All language subtitles for Project.A.1983.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,269 --> 00:01:35,710 Your recent operations have been failures. 2 00:01:35,819 --> 00:01:39,985 I have doubts about your present proposal. 3 00:01:40,100 --> 00:01:41,037 Yes. 4 00:01:41,214 --> 00:01:45,285 Colonel Mei, sea battles are risky. 5 00:01:45,425 --> 00:01:49,698 Let's save the budget for the police. 6 00:01:49,845 --> 00:01:51,922 We should get the pirates now. 7 00:01:52,839 --> 00:01:54,393 According to your track record. 8 00:01:54,614 --> 00:02:00,665 You haven't been able to locate Pirate Lo. 9 00:02:00,809 --> 00:02:03,515 But you lost your ships. 10 00:02:03,976 --> 00:02:06,159 A typhoon did that. 11 00:02:06,378 --> 00:02:07,517 What about last year? 12 00:02:07,840 --> 00:02:12,954 You were so sure of your mission. 13 00:02:13,235 --> 00:02:16,782 But you lost your way. 14 00:02:17,203 --> 00:02:20,644 You ended up in Bangladesh. 15 00:02:20,787 --> 00:02:23,184 I was never good at geography. 16 00:02:23,293 --> 00:02:25,999 You wasted a lot of money on pirates. 17 00:02:26,147 --> 00:02:30,004 Eating up our police budget. 18 00:02:30,220 --> 00:02:32,509 We haven't got a raise in two years. 19 00:02:34,013 --> 00:02:39,544 That's your problem, not mine. 20 00:02:40,452 --> 00:02:44,725 I'm against risky moves. 21 00:02:47,273 --> 00:02:50,192 So am I. 22 00:02:50,441 --> 00:02:54,714 Let Lieutenant Shih go ahead if he's confident. 23 00:03:02,484 --> 00:03:04,038 Dragon, the boss wants you urgently. 24 00:03:05,999 --> 00:03:06,936 Dragon. 25 00:03:07,879 --> 00:03:09,753 Go get the papers signed. 26 00:03:09,897 --> 00:03:10,834 Thanks. 27 00:03:12,160 --> 00:03:13,096 Morning! 28 00:03:15,361 --> 00:03:16,393 What's the rush? 29 00:03:16,545 --> 00:03:17,577 Morning, sir! 30 00:03:23,506 --> 00:03:25,582 Please sign the papers, Captain Chi. 31 00:03:31,197 --> 00:03:33,903 Why do you need so much ammunition? 32 00:03:35,478 --> 00:03:37,246 We need to go after the pirates. 33 00:03:37,428 --> 00:03:40,975 Are pirates the only enemies of Hong Kong? 34 00:03:41,500 --> 00:03:46,093 You're almost leaving us unarmed. 35 00:03:48,739 --> 00:03:51,552 Tell our men not to shoot criminals. 36 00:03:51,698 --> 00:03:54,819 We won't have the ammunition. 37 00:03:55,178 --> 00:03:56,210 Yes, sir. 38 00:03:56,536 --> 00:03:57,781 Are you satisfied? 39 00:03:58,519 --> 00:04:04,156 If you guys are good marksmen. 40 00:04:04,297 --> 00:04:09,934 You shouldn't apply that much ammunition. 41 00:04:10,005 --> 00:04:14,170 Why don't you just say no? 42 00:04:14,565 --> 00:04:17,068 Is that the way to talk to your superior? 43 00:04:17,454 --> 00:04:21,619 You can't even stand correctly. 44 00:04:22,013 --> 00:04:23,888 The coast guard never do. 45 00:04:24,136 --> 00:04:27,886 They have bad training programs. 46 00:04:29,600 --> 00:04:33,350 I'll get the papers to the armory. 47 00:04:35,900 --> 00:04:40,588 You're lucky you're not working for me. 48 00:04:41,225 --> 00:04:42,364 Yes, sir. 49 00:04:54,659 --> 00:04:55,691 Write to your mother. 50 00:04:56,018 --> 00:04:58,723 I'll be gone for only 2 days. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,379 Don't forget your buoy. 52 00:05:02,491 --> 00:05:03,950 I sleep with it. 53 00:05:04,162 --> 00:05:06,559 Don't be sad. Cheer up. 54 00:05:10,706 --> 00:05:13,732 You may not even find the pirates. 55 00:05:14,221 --> 00:05:16,203 The cops are watching us. 56 00:05:16,344 --> 00:05:19,785 We'd better show a bit more spirit. 57 00:05:21,181 --> 00:05:22,321 Dragon. 58 00:05:25,184 --> 00:05:26,216 Is everybody here? 59 00:05:26,332 --> 00:05:27,578 Is it really a go? 60 00:05:27,689 --> 00:05:30,810 We'll take off tomorrow night. 61 00:05:31,762 --> 00:05:33,636 Waiter, beer for everybody. 62 00:05:39,036 --> 00:05:42,786 Thanks, I'm really tired. 63 00:05:43,944 --> 00:05:45,297 Tzu, over here. 64 00:05:45,440 --> 00:05:48,466 Come drink with us. Why are you so late? 65 00:05:49,722 --> 00:05:52,534 This is my girl friend. 66 00:05:53,237 --> 00:05:55,005 Waiter, waiter? Come 67 00:05:55,081 --> 00:05:57,585 Waiter. Drink some beer first. 68 00:05:59,188 --> 00:06:00,434 Waiter, get us some beer. 69 00:06:00,581 --> 00:06:01,411 Who's the toughest? 70 00:06:01,555 --> 00:06:02,385 We are. 71 00:06:02,425 --> 00:06:03,255 Who's the best? 72 00:06:03,296 --> 00:06:04,327 The coast Guard. 73 00:06:04,444 --> 00:06:07,672 To us, cheers. 74 00:06:08,273 --> 00:06:09,518 Do you serve customers or not? 75 00:06:10,012 --> 00:06:12,196 Why can't people be quite? Don't be like this! 76 00:06:12,936 --> 00:06:13,873 What did you say? 77 00:06:13,980 --> 00:06:15,535 None of your business! 78 00:06:17,461 --> 00:06:19,122 Forget it. Come. 79 00:06:19,341 --> 00:06:21,631 Hurry! Sorry. What would you like to drink? 80 00:06:21,846 --> 00:06:23,923 Beer. 81 00:06:25,292 --> 00:06:26,537 Can I join you? 82 00:06:26,684 --> 00:06:28,037 Winnie. Sit down. 83 00:06:28,843 --> 00:06:29,982 What are they cerebrating? 84 00:06:30,548 --> 00:06:33,360 They're going after pirates tomorrow. 85 00:06:33,715 --> 00:06:35,376 They may never return. 86 00:06:35,942 --> 00:06:37,081 I'll get you some milk. 87 00:06:37,334 --> 00:06:39,518 Come off it. I'll get you a beer. 88 00:06:39,945 --> 00:06:41,084 A big one. 89 00:06:42,660 --> 00:06:44,736 We haven't had a raise in 2 years. 90 00:06:44,888 --> 00:06:48,222 Because they wasted our budget on pirates. 91 00:06:48,367 --> 00:06:53,375 They haven't even located Pirate Lo. 92 00:06:53,554 --> 00:06:55,322 Don't take it personal. 93 00:06:55,433 --> 00:06:58,459 They don't know whether to go east or west. 94 00:07:00,828 --> 00:07:02,288 Stay out of trouble. 95 00:07:02,707 --> 00:07:04,368 Tai, get the check. 96 00:07:05,422 --> 00:07:06,454 On the double. 97 00:07:07,719 --> 00:07:10,425 Sha, are you going home tomorrow. 98 00:07:10,609 --> 00:07:11,545 Yes. 99 00:07:11,687 --> 00:07:12,933 Where's home? 100 00:07:13,044 --> 00:07:14,076 Canton. 101 00:07:14,402 --> 00:07:17,630 Beware of pirates, don't go by sea. 102 00:07:20,389 --> 00:07:21,420 How do I get there? 103 00:07:21,746 --> 00:07:23,205 Walk all the way. 104 00:07:27,941 --> 00:07:29,601 The order on land is not much better. 105 00:07:32,500 --> 00:07:33,746 None of your business. 106 00:07:35,424 --> 00:07:36,670 Ladies and gentlemen. 107 00:07:37,408 --> 00:07:41,573 We admit the waters are not safe. 108 00:07:42,212 --> 00:07:46,898 My uncle in Canton is coming to see me. 109 00:07:47,154 --> 00:07:49,443 He's blind, how does he know the way? 110 00:07:49,555 --> 00:07:53,720 If he hears venders selling cookies. 111 00:07:54,393 --> 00:07:55,425 He knows he's made Yuan Lang. 112 00:07:55,681 --> 00:07:57,342 If he smells fried goose. 113 00:07:57,804 --> 00:07:59,263 He knows he's made Shen Ching. 114 00:07:59,544 --> 00:08:02,665 If he hears whistling. Police whistling. 115 00:08:02,885 --> 00:08:04,653 It's Hong Kong. 116 00:08:04,939 --> 00:08:08,581 Even children know the song: 117 00:08:08,941 --> 00:08:17,189 The cops whistle when their preys get away. 118 00:08:17,364 --> 00:08:20,070 Whistle. 119 00:08:20,148 --> 00:08:32,882 The criminals get away. 120 00:08:35,289 --> 00:08:36,321 Stop. 121 00:08:41,624 --> 00:08:46,003 Stop fighting. Hold it! 122 00:08:49,524 --> 00:08:54,212 Where's everybody's sense of humor? 123 00:08:55,685 --> 00:08:58,806 Please accept our apology. 124 00:08:59,060 --> 00:09:01,659 We shouldn't be hostile to each others. 125 00:09:01,810 --> 00:09:02,747 You are rude. 126 00:09:02,854 --> 00:09:03,993 So? What are you doing? 127 00:09:04,072 --> 00:09:05,009 Let's go. 128 00:09:08,215 --> 00:09:11,027 Are you alright? I'm okay. 129 00:09:12,391 --> 00:09:16,877 I toasted that beer after all. 130 00:09:18,795 --> 00:09:20,254 You dirtied my clothes. 131 00:09:20,640 --> 00:09:21,577 I'm sorry. 132 00:09:22,067 --> 00:09:23,313 You needn't be. 133 00:09:36,024 --> 00:09:39,359 You have two choices: Apologize. 134 00:09:39,469 --> 00:09:40,715 Or... 135 00:09:41,383 --> 00:09:43,780 I don't know how to apologize. 136 00:10:13,682 --> 00:10:14,619 Take the things. 137 00:10:16,467 --> 00:10:18,544 Wait, we're friends, not enemies. 138 00:10:18,730 --> 00:10:19,869 Stop fighting. What friends! 