. ♫ 518 00:53:51.120 --> 00:53:59.120 ♫ Like a tumultuous wind, you scatter me all over the floor. You strike the chord within my heart. ♫ 519 00:53:59.120 --> 00:54:07.300 ♫ You break me down. You break me down. ♫ 520 00:54:07.300 --> 00:54:15.170 ♫ I bravely hold my injured body up and walk towards the future without you. ♫ 521 00:54:15.170 --> 00:54:19.730 ♫ I know I can do it. ♫ 522 00:54:31.190 --> 00:54:39.130 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 523 00:55:02.130 --> 00:55:03.910 Oh, right. 524 00:55:03.910 --> 00:55:06.110 Please ask Wei Lian to accompany me today. 525 00:55:06.110 --> 00:55:07.850 Why? 526 00:55:09.550 --> 00:55:11.870 Today is Saturday. 527 00:55:15.690 --> 00:55:17.740 That... 528 00:55:18.740 --> 00:55:24.320 Bo Yan said something just came up at work, so he cancelled our date. 529 00:55:25.780 --> 00:55:32.740 It looks like, even though I beat the personal trainer, I still lost to his work. 530 00:55:33.790 --> 00:55:37.450 - Yu Xi... - We ran out of tissue. I'll go and buy more. 531 00:56:40.620 --> 00:56:44.840 Baby. I'm here. Why aren't you here yet? 532 00:56:59.030 --> 00:57:01.520 Baby 533 00:57:24.320 --> 00:57:28.520 Boss suddenly has things that came up. I can't come now. 534 00:57:43.430 --> 00:57:49.030 Dear God the Father, I know you are very busy, 535 00:57:49.030 --> 00:57:54.030 but you must take a moment and listen. My brother's matter is very important. 536 00:57:56.070 --> 00:58:00.060 You know my brother's eye condition. 537 00:58:00.060 --> 00:58:04.910 Can you use your love and spirit upon him? 538 00:58:04.910 --> 00:58:08.050 And let his eyes quickly recover. 539 00:58:09.910 --> 00:58:16.130 Dear God, the Father almighty. You live for ever and ever. 540 00:58:19.330 --> 00:58:21.810 Amen. 541 00:58:51.650 --> 00:58:54.550 Even though I didn't want to admit this, 542 00:58:58.750 --> 00:59:01.470 you were right. 543 00:59:02.890 --> 00:59:04.350 What? 544 00:59:06.090 --> 00:59:09.470 When I was studying abroad, 545 00:59:09.470 --> 00:59:12.550 I heard that my brother was going to get married. 546 00:59:13.850 --> 00:59:16.520 At that time, I was really nervous. 547 00:59:17.780 --> 00:59:20.490 I was scared that she would take him away, 548 00:59:21.280 --> 00:59:23.980 that he would forget me. 549 00:59:25.470 --> 00:59:31.420 I was scared that I was going to lose him. So I thought, 550 00:59:31.420 --> 00:59:35.730 if our relation wasn't between a brother and a sister, 551 00:59:35.730 --> 00:59:38.770 then I could have him forever. 552 00:59:39.470 --> 00:59:43.270 He could always protect and care for me. 553 00:59:48.170 --> 00:59:50.690 What you said was right. 554 00:59:51.610 --> 00:59:55.850 It was me who mistook my wanting to keep my brother 555 00:59:57.050 --> 00:59:59.390 for romantic love. 556 00:59:59.390 --> 01:00:03.370 Oh. So that is it. Isn't it? 557 01:00:03.370 --> 01:00:08.760 Do you need to be so blunt? Can't you be a bit more considerate? 558 01:00:08.760 --> 01:00:11.050 I'm sorry. 559 01:00:11.370 --> 01:00:14.230 Never mind. I forgive you. 560 01:00:14.970 --> 01:00:21.570 But I still admire my brother very much. 561 01:00:21.570 --> 01:00:24.230 He is my idol. 562 01:00:24.230 --> 01:00:27.350 Worshipping an idol is forbidden here. 563 01:00:28.390 --> 01:00:30.350 But we encourage people supporting their family. 564 01:00:30.350 --> 01:00:34.270 Why couldn't you talk faster? Seriously? 565 01:00:34.270 --> 01:00:36.850 This is how I talk. 566 01:00:41.920 --> 01:00:44.400 Then... 567 01:00:46.000 --> 01:00:47.770 I'm leaving. 