All language subtitles for Someone Like You - Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:01.000 --> 00:00:07.320 After such a long time, I still miss you. 2 00:00:12.100 --> 00:00:15.860 ♫ If, if you're a beautiful scenery, ♫ 3 00:00:15.860 --> 00:00:19.830 ♫ and then, and then, I love you that much, ♫ 4 00:00:19.830 --> 00:00:25.480 ♫ I'd just be taken as a passing love. ♫ 5 00:00:27.300 --> 00:00:31.120 ♫ No, no. I can't be too mesmerized. ♫ 6 00:00:31.120 --> 00:00:34.850 ♫ Idiot, idiot. I'm just lying to myself. ♫ 7 00:00:34.850 --> 00:00:41.090 ♫ Making all these copies of our memories is just too much. ♫ 8 00:00:41.090 --> 00:00:48.710 ♫ An old movie that is too moving, a bad weather that is too sorrowful. ♫ 9 00:00:48.710 --> 00:00:58.410 ♫ I obviously want to forget, but the whole world keeps reminding me. ♫ 10 00:00:58.410 --> 00:01:06.690 ♫ I still miss you, something as simple as breathing. ♫ 11 00:01:06.690 --> 00:01:13.640 ♫ I can't live without you; I need air with you in it. ♫ 12 00:01:13.640 --> 00:01:21.900 ♫ I still miss you, as difficult as breathing in water. ♫ 13 00:01:21.900 --> 00:01:25.480 ♫ The figure that I can't hold in my embrace sinks as time goes by. ♫ 14 00:01:25.480 --> 00:01:34.540 ♫ as time goes by. ♫ 15 00:01:34.540 --> 00:01:38.380 ♫ Every little glimpse of a shadow, I still miss you. ♫ 16 00:01:38.380 --> 00:01:42.250 Episode 19 17 00:01:42.690 --> 00:01:47.360 A while ago, I applied for a fashion design graduate school course. I just received my notice this morning. 18 00:01:47.360 --> 00:01:51.260 Stop me. As long as you tell me, I'll stay. 19 00:01:51.260 --> 00:01:54.670 I really like Fei Fei. If she's my daughter-in-law, I'll be very happy. 20 00:01:54.670 --> 00:01:58.980 No matter how far you push me away, My love for you will never change. 21 00:01:58.980 --> 00:02:01.200 Yu Xi, you really did the wrong thing. 22 00:02:01.200 --> 00:02:03.720 You can't decide the love for the three of us. 23 00:02:03.720 --> 00:02:05.940 We've agreed to take good care of Ya Ti together, 24 00:02:05.940 --> 00:02:10.770 but that's because of friendship. You shouldn't mix my love for you and friendship together. 25 00:02:10.770 --> 00:02:13.540 Mr. Fang? He said that he had some matters to attend to and went back to the company first. 26 00:02:13.540 --> 00:02:14.170 Fang Zhan Cheng! 27 00:02:14.170 --> 00:02:16.350 I know I was wrong. 28 00:02:16.350 --> 00:02:18.680 I ignored your feeling and hurt you. 29 00:02:18.680 --> 00:02:22.890 I was wrong! I'm sorry! I'm sorry! 30 00:02:22.890 --> 00:02:28.030 You have already left. How am I supposed to apologize to you? 31 00:02:28.030 --> 00:02:33.910 Don't abandon me, Fang Zhen Cheng! 32 00:02:41.810 --> 00:02:44.510 How could I possibly abandon you? 33 00:02:48.460 --> 00:02:51.270 You didn't leave. 34 00:02:51.270 --> 00:02:53.770 If I had left, 35 00:02:53.770 --> 00:02:57.420 how could I have heard such a sincere apology? 36 00:03:04.970 --> 00:03:07.750 You scared me to death. 37 00:03:07.750 --> 00:03:10.600 I thought you've given up. 38 00:03:10.600 --> 00:03:15.370 I thought you wouldn't talk to me anymore. 39 00:03:23.740 --> 00:03:27.640 You already heard my apology to you. 40 00:03:29.450 --> 00:03:32.880 Will you forgive me then? 41 00:03:32.880 --> 00:03:35.980 How could I be angry with you? 42 00:03:35.980 --> 00:03:39.330 But you must agree and promise me three conditions of mine. 43 00:03:39.330 --> 00:03:42.310 What are they? Tell me. 44 00:03:42.310 --> 00:03:46.970 First, you can't leave me again. 45 00:03:46.970 --> 00:03:52.850 Second, you must safeguard my wish on the sky lantern. 46 00:03:52.850 --> 00:03:57.260 Third, you must grasp tightly the stone in your hand 47 00:03:57.260 --> 00:04:00.150 and never ever let it go. 48 00:04:02.820 --> 00:04:06.690 I promise you. 49 00:04:12.480 --> 00:04:15.140 I'm sorry. 50 00:04:15.140 --> 00:04:17.490 I'm really very sorry 51 00:04:19.280 --> 00:04:25.830 for talking about breaking up with you and making you sad. 52 00:04:25.830 --> 00:04:29.420 I have never acknowledged that we broke up. 53 00:04:32.360 --> 00:04:35.300 I didn't accept it. Do you remember? 54 00:04:37.640 --> 00:04:40.670 Unless... 55 00:04:40.670 --> 00:04:43.920 Unless you don't love me anymore. 56 00:04:46.770 --> 00:04:53.830 Yu Xi, two persons who're in love are just like two stones together. 57 00:04:53.830 --> 00:04:57.540 There will oftentimes be disagreements and conflicts, 58 00:04:57.540 --> 00:05:00.090 where we will have to compromise with each other. 59 00:05:03.460 --> 00:05:08.500 After going through all this, our love will mature 60 00:05:08.500 --> 00:05:11.470 and become more stable. 61 00:05:57.030 --> 00:05:59.920 He really didn't follow me. 62 00:06:01.020 --> 00:06:05.000 Can it be that he's really not going to make me stay? 63 00:06:37.770 --> 00:06:40.750 Goodbye Fei Tian valley. 64 00:06:41.730 --> 00:06:45.330 Goodbye, Chen Yu An. 65 00:07:09.020 --> 00:07:11.840 It can't be out of order, can it? 66 00:07:13.710 --> 00:07:16.500 Why so unlucky? 67 00:07:25.380 --> 00:07:28.290 Why is it turning back? 68 00:08:06.020 --> 00:08:11.020 You... How did you... 69 00:08:15.750 --> 00:08:21.770 So, you were the one who called the cable car to turn around, weren't you? 70 00:08:23.280 --> 00:08:25.350 Yes. 71 00:08:30.800 --> 00:08:32.850 I... 72 00:08:35.840 --> 00:08:39.810 You... 73 00:08:41.280 --> 00:08:44.250 Can you... 74 00:08:46.380 --> 00:08:48.610 Can you... 75 00:08:50.040 --> 00:08:51.190 stay? 76 00:08:51.190 --> 00:08:53.660 Okay, I will stay. 77 00:08:59.360 --> 00:09:02.660 Are you really going to stay and not leave? 78 00:09:02.660 --> 00:09:05.960 That's right. I have decided to stay. 79 00:09:21.490 --> 00:09:23.820 Stick to the rundown on the day of our annual sales event. 80 00:09:23.820 --> 00:09:26.950 Remind the host to bring up the atmosphere. 81 00:09:26.950 --> 00:09:28.610 Li Bo Yan! 82 00:09:33.750 --> 00:09:34.850 Go back to work first. 83 00:09:34.850 --> 00:09:37.460 Yes, General Manager. 84 00:09:40.970 --> 00:09:42.470 Have you had enough? 