139 00:11:00,077 --> 00:11:01,632 Why me? 140 00:11:01,853 --> 00:11:03,929 You'll pay for this. 141 00:11:22,527 --> 00:11:23,772 What's going on? 142 00:11:25,241 --> 00:11:27,009 The police are fighting the coast guards. 143 00:11:30,358 --> 00:11:31,497 Let go. 144 00:11:49,118 --> 00:11:50,577 Freeze. 145 00:11:53,225 --> 00:11:55,301 Stop fighting, we're the police. 146 00:11:55,766 --> 00:11:57,320 We're all law enforcers. 147 00:12:06,346 --> 00:12:07,900 Are you full? 148 00:12:09,792 --> 00:12:11,145 I'll be back. 149 00:12:14,352 --> 00:12:16,012 Sorry, I didn't mean it. 150 00:12:23,958 --> 00:12:25,097 It's me! 151 00:12:58,589 --> 00:13:00,772 I'll get him 211! 152 00:13:00,990 --> 00:13:04,848 Fortunately I remember his number 211. 153 00:13:05,410 --> 00:13:07,392 Who's looking for me? 154 00:13:09,309 --> 00:13:10,448 Nothing now. 155 00:13:13,311 --> 00:13:16,646 Stop fighting! 156 00:13:21,664 --> 00:13:24,785 Book them all. 157 00:13:24,971 --> 00:13:25,801 Yes, sir. 158 00:13:31,200 --> 00:13:32,031 Uncle. 159 00:13:35,517 --> 00:13:36,656 Go home. 160 00:13:41,886 --> 00:13:45,113 Don't detain my men, 161 00:13:45,227 --> 00:13:46,366 we've to take off. 162 00:13:46,620 --> 00:13:47,759 Only a few of them. 163 00:13:48,047 --> 00:13:50,029 They are my navigators though. 164 00:13:50,169 --> 00:13:51,937 I cannot drive the ship without them. 165 00:13:52,745 --> 00:13:54,204 The Colonel knows about the fight. 166 00:13:54,311 --> 00:13:56,910 Does he know your nephew was in it too? 167 00:14:01,933 --> 00:14:03,073 Attention. 168 00:14:04,753 --> 00:14:08,194 Thank Captain Chi for letting you go. 169 00:14:08,407 --> 00:14:11,955 Behave yourselves now. 170 00:14:20,937 --> 00:14:22,811 Father. Go home. 171 00:14:26,959 --> 00:14:31,338 Sorry for all the trouble. 172 00:14:31,935 --> 00:14:35,483 Don't. I'd have done the same. 173 00:14:35,590 --> 00:14:38,925 I hate those cops. 174 00:14:39,140 --> 00:14:40,172 Don't stare at me. 175 00:14:43,282 --> 00:14:44,528 Fall in. 176 00:14:47,353 --> 00:14:50,795 Attention. 177 00:14:51,078 --> 00:14:55,766 Left, right, left, right. 178 00:15:04,060 --> 00:15:07,181 Stop, turn left. 179 00:15:09,107 --> 00:15:10,460 Present arms. 180 00:15:15,407 --> 00:15:16,760 Order arms. 181 00:15:22,229 --> 00:15:26,714 You'll rather die than fail. 182 00:15:27,067 --> 00:15:28,003 Yes, sir. 183 00:15:28,458 --> 00:15:30,535 When you run into enemies? 184 00:15:30,721 --> 00:15:32,595 We won't let them go. 185 00:15:32,913 --> 00:15:34,574 When you're injured? 186 00:15:34,723 --> 00:15:36,597 We won't feel the pain. 187 00:15:36,917 --> 00:15:38,791 When you're captured? 188 00:15:39,735 --> 00:15:42,654 What shall you do? 189 00:15:43,877 --> 00:15:45,230 You, come here. 190 00:15:49,028 --> 00:15:50,060 Speak. 191 00:15:52,161 --> 00:15:53,620 Speak or you'll be shot. 192 00:15:55,223 --> 00:15:59,388 Good. You'd rather die than talk. 193 00:16:03,368 --> 00:16:04,507 The parade's over. 194 00:16:05,247 --> 00:16:07,431 If you fight like you did in the bar. 195 00:16:07,580 --> 00:16:12,374 Like fighting the police. 196 00:16:12,522 --> 00:16:15,643 I'm sure you'll get the pirates. 197 00:16:15,759 --> 00:16:17,218 Get the pirates. 198 00:16:22,685 --> 00:16:25,711 Why are there only three ships, not five? 199 00:16:25,852 --> 00:16:28,141 The other two leak. 200 00:16:28,602 --> 00:16:32,767 I thought they might be submarines. 201 00:16:33,857 --> 00:16:35,731 Wouldn't it be crowded then? 202 00:16:36,085 --> 00:16:39,727 It's not a picnic anyway. 203 00:16:39,983 --> 00:16:42,060 It won't be crowded on the way back. 204 00:16:43,254 --> 00:16:44,191 Let's go. 205 00:16:44,438 --> 00:16:45,683 Attention. 206 00:16:46,422 --> 00:16:47,667 Present arms. 207 00:16:47,988 --> 00:16:51,322 Turn left. Let's go. 208 00:16:59,647 --> 00:17:02,982 What is it? 209 00:17:06,782 --> 00:17:08,028 Go put the fire out. 210 00:17:08,558 --> 00:17:10,017 Two ships exploded. 211 00:17:11,690 --> 00:17:15,855 Put the fire out. Go fight the fire. 212 00:17:23,767 --> 00:17:28,489 I'll get you on a ship to Vietnam. 213 00:17:28,919 --> 00:17:30,901 Excuse me now. 214 00:17:36,715 --> 00:17:39,836 Chiang, the cops are looking for you. 215 00:17:40,091 --> 00:17:42,168 Don't sneak around if there is nothing special. 216 00:17:56,554 --> 00:18:00,587 Thanks to your information about the coast guards. 217 00:18:00,731 --> 00:18:02,391 We bombed their ships. 218 00:18:02,436 --> 00:18:03,990 They're better off this way. 219 00:18:04,211 --> 00:18:08,212 Otherwise they would have been bombed at sea. 220 00:18:08,457 --> 00:18:10,331 Thank you. 221 00:18:10,475 --> 00:18:11,935 Don't mention it. 222 00:18:12,112 --> 00:18:15,339 Our ships sail safely on the waters. 223 00:18:15,488 --> 00:18:18,609 Because Mr. Lo is looking after us. 224 00:18:18,968 --> 00:18:23,241 Mr. Lo needs a favor from you. 225 00:18:24,502 --> 00:18:26,484 We need a hundred of these rifles. 226 00:18:28,504 --> 00:18:30,688 We'll pay you for them. 227 00:18:30,801 --> 00:18:32,356 I'll get them for you. 228 00:18:33,134 --> 00:18:37,299 You can count on me. 229 00:18:38,493 --> 00:18:40,368 I'll see you then. 230 00:18:43,854 --> 00:18:44,993 Good bye. 231 00:18:46,742 --> 00:18:48,201 That's a police rifle. 232 00:18:48,309 --> 00:18:50,183 Where can we get a hundred? 233 00:18:50,467 --> 00:18:55,890 Get someone to steal them for us. 234 00:18:56,349 --> 00:18:57,488 Chiang? 235 00:18:57,915 --> 00:19:00,513 He's wanted. 236 00:19:02,648 --> 00:19:03,788 Get Fei. 237 00:19:04,145 --> 00:19:07,266 He's expensive though. 238 00:19:07,799 --> 00:19:12,285 Maybe we'll kill him afterwards. 239 00:19:18,171 --> 00:19:19,524 I won. 240 00:19:20,956 --> 00:19:21,893 On what? 241 00:19:22,035 --> 00:19:22,865 On the "West". 242 00:19:22,974 --> 00:19:24,849 I didn't discard that domino. 243 00:19:25,097 --> 00:19:26,343 He discarded "One Circle". 244 00:19:26,420 --> 00:19:28,709 You must be blind. 245 00:19:28,996 --> 00:19:30,028 Then... I'm sorry. 246 00:19:30,145 --> 00:19:31,390 You should be fined. 247 00:19:31,572 --> 00:19:32,925 Pay us. 248 00:19:35,156 --> 00:19:37,138 I want out. Suit yourself. 249 00:19:37,454 --> 00:19:39,637 We need a player. 250 00:19:39,785 --> 00:19:40,817 Count me in. 251 00:19:47,477 --> 00:19:48,616 See what this is worth. Come. 252 00:19:48,835 --> 00:19:51,018 What's this worth? Yes, Mr. Fei. 253 00:19:53,568 --> 00:19:54,813 What's this worth? 254 00:19:56,596 --> 00:19:58,779 A rusty watch? 3 dollars. 255 00:19:58,963 --> 00:20:00,102 It's Mr. Fei's. 256 00:20:01,574 --> 00:20:04,492 Then it's a gold watch. 100 dollars. 257 00:20:14,416 --> 00:20:15,662 That's not it. 258 00:20:17,305 --> 00:20:18,550 "Forty Thousand". Hold it. 259 00:20:19,463 --> 00:20:21,860 You haven't laid down your bet yet. 260 00:20:23,535 --> 00:20:26,762 I'll win this hand. 261 00:20:27,329 --> 00:20:28,788 You shouldn't have discarded that domino. 262 00:20:31,261 --> 00:20:32,293 "Eight Circles". 263 00:20:36,900 --> 00:20:38,146 No peeping. 264 00:20:38,188 --> 00:20:39,327 I'm sorry, Mr. Fei. 265 00:20:39,476 --> 00:20:40,413 Your turn. 266 00:20:41,564 --> 00:20:42,703 "Six Bamboos". 267 00:20:45,462 --> 00:20:47,016 It's not so easy to win. 268 00:20:49,569 --> 00:20:51,028 You discarded "Twenty Thousand"? 269 00:20:51,657 --> 00:20:52,796 I didn't. 270 00:20:52,841 --> 00:20:56,389 I saw you did it. Am I not right? 271 00:20:56,461 --> 00:20:58,750 He discarded "Five Circles". Honestly. 272 00:20:58,897 --> 00:20:59,834 Right? 273 00:20:59,976 --> 00:21:02,053 Will you swear it? 274 00:21:02,134 --> 00:21:04,531 Sure. Gentlemen. 275 00:21:04,780 --> 00:21:07,283 I swear I didn't discard "Twenty Thousand". 276 00:21:07,424 --> 00:21:09,607 I discarded "Five Circles". 277 00:21:11,253 --> 00:21:12,807 "Five Circles"? Absolutely. 278 00:21:12,993 --> 00:21:14,238 All right. 279 00:21:16,438 --> 00:21:17,898 I won. 280 00:21:18,458 --> 00:21:19,811 A little slam only. 281 00:21:22,739 --> 00:21:24,293 You're good. Thank you. 282 00:21:25,140 --> 00:21:26,908 Where's my money? 283 00:21:27,541 --> 00:21:28,573 I won. 284 00:21:28,829 --> 00:21:30,182 You're cheating. 285 00:21:33,946 --> 00:21:34,776 Hold it. 286 00:21:39,967 --> 00:21:40,903 I'm sorry. 