568 01:00:47.770 --> 01:00:50.450 Oh. Bye bye. 569 01:00:51.750 --> 01:00:53.300 Bye. 570 01:00:53.300 --> 01:00:55.430 Sister. 571 01:00:58.950 --> 01:01:01.390 Why is she angry again? 572 01:01:07.470 --> 01:01:09.110 Boss. 573 01:01:12.770 --> 01:01:14.490 Boss. 574 01:01:32.700 --> 01:01:38.110 I told him that I would be working 575 01:01:38.110 --> 01:01:40.470 and couldn't go to the movies 576 01:01:46.290 --> 01:01:49.630 This is the first time I've lied to him, 577 01:01:54.260 --> 01:01:57.880 but I really didn't know how to face him. 578 01:02:03.010 --> 01:02:06.210 After watching that video... 579 01:02:09.050 --> 01:02:13.380 He said doing this was his general manager's doing. 580 01:02:13.380 --> 01:02:17.740 They wanted to test and see if Boss really is blind or not. 581 01:02:18.520 --> 01:02:20.430 This is what he said to you? 582 01:02:20.430 --> 01:02:22.690 Yes, Boss. 583 01:02:25.310 --> 01:02:27.160 So... 584 01:02:28.160 --> 01:02:31.080 you already knew. Isn't that so? 585 01:02:32.350 --> 01:02:34.420 You knew the truth, 586 01:02:35.010 --> 01:02:37.320 but you didn't tell me. 587 01:02:39.500 --> 01:02:40.640 You even said... 588 01:02:40.640 --> 01:02:45.420 Worried about how you will cause me trouble? 589 01:02:45.420 --> 01:02:47.530 How do you know? 590 01:02:47.530 --> 01:02:50.100 You won't be a problem to me. 591 01:02:52.640 --> 01:02:55.010 I need you. 592 01:03:01.410 --> 01:03:03.760 You clearly knew, 593 01:03:04.580 --> 01:03:07.090 but you didn't tell me. 594 01:03:09.600 --> 01:03:12.090 You even wanted me to come back. 595 01:03:13.550 --> 01:03:16.280 You said that you needed me. 596 01:03:19.910 --> 01:03:22.050 I am really stupid. 597 01:03:23.020 --> 01:03:28.060 At that time, I even spoke up for him for his justice, 598 01:03:29.710 --> 01:03:32.720 just like a fool. 599 01:03:38.170 --> 01:03:41.600 You were worried that I would be hurt. 600 01:03:41.600 --> 01:03:44.400 That's why you didn't tell me, right? 601 01:03:48.790 --> 01:03:51.630 It's for my own good 602 01:03:53.650 --> 01:03:56.170 that you told me 603 01:03:57.730 --> 01:04:00.830 a white lie. 604 01:04:07.770 --> 01:04:10.450 How could you be so good? 605 01:04:11.090 --> 01:04:14.750 I brought you so much trouble, 606 01:04:14.750 --> 01:04:17.070 and you are still so good to me. 607 01:04:17.830 --> 01:04:22.690 Yesterday, I really thought that I became Cinderella. 608 01:04:22.690 --> 01:04:26.170 I had the luck to ride in the pumpkin carriage. 609 01:04:26.170 --> 01:04:28.950 It turns out that my luck was given by Boss. 610 01:04:29.750 --> 01:04:33.230 Come back to work. I need you. 611 01:04:33.230 --> 01:04:35.450 Didn't you say that you wanted to go to the movies? 612 01:04:35.450 --> 01:04:38.830 Boss, thank you. 613 01:04:41.480 --> 01:04:43.850 I didn't protect you. 614 01:04:43.850 --> 01:04:48.050 I'm sorry. 615 01:05:00.810 --> 01:05:02.390 Fortunately, 616 01:05:05.450 --> 01:05:08.430 they are going to remove your bandage tomorrow. 617 01:05:14.680 --> 01:05:16.820 This means that 618 01:05:19.900 --> 01:05:21.800 my job is about to end. 619 01:05:52.840 --> 01:05:55.560 I will leave immediately. 620 01:05:58.180 --> 01:06:02.950 This way, you will have peace and quiet. 621 01:06:06.030 --> 01:06:11.640 When you are working, no one will be there to bother you. 622 01:06:13.450 --> 01:06:15.430 You won't 623 01:06:15.430 --> 01:06:18.670 have a foolish caregiver 624 01:06:19.510 --> 01:06:23.190 who was being made use of to beat you. 625 01:06:43.410 --> 01:06:45.420 Boss. 626 01:06:47.220 --> 01:06:49.360 Sorry. 