85 00:09:42.470 --> 00:09:45.440 You've already moved the date of the Crystal Department Store's annual sales event up. 86 00:09:45.440 --> 00:09:47.600 Now you have even made the sale items and promotions 87 00:09:47.600 --> 00:09:49.750 just like Big City. 88 00:09:49.750 --> 00:09:51.950 What are you trying to do by going against Big City? 89 00:09:53.810 --> 00:09:57.250 I would like to advise the ex-General Manager. 90 00:09:57.250 --> 00:10:01.610 Why was it that when you were manager Crystal Department Store's annual sales even,t 91 00:10:01.610 --> 00:10:03.320 always had to be after Big City's? 92 00:10:03.320 --> 00:10:05.870 Crystal Department Store's annual sales event has always 93 00:10:05.870 --> 00:10:07.650 taken place on May 20th. 94 00:10:07.650 --> 00:10:10.800 - It's Crystal Department Store's custom. - Custom? 95 00:10:10.800 --> 00:10:13.630 It doesn't mean customs can't be changed. 96 00:10:13.630 --> 00:10:17.130 As long as it's beneficial to the company, any change is reasonable. 97 00:10:18.070 --> 00:10:23.480 Unless... there's an ulterior motive so you don't change it. 98 00:10:23.480 --> 00:10:24.920 What do you mean? 99 00:10:24.920 --> 00:10:28.320 I think I've made myself very clear. 100 00:10:28.320 --> 00:10:30.840 As Crystal Department Store's general manager, 101 00:10:30.840 --> 00:10:35.910 It's my duty to think for Crystal to maximize its profits. 102 00:10:35.910 --> 00:10:40.700 Fine. You are only just going against Big City then. 103 00:10:40.700 --> 00:10:44.600 However you see this, I'm doing this for the company's expansion. 104 00:10:44.600 --> 00:10:46.960 It is nothing personal. 105 00:10:46.960 --> 00:10:48.960 Isn't that so? 106 00:10:48.960 --> 00:10:51.010 Director Shen. 107 00:10:52.850 --> 00:10:56.470 By doing this, you are only hurting Big City and Crystal. 108 00:10:56.470 --> 00:10:58.170 So what? 109 00:10:58.170 --> 00:11:00.640 Do I have to take care of Big City? 110 00:11:02.210 --> 00:11:06.980 Okay. Do you think that your position 111 00:11:06.980 --> 00:11:09.580 as the general manager is still secure? 112 00:11:14.470 --> 00:11:17.130 I don't know what you mean. 113 00:11:17.130 --> 00:11:22.760 I know that you used Director Jiang's affair as a threat 114 00:11:22.760 --> 00:11:25.020 to force him to cooperate with you. 115 00:11:25.020 --> 00:11:29.200 If one day, this threat no longer works, 116 00:11:29.200 --> 00:11:35.450 do you think that your position as the general manager is still secure? 117 00:11:38.330 --> 00:11:41.460 You seem to have a lot of time imagining things. 118 00:11:41.460 --> 00:11:45.520 You might as well use that time to redevelop yourself and gather strength. 119 00:11:45.520 --> 00:11:48.520 Don't always rely on Fang Zhan Cheng. 120 00:11:49.750 --> 00:11:53.370 This will rust. 121 00:11:53.370 --> 00:11:56.560 I'm being sincere in giving you this advice. 122 00:12:07.140 --> 00:12:09.470 So, it's Fang Zhan Cheng's birthday the day after next, isn't it? 123 00:12:09.470 --> 00:12:10.730 Yes. 124 00:12:10.730 --> 00:12:13.460 You must teach me how to bake a birthday cake later. 125 00:12:13.460 --> 00:12:14.950 No problem. 126 00:12:14.950 --> 00:12:16.520 Not bad. 127 00:12:16.520 --> 00:12:20.550 You even know how to apologize to me by setting up the table. 128 00:12:20.550 --> 00:12:26.390 Older Sis Juan, by seeing me being self-conscious and willingly admit my mistakes, 129 00:12:26.390 --> 00:12:29.660 will you forgive me? 130 00:12:30.890 --> 00:12:32.450 Please. Please. 131 00:12:32.450 --> 00:12:35.040 Please, please. 132 00:12:36.040 --> 00:12:38.220 Okay, I will forgive you. 133 00:12:38.220 --> 00:12:41.320 Thank you for forgiving me, Older Sis Juan. 134 00:12:41.320 --> 00:12:43.880 In future, don't act so rash. Okay? 135 00:12:43.880 --> 00:12:47.210 I promise I won't make the same mistake again. 136 00:12:47.210 --> 00:12:48.480 There will be again in the future? 137 00:12:48.480 --> 00:12:51.530 No. I don't dare. I will never dare to do it again. 138 00:12:51.530 --> 00:12:53.080 This is more like it. 139 00:12:53.080 --> 00:12:57.130 Quick. Quick. Eat while it's hot. Let's sit down and eat. 140 00:12:57.130 --> 00:12:59.570 Let me tell you. I cooked this. 141 00:12:59.570 --> 00:13:02.510 Ya Ti cooked this. They are all great. Try them. 142 00:13:02.510 --> 00:13:04.510 Yes, I know that we should eat the food while it's hot, 143 00:13:04.510 --> 00:13:08.630 but you cooked with your passion and sincerity, right? 144 00:13:08.630 --> 00:13:10.880 Older Sis Juan. You really know me. 145 00:13:10.880 --> 00:13:11.730 Try it now. 146 00:13:11.730 --> 00:13:15.330 Okay, let me try. 147 00:13:15.330 --> 00:13:18.660 That is a bit spicy. I added more chillies. 148 00:13:18.660 --> 00:13:20.990 So how? 149 00:13:20.990 --> 00:13:23.140 Older Sis Juan. 150 00:13:23.140 --> 00:13:26.330 Are there still any sky lanterns here? 151 00:13:26.330 --> 00:13:29.230 Yes. What are you going to do again? 152 00:13:31.610 --> 00:13:33.380 It's done. 153 00:13:35.820 --> 00:13:40.570 I wrote that may Yu Xi and her sister, Ya Ti, 154 00:13:40.570 --> 00:13:42.930 be always safe and happy. 155 00:13:42.930 --> 00:13:44.680 I wrote almost the same thing. 156 00:13:44.680 --> 00:13:50.160 What I wrote was that may Ya Ti recover her health soon. 157 00:13:50.160 --> 00:13:53.810 Ya Ti. What about you? What did you write? 158 00:13:53.810 --> 00:13:56.170 My wish is that 159 00:13:56.170 --> 00:14:00.220 Fang Zhan Cheng and Chen Yu Xi will always be happy and satisfied. 160 00:14:00.220 --> 00:14:03.090 Ya Ti. Why did you give your wish to us? 161 00:14:03.090 --> 00:14:05.690 You should use it for yourself. 162 00:14:05.690 --> 00:14:08.020 Having you wish for my health is already enough. 163 00:14:08.020 --> 00:14:10.810 Of course, I kept my wish for you. 164 00:14:14.700 --> 00:14:17.980 Alright. Let's do as Older Sis Juan instructed. 165 00:14:17.980 --> 00:14:21.060 Write down your wishes yourselves. Things work out if one only trusts others. 166 00:14:21.060 --> 00:14:26.080 I believe that our wishes will come true with our sincerity. 167 00:14:26.080 --> 00:14:27.110 It's almost time. 168 00:14:27.110 --> 00:14:28.890 I'm going to count to three, and we will release it together. 