287 00:21:43,378 --> 00:21:45,881 Calm down. It's my turn. 288 00:21:50,895 --> 00:21:51,927 Get up. 289 00:21:53,228 --> 00:21:54,687 No. 290 00:21:56,743 --> 00:22:01,015 Don't go. I may still win. 291 00:22:10,978 --> 00:22:14,419 I won. You'd better pay me. 292 00:22:14,528 --> 00:22:15,881 Brother Fei. 293 00:22:17,730 --> 00:22:19,605 We have a deal for you. 294 00:22:20,620 --> 00:22:22,696 You messed up my winning hand. 295 00:22:24,413 --> 00:22:28,792 This is my Plan A for getting the pirates. 296 00:22:29,007 --> 00:22:31,404 We will get the pirates. 297 00:22:31,548 --> 00:22:34,147 The first step is to buy ships. 298 00:22:34,715 --> 00:22:37,219 Go home and get some rest. 299 00:22:37,360 --> 00:22:39,864 I'm not tired. 300 00:22:40,040 --> 00:22:41,499 Secondly, we need some recruits. 301 00:22:41,641 --> 00:22:42,780 Shut up. 302 00:22:43,173 --> 00:22:46,400 Your men have disappointed me so much. 303 00:22:46,618 --> 00:22:51,103 I'm turning them over to Captain Chi. 304 00:22:51,839 --> 00:22:54,128 You're now in charge of fund raising. 305 00:22:54,310 --> 00:22:57,228 Their replacement will come from England. 306 00:22:57,373 --> 00:23:00,399 I don't want to see you for a while. 307 00:23:02,663 --> 00:23:03,909 Change your uniforms. 308 00:23:03,951 --> 00:23:05,090 Why? 309 00:23:05,274 --> 00:23:06,935 Don't ask me, ask Captain Chi. 310 00:23:08,963 --> 00:23:10,838 These are cops' uniforms. 311 00:23:11,086 --> 00:23:14,112 They're closing down our operation. 312 00:23:20,832 --> 00:23:22,291 Uniforms are all the same. 313 00:23:22,363 --> 00:23:25,804 We're still getting paid. 314 00:23:31,412 --> 00:23:35,577 Congratulations. 315 00:23:38,931 --> 00:23:42,573 No more chasing after pirates. 316 00:23:43,385 --> 00:23:44,215 What's your new assignment? 317 00:23:45,325 --> 00:23:49,008 I've been promoted to... 318 00:23:49,261 --> 00:23:51,140 Chairman of Fund Raising. 319 00:23:52,226 --> 00:23:53,365 What's that? 320 00:23:53,479 --> 00:23:56,398 Why aren't you changing uniforms? 321 00:23:57,029 --> 00:23:58,274 Attention. 322 00:23:58,734 --> 00:24:01,962 Change uniforms. That's an order. 323 00:24:04,790 --> 00:24:09,478 Go see Captain Chi. 324 00:24:22,402 --> 00:24:24,170 Captain Chi. 325 00:24:24,978 --> 00:24:27,375 You're Sergeant Ma of the coast guards. 326 00:24:27,727 --> 00:24:29,495 Don't you know that's history? 327 00:24:29,572 --> 00:24:30,508 Shut up. 328 00:24:31,416 --> 00:24:33,290 You're in the police now. 329 00:24:33,992 --> 00:24:38,680 When you answer your superior. 330 00:24:39,177 --> 00:24:40,946 You can only say yes or no. 331 00:24:43,076 --> 00:24:45,259 Look at you. Attention. 332 00:24:46,869 --> 00:24:48,424 Like that? 333 00:24:49,236 --> 00:24:50,589 Let me teach you. 334 00:24:52,021 --> 00:24:55,569 The proper way... 335 00:24:55,745 --> 00:24:58,451 ...to salute your superior. 336 00:24:59,748 --> 00:25:02,453 Are you Sergeant Ma? Answer me. 337 00:25:02,601 --> 00:25:03,432 Yes, sir. 338 00:25:03,576 --> 00:25:06,174 Are you an idiot? Answer me. 339 00:25:06,325 --> 00:25:07,357 No, sir. 340 00:25:08,345 --> 00:25:09,484 Not bad. 341 00:25:10,468 --> 00:25:11,298 Captain. 342 00:25:11,372 --> 00:25:13,662 Meet Sergeant Ma. 343 00:25:13,878 --> 00:25:17,213 This is Inspector Tzu. 344 00:25:19,552 --> 00:25:22,150 Inspector Tzu is an excellent officer. 345 00:25:22,336 --> 00:25:24,733 I'm putting him 346 00:25:24,773 --> 00:25:27,691 in charge of your squad. 347 00:25:28,427 --> 00:25:29,886 You're dismissed. 348 00:25:32,986 --> 00:25:34,018 Come back. 349 00:25:35,353 --> 00:25:37,430 What's the proper way to salute? 350 00:25:37,650 --> 00:25:38,789 Yes, sir. 351 00:25:43,219 --> 00:25:44,572 We've bought it this time. 352 00:25:45,029 --> 00:25:46,903 Start training them tomorrow. 353 00:25:47,151 --> 00:25:50,699 Be mean and they'll obey you. 354 00:25:50,807 --> 00:25:51,743 Yes, sir. 355 00:26:01,735 --> 00:26:03,194 Fall in. 356 00:26:08,940 --> 00:26:11,752 Attention. Salute. 357 00:26:13,082 --> 00:26:14,328 You, come here. 358 00:26:18,267 --> 00:26:19,406 How do you salute? 359 00:26:21,051 --> 00:26:24,908 This is the way. Go practice 500 times. 360 00:26:25,298 --> 00:26:26,330 Yes, sir. 361 00:26:29,927 --> 00:26:32,431 I don't care how sloppy you used to be. 362 00:26:32,955 --> 00:26:35,554 You're now in the police. 363 00:26:35,948 --> 00:26:39,496 You have to be fit and smart. 364 00:26:39,637 --> 00:26:40,574 That girl is gorgeous. 365 00:26:40,717 --> 00:26:42,699 She's got a great figure too. 366 00:26:42,910 --> 00:26:44,049 She's a ten. 367 00:26:45,172 --> 00:26:46,418 209, 214, come here. 368 00:26:51,820 --> 00:26:53,694 What were you talking about? 369 00:26:54,534 --> 00:26:55,566 He said the girl's gorgeous. 370 00:26:55,683 --> 00:26:57,142 He said she's got a great figure. 371 00:26:57,249 --> 00:26:58,281 He said she's a ten. 372 00:26:58,641 --> 00:26:59,994 Go over there and recite 500 times. 373 00:27:01,008 --> 00:27:01,944 A thousand times. 374 00:27:02,087 --> 00:27:03,024 Yes, sir. 375 00:27:03,584 --> 00:27:12,449 That girl's gorgeous. She's got a great figure. 376 00:27:12,599 --> 00:27:13,738 Who were laughing? 377 00:27:16,183 --> 00:27:17,119 It was me, sir. 378 00:27:17,262 --> 00:27:18,093 Come here. 379 00:27:22,205 --> 00:27:23,344 You were laughing? 380 00:27:23,423 --> 00:27:24,776 No one else admits it. 381 00:27:24,954 --> 00:27:26,307 I heard a lot of laughter though. 382 00:27:26,485 --> 00:27:27,517 I've got a huge mouth. 383 00:27:27,704 --> 00:27:29,578 Do you know what the penalty is? 384 00:27:29,861 --> 00:27:31,843 Go over there and laugh a thousand times. 385 00:27:32,019 --> 00:27:33,787 Shoot him. 386 00:27:38,528 --> 00:27:44,260 That girl's gorgeous. She's got a great figure. 387 00:27:47,403 --> 00:27:48,340 Attention. 388 00:27:49,874 --> 00:27:51,013 Above turn. 389 00:27:52,763 --> 00:27:54,009 Above turn. 390 00:27:55,722 --> 00:27:59,472 Above turn. Double march. 391 00:28:01,534 --> 00:28:04,869 He fainted before we could fire. 392 00:28:05,015 --> 00:28:06,783 Change the penalty to washing toilets. 393 00:28:07,416 --> 00:28:18,263 That girl's gorgeous. She's got a great figure. 394 00:28:20,120 --> 00:28:21,223 What's the matter? 395 00:28:21,268 --> 00:28:23,250 I dream of slapping Tzu. 396 00:28:23,427 --> 00:28:24,458 Nuts. 397 00:28:29,970 --> 00:28:31,738 An emergency. 398 00:28:31,814 --> 00:28:33,796 What's so urgent? 399 00:28:34,147 --> 00:28:35,606 An emergency. 400 00:28:35,817 --> 00:28:36,647 Shut up. 401 00:28:36,756 --> 00:28:38,631 Hurry up and get dressed. 402 00:28:42,883 --> 00:28:45,386 Attention. Salute. 403 00:28:48,695 --> 00:28:50,677 This should be a nice time 404 00:28:50,783 --> 00:28:52,242 to go to the restroom. 405 00:28:53,184 --> 00:28:54,015 Sergeant. 406 00:28:54,159 --> 00:28:55,190 Yes, sir. 407 00:28:55,447 --> 00:28:57,321 Dismiss them afterwards. 408 00:28:58,440 --> 00:29:01,668 Yes, sir. Left turn. 409 00:29:06,341 --> 00:29:07,373 Ready. 410 00:29:07,838 --> 00:29:09,712 To the restroom. 411 00:29:12,989 --> 00:29:15,066 Speed is our motto. 412 00:29:15,216 --> 00:29:17,399 10 seconds should be enough. 413 00:29:17,722 --> 00:29:18,553 Ready. 414 00:29:19,497 --> 00:29:20,327 Go. 415 00:29:26,597 --> 00:29:31,605 1, 2, 3, 4, 5, 416 00:29:31,853 --> 00:29:36,126 6, 7, 8, 9, 10 417 00:29:40,798 --> 00:29:45,422 This is to train you to be ready anytime. 418 00:29:45,532 --> 00:29:46,468 It's my turn now. 419 00:29:46,506 --> 00:29:47,965 10 seconds too? 420 00:29:48,107 --> 00:29:50,089 45 for the drill instructor. 421 00:30:01,402 --> 00:30:02,339 Dipper. 422 00:30:05,266 --> 00:30:06,298 Give me your dipper. 423 00:30:10,104 --> 00:30:11,041 That's an order. 424 00:30:16,716 --> 00:30:21,063 We'll have to use weapons from time to time. 425 00:30:22,390 --> 00:30:25,416 This is the newest type of handgrenade. 426 00:30:25,661 --> 00:30:27,535 I'll give you a demonstration. 427 00:30:28,550 --> 00:30:31,149 Pull and throw in less than 10 seconds. 428 00:30:35,094 --> 00:30:37,170 Bang! Have you got it? 429 00:30:37,321 --> 00:30:38,257 Yes, sir. 430 00:30:38,435 --> 00:30:40,203 Big Mouth, bring it back here. 431 00:30:40,697 --> 00:30:41,634 Yes, sir. 432 00:30:51,417 --> 00:30:52,770 Have you switched it? Yes. 433 00:31:03,529 --> 00:31:05,606 Sergeant, do you think you're outstanding? 