627 01:06:52.150 --> 01:06:54.670 I'm really very sorry. 628 01:06:56.820 --> 01:06:58.620 Sorry. 629 01:07:01.250 --> 01:07:07.280 Only now did I discover that I'm such a coward. 630 01:07:10.140 --> 01:07:15.820 I dare not apologize to you when you are awake. 631 01:07:26.980 --> 01:07:31.660 Having to admit that I have been tricked and lied to 632 01:07:32.500 --> 01:07:34.470 is really difficult. 633 01:07:45.190 --> 01:07:47.430 Sorry. 634 01:07:48.140 --> 01:07:51.390 I brought you so much trouble. 635 01:08:01.320 --> 01:08:04.520 Sorry. 636 01:08:15.050 --> 01:08:17.210 Sorry. 637 01:08:21.690 --> 01:08:24.810 Sorry. 638 01:08:39.270 --> 01:08:44.170 Sorry, Boss. 639 01:08:45.870 --> 01:08:50.110 I shouldn't have brought you so much trouble. 640 01:08:54.050 --> 01:08:55.930 Sorry. 641 01:10:05.030 --> 01:10:08.150 Okay. Try to open your eyes 642 01:10:08.150 --> 01:10:11.130 and look at the light in front of you. 643 01:10:30.150 --> 01:10:33.810 Zhan Cheng, how is it? 644 01:10:35.690 --> 01:10:37.610 How is it? Zhan Cheng? 645 01:11:01.890 --> 01:11:04.180 You're doing great. Change the clothes. 646 01:11:04.180 --> 01:11:06.600 Could you hand me the shirt? 647 01:11:06.600 --> 01:11:08.090 Shirt. 648 01:11:08.090 --> 01:11:10.770 Sorry! 649 01:11:11.770 --> 01:11:14.450 Soon, I won't bring you any more trouble. 650 01:11:14.500 --> 01:11:21.500 Promise me that you must be happy. 651 01:11:21.500 --> 01:11:22.700 I promise you, 652 01:11:22.750 --> 01:11:25.870 I will definitely be happy. 653 01:11:33.690 --> 01:11:39.260 ♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫ 654 01:11:41.090 --> 01:11:47.260 ♫ I thought if I wait a while, I will understand what responsibility is. ♫ 655 01:11:47.260 --> 01:11:50.870 ♫ I used to love so steadfastly, ♫ 656 01:11:50.870 --> 01:11:55.160 ♫ yet now I have no choice but to admit, ♫ 657 01:11:55.160 --> 01:12:02.850 ♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫ 658 01:12:02.850 --> 01:12:06.500 ♫ At the first moment you see me, ♫ 659 01:12:06.500 --> 01:12:10.250 ♫ Your smile is already empty. ♫ 660 01:12:10.250 --> 01:12:13.880 ♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫ 661 01:12:13.880 --> 01:12:17.630 ♫ Yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫ 662 01:12:17.630 --> 01:12:21.240 ♫ At the first moment I see you, ♫ 663 01:12:21.240 --> 01:12:24.950 ♫ my anticipation is already empty. ♫ 664 01:12:24.950 --> 01:12:28.600 ♫ All that's left is that gift for you. ♫ 665 01:12:28.600 --> 01:12:35.010 ♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫ 666 01:12:35.870 --> 01:12:38.630 ♫ I want to pretend ♫ 667 01:12:38.630 --> 01:12:43.010 ♫ that we can still ♫ 668 01:12:43.010 --> 01:12:50.710 ♫ be the same. ♫ 669 01:12:50.710 --> 01:12:54.450 ♫ At the first moment you see me, ♫ 670 01:12:54.450 --> 01:12:58.230 ♫ your smile is already empty. ♫ 671 01:12:58.230 --> 01:13:01.850 ♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫ 672 01:13:01.850 --> 01:13:05.530 ♫ can hurt your heart so much. ♫ 673 01:13:05.530 --> 01:13:09.100 ♫ Now, even the instinctive passion ♫ 674 01:13:09.100 --> 01:13:13.010 ♫ doesn't budge even for one bit. ♫ 675 01:13:13.010 --> 01:13:16.680 ♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫ 676 01:13:16.680 --> 01:13:23.290 ♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫ 51788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.