169 00:14:28.890 --> 00:14:30.290 Okay. 170 00:14:30.290 --> 00:14:34.270 One, two, three. Let go. 171 00:15:29.380 --> 00:15:32.780 Wei Lian. Don't be rash now. Stay calm. 172 00:15:32.780 --> 00:15:37.870 How do you expect me to keep calm? Li Bo Yan's attitude is just like how I mentioned it. 173 00:15:37.870 --> 00:15:38.900 I'm really furious. 174 00:15:38.900 --> 00:15:41.810 You won't solve anything by being angry. 175 00:15:41.810 --> 00:15:45.760 Okay, what should we do then? 176 00:15:48.610 --> 00:15:51.830 Gather everyone tomorrow morning. 177 00:15:51.830 --> 00:15:53.900 Do you have a solution? 178 00:15:53.900 --> 00:15:55.790 You will know tomorrow. 179 00:15:57.120 --> 00:15:58.830 Okay, I will wait for you then. 180 00:15:58.830 --> 00:16:00.460 Good bye. 181 00:16:08.490 --> 00:16:11.020 Fang Zhan Cheng, the mogul of the department store, presents a special strategy again. 182 00:16:11.020 --> 00:16:14.270 Under General Manager Fang Zhan Cheng's personal planning, Big City's 183 00:16:14.270 --> 00:16:17.460 annual sales pre-order has officially started, 184 00:16:17.460 --> 00:16:19.970 sparking the battle for the annual sales event earlier. 185 00:16:19.970 --> 00:16:24.940 Everyone knows that after releasing the spring products, Mother's Day is absolutely an important 186 00:16:24.940 --> 00:16:28.300 - Buddy. You are really quick, sharp, and on the mark. - date for big sale in every department store businesses. 187 00:16:28.300 --> 00:16:32.650 Fortunately, you thought of using pre-ordering to move up the date for the annual sales event. 188 00:16:32.650 --> 00:16:34.170 It's not only buy hundreds and get thousands free, 189 00:16:34.170 --> 00:16:38.290 but even provides raffles to attract customers. 190 00:16:38.290 --> 00:16:42.780 It seems that our mid-year promotion is going to be attractive. 191 00:16:42.780 --> 00:16:46.450 And if Li Bo Yan wants to copy our event, 192 00:16:46.450 --> 00:16:49.620 time is definitely not on his side. 193 00:16:50.600 --> 00:16:52.300 You did well. 194 00:17:20.290 --> 00:17:22.940 These should be just about it, right? 195 00:17:22.940 --> 00:17:26.620 We are still short of a few things. Let's look around more. 196 00:17:27.330 --> 00:17:29.600 Le Zinc Care and Bar 197 00:17:29.600 --> 00:17:33.470 Fei Fei, are you tired? 198 00:17:33.470 --> 00:17:37.030 I'm fine. It's only shopping. 199 00:17:42.320 --> 00:17:45.120 Hello, Mom. 200 00:17:45.880 --> 00:17:47.530 We are almost done. 201 00:17:48.300 --> 00:17:50.600 There are only a few more left. 202 00:17:53.680 --> 00:17:57.040 Fei Fei? Okay, wait a minute. 203 00:17:57.040 --> 00:17:59.200 My mom wants to talk to you. 204 00:18:00.010 --> 00:18:01.860 Aunt. 205 00:18:01.860 --> 00:18:04.110 Why are you looking for me? 206 00:18:06.900 --> 00:18:09.150 Yes. 207 00:18:10.480 --> 00:18:13.160 I did according to what you said by slashing the price. 208 00:18:13.160 --> 00:18:14.900 Yes. 209 00:18:14.900 --> 00:18:16.710 Aunt, bye bye. 210 00:18:19.470 --> 00:18:21.730 Your phone's battery is running flat soon. 211 00:18:22.680 --> 00:18:24.770 Really? 212 00:18:24.770 --> 00:18:26.460 It's okay. 213 00:18:27.540 --> 00:18:30.000 Here. Here. I have a charger. 214 00:18:30.000 --> 00:18:33.140 So slim? 215 00:18:33.140 --> 00:18:35.960 No need. It takes a long time to charge the battery. 216 00:18:35.960 --> 00:18:38.010 This is very fast. 217 00:18:39.720 --> 00:18:44.530 By the way, why did you keep looking at me when you were talking to Aunt? 218 00:18:44.530 --> 00:18:47.700 Mom instructed me 219 00:18:47.700 --> 00:18:51.430 to ask what you would like to eat and buy it. 220 00:18:52.080 --> 00:18:55.090 I didn't imagine that Aunt likes me that much. 221 00:18:58.080 --> 00:19:00.560 When you left that day, 222 00:19:01.430 --> 00:19:04.060 she told me that she really likes you. 223 00:19:04.830 --> 00:19:06.980 She also told me her wish. 224 00:19:07.890 --> 00:19:09.640 Wish? 225 00:19:12.130 --> 00:19:15.950 My mom hopes that you will stay. 226 00:19:19.180 --> 00:19:26.530 So, you told me to stay because it was Aunt's wish? 227 00:19:28.150 --> 00:19:30.990 I remember you told me 228 00:19:32.300 --> 00:19:35.230 to do what my mom wanted. 229 00:19:36.050 --> 00:19:40.620 Thus, as this is my mom's wish, 230 00:19:40.620 --> 00:19:43.780 I will do my best to make her wish come true. 231 00:19:45.350 --> 00:19:47.700 That's right too. 232 00:19:55.710 --> 00:20:00.160 Then, don't you wish that I would stay too? 233 00:20:05.320 --> 00:20:08.000 I... 234 00:20:12.290 --> 00:20:13.960 Well... 235 00:20:16.660 --> 00:20:19.600 I hope that you would stay. 236 00:20:27.980 --> 00:20:34.180 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 237 00:22:14.660 --> 00:22:16.940 You like children very much, don't you? 238 00:22:24.930 --> 00:22:30.290 I actually don't mind you trying to be a part of the baby's future. 239 00:22:30.290 --> 00:22:33.980 ♫ At the first moment you see me, ♫ 240 00:22:33.980 --> 00:22:37.730 ♫ your smile is already empty. ♫ 241 00:22:37.800 --> 00:22:39.800 ♫ I finally realize that a hug out of politeness... ♫ 242 00:22:40.020 --> 00:22:43.520 ♫ I still miss you. ♫ 243 00:22:43.520 --> 00:22:48.350 ♫ something as simple as breathing. ♫ 244 00:22:48.350 --> 00:22:51.860 ♫ I can't live without you; ♫ 245 00:22:51.860 --> 00:22:55.800 ♫ I need air with you in it. ♫ 246 00:22:57.050 --> 00:23:02.380 I actually don't mind you trying to be a part of the baby's future. 247 00:23:14.350 --> 00:23:18.020 I grew up in a family with a single parent, 248 00:23:18.020 --> 00:23:22.930 so I clearly understand a child's need 249 00:23:22.930 --> 00:23:25.150 and desire for a father's love. 250 00:23:42.390 --> 00:23:44.440 Me too. 251 00:23:47.960 --> 00:23:51.630 I understand a child's desire for kinship, 252 00:23:53.890 --> 00:23:55.730 because 253 00:23:56.980 --> 00:23:59.760 I haven't had a father since I was young. 254 00:24:03.280 --> 00:24:05.670 As for my mom, 255 00:24:08.160 --> 00:24:10.850 when I was sixteen years old, 256 00:24:12.260 --> 00:24:14.570 she left me. 257 00:24:22.590 --> 00:24:27.750 That's why, when I found out that you were pregnant, 258 00:24:28.550 --> 00:24:31.860 I hoped that you would abort the child. 