434 00:31:05,965 --> 00:31:06,796 No, sir. 435 00:31:06,975 --> 00:31:08,328 Why have you stepped up then? 436 00:31:12,648 --> 00:31:15,460 Handgrenade practice. Sergeant, you first. 437 00:31:15,537 --> 00:31:16,367 Yes, sir. 438 00:31:16,511 --> 00:31:18,386 The Sergeant hasn't memorized the steps yet. 439 00:31:18,600 --> 00:31:19,739 Of course I have. 440 00:31:19,818 --> 00:31:21,171 We need one more demonstration from you, sir. 441 00:31:21,766 --> 00:31:24,056 All right. I'll go over it again. 442 00:31:24,482 --> 00:31:26,036 Firstly. 443 00:31:30,189 --> 00:31:31,958 You think I'm stupid? 444 00:31:32,278 --> 00:31:33,523 I gave him a real handgrenade. 445 00:31:34,575 --> 00:31:35,714 Pull the pin. 446 00:31:36,141 --> 00:31:38,847 I'll throw this at you. Watch carefully. 447 00:31:40,457 --> 00:31:42,960 Throw it! It's the real thing. 448 00:31:48,984 --> 00:31:49,921 Sit down. 449 00:31:51,038 --> 00:31:53,541 We're going to arrest Chiang. 450 00:31:53,683 --> 00:31:57,540 Chiang is hiding in the VIP Club. 451 00:31:57,616 --> 00:32:00,843 Which means we have to go there. 452 00:32:00,957 --> 00:32:03,460 But be careful when you're inside. 453 00:32:03,638 --> 00:32:07,708 The club members are not to be disturbed. 454 00:32:07,919 --> 00:32:09,687 Do you all understand? 455 00:32:10,216 --> 00:32:11,568 Absolutely, sir. 456 00:32:12,895 --> 00:32:14,972 I can't do it alone. 457 00:32:15,192 --> 00:32:16,853 I'll get back to you. 458 00:32:17,350 --> 00:32:20,578 The sooner the better. 459 00:32:28,870 --> 00:32:31,576 Be polite unless we've found Chiang. 460 00:32:31,690 --> 00:32:33,149 We're not the imprudent type. 461 00:32:33,640 --> 00:32:34,992 You guys stay here. 462 00:32:46,030 --> 00:32:47,169 Membership cards please. 463 00:32:50,276 --> 00:32:51,106 Police. 464 00:32:58,038 --> 00:32:59,069 What can I do for you? 465 00:33:01,692 --> 00:33:03,045 This is not a membership card. 466 00:33:04,093 --> 00:33:07,428 We're the police, we're looking for a criminal. 467 00:33:07,922 --> 00:33:08,859 Please wait here. 468 00:33:13,526 --> 00:33:14,771 What's the matter? 469 00:33:17,598 --> 00:33:19,152 This is an exclusive private club. 470 00:33:19,338 --> 00:33:20,691 Our members are rich and famous. 471 00:33:20,869 --> 00:33:22,329 You can't find anyone here. 472 00:33:23,132 --> 00:33:25,209 Let me interpret that for you. 473 00:33:25,429 --> 00:33:27,932 Our members are important and not to be bothered. 474 00:33:28,457 --> 00:33:30,960 So excuse me. 475 00:33:33,086 --> 00:33:34,225 You'd better leave. 476 00:33:34,513 --> 00:33:36,281 Can't we go in and have a drink? 477 00:33:38,620 --> 00:33:41,218 I don't think you can afford that. 478 00:33:41,335 --> 00:33:43,732 Our glasses may worth more than your pays. 479 00:33:45,233 --> 00:33:48,259 Freeze. 480 00:33:51,637 --> 00:33:52,573 Calm down. 481 00:33:53,238 --> 00:33:56,157 He was going to tip them off. 482 00:33:57,067 --> 00:33:59,571 Fortunately I didn't smash the glasses. 483 00:33:59,781 --> 00:34:01,763 Do you know who our boss is? 484 00:34:01,940 --> 00:34:03,185 I couldn't care less. 485 00:34:03,541 --> 00:34:05,309 Remember, my boss is the Queen. 486 00:34:05,698 --> 00:34:10,599 Take a quick look and go away. 487 00:34:25,642 --> 00:34:26,995 Now you've taken a look. 488 00:34:27,835 --> 00:34:28,974 Upstairs is the manager's office. 489 00:34:35,004 --> 00:34:35,941 You can't go there. 490 00:34:37,684 --> 00:34:38,514 Police. 491 00:34:40,469 --> 00:34:42,758 Chiang, I've got you this time. 492 00:34:42,940 --> 00:34:44,922 The bad guys are all here. 493 00:34:45,063 --> 00:34:46,522 We don't have to go looking for. 494 00:34:56,722 --> 00:34:58,906 I'm booking you for murder, smuggling, and drug trafficking. 495 00:35:01,526 --> 00:35:03,508 Also for insulting a policeman. 496 00:35:05,703 --> 00:35:06,842 Warrant of arrest. 497 00:35:08,800 --> 00:35:10,045 At least you've read your charges. 498 00:35:10,992 --> 00:35:12,867 Dragon, we're not coming to fight. 499 00:35:18,023 --> 00:35:18,853 Get him. 500 00:35:19,728 --> 00:35:22,647 Don't panic, this is an arrest. Don't panic. 501 00:35:27,107 --> 00:35:28,353 You can't go up Move over. 502 00:35:29,578 --> 00:35:32,604 You two damn fools should compensate for everything we lose, 503 00:35:32,781 --> 00:35:33,920 you understand? 504 00:35:34,451 --> 00:35:36,219 Get me someone who speaks Chinese. 505 00:35:36,783 --> 00:35:39,286 You're responsible for all the damages. 506 00:35:42,491 --> 00:35:43,427 Get him. 507 00:37:09,991 --> 00:37:11,651 Calm down. Hide yourself first. 508 00:37:12,670 --> 00:37:13,702 See. 509 00:37:16,047 --> 00:37:18,230 Stop it. 510 00:37:21,789 --> 00:37:22,620 Sir. 511 00:37:22,938 --> 00:37:24,397 Do you have a warrant? 512 00:37:24,539 --> 00:37:25,476 No. 513 00:37:25,549 --> 00:37:26,485 Sergeant, what's the story? 514 00:37:27,567 --> 00:37:30,273 We were informed that Chiang's here. 515 00:37:30,421 --> 00:37:31,358 Where's he now? 516 00:37:31,535 --> 00:37:32,888 Upstairs. Nonsense. 517 00:37:33,345 --> 00:37:35,742 You trespassed private property and accuse me falsely. 518 00:37:36,339 --> 00:37:37,169 Captain Chi, 519 00:37:37,730 --> 00:37:39,807 you really taught your men well. 520 00:37:40,201 --> 00:37:41,554 Are you crazy, Sergeant? 521 00:37:41,768 --> 00:37:44,687 You're far more seasoned than Tzu. 522 00:37:44,830 --> 00:37:46,183 You should have known better. 523 00:37:48,380 --> 00:37:49,210 Uncle. 524 00:37:49,390 --> 00:37:52,202 Shut up. Sergeant, apologize to Mr. Chou. 525 00:37:52,418 --> 00:37:54,921 We haven't done anything wrong. 526 00:37:55,098 --> 00:37:58,325 They're hiding criminals and attacked policemen. 527 00:37:59,066 --> 00:38:01,664 I'll make a complaint to the Colonel. 528 00:38:01,885 --> 00:38:03,867 You're backing your men up in slander. 529 00:38:04,808 --> 00:38:05,947 Stand there. 530 00:38:06,792 --> 00:38:08,560 I'll prove this is not slander. 531 00:38:08,672 --> 00:38:10,226 I order you to apologize to Mr. Chou. 532 00:38:12,918 --> 00:38:15,517 Are you going to disobey my order? 533 00:38:16,364 --> 00:38:18,132 I've decided to quit. 534 00:38:22,176 --> 00:38:24,882 I don't have to obey your orders anymore. 535 00:38:25,378 --> 00:38:26,624 How dare you? 536 00:38:33,070 --> 00:38:34,007 Don't let him go upstairs. 537 00:38:47,166 --> 00:38:48,412 Hold it, everybody. 538 00:39:45,917 --> 00:39:48,623 You always get the credit. 539 00:39:53,714 --> 00:39:54,650 Dragon. 540 00:40:03,458 --> 00:40:07,208 I almost lost my nose. 541 00:40:10,384 --> 00:40:12,366 Don't be so mad to ignore an old friend. 542 00:40:12,473 --> 00:40:14,762 Long time no see, don't vent your anger on me. 543 00:40:15,292 --> 00:40:16,538 Were you in the VIP Club? 544 00:40:17,206 --> 00:40:20,541 I followed you in to watch the show. 545 00:40:20,687 --> 00:40:23,286 In this world of evils. 546 00:40:23,471 --> 00:40:25,025 One man's strength is not enough. 547 00:40:26,430 --> 00:40:28,411 Should I team up with you, a thief? 548 00:40:29,632 --> 00:40:31,091 That's not nice. 549 00:40:31,199 --> 00:40:33,904 I've gone straight after you've turned a cop. 550 00:40:34,053 --> 00:40:36,034 Otherwise I wouldn't dare walking with you. 551 00:40:38,055 --> 00:40:41,176 Many are delighted that you quit. 552 00:40:41,500 --> 00:40:42,437 Why? 553 00:40:42,823 --> 00:40:46,371 There are those who like the pirates. 554 00:40:46,825 --> 00:40:47,964 Really? 555 00:40:48,635 --> 00:40:51,447 Your last sea mission was a secret. 556 00:40:51,594 --> 00:40:53,884 It leaked out, your ships were bombed. 557 00:40:53,996 --> 00:40:54,932 You're speculating. 558 00:40:55,040 --> 00:40:57,543 I'm going to tip you off. 559 00:40:57,720 --> 00:41:00,223 Someone in your force is selling rifles to pirates. 560 00:41:00,365 --> 00:41:02,762 Newspaper! 561 00:41:02,975 --> 00:41:07,983 Pirates Lo struck again! 562 00:41:08,544 --> 00:41:09,897 Who sells rifles to pirates? 563 00:41:10,215 --> 00:41:11,568 Why do you want to know? 564 00:41:11,676 --> 00:41:13,860 I want to know who's so cold-blooded. 565 00:41:18,707 --> 00:41:19,537 Thanks. 566 00:41:19,681 --> 00:41:22,600 Are you thinking of stealing those rifles? 567 00:41:23,963 --> 00:41:26,360 There are only four types of persons. 568 00:41:26,469 --> 00:41:27,928 I don't qualify to be the rich. 569 00:41:28,104 --> 00:41:29,872 I don't want to be the poor. 570 00:41:30,054 --> 00:41:31,193 The cops don't want me. 571 00:41:31,307 --> 00:41:32,766 I have no choice but be a thief. 572 00:41:33,603 --> 00:41:36,831 Since you're my buddy, I'll be a good thief. 573 00:41:36,945 --> 00:41:39,234 In this rifles deal, everybody's bad. 574 00:41:39,694 --> 00:41:42,091 Why don't you fight again crime. 575 00:41:42,235 --> 00:41:43,588 While I make money alongside? 576 00:41:44,428 --> 00:41:45,459 When and where? 577 00:41:46,656 --> 00:41:48,009 Tuesday, Liu's Bay. 578 00:41:58,733 --> 00:42:01,759 Everything is ready. Here is your rifle. 579 00:42:04,197 --> 00:42:05,133 Thanks. 580 00:42:06,076 --> 00:42:07,429 Get these on board. Yes. 581 00:42:32,841 --> 00:42:35,760 OK, you take care the things here Thanks. 582 00:42:40,255 --> 00:42:43,281 The pier moved! Help him. 583 00:42:44,257 --> 00:42:45,289 Be careful. 584 00:42:53,620 --> 00:42:54,759 Shoot. 585 00:42:54,977 --> 00:42:56,116 Don't shoot... 586 00:42:56,231 --> 00:42:57,584 Sir, we got to help him. 587 00:43:01,765 --> 00:43:03,747 Robbery is a serious crime. 588 00:43:03,887 --> 00:43:07,008 What about selling arms to pirates? 589 00:43:07,124 --> 00:43:09,106 How should we punish him? 590 00:43:09,248 --> 00:43:10,280 Kill him. 591 00:43:10,431 --> 00:43:12,614 That I'll do. 592 00:43:13,076 --> 00:43:15,995 How should I kill him? 593 00:43:16,174 --> 00:43:21,182 Let me throw them into the ocean. 594 00:43:23,169 --> 00:43:24,308 I push. 595 00:43:28,356 --> 00:43:29,601 Why didn't you jump? 596 00:43:29,922 --> 00:43:31,382 I can't swim. 597 00:43:31,975 --> 00:43:33,221 Really? 598 00:43:33,402 --> 00:43:34,434 Really. 599 00:43:35,247 --> 00:43:36,802 Well? Well what? 600 00:43:37,649 --> 00:43:39,108 What should we do with him? 601 00:43:39,771 --> 00:43:43,842 Give the old man a life buoy. 602 00:43:44,192 --> 00:43:45,545 And wish him luck. 603 00:43:46,106 --> 00:43:47,874 Thanks. Don't mention it. 604 00:43:50,840 --> 00:43:51,776 Help! 605 00:43:51,954 --> 00:43:52,784 Let's go. 606 00:43:52,928 --> 00:43:59,182 I can't swim! Help! 607 00:44:02,186 --> 00:44:03,740 What will you do with these? 608 00:44:03,995 --> 00:44:06,701 Find some buyers, of course. 609 00:44:08,939 --> 00:44:12,689 Don't sell them to just anybody. 610 00:44:12,871 --> 00:44:17,144 I don't want any crimes. 611 00:44:17,431 --> 00:44:20,658 I'll sell them to the army. 612 00:44:21,537 --> 00:44:22,890 Is that all right? 613 00:44:23,347 --> 00:44:25,115 I'm glad I've helped you. 614 00:44:31,700 --> 00:44:32,732 What's that? 615 00:44:32,814 --> 00:44:34,582 To identify the log afterwards. 616 00:44:34,728 --> 00:44:38,478 Only you and I know about this. 617 00:44:41,480 --> 00:44:42,833 Have you finished? 618 00:44:42,977 --> 00:44:44,116 Over here. 619 00:44:46,284 --> 00:44:47,316 Where's the money? 620 00:44:49,172 --> 00:44:51,047 Where are the rifles? 621 00:44:51,470 --> 00:44:54,805 Only a fool would keep them here. 622 00:45:04,313 --> 00:45:06,187 Where are the rifles? 623 00:45:07,237 --> 00:45:08,791 In the log yard. 624 00:45:09,394 --> 00:45:12,206 I'll go with you at dawn. 625 00:45:13,083 --> 00:45:14,744 Which log carries the rifles? 626 00:45:14,859 --> 00:45:17,885 The one with a red cloth nailed on it. 627 00:45:17,991 --> 00:45:19,237 Right there... 628 00:45:21,368 --> 00:45:23,242 They all have a red cloth. 629 00:45:23,629 --> 00:45:25,504 Which one is it, Fei? 630 00:45:26,379 --> 00:45:28,882 We'll have to turn them over. 631 00:45:29,616 --> 00:45:31,075 Everyone of them. Yes. 632 00:45:31,252 --> 00:45:33,756 Don't play games with us. 633 00:45:34,071 --> 00:45:35,530 We can be really rough. 634 00:45:35,881 --> 00:45:37,435 Where are your manners? 635 00:45:59,026 --> 00:46:01,529 I knew you'd pull that on me. 636 00:46:02,855 --> 00:46:04,208 You double crossed us. 637 00:46:04,839 --> 00:46:06,299 You know me better than that. 638 00:46:06,579 --> 00:46:09,498 Speak or we'll drown you alive. 639 00:46:09,677 --> 00:46:13,118 We're closing this place from the public. 640 00:46:14,167 --> 00:46:15,520 We'd better go. 641 00:46:16,359 --> 00:46:17,819 You called the cops. 642 00:46:19,039 --> 00:46:20,285 I didn't. 643 00:46:20,466 --> 00:46:21,711 What are you doing here? 644 00:46:22,903 --> 00:46:28,219 I sell logs for coffins. He needs one for his father. 645 00:46:28,262 --> 00:46:32,427 It's time to find some. 646 00:46:32,787 --> 00:46:33,926 You are good to your parents. 647 00:46:34,075 --> 00:46:37,932 But this place is closed. Go away. 648 00:46:38,565 --> 00:46:42,207 Good bye then. 649 00:46:43,333 --> 00:46:44,792 So many cops around, what shall we do? 650 00:46:44,969 --> 00:46:47,567 Follow him to where there are no cops. 651 00:46:48,624 --> 00:46:49,869 We're leaving. 652 00:46:51,582 --> 00:46:53,041 This place is clear now. 653 00:46:53,217 --> 00:46:56,244 Dragon said it's the one without a red cloth. 654 00:46:56,280 --> 00:46:57,110 Yes, sir. 655 00:46:59,969 --> 00:47:00,906 Sorry. 656 00:47:12,430 --> 00:47:16,287 Captain Chi wasn't selling arms to pirates? 657 00:47:16,572 --> 00:47:18,969 No, he was on a shipping detail. 658 00:47:19,461 --> 00:47:20,814 Bastard. 659 00:47:20,992 --> 00:47:21,929 Flirting around. 660 00:47:22,279 --> 00:47:25,198 Thanks to you, father will recover those rifles. 661 00:47:27,953 --> 00:47:29,935 How did you know their whereabouts? 662 00:47:30,528 --> 00:47:31,667 How? 663 00:47:32,165 --> 00:47:33,410 I eavesdropped. 664 00:47:33,626 --> 00:47:35,501 They discovered me. 665 00:47:36,446 --> 00:47:37,383 What happened then? 666 00:47:37,733 --> 00:47:42,326 I had to fight more than ten guys. 667 00:47:42,571 --> 00:47:44,030 They weren't my match though. 668 00:47:44,242 --> 00:47:47,363 I knocked everybody out except one fat man. 669 00:47:47,792 --> 00:47:50,913 I had a great fight with him. 670 00:47:51,098 --> 00:47:54,219 But I grabbed him at last. 671 00:47:55,692 --> 00:47:59,335 I told him if the pirates got the rifles. 672 00:47:59,486 --> 00:48:01,147 Many innocent people would be killed. 673 00:48:01,296 --> 00:48:02,126 That's right. 674 00:48:02,480 --> 00:48:06,230 He told me where the rifles were hidden. 675 00:48:06,308 --> 00:48:07,767 You're so good. 676 00:48:08,919 --> 00:48:11,837 The price for betraying me is only a kiss. 677 00:48:11,981 --> 00:48:14,794 I could have kissed you. 678 00:48:18,664 --> 00:48:20,324 Hey, you! I'll deal with you later. 679 00:48:23,850 --> 00:48:25,404 Have you seen a fat man? 680 00:48:25,521 --> 00:48:27,918 Yes, he went that way. 681 00:48:30,080 --> 00:48:31,848 I won't thank you for that. 682 00:48:33,978 --> 00:48:35,331 I heard his voice. 683 00:48:36,345 --> 00:48:38,006 He's inside. 684 00:48:40,486 --> 00:48:41,518 Thanks a lot! 685 00:48:46,021 --> 00:48:46,958 Excuse me. 686 00:48:52,495 --> 00:48:53,847 You guys shouldn't be chasing me. 687 00:48:54,026 --> 00:48:56,529 He's got the rifles. 688 00:48:57,507 --> 00:48:58,443 Dragon. 689 00:48:58,655 --> 00:48:59,592 Come! 690 00:48:59,768 --> 00:49:00,907 Go. 691 00:49:19,294 --> 00:49:20,124 Come. 692 00:49:26,186 --> 00:49:27,325 Where are the rifles? 693 00:49:27,752 --> 00:49:29,104 Ask him. 694 00:49:29,214 --> 00:49:30,246 Speak. 695 00:49:30,605 --> 00:49:32,160 In the police station. What? 696 00:49:34,052 --> 00:49:35,820 Do you know how to handle a gun? 697 00:49:35,966 --> 00:49:38,778 You double crossed me? 698 00:49:38,890 --> 00:49:40,029 You conned me first? 699 00:49:40,107 --> 00:49:40,937 I did it for your own good. 700 00:49:41,151 --> 00:49:43,133 Whenever we're in a fight. I always charged first. 701 00:49:43,275 --> 00:49:44,212 You're always the first to run. 702 00:49:44,424 --> 00:49:47,971 Remember how I saved you from the axe man? 703 00:49:48,147 --> 00:49:49,500 I don't remember such things. 704 00:49:49,644 --> 00:49:51,104 I'm going to slap you. 705 00:50:14,425 --> 00:50:15,671 Let's go. Come. 706 00:50:17,871 --> 00:50:19,745 Over there, Hurry, follow me. 707 00:50:20,550 --> 00:50:21,487 Up there. 708 00:50:24,658 --> 00:50:25,595 Block him. 709 00:50:33,290 --> 00:50:34,227 Where's she? 710 00:50:34,403 --> 00:50:35,957 She isn't my girl, who cares? 