259 00:24:37.460 --> 00:24:40.710 Other than there is no love between us, 260 00:24:41.430 --> 00:24:43.450 on the other hand, 261 00:24:44.640 --> 00:24:47.060 I hoped that this child wouldn't 262 00:24:48.820 --> 00:24:51.450 walk down the same path as I did. 263 00:25:12.800 --> 00:25:16.240 Keep this. 264 00:25:55.620 --> 00:25:57.790 Hello. What's wrong? 265 00:25:59.080 --> 00:26:00.920 My mom is conscious? 266 00:26:02.370 --> 00:26:06.210 Okay. I'm at the hospital. I will go over now. Okay. 267 00:26:07.130 --> 00:26:09.020 I will go with you. 268 00:26:23.790 --> 00:26:25.550 Please enter. 269 00:26:26.710 --> 00:26:28.550 Mom. 270 00:26:30.710 --> 00:26:32.650 Are you feeling much better? 271 00:26:33.290 --> 00:26:34.950 President. 272 00:26:34.950 --> 00:26:37.070 Why is he here too? 273 00:26:39.710 --> 00:26:41.760 We just bumped into each other outside. 274 00:26:41.760 --> 00:26:45.320 Bo Yan knows that you are sick, and he's very concerned about you. He would like to visit you. 275 00:26:45.320 --> 00:26:47.150 Leave. 276 00:26:48.030 --> 00:26:50.330 Mom. Bo Yan only wants to visit you. 277 00:26:50.330 --> 00:26:53.470 I don't need it. Leave. 278 00:27:02.370 --> 00:27:04.790 President, please take care. 279 00:27:14.170 --> 00:27:16.180 How's the company? 280 00:27:17.720 --> 00:27:21.790 Vanessa. 281 00:27:21.790 --> 00:27:23.640 Did the board members give you any problems? 282 00:27:23.640 --> 00:27:26.530 No. Everything's fine. Let's set up the pillow for you. 283 00:27:26.530 --> 00:27:28.950 You will feel more comfortable lying on it. 284 00:27:41.930 --> 00:27:45.550 During this period of time, Yu Xi treats you... 285 00:27:45.550 --> 00:27:49.380 Mama Chen. It's okay. 286 00:27:49.380 --> 00:27:54.730 Because of that, Yu Xi and I got to know each other better. 287 00:27:57.110 --> 00:27:59.780 Thank you for your tolerance of Yu Xi. 288 00:28:00.610 --> 00:28:03.820 She is very lucky to have met you. 289 00:28:06.060 --> 00:28:11.370 It's my most blessed moment to have met Yu Xi. 290 00:28:16.920 --> 00:28:21.010 - Aunt. - Fei Fei. 291 00:28:22.150 --> 00:28:25.160 I didn't know that there is a fireworks festival in Fei Tian valley. 292 00:28:25.160 --> 00:28:27.320 Yu An and Yu Xi have prepared lots of fireworks. 293 00:28:27.320 --> 00:28:29.520 Fei Tian valley still has many great things. 294 00:28:29.520 --> 00:28:32.200 If you come often, you will know. 295 00:28:32.200 --> 00:28:37.790 Frankly, I'm very happy that you are staying. 296 00:28:37.790 --> 00:28:41.410 Our Xiao An's personality is a little shy. 297 00:28:41.410 --> 00:28:45.560 He has many things that he doesn't know how to tell you. 298 00:28:45.560 --> 00:28:48.970 He really hoped that you would stay. 299 00:28:50.720 --> 00:28:54.120 I know. He told me that. 300 00:28:54.120 --> 00:28:56.210 He told you? 301 00:28:59.010 --> 00:29:02.470 Aunt, don't worry too much. 302 00:29:02.470 --> 00:29:06.180 I have always known that he doesn't know how to talk. 303 00:29:06.180 --> 00:29:08.420 It's not a problem. 304 00:29:08.420 --> 00:29:12.070 Mom. It's almost time. Quick, we are going to start soon. 305 00:29:12.070 --> 00:29:15.790 Quick, it will be a pity if we miss it. Let's go. 306 00:29:17.430 --> 00:29:18.530 Hurry up! It's going to start soon! 307 00:29:18.530 --> 00:29:20.350 - Why are you so slow? Hurry! Hurry! - Be careful. Be careful. 308 00:29:20.350 --> 00:29:23.010 Boss, come quick. What are we going to do if we miss it? 309 00:29:23.010 --> 00:29:24.210 Quick. 310 00:29:24.210 --> 00:29:27.180 Come quick. 311 00:29:27.180 --> 00:29:30.190 - Get ready. - It's coming. Let's count down 5 seconds. 312 00:29:30.190 --> 00:29:35.770 5, 4, 3, 2, 1! 313 00:29:59.200 --> 00:30:02.390 - It's so beautiful. - It's pretty. 314 00:30:04.460 --> 00:30:07.290 Quick, let's light our fireworks, too. 315 00:30:07.290 --> 00:30:08.650 Give to Zhan Cheng. Give to Zhan Cheng. 316 00:30:08.650 --> 00:30:11.810 - Let's go over that. - Be careful. 317 00:30:13.550 --> 00:30:18.050 It's here now. 318 00:30:19.300 --> 00:30:25.780 ♫ You’re the everlasting phase of my life. ♫ 319 00:30:25.780 --> 00:30:32.280 ♫ A phase filled with unexpected circumstances and surprises. ♫ 320 00:30:32.280 --> 00:30:36.980 ♫ Even if I'm not the life that you're yearning for, ♫ 321 00:30:36.980 --> 00:30:43.930 Come. ♫ Even if it was a mistake, we have to at least give it a try. ♫ 322 00:30:43.930 --> 00:30:50.510 ♫ After flowers bloom, they might not be fruitful. ♫ 323 00:30:50.510 --> 00:30:57.160 ♫ Don’t be afraid to love. Don’t be afraid to be extravagant. ♫ ♫ Love boldly. Don’t be afraid to be extravagant. 324 00:30:57.160 --> 00:31:00.220 ♫ I hear the happiness passing by. ♫ 325 00:31:00.220 --> 00:31:03.900 ♫ The happiness sometimes can only pass by. ♫ 326 00:31:03.900 --> 00:31:08.060 ♫ Whether to persist or to let go, ♫ 327 00:31:08.060 --> 00:31:17.820 ♫ one can never escape the encounters and departures in life. ♫ 328 00:31:19.030 --> 00:31:26.070 It's really great. So, this is how happiness feels like. 329 00:31:49.070 --> 00:31:51.110 Ya Ti, you are really great. 330 00:31:51.110 --> 00:31:53.320 It didn't break. 331 00:31:54.200 --> 00:31:59.220 By the way, when Zhan Cheng is here, you must remember to hold him here. 332 00:31:59.220 --> 00:32:01.380 Okay. 333 00:32:01.380 --> 00:32:05.810 As for me, I'm going to his home to bake the cake, and let's celebrate it together tonight. 334 00:32:06.810 --> 00:32:07.890 Here, it's done. 335 00:32:07.890 --> 00:32:09.600 Thanks. 336 00:32:11.420 --> 00:32:15.700 What should I do? I'm afraid that my cake will be a failure. 337 00:32:15.700 --> 00:32:18.100 It won't. Don't worry. 338 00:32:19.080 --> 00:32:21.150 If the cake is ugly, 339 00:32:21.150 --> 00:32:23.230 don't laugh at me. 340 00:32:23.230 --> 00:32:27.480 Believe me. You are talented. Have confidence in yourself. 341 00:32:27.480 --> 00:32:29.930 Okay. 342 00:32:29.930 --> 00:32:31.680 - Is the apple sweet? - Yes. 343 00:32:31.680 --> 00:32:35.030 It's really good. Try one yourself. 344 00:32:59.230 --> 00:33:01.080 Good bye. 345 00:33:05.930 --> 00:33:07.980 Li Bo Yan? 346 00:33:12.400 --> 00:33:14.590 We just talked to President Gao. 347 00:33:14.590 --> 00:33:17.820 It turns out that Vanessa has been hiding from President Gao the situation, that she let you return to work in Gao Deng 348 00:33:17.820 --> 00:33:21.740 and gave you the position of general manager at Crystal Department Store. 