711 00:50:37,814 --> 00:50:40,412 Let's rendezvous in the usual place. 712 00:50:41,190 --> 00:50:42,958 I can't walk. Come. 713 00:50:45,820 --> 00:50:46,756 Over here. 714 00:50:47,316 --> 00:50:48,252 Jump! 715 00:50:48,465 --> 00:50:49,924 It's not high. 716 00:50:50,101 --> 00:50:51,037 I'll jump first. 717 00:50:54,556 --> 00:50:55,909 Jump. 718 00:50:56,191 --> 00:50:57,330 I can't. 719 00:50:57,548 --> 00:50:59,945 Jump and I'll catch you. 720 00:51:01,691 --> 00:51:04,289 If they get you they'd turn you into a hooker. 721 00:51:06,772 --> 00:51:07,602 Come! 722 00:51:12,619 --> 00:51:13,758 Hide yourself. 723 00:51:15,822 --> 00:51:16,652 Don't run. 724 00:51:21,738 --> 00:51:23,720 Run. I broke my legs. 725 00:51:23,861 --> 00:51:26,258 No, they're still there. 726 00:51:29,326 --> 00:51:30,156 Go. 727 00:51:35,590 --> 00:51:36,730 You go on. 728 00:51:43,944 --> 00:51:45,297 I'm here. 729 00:51:48,956 --> 00:51:50,415 Give me your hand. 730 00:51:54,351 --> 00:51:55,382 Come on. 731 00:52:01,311 --> 00:52:02,450 Jump with me. 732 00:52:04,304 --> 00:52:08,160 It's easy, jump. Come on. 733 00:52:09,212 --> 00:52:10,565 I'm still here. 734 00:52:10,674 --> 00:52:14,222 Can't you even jump? 735 00:52:15,973 --> 00:52:16,804 Come on. 736 00:52:18,236 --> 00:52:19,589 Slide down 737 00:52:23,178 --> 00:52:24,115 I'm... 738 00:52:24,257 --> 00:52:26,025 You're scared, right? 739 00:52:26,659 --> 00:52:27,489 Go. 740 00:52:29,373 --> 00:52:30,310 Hide over there. 741 00:52:33,550 --> 00:52:34,486 What's next? 742 00:52:35,812 --> 00:52:37,165 Take your clothes off. 743 00:52:37,309 --> 00:52:38,341 What for? 744 00:52:39,049 --> 00:52:40,508 Just do as I tell you. 745 00:52:40,650 --> 00:52:42,418 What are you doing? 746 00:52:43,608 --> 00:52:45,685 Let's split up and search for them. 747 00:52:52,101 --> 00:52:53,347 Run. 748 00:53:02,473 --> 00:53:05,499 Who dared to do that? 749 00:53:08,007 --> 00:53:09,038 Captain Chi. 750 00:53:09,225 --> 00:53:10,578 It's you? 751 00:53:10,722 --> 00:53:12,799 Are you all right? 752 00:53:14,376 --> 00:53:17,294 I'm fine. 753 00:53:17,474 --> 00:53:20,701 I'll see you then. 754 00:53:24,574 --> 00:53:27,493 You handcuffed me by accident. 755 00:53:27,671 --> 00:53:31,006 I did that on purpose. 756 00:53:31,396 --> 00:53:33,995 I'll turn myself in later. 757 00:53:34,215 --> 00:53:35,151 Let me go now. 758 00:53:35,224 --> 00:53:37,823 I can't, I need you. 759 00:53:38,008 --> 00:53:40,085 We have to find those missing... 760 00:53:40,271 --> 00:53:41,624 They've been found. 761 00:53:42,463 --> 00:53:45,062 They have? What else do your know? 762 00:53:47,163 --> 00:53:49,452 I was talking about missing girls. 763 00:53:50,399 --> 00:53:53,627 Girls, girls, girls! Come. 764 00:53:54,019 --> 00:53:56,001 Can't we go the other way? 765 00:53:56,212 --> 00:53:58,288 I've handcuffed hundreds of men. 766 00:53:58,440 --> 00:54:00,517 They all had to follow my way. 767 00:54:01,050 --> 00:54:08,212 I know this type of handcuffs inside out. 768 00:54:08,533 --> 00:54:09,564 Grab him. 769 00:54:13,127 --> 00:54:15,630 Cut that out. Save your breath. 770 00:54:15,738 --> 00:54:16,674 Uncuff me. 771 00:54:18,591 --> 00:54:19,528 Go away. 772 00:54:20,367 --> 00:54:21,612 What's going on? 773 00:54:36,063 --> 00:54:37,000 Who's that? 774 00:54:59,174 --> 00:55:00,110 Nuts. 775 00:55:00,218 --> 00:55:01,357 Keep out of the way. 776 00:55:04,047 --> 00:55:04,877 Over there. 777 00:55:33,353 --> 00:55:34,183 Get him. 778 00:55:34,292 --> 00:55:35,228 Are you all right? 779 00:55:35,336 --> 00:55:36,689 I'm fine. Get him! 780 00:55:36,903 --> 00:55:40,759 Move over. Watch out for the bicycle. 781 00:55:43,133 --> 00:55:44,165 Feeling better? 782 00:55:44,282 --> 00:55:49,076 Watch out for the bicycle. 783 00:55:51,347 --> 00:55:52,699 Don't you know how to stop? 784 00:55:52,808 --> 00:55:54,053 The brake's not working. 785 00:55:54,653 --> 00:55:56,113 You owe me another one. 786 00:55:56,184 --> 00:55:57,121 Aren't you ashamed? You... 787 00:55:57,299 --> 00:55:58,544 Go away. 788 00:56:07,810 --> 00:56:08,949 Give me your hand. 789 00:56:13,308 --> 00:56:14,245 Where's Fei? 790 00:56:14,352 --> 00:56:17,687 Don't mix with men like Fei. Let's go! 791 00:56:19,121 --> 00:56:21,305 You're such an ungrateful person. 792 00:56:21,453 --> 00:56:23,221 You're always messing up my plans. 793 00:56:23,367 --> 00:56:24,506 You and your dirty plans! 794 00:56:24,621 --> 00:56:25,557 Do you want to fight? 795 00:56:25,734 --> 00:56:26,670 Anything you say. 796 00:56:30,363 --> 00:56:33,590 Let's save our fight later. 797 00:56:59,565 --> 00:57:01,748 Enough? No? 798 00:57:02,000 --> 00:57:04,184 More? Enough? 799 00:57:04,924 --> 00:57:06,478 More? 800 00:57:15,401 --> 00:57:16,540 Let's go. 801 00:57:23,893 --> 00:57:24,830 They've got guns. 802 00:57:25,111 --> 00:57:26,143 Being calm... 803 00:57:26,956 --> 00:57:28,616 ...won't stop the bullets. 804 00:57:28,765 --> 00:57:30,949 Can you run away this time? 805 00:57:35,866 --> 00:57:37,325 We've got help. 806 00:57:38,267 --> 00:57:39,928 Help, Captain Chi. 807 00:57:40,982 --> 00:57:44,210 We've got to stop meeting like this. 808 00:57:44,532 --> 00:57:45,469 Grab him. Yes. 809 00:57:45,646 --> 00:57:48,043 He steals rifles and insults his superior. 810 00:57:48,187 --> 00:57:50,893 I'm also guilty of reckless driving. 811 00:57:50,971 --> 00:57:51,801 Please cuff me up. 812 00:57:51,946 --> 00:57:53,501 Cuff him up. Cuff him. 813 00:57:53,721 --> 00:57:56,224 There's a serious accident on Nathan Road. 814 00:57:56,401 --> 00:57:58,276 I'm responsible for that accident. 815 00:57:58,907 --> 00:58:01,090 See if anyone is injured. 816 00:58:04,719 --> 00:58:10,250 Look at you, little lady. 817 00:58:10,497 --> 00:58:14,045 You look awful. You'd better go home. 818 00:58:14,395 --> 00:58:15,748 Go. See you, Dragon. 819 00:58:16,692 --> 00:58:18,674 Goodbye, Fei. 820 00:58:18,954 --> 00:58:20,414 Goodbye. 821 00:58:21,808 --> 00:58:25,879 You look familiar. 822 00:58:26,855 --> 00:58:29,667 We have never met though. 823 00:58:29,987 --> 00:58:31,969 Your voice sounds familiar too. 824 00:58:32,841 --> 00:58:36,911 Have you heard this voice before? 825 00:58:37,471 --> 00:58:40,176 Don't be so arrogant. 826 00:58:40,569 --> 00:58:41,922 Arrogance is not a crime. 827 00:58:44,571 --> 00:58:46,445 Don't forget our fight. 828 00:58:46,729 --> 00:58:48,283 What a nice day. 829 00:58:48,435 --> 00:58:50,512 Thanks for the life buoy. 830 00:58:51,253 --> 00:58:52,285 Don't mention it. 831 00:58:52,472 --> 00:58:54,548 He's the one. Grab him. 832 00:59:00,686 --> 00:59:01,516 Captain Chi. 833 00:59:01,626 --> 00:59:03,286 Arrest that fat man. Yes, sir. 834 00:59:05,593 --> 00:59:07,670 That ex-cop has got our rifles. 835 00:59:07,821 --> 00:59:10,218 I almost forgot you knew this cuff well. 836 00:59:11,893 --> 00:59:13,032 I won't let you pull the same trick. 837 00:59:13,180 --> 00:59:15,055 Uncuff me, Captain Chi. 838 00:59:15,373 --> 00:59:17,450 Bring me back to headquarters. 839 00:59:17,671 --> 00:59:19,225 Put me in jail. 840 00:59:19,445 --> 00:59:21,320 I should be locks up. 841 00:59:45,027 --> 00:59:46,582 There are too many people watching. 842 01:00:45,135 --> 01:00:46,381 You double crossed us. 843 01:00:46,771 --> 01:00:47,910 Who are you? 844 01:00:47,989 --> 01:00:48,926 Tell me. 845 01:01:18,583 --> 01:01:20,766 Come. 846 01:01:52,274 --> 01:01:53,413 Where are the rifles? 847 01:01:55,476 --> 01:01:57,873 Speak. Where are the rifles? 848 01:02:01,915 --> 01:02:03,161 Speak. 849 01:03:08,079 --> 01:03:11,936 Hang on, help is on the way. 850 01:03:12,604 --> 01:03:14,159 I'll get you some mattresses. 851 01:03:14,971 --> 01:03:16,217 Don't bother. 852 01:03:20,539 --> 01:03:22,414 I'm falling down... 853 01:03:36,654 --> 01:03:39,051 Dragon... 854 01:03:40,274 --> 01:03:41,627 Dragon... Are you all right? 855 01:03:41,736 --> 01:03:44,026 Yes. I also proved one thing. 856 01:03:44,138 --> 01:03:44,968 What? 857 01:03:45,112 --> 01:03:48,138 There really is gravity. 858 01:03:49,463 --> 01:03:51,445 Bring them back to the station. Yes. 859 01:04:03,141 --> 01:04:05,538 Captain. There is a ship up. 860 01:04:19,847 --> 01:04:22,766 Don't worry. It is just a sampan. 861 01:04:22,910 --> 01:04:26,031 Watch out. There are pirates around. 862 01:04:26,147 --> 01:04:26,977 Yes. 863 01:04:41,740 --> 01:04:46,949 You. 864 01:06:48,256 --> 01:06:52,814 The Rear-Admiral was coming to get the pirates. 865 01:06:53,094 --> 01:06:55,076 The pirates have got him instead. 866 01:06:55,182 --> 01:06:56,737 What shall we do now? 867 01:06:57,375 --> 01:07:00,081 We'd better pick some polices who can swim 868 01:07:00,298 --> 01:07:02,280 to blockade the waters. 869 01:07:02,422 --> 01:07:05,020 No sea traffic will be allowed. 870 01:07:05,484 --> 01:07:09,970 Are you trying to bankrupt us? 871 01:07:10,078 --> 01:07:12,261 If you blockade the waters for 3 months. 872 01:07:12,410 --> 01:07:14,807 You may not be able to get Lo. 873 01:07:14,916 --> 01:07:17,206 But you would sure kill our business. 874 01:07:17,980 --> 01:07:21,836 Are there any better solutions? 875 01:07:22,191 --> 01:07:25,109 The pirates have captured the Rear-Admiral. 876 01:07:25,184 --> 01:07:26,739 He is our first priority. 877 01:07:28,003 --> 01:07:31,822 I'll have to go home if I can't save the Rear-Admiral. 878 01:07:32,458 --> 01:07:33,489 Where's home? 879 01:07:34,338 --> 01:07:39,239 Spare me your funny remarks. 880 01:07:39,350 --> 01:07:41,533 Come up with some good plans. 881 01:07:55,429 --> 01:07:57,197 Sit down, Mr. Chou. Sure. 882 01:08:05,558 --> 01:08:09,105 Excuse me, I have to see someone. 883 01:08:18,853 --> 01:08:20,728 What the pirates want is money. 884 01:08:20,837 --> 01:08:23,341 We can pay the ransom, 885 01:08:23,482 --> 01:08:25,464 but we need a go-between. 886 01:08:25,849 --> 01:08:29,599 The pirates have never touched your ships. 887 01:08:29,782 --> 01:08:32,179 You're the ideal go-between. 888 01:08:32,288 --> 01:08:34,056 Do you know what I mean? 889 01:08:36,291 --> 01:08:37,951 I've always wanted... 890 01:08:38,448 --> 01:08:40,738 ...to work for the Queen. 891 01:08:41,093 --> 01:08:43,905 But some of my men were arrested recently. 892 01:08:44,226 --> 01:08:47,144 I can set them free right away. 893 01:08:48,472 --> 01:08:51,807 I always envy people who got knighted. 894 01:08:52,127 --> 01:08:54,833 I can pull some strings for you. 895 01:08:55,747 --> 01:08:57,729 Thanks. Cheers. Cheers. 896 01:08:58,739 --> 01:08:59,985 In order that our ships sail safely. 897 01:09:00,132 --> 01:09:03,359 My men do have unofficial contacts with the pirates. 898 01:09:03,507 --> 01:09:06,213 But this time I'll have to go myself. 899 01:09:06,605 --> 01:09:10,360 I need 100 rifles to give Lo as presents. 900 01:09:10,504 --> 01:09:13,838 I'll have to think about that. 901 01:09:13,949 --> 01:09:15,503 Let me know your decision. 902 01:09:15,794 --> 01:09:17,977 Goodbye. 903 01:09:18,370 --> 01:09:20,873 You'll hear from me promptly. 904 01:09:21,328 --> 01:09:22,681 See you then. Goodbye. 905 01:09:26,967 --> 01:09:27,904 Goodbye. 906 01:09:41,828 --> 01:09:42,967 Who are you? 907 01:09:45,239 --> 01:09:46,698 I'm Sergeant Ma. 908 01:09:50,251 --> 01:09:53,372 I used to belong to the coast guards. 909 01:09:53,522 --> 01:09:54,768 What are you doing here? 910 01:09:54,985 --> 01:09:58,841 The Rear-Admiral was captured. 911 01:09:59,370 --> 01:10:01,767 I thought the coast guards might be needed again. 912 01:10:02,328 --> 01:10:06,078 Yet I eavesdropped on a dirty deal. 913 01:10:06,331 --> 01:10:10,149 The safety of the Rear-Admiral gets first priority. 914 01:10:10,299 --> 01:10:12,173 You're more concerned with your career. 915 01:10:13,048 --> 01:10:15,338 Many were captured in the past. 916 01:10:15,554 --> 01:10:18,057 Have you ever paid ransom to save them? 917 01:10:18,199 --> 01:10:19,029 Shut up. 918 01:10:20,357 --> 01:10:21,603 You shut up. 919 01:10:24,221 --> 01:10:27,033 The money you're going to use as ransom. 920 01:10:27,179 --> 01:10:29,778 Were donated by the public to fight pirates. 921 01:10:30,033 --> 01:10:32,739 You're abusing it for selfish reasons. 922 01:10:32,921 --> 01:10:34,690 And you call yourself a civil servant? 923 01:10:36,751 --> 01:10:37,996 You're a law enforcer. 924 01:10:38,142 --> 01:10:40,646 You don't arrest the pirates' accomplice. 925 01:10:40,788 --> 01:10:43,185 Instead you're going to get him knighted. 926 01:10:43,329 --> 01:10:45,618 Is that what the Queen pays you to do? 927 01:10:48,201 --> 01:10:51,536 You know Lo is a cold-blooded killer. 928 01:10:51,786 --> 01:10:53,340 Once he's got these rifles. 929 01:10:53,492 --> 01:10:56,719 How many more innocent men will be killed? 930 01:10:58,085 --> 01:10:59,853 You spend your time on antiques. 931 01:11:00,001 --> 01:11:03,854 Do you know how many women Lo has widowed? 932 01:11:04,003 --> 01:11:06,186 And how many children he has orphaned? 933 01:11:06,996 --> 01:11:08,870 Of course I want to destroy the pirates. 934 01:11:09,015 --> 01:11:10,997 I've never surrendered before. 935 01:11:11,208 --> 01:11:13,284 But The Royal Navy don't even have a fleet. 936 01:11:13,435 --> 01:11:16,033 How am I going to fight the pirates? 937 01:11:16,533 --> 01:11:18,822 One should use one's brain. 938 01:11:19,178 --> 01:11:20,637 There must be a way to beat Lo. 939 01:11:20,814 --> 01:11:23,412 And save the Rear-Admiral. 940 01:11:24,433 --> 01:11:25,786 Do you have a plan? 941 01:11:25,964 --> 01:11:26,901 No. 942 01:11:27,253 --> 01:11:28,083 No? 943 01:11:28,227 --> 01:11:29,164 But at least 944 01:11:29,341 --> 01:11:32,462 I won't give up so easily. 945 01:11:32,926 --> 01:11:36,154 You're now in charge of the rescue mission. 946 01:11:36,859 --> 01:11:38,841 I'll come up with a plan. 947 01:11:39,364 --> 01:11:41,868 Go do it. Yes, sir. 948 01:11:45,108 --> 01:11:46,139 Be careful. 949 01:11:49,737 --> 01:11:50,567 Yes, sir. 950 01:11:50,711 --> 01:11:53,001 Thanks for the donations. Goodbye. 951 01:11:54,192 --> 01:11:55,224 Goodbye. 952 01:11:57,637 --> 01:12:00,663 Look at the flag. 953 01:12:15,005 --> 01:12:16,666 Stop. 954 01:12:34,252 --> 01:12:36,021 Attention. 955 01:12:36,654 --> 01:12:41,970 Up, Salute. 956 01:12:50,193 --> 01:12:52,590 Project A proceeds as usual under the order of Secretary for Security. 957 01:13:06,099 --> 01:13:07,238 Help! 958 01:13:07,908 --> 01:13:09,569 Don't you run away. 959 01:13:14,696 --> 01:13:16,049 Drive him away. Yes, sir. 960 01:13:16,888 --> 01:13:17,825 Go. 961 01:13:18,698 --> 01:13:19,944 It's over now. 962 01:13:20,090 --> 01:13:21,335 Thank you, Mr. Chou. 963 01:13:22,144 --> 01:13:23,389 Do you know me? 964 01:13:23,536 --> 01:13:25,826 Everybody in Hong Kong knows you. 965 01:13:26,877 --> 01:13:28,859 I'll give you a lift. 966 01:13:29,174 --> 01:13:30,527 I want to buy some noodles. 967 01:13:30,637 --> 01:13:31,989 Is that right? 968 01:13:35,405 --> 01:13:36,544 Teng. Boss. 969 01:13:36,762 --> 01:13:38,744 Go buy some noodles for the lady. 970 01:13:38,920 --> 01:13:39,857 Yes. 971 01:13:41,600 --> 01:13:44,827 Let's wait in the coach. 972 01:13:47,621 --> 01:13:48,558 That's a pretty girl. 973 01:13:55,348 --> 01:13:59,098 I didn't know you're such a gentleman. 974 01:13:59,490 --> 01:14:03,560 In front of a pretty girl like you? 975 01:14:05,093 --> 01:14:07,799 Anybody would be a gentleman. 976 01:14:11,601 --> 01:14:12,432 Hurry? 977 01:14:15,604 --> 01:14:16,434 What's wrong? 978 01:14:16,962 --> 01:14:18,421 The coach was shaking. 979 01:14:18,528 --> 01:14:19,559 So? 980 01:14:19,712 --> 01:14:22,001 It's none of your business. 981 01:14:22,183 --> 01:14:23,119 Yes, sir. 982 01:14:23,923 --> 01:14:24,954 Don't stretch your imagination. 983 01:14:25,105 --> 01:14:26,137 Shut up. 984 01:14:28,935 --> 01:14:29,871 Hold this. 985 01:14:29,979 --> 01:14:32,162 Restroom time. Be quick. 986 01:14:41,743 --> 01:14:43,297 They're really going at it. 987 01:14:44,457 --> 01:14:45,916 Hurry. 988 01:14:50,688 --> 01:14:52,041 It feels good. 989 01:14:52,219 --> 01:14:53,251 Hurry. 990 01:14:59,145 --> 01:15:00,699 Don't get carried away. 991 01:15:00,921 --> 01:15:02,902 Why not, I'm not a cop anymore. 992 01:15:03,252 --> 01:15:04,711 The pirates are our sworn enemies. 993 01:15:04,923 --> 01:15:07,106 And you're their accomplice. 994 01:15:08,577 --> 01:15:09,407 Dragon. 995 01:15:09,517 --> 01:15:10,453 Don't stop me. 996 01:15:19,854 --> 01:15:22,251 I can't file a report that you killed him. 997 01:15:23,926 --> 01:15:26,216 The rate you're going, you may kill him. 998 01:15:26,327 --> 01:15:30,493 You can say he killed himself while trying to escape. 