349 00:33:24.100 --> 00:33:26.870 What exactly do you have on her which 350 00:33:26.870 --> 00:33:30.070 makes her cooperate with you? 351 00:33:31.780 --> 00:33:34.180 She believes in my ability. 352 00:33:36.060 --> 00:33:40.200 What ability? The ability to hide, trick, or make use of her? 353 00:33:41.920 --> 00:33:45.280 Sorry. Did I say something wrong? 354 00:33:45.280 --> 00:33:49.720 You have been using these tactics to achieve your goals, right? 355 00:33:49.720 --> 00:33:52.170 At least, I have tactics. 356 00:33:52.170 --> 00:33:54.370 Unlike you. 357 00:33:54.370 --> 00:34:00.020 Being an executive director in Big City, but can only 358 00:34:00.020 --> 00:34:01.410 be an obedient dog under Fang Zhan Cheng. 359 00:34:01.410 --> 00:34:03.020 Li Bo Yan! 360 00:34:04.990 --> 00:34:07.050 Bo Yan. 361 00:34:11.620 --> 00:34:13.190 Vanessa. 362 00:34:13.190 --> 00:34:14.920 Go away! 363 00:34:14.920 --> 00:34:17.670 Vanessa. Are you okay? 364 00:34:27.360 --> 00:34:29.770 I don't feel well. 365 00:34:36.850 --> 00:34:39.160 General Manager. 366 00:34:40.170 --> 00:34:42.990 What happened? 367 00:34:42.990 --> 00:34:45.320 Go and take a look. 368 00:34:54.700 --> 00:35:04.800 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 369 00:35:09.990 --> 00:35:14.520 Mr Li. We already gave your wife some progesterone. 370 00:35:14.520 --> 00:35:17.270 Originally, the embryo didn't implant itself in the endometrium well. 371 00:35:17.270 --> 00:35:19.970 Now, it received an impact. 372 00:35:19.970 --> 00:35:21.940 You must be mentally prepared. 373 00:35:21.940 --> 00:35:23.860 What do you mean? 374 00:35:23.860 --> 00:35:28.010 The baby may not be saved. 375 00:35:30.230 --> 00:35:33.380 You must let your wife rest in bed longer. 376 00:35:54.990 --> 00:35:56.980 President. 377 00:35:57.750 --> 00:36:03.280 Vanessa is still unconscious. When she is awake, I'll firstly... 378 00:36:03.280 --> 00:36:05.940 Now? 379 00:36:08.030 --> 00:36:11.450 Okay, I will go over now. 380 00:36:21.880 --> 00:36:23.820 Yu Xi. 381 00:36:24.950 --> 00:36:27.600 Can you help me to take care of Vanessa for a short time? 382 00:36:27.600 --> 00:36:29.810 I will be back soon. 383 00:36:31.340 --> 00:36:34.000 When I'm back, 384 00:36:34.000 --> 00:36:36.960 I will explain everything to you. 385 00:36:36.960 --> 00:36:39.530 Go and do what you need to do first. 386 00:36:39.530 --> 00:36:42.150 Thanks. 387 00:36:59.880 --> 00:37:01.950 If the baby can't be saved, 388 00:37:01.950 --> 00:37:03.800 I'll make you pay the price. 389 00:37:03.800 --> 00:37:05.800 What are you doing? 390 00:37:10.670 --> 00:37:13.510 - You are ridiculous. - Enough, Wei Lian. 391 00:37:16.270 --> 00:37:19.530 He's just momentarily short-tempered. 392 00:37:19.530 --> 00:37:21.790 Enough, don't be rash. 393 00:37:22.790 --> 00:37:24.810 I will have to trouble you with the meeting later. 394 00:37:24.810 --> 00:37:27.180 Okay, I'm going back to the company first. 395 00:37:27.180 --> 00:37:29.110 Don't be angry. 396 00:38:16.910 --> 00:38:19.140 Yu Xi, don't worry. 397 00:38:19.140 --> 00:38:21.740 Vanessa will be fine. 398 00:38:38.200 --> 00:38:40.330 Enter. 399 00:38:41.740 --> 00:38:43.780 President. 400 00:38:49.400 --> 00:38:51.710 What did the doctor say? 401 00:38:54.230 --> 00:38:59.650 The doctor said that Vanessa has symptoms of a miscarriage. 402 00:38:59.650 --> 00:39:03.610 The baby may not be saved. 403 00:39:07.250 --> 00:39:09.320 How is she, then? 404 00:39:09.320 --> 00:39:11.520 She's fine. 405 00:39:17.680 --> 00:39:21.620 Do you know who the father of the baby is? 406 00:39:26.780 --> 00:39:28.920 It's me. 407 00:39:28.920 --> 00:39:31.510 You?! 408 00:39:31.510 --> 00:39:33.740 You even dared... 409 00:39:35.190 --> 00:39:37.440 Don't you take a look at who you are? 410 00:39:37.440 --> 00:39:40.240 Are you worthy of my daughter? 411 00:39:43.830 --> 00:39:45.950 The baby can't be saved? 412 00:39:45.950 --> 00:39:47.800 This is Heaven's will. 413 00:39:47.800 --> 00:39:50.770 The baby shouldn't have existed in the first place. 414 00:39:50.770 --> 00:39:52.160 Vanessa was looking forward to this baby. 415 00:39:52.160 --> 00:39:53.870 So what? 416 00:39:53.870 --> 00:39:56.780 Do you think I don't know what you are planning? 417 00:39:56.800 --> 00:39:58.900 Aren't you just making use of her? 418 00:39:58.900 --> 00:40:00.400 President. I don't have this intention. 419 00:40:00.400 --> 00:40:03.600 None at all? 420 00:40:03.600 --> 00:40:05.600 I only just found out today. 421 00:40:05.600 --> 00:40:07.900 Vanessa has been hiding this from me. 422 00:40:07.900 --> 00:40:10.600 She let you have the post of general manager of Crystal Departmental Store. 423 00:40:10.600 --> 00:40:12.400 President. 424 00:40:12.400 --> 00:40:15.100 I believe that I've worked hard for Crystal Department Store since I've became the general manager. 425 00:40:15.100 --> 00:40:17.200 Also, I've let Crystal Department Store's business turnover increase steadily. 426 00:40:17.200 --> 00:40:19.900 So what? 427 00:40:19.900 --> 00:40:25.900 I'm warning you. If you dare to bully my daughter, I will make you pay the price. 428 00:40:27.620 --> 00:40:32.860 Starting from today, I'm taking away the post of general manager from you. 429 00:40:32.860 --> 00:40:33.380 President. 430 00:40:33.380 --> 00:40:34.950 Get lost! 431 00:40:35.960 --> 00:40:37.820 I don't ever want to see you again. 432 00:40:37.820 --> 00:40:39.900 Get lost! 433 00:41:23.980 --> 00:41:25.960 I only just found out today. 434 00:41:25.960 --> 00:41:28.120 Vanessa has been hiding this from me. 435 00:41:28.120 --> 00:41:30.140 She let you have the post of general manager of Crystal Departmental Store. 436 00:41:30.140 --> 00:41:33.590 We just talked to President Gao. It turns out that Vanessa has been hiding from President Gao the situation, 437 00:41:33.590 --> 00:41:38.810 that she let you return to work in Gao Deng and gives you the position of general manager at Crystal Department Store. 438 00:41:38.810 --> 00:41:39.560 Get lost. 439 00:41:39.560 --> 00:41:40.140 President. 440 00:41:40.140 --> 00:41:42.310 I don't ever want to see you again. 441 00:41:42.310 --> 00:41:47.150 What ability? The ability to hide, trick, or make use of her? 442 00:41:48.200 --> 00:41:51.640 Sorry. Did I say something wrong? 443 00:41:51.640 --> 00:41:54.570 You have been using these tactics to achieve your goals, right? 444 00:41:54.570 --> 00:41:58.110 Coincidentally, there was a car accident happened in New Taipei City Zhonghe District this afternoon. 445 00:41:58.110 --> 00:42:00.430 There was a car suddenly pushing forward, 446 00:42:00.430 --> 00:42:03.610 which caused 20-plus cars and motorcycles in the front being pushed down as bowling pins. 447 00:42:03.610 --> 00:42:05.710 It caused a tragedy with three deaths and five wounded. 448 00:42:05.710 --> 00:42:10.000 According to the initial instigation, the at-fault driver seemed to have brake failure, 449 00:42:10.000 --> 00:42:12.050 and that driver died on the spot. 450 00:42:12.100 --> 00:42:16.300 A family member of one of the dead drivers rushed to the site and was heart-stricken. 451 00:42:16.300 --> 00:42:19.300 Originally, the embryo didn't implant itself in the endometrium well. 452 00:42:19.300 --> 00:42:21.700 Now, it received an impact. 453 00:42:21.710 --> 00:42:23.200 You must be mentally prepared. 454 00:42:23.200 --> 00:42:28.410 I actually don't mind you trying to be a part of the baby's future. 455 00:42:28.410 --> 00:42:32.280 - What you do mean? - The baby may not be saved. 456 00:42:32.280 --> 00:42:34.890 Bo Yan! 457 00:42:34.890 --> 00:42:37.710 Vanessa, are you okay? 458 00:42:41.150 --> 00:42:44.520 Also, there was a car accident in Wanhua District. 459 00:42:44.520 --> 00:42:46.590 According to the police's initial instigation, it was due to the brake failure. 460 00:42:46.590 --> 00:42:48.650 The driver died on the spot. 461 00:42:48.650 --> 00:42:52.990 Again, we're here to remind all drivers to inspect your vehicles before driving 462 00:42:52.990 --> 00:42:56.720 in order to avoid any tragedy happening. 463 00:43:23.120 --> 00:43:27.730 If the baby can't be saved, I will make you pay the price. 464 00:44:10.160 --> 00:44:14.140 Ya Ti. May I use your bathroom? 465 00:44:14.140 --> 00:44:16.150 Of course. 466 00:44:28.430 --> 00:44:31.580 Yu Xi. What's wrong? 467 00:44:32.770 --> 00:44:35.400 Everything's fine. 468 00:44:35.400 --> 00:44:38.180 Weren't you going to bake the cake? 469 00:44:38.180 --> 00:44:41.880 That's right. I almost forgot. 470 00:44:41.880 --> 00:44:44.510 Go now or it will be too late. 471 00:44:44.510 --> 00:44:47.040 Okay. 472 00:44:49.930 --> 00:44:51.600 By the way, 473 00:44:51.600 --> 00:44:55.100 Ya Ti said that the cookies for the guests at the guesthouse are not enough. 474 00:44:55.100 --> 00:45:00.140 So, I would like to borrow your kitchen to help her bake some cookies. 475 00:45:00.140 --> 00:45:02.130 Okay, I will go back with you. 476 00:45:02.130 --> 00:45:04.750 No need. I can go on my own. 477 00:45:04.750 --> 00:45:06.140 Stay here to keep Ya Ti company. 478 00:45:06.140 --> 00:45:09.090 I'm worried that she's here alone. 479 00:45:09.090 --> 00:45:10.740 Can you lend me your car? 480 00:45:10.740 --> 00:45:12.660 Okay. 481 00:45:14.540 --> 00:45:15.180 Thanks. 482 00:45:15.180 --> 00:45:17.460 Be careful when you are driving. 483 00:45:25.190 --> 00:45:29.180 Chen Yu Xi. Think of happy things. 484 00:45:30.850 --> 00:45:33.330 Birthday celebration. 485 00:45:33.330 --> 00:45:35.590 Right. Birthday celebration. 486 00:46:33.970 --> 00:46:37.020 Then, send the information to me now. Let me verify it. 487 00:46:37.020 --> 00:46:39.520 Okay, no problem. Thanks. 488 00:46:39.520 --> 00:46:41.610 Good bye. 489 00:46:48.850 --> 00:46:50.750 Why are you here? 490 00:46:51.990 --> 00:46:54.150 What are you talking about? 491 00:46:54.150 --> 00:46:56.410 Who's driving your car? 492 00:46:57.690 --> 00:47:00.740 Who drove away your car?! 493 00:47:02.200 --> 00:47:04.010 It's Yu Xi. 494 00:47:04.010 --> 00:47:06.520 Where did she go? 495 00:47:06.520 --> 00:47:08.290 Li Bo Yan. What did you do? 496 00:47:08.290 --> 00:47:11.310 Where exactly is she going? 497 00:47:13.490 --> 00:47:16.010 Fang Zhan Cheng! 498 00:47:21.210 --> 00:47:23.740 She went to Zhan Cheng's home. 499 00:47:30.790 --> 00:47:34.990 Mom. I'm going to Boss's home to bake the cake now. 500 00:47:34.990 --> 00:47:36.970 About Fei Fei, I've asked Yu An to notify her. 501 00:47:36.970 --> 00:47:38.880 You all come over for the birthday celebration later. 502 00:47:38.880 --> 00:47:41.980 Mom. Let me tell you. About that... 503 00:47:41.980 --> 00:47:43.560 Hello? 504 00:47:43.560 --> 00:47:45.400 Hello? Mom? 505 00:47:45.400 --> 00:47:47.340 Hello? 506 00:47:50.320 --> 00:47:53.840 The battery is dead. How come? 507 00:48:01.590 --> 00:48:04.180 The phone you've dialed is turned off. 508 00:48:04.180 --> 00:48:08.710 Please call again later. The number you've dialed is turned off. 509 00:48:08.710 --> 00:48:11.860 Please try again later. 510 00:48:13.130 --> 00:48:15.600 The phone you've dialed is turned off. 511 00:48:16.800 --> 00:48:20.670 The phone you've dialed is turned off. 512 00:48:25.430 --> 00:48:28.680 Zhan Cheng. What's wrong? 513 00:48:28.680 --> 00:48:31.380 Wei Lian. Let me use your car first. 514 00:48:43.260 --> 00:48:47.990 ♫ Happy birthday to you. 515 00:48:47.990 --> 00:48:52.400 ♫ Happy birthday to you. 516 00:48:55.540 --> 00:48:58.160 I seem to be too happy. 517 00:48:59.180 --> 00:49:03.020 It's okay. One should be happy on a birthday. 518 00:49:03.020 --> 00:49:08.300 ♫ Happy birthday to you. 519 00:49:08.300 --> 00:49:11.550 Boss, happy birthday! 520 00:49:16.750 --> 00:49:21.130 - The number you have dialled is not getting response. - Why must it be now that I can't get through? 521 00:49:44.340 --> 00:49:47.630 What's wrong? Where is the brake? 522 00:49:49.860 --> 00:49:51.850 What should I do? 523 00:50:11.900 --> 00:50:13.540 Yu Xi. 524 00:50:13.540 --> 00:50:15.780 Bo Yan! 525 00:50:15.780 --> 00:50:19.060 My brake is not working! 526 00:50:34.700 --> 00:50:42.000 Subtitles brought to you by the Irreplaceable team @ Viki 527 00:50:47.910 --> 00:50:49.570 Yu Xi! 528 00:50:49.570 --> 00:50:51.930 Bo Yan! 529 00:50:51.930 --> 00:50:53.600 My brake is not working! 530 00:50:53.600 --> 00:50:56.420 Yu Xi! Don't panic! Try again! 531 00:50:58.310 --> 00:51:01.320 It's not braking! 532 00:52:51.590 --> 00:52:53.160 Notify the patient's family. 533 00:52:53.160 --> 00:52:54.100 Prepare for heart transplantation. 534 00:52:54.100 --> 00:52:55.480 Yes. 535 00:53:01.830 --> 00:53:05.510 Doctor. Is the embryo doing alright? 536 00:53:05.510 --> 00:53:09.680 Don't worry. The embryo is already settled. There is no problem. 537 00:53:09.680 --> 00:53:13.890 However, to prevent unexpected, we suggest you to rest in bed for awhile. 538 00:53:13.890 --> 00:53:16.980 You must remember to take more rest. 539 00:53:35.410 --> 00:53:37.420 [Bo Yan.] [Dialing...] 540 00:54:09.730 --> 00:54:13.050 Strange. Why isn't he answering? 541 00:54:31.080 --> 00:54:34.090 Fortunately, you are fine. 542 00:54:53.290 --> 00:54:55.080 What happened? How is Yu Xi? 543 00:54:55.080 --> 00:54:58.630 Mama Chen. Yu Xi drove my car to my home to bake cookies. 544 00:54:58.630 --> 00:55:01.260 She got into an accident on the way there. 545 00:55:01.260 --> 00:55:03.220 How could this happen? 546 00:55:03.220 --> 00:55:05.800 Mama Chen, sorry. 547 00:55:05.800 --> 00:55:09.060 I didn't take good care of Yu Xi. 548 00:55:09.060 --> 00:55:12.810 Mom, don't worry now. You sit down first. 549 00:55:12.820 --> 00:55:14.430 Here. 550 00:55:19.630 --> 00:55:21.920 Yu An, you take care of Aunt first. 551 00:55:21.920 --> 00:55:23.010 I'll get some water. 552 00:55:23.030 --> 00:55:24.590 Okay. 553 00:55:40.390 --> 00:55:42.450 Aunt, drink some water first. 554 00:55:42.450 --> 00:55:44.140 Thank you. 555 00:55:50.320 --> 00:55:52.440 Thanks. 556 00:56:07.760 --> 00:56:09.590 Older brother, 557 00:56:10.610 --> 00:56:13.770 I have decided to tell you. 558 00:56:13.770 --> 00:56:15.110 What? 559 00:56:15.110 --> 00:56:20.140 Actually, Yu Xi wanted to give you a surprise birthday party. 560 00:56:20.140 --> 00:56:25.670 She rushed back because she wanted to personally bake a cake for you. 561 00:56:31.950 --> 00:56:35.570 Ya Ti said that there are not enough cookies for the guests at the guest house. 562 00:56:35.570 --> 00:56:40.470 So, I would like to borrow your kitchen to help her bake some cookies. 563 00:56:40.470 --> 00:56:42.600 Okay, I will go back with you. 564 00:56:42.600 --> 00:56:44.960 No need. I can go on my own. 565 00:56:44.960 --> 00:56:47.340 Stay here to keep Ya Ti company. 566 00:56:51.660 --> 00:56:56.580 Mom. Don't worry. 567 00:56:57.900 --> 00:57:00.660 Older sis will be fine. 568 00:57:12.730 --> 00:57:15.460 Dear God. 569 00:57:15.460 --> 00:57:18.780 Please give us your blessings. 570 00:57:18.780 --> 00:57:24.170 Bestow us to pass though this day in peace. 571 00:57:24.200 --> 00:57:27.700 Don't let us suffer any attack. 572 00:58:04.610 --> 00:58:05.870 Who is Chen Yu Xi's family member? 573 00:58:05.870 --> 00:58:07.880 We are. 574 00:58:07.880 --> 00:58:11.580 Chen Yu Xi's condition is stable now. She's not in any danger, 575 00:58:13.290 --> 00:58:19.720 but she has suffered a big blow to her head. She's still in a coma. 576 00:58:21.990 --> 00:58:24.200 Coma? 577 00:58:24.200 --> 00:58:26.120 When will she wake up? 578 00:58:26.120 --> 00:58:30.700 Because her Glasgow Coma Scale is a little low, we still have to monitor her more. 579 00:58:30.700 --> 00:58:33.900 If her condition improves, I will let everyone know. 580 00:58:33.900 --> 00:58:37.200 Okay. Thank you, Doctor. 581 00:58:41.600 --> 00:58:46.280 She is not in danger. That means she's fine, right? 582 00:58:46.280 --> 00:58:48.220 That means she's fine? 583 00:58:48.220 --> 00:58:51.980 - Mama Chen. Yu Xi will be fine. - That's right. 584 00:58:52.910 --> 00:58:56.260 That's right, Aunt. Don't worry too much. 585 00:58:57.270 --> 00:58:59.710 I won't. Yu Xi will be fine. 586 00:58:59.710 --> 00:59:02.430 She will definitely be fine. 587 00:59:32.440 --> 00:59:36.950 Robert Frost said, every path that we choose to take creates results 588 00:59:36.950 --> 00:59:40.910 that we can’t even imagine in the future, 589 00:59:40.910 --> 00:59:43.950 just like the butterfly effect. 590 00:59:54.970 --> 00:59:57.220 If 591 00:59:59.300 --> 01:00:01.390 I didn't ask you to stay that day... 592 01:00:01.390 --> 01:00:03.240 Wait. 593 01:00:04.900 --> 01:00:07.120 Could you stay? 594 01:00:10.210 --> 01:00:12.700 if... 595 01:00:14.500 --> 01:00:17.480 I didn't confess my love to you, 596 01:00:24.350 --> 01:00:28.180 and if I didn't make you stay when you mentioned breaking up, 597 01:00:32.450 --> 01:00:35.650 does that mean this wouldn't have happened today? 598 01:01:03.860 --> 01:01:06.110 Please enter. 599 01:01:23.330 --> 01:01:26.900 Zhan Cheng. I just took Mama Chen and Yu An home. 600 01:01:26.900 --> 01:01:28.950 I went to visit Ya Ti on my way here. 601 01:01:28.950 --> 01:01:33.710 Her condition is not bad. Don't worry too much. 602 01:01:33.710 --> 01:01:37.890 And also, Vanessa's embryo is secured. 603 01:01:39.400 --> 01:01:41.540 Okay. 604 01:01:41.540 --> 01:01:46.940 That... The police have obtained the recording from the security cameras in the parking lot. 605 01:01:46.940 --> 01:01:51.880 There is evidence that Li Bo Yan tampered with the car. 606 01:02:00.970 --> 01:02:02.960 What is his condition now? 607 01:02:02.960 --> 01:02:07.360 It's not very positive, but he brought it upon himself. 608 01:02:09.220 --> 01:02:11.060 I get it. 609 01:02:12.040 --> 01:02:16.350 Xiao Lin just called me to say that she wants to come here. 610 01:02:20.460 --> 01:02:23.940 Buddy. Are you really not going home to take a rest? 611 01:02:34.470 --> 01:02:37.110 Forget it. Take it as I didn't say anything. 612 01:02:45.480 --> 01:02:48.070 The patient injured his head and bled profusely. 613 01:02:48.070 --> 01:02:50.650 His injury is serious and his condition is not positive. 614 01:02:50.660 --> 01:02:53.920 I think you should be mentally prepared. 615 01:04:22.180 --> 01:04:24.440 Is everything recorded? 616 01:04:26.400 --> 01:04:31.040 Thanks for doing me this favor, please. 617 01:04:55.750 --> 01:04:58.800 Do you need any other help from me? 618 01:05:11.830 --> 01:05:14.710 Sorry. 619 01:05:16.630 --> 01:05:19.130 I promised to be there 620 01:05:19.130 --> 01:05:23.740 when the baby is born, 621 01:05:25.920 --> 01:05:30.830 but 622 01:05:30.830 --> 01:05:34.640 I don't know 623 01:05:34.640 --> 01:05:38.880 if I could still have the opportunity to. 624 01:05:38.880 --> 01:05:42.860 You definitely will have it. 625 01:05:44.500 --> 01:05:49.790 You already kept your promise to me. 626 01:05:49.790 --> 01:05:53.060 You need to keep this promise, too. 627 01:05:57.860 --> 01:06:10.140 Do you still remember telling me that a child of a single parent family suffers more and is lonelier? 628 01:06:11.730 --> 01:06:15.860 You don't want the baby to go through this as well, right? 629 01:06:19.170 --> 01:06:22.440 I really don't hope so. 630 01:06:22.440 --> 01:06:25.660 You must be strong and hang on, then. 631 01:06:40.310 --> 01:06:43.010 Can you feel it? 632 01:06:46.730 --> 01:06:53.870 This embryo is working really hard, really hard to grow up 633 01:06:53.870 --> 01:06:57.220 and is looking forward to come to this world 634 01:06:57.220 --> 01:07:00.350 to meet his parents. 635 01:07:02.160 --> 01:07:05.540 So you have to keep your words, okay? 636 01:07:11.230 --> 01:07:14.750 Vanessa. 637 01:07:28.260 --> 01:07:31.580 In the past, I promised you that 638 01:07:31.580 --> 01:07:35.510 I'll let you participate in the child's future. 639 01:07:35.510 --> 01:07:43.900 Thus, when the baby is born, you can carry and coax it. 640 01:07:48.230 --> 01:07:53.460 You can push the baby pram and go shopping. 641 01:07:55.590 --> 01:08:01.700 When he's at the kindergarten, you can hold his hand 642 01:08:01.700 --> 01:08:04.700 and take him to school. 643 01:08:07.670 --> 01:08:17.130 At the child's Sports Day, we will cheer him loudly from the sidelines. 644 01:08:20.170 --> 01:08:25.010 He won't be a child of a single parent family, who would be mocked at and bullied. 645 01:08:26.610 --> 01:08:31.560 He will joyfully and happily 646 01:08:32.630 --> 01:08:35.700 grow up under our loving care. 647 01:08:36.630 --> 01:08:39.890 He will be very blessed. 648 01:08:39.890 --> 01:08:42.900 Very blessed. 649 01:08:44.490 --> 01:08:47.430 He will be very blessed. 650 01:08:50.690 --> 01:08:54.890 ♫ But I still haven’t found you. ♫ 651 01:08:54.890 --> 01:08:59.170 ♫ I’ve become lost in the bustling crowd. ♫ 652 01:08:59.170 --> 01:09:03.190 ♫ I thought I could change how the story unfolds, ♫ 653 01:09:03.190 --> 01:09:07.590 ♫ Yet I lost to life’s schemes. ♫ 654 01:09:07.590 --> 01:09:11.750 ♫ But I still haven’t found you. ♫ 655 01:09:11.750 --> 01:09:16.060 ♫ Memories have been eradicated, without a trace. ♫ 656 01:09:16.060 --> 01:09:20.890 ♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫ 657 01:09:20.890 --> 01:09:27.810 ♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫ 658 01:09:29.860 --> 01:09:37.830 ♫ I still remember your gaze, that sure and persistent. ♫ 659 01:09:37.830 --> 01:09:45.600 ♫ Can you walk away just like that, just because we’ve loved deeply before? ♫ 660 01:09:45.600 --> 01:09:49.920 ♫ I still haven’t found you. ♫ 661 01:09:49.920 --> 01:09:56.200 ♫ I’ve become lost in the bustling crowd. I thought I could change... ♫ 662 01:09:56.200 --> 01:09:59.100 It's okay. 663 01:09:59.100 --> 01:10:01.670 Just go without any worries. 664 01:10:03.280 --> 01:10:07.130 I will do my best 665 01:10:07.130 --> 01:10:10.690 to take care of our little baby. 666 01:10:11.430 --> 01:10:16.300 ♫ Only empty holes, empty structures remain in the city. ♫ 667 01:10:16.300 --> 01:10:23.420 ♫ On this night, it’s raining in Taipei for me. ♫ 668 01:10:25.020 --> 01:10:29.740 ♫ One night in Taipei, hearts everywhere are thoroughly drenched. ♫ 669 01:10:32.110 --> 01:10:34.530 Dear Goddess. Could you tell me 670 01:10:34.530 --> 01:10:36.950 when Yu Xi will be conscious? 671 01:10:36.950 --> 01:10:39.250 She keeps being in a coma. 672 01:10:39.250 --> 01:10:41.050 Can I beg you to give me 673 01:10:41.050 --> 01:10:46.600 a sign and tell me how I can wake her? 674 01:10:46.600 --> 01:10:51.810 Do you remember that you gave me this card so that I can hear happiness? 675 01:10:51.810 --> 01:10:54.980 But the present me now, not only do I want to hear happiness, 676 01:10:54.980 --> 01:10:57.450 but to possess 677 01:10:59.060 --> 01:11:01.820 the happiness that I can be with you. 678 01:11:03.440 --> 01:11:07.070 Empty - by Tracy Wang 679 01:11:10.970 --> 01:11:18.380 ♫ I thought that if the question is put aside, everything will be okay. ♫ 680 01:11:18.380 --> 01:11:24.720 ♫ I thought if I wait a while, I’ll understand what responsibility is. ♫ 681 01:11:24.720 --> 01:11:28.380 ♫ I used to love so steadfastly, ♫ 682 01:11:28.380 --> 01:11:32.640 ♫ yet now I have no choice but to admit, ♫ 683 01:11:32.640 --> 01:11:40.200 ♫ no matter how many surprises I have, I can't bring you a sliver of happiness. ♫ 684 01:11:40.200 --> 01:11:43.950 ♫ At the first moment you see me, ♫ 685 01:11:43.950 --> 01:11:47.520 ♫ your smile is already empty. ♫ 686 01:11:47.520 --> 01:11:51.240 ♫ What I've anticipated for so long has finally come, ♫ 687 01:11:51.240 --> 01:11:54.940 ♫ yet in the blink of an eye it's turned into a bottomless chasm. ♫ 688 01:11:54.940 --> 01:11:58.600 ♫ At the first moment I see you, ♫ 689 01:11:58.600 --> 01:12:02.280 ♫ my anticipation is already empty. ♫ 690 01:12:02.280 --> 01:12:06.000 ♫ All that's left is that gift for you. ♫ 691 01:12:06.000 --> 01:12:13.210 ♫ It's in my empty bag, so heavy. ♫ 692 01:12:13.210 --> 01:12:28.160 ♫ I want to pretend that we can still be the same. ♫ 693 01:12:28.160 --> 01:12:31.810 ♫ At the first moment you see me, ♫ 694 01:12:31.810 --> 01:12:35.440 ♫ your smile is already empty. ♫ 695 01:12:35.440 --> 01:12:39.270 ♫ I finally realize that a hug out of politeness ♫ 696 01:12:39.270 --> 01:12:42.910 ♫ can hurt your heart so much. ♫ 697 01:12:42.910 --> 01:12:46.630 ♫ Now, even the instinctive passion ♫ 698 01:12:46.630 --> 01:12:50.320 ♫ doesn't budge even for one bit. ♫ 699 01:12:50.320 --> 01:12:54.020 ♫ All that's left is the two of us staying silently, ♫ 700 01:12:54.020 --> 01:13:01.530 ♫ looking at each other as both our hearts are empty. ♫ 54913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.