999 01:15:30,818 --> 01:15:33,215 Please don't let him kill me. 1000 01:15:35,029 --> 01:15:37,426 Just tell me how you contact the pirates. 1001 01:15:37,535 --> 01:15:39,303 And I'll get him off your back. 1002 01:15:39,380 --> 01:15:40,317 Don't waste your time, 1003 01:15:40,424 --> 01:15:42,607 just kill him. 1004 01:15:45,715 --> 01:15:48,741 Don't kill me, I'll tell you everything. 1005 01:15:48,881 --> 01:15:50,542 What if he lies? 1006 01:15:50,935 --> 01:15:53,961 If we found out he did, we'll kill him. 1007 01:15:54,068 --> 01:15:56,357 How do you contact the pirates? 1008 01:15:57,652 --> 01:15:59,420 On the 2nd and 16th, 1009 01:15:59,601 --> 01:16:03,149 Lo's boat will dock at West Pier. 1010 01:16:03,604 --> 01:16:07,674 It'll post 3 strings of firecrackers. 1011 01:16:09,138 --> 01:16:12,472 Are you going to the shop? 1012 01:16:13,245 --> 01:16:14,277 What for? 1013 01:16:14,881 --> 01:16:16,020 To fire firecrackers. 1014 01:16:17,943 --> 01:16:19,083 How? 1015 01:16:19,545 --> 01:16:21,942 Using 3 rods of incense. 1016 01:16:22,190 --> 01:16:24,172 Which string goes first? 1017 01:16:24,383 --> 01:16:26,459 All three together. 1018 01:16:28,246 --> 01:16:29,385 What's your name? 1019 01:16:29,603 --> 01:16:31,371 Are you a fortune teller? 1020 01:16:31,553 --> 01:16:33,427 You're just a rower. 1021 01:16:33,536 --> 01:16:34,889 Are you going or not? 1022 01:16:35,103 --> 01:16:36,039 The password's correct. 1023 01:16:37,017 --> 01:16:37,953 Come aboard. 1024 01:16:38,201 --> 01:16:39,660 These are presents for your boss. 1025 01:16:39,801 --> 01:16:40,940 They'll be taken care of. 1026 01:16:48,851 --> 01:16:50,096 He'll tell us when. 1027 01:16:50,521 --> 01:16:51,552 Set sail. 1028 01:17:28,528 --> 01:17:29,881 One gets dizzy inside there. 1029 01:17:30,060 --> 01:17:31,091 What are you doing here? 1030 01:17:31,417 --> 01:17:32,662 What about yourself? 1031 01:17:32,809 --> 01:17:35,408 I'm going to Lo's island. 1032 01:17:35,733 --> 01:17:36,872 So am I. 1033 01:17:37,125 --> 01:17:38,584 You can't go, it's dangerous. 1034 01:17:38,761 --> 01:17:39,900 So, you don't want us to go to Lo's Island. 1035 01:17:40,048 --> 01:17:42,232 All right, I'll tell them to turn back. 1036 01:17:43,111 --> 01:17:44,985 You won. You'd better hide yourself. 1037 01:17:45,061 --> 01:17:47,244 Not inside there again. 1038 01:17:47,706 --> 01:17:48,951 Hurry. 1039 01:17:51,674 --> 01:17:53,228 We're almost there. 1040 01:17:58,983 --> 01:18:02,843 I'll save the hostages and kill the pirates. 1041 01:18:03,228 --> 01:18:05,305 Don't count on me for help. 1042 01:18:05,944 --> 01:18:08,233 Stay out of my way though. 1043 01:18:08,449 --> 01:18:10,739 You go do your heroic deeds. 1044 01:18:10,886 --> 01:18:14,433 I just want to pick up some cash. 1045 01:18:14,924 --> 01:18:16,063 Deal. 1046 01:18:52,235 --> 01:18:54,003 Tell the boss Chou's here. 1047 01:18:54,113 --> 01:18:54,943 Over there. 1048 01:18:59,125 --> 01:19:00,478 Help out with the goods. 1049 01:19:38,316 --> 01:19:39,455 Please. 1050 01:19:53,491 --> 01:19:54,844 Go in, Mr. Chou. 1051 01:20:30,976 --> 01:20:32,008 Chou? 1052 01:20:32,612 --> 01:20:33,643 Mr. Lo? 1053 01:20:34,351 --> 01:20:38,624 They seldom address a pirate as a mister. 1054 01:20:38,772 --> 01:20:40,849 I've always wanted to meet you. 1055 01:20:41,139 --> 01:20:42,907 Likewise, Mr. Lo. 1056 01:20:43,436 --> 01:20:45,833 My first name is San. 1057 01:20:45,907 --> 01:20:46,844 Uncle San. 1058 01:20:46,986 --> 01:20:51,365 Do I look that old? I'm only thirty-five. 1059 01:20:51,441 --> 01:20:52,377 San. 1060 01:20:52,868 --> 01:20:55,894 You're a smooth dealer. 1061 01:20:56,244 --> 01:20:59,163 Thank you for looking after our ships. 1062 01:20:59,307 --> 01:21:00,660 I'm truly grateful. 1063 01:21:00,874 --> 01:21:04,516 Hijacking ships is hazardous work. 1064 01:21:04,702 --> 01:21:09,635 I prefer receiving your gifts to hijacking your ships. 1065 01:21:09,992 --> 01:21:13,113 Quick, put them here. 1066 01:21:15,666 --> 01:21:17,849 These are the rifles you want. 1067 01:21:18,067 --> 01:21:20,144 I've also brought wine for your men. 1068 01:21:31,850 --> 01:21:34,247 I heard these rifles were hard to get. 1069 01:21:34,391 --> 01:21:36,989 I'm sorry Li got arrested. 1070 01:21:37,766 --> 01:21:41,730 Don't be sorry, it's not your fault. 1071 01:21:42,952 --> 01:21:44,198 These are real nice. 1072 01:21:44,936 --> 01:21:47,642 That's why Chou delivered them personally. 1073 01:21:48,103 --> 01:21:51,746 Actually I was sent by the Hong Kong Government. 1074 01:21:51,863 --> 01:21:53,002 What's that? 1075 01:21:53,081 --> 01:21:54,326 The boss of Hong Kong. 1076 01:21:57,815 --> 01:22:00,936 Are you coming to destroy us? 1077 01:22:04,810 --> 01:22:06,684 You're a man of humor. 1078 01:22:07,108 --> 01:22:08,982 You hijacked an English ship the other day. 1079 01:22:09,230 --> 01:22:12,458 The Government begs you to release the hostages. 1080 01:22:12,746 --> 01:22:15,249 And keep these rifles as presents. 1081 01:22:16,191 --> 01:22:21,614 I'll keep both rifles and hostages. 1082 01:22:22,421 --> 01:22:24,819 If you release the hostages. 1083 01:22:24,962 --> 01:22:26,944 I can talk to the Government again. 1084 01:22:27,120 --> 01:22:28,365 Don't talk to him then. 1085 01:22:28,547 --> 01:22:29,483 San. 1086 01:22:29,765 --> 01:22:33,172 I'm hosting my birthday banquet tonight. 1087 01:22:33,350 --> 01:22:34,809 You must stay for the occasion. 1088 01:22:34,881 --> 01:22:36,436 Certainly. About the hostages... 1089 01:22:36,587 --> 01:22:38,461 The case is closed. But, San 1090 01:22:38,605 --> 01:22:40,480 Bring Chou to his room. 1091 01:22:40,972 --> 01:22:42,111 This way please. 1092 01:22:44,592 --> 01:22:45,623 Chou. 1093 01:22:46,680 --> 01:22:50,228 This island is rough terrain. 1094 01:22:50,405 --> 01:22:51,959 Don't go wandering around. 1095 01:22:52,458 --> 01:22:53,917 Thanks for telling me. 1096 01:23:02,203 --> 01:23:03,864 Carry the goods in. Yes. 1097 01:23:13,898 --> 01:23:14,929 Follow me, Mr. Chou. 1098 01:23:23,956 --> 01:23:25,095 Where does this go? 1099 01:23:25,313 --> 01:23:26,868 To the storage room. 1100 01:23:27,019 --> 01:23:29,617 Are there any precious items over there? 1101 01:23:29,838 --> 01:23:33,909 No, just salted fish and dried vegetables. 1102 01:23:34,015 --> 01:23:36,092 That's a bad place for storing rifles. 1103 01:23:36,869 --> 01:23:37,901 True. 1104 01:23:38,296 --> 01:23:39,435 Shall we bring this to the treasury? 1105 01:23:39,549 --> 01:23:41,531 Why don't you lead the way? 1106 01:23:42,230 --> 01:23:43,261 Don't you know the way? 1107 01:23:43,412 --> 01:23:46,640 I'm new here, I came two days ago. 1108 01:23:46,928 --> 01:23:48,910 You don't know who I am then. 1109 01:23:49,051 --> 01:23:50,404 What's your name? 1110 01:23:50,930 --> 01:23:53,983 Just bring this to the storage room. 1111 01:23:54,063 --> 01:23:56,460 You said that's a bad place for rifles. 1112 01:23:56,812 --> 01:23:59,933 What do we care? 1113 01:24:01,441 --> 01:24:04,360 Drink all you can tonight. Of course! 1114 01:24:16,234 --> 01:24:18,311 Right here, let's climb that hill. 1115 01:24:33,219 --> 01:24:34,358 Dinner time. Right. 1116 01:24:50,551 --> 01:24:52,425 Wait here, I'll go help dragon. 1117 01:24:55,320 --> 01:24:56,257 Save me some wine. 1118 01:24:56,468 --> 01:24:57,714 Go post guards. 1119 01:25:45,856 --> 01:25:46,888 Password. 1120 01:25:47,770 --> 01:25:49,645 They only told me the hand signals. 1121 01:25:49,824 --> 01:25:50,761 What's that? 1122 01:26:02,737 --> 01:26:03,674 Don't move. 1123 01:26:04,930 --> 01:26:05,760 Password. 1124 01:26:06,809 --> 01:26:08,886 A dummy borrows a trumpet from a Lama. 1125 01:26:09,002 --> 01:26:11,399 The Lama doesn't understand the dummy. 1126 01:26:11,577 --> 01:26:13,559 He gives the dummy a pumpkin. 1127 01:26:13,770 --> 01:26:16,541 The dummy tries to signal a trumpet. 1128 01:26:16,659 --> 01:26:19,056 The Lama gives him a gourd. 1129 01:26:19,199 --> 01:26:20,659 The dummy is getting mad. 1130 01:26:20,836 --> 01:26:22,818 He swears at the Lama. 1131 01:26:24,420 --> 01:26:25,665 What nonsense was that? 1132 01:26:25,743 --> 01:26:26,882 The password. 1133 01:26:44,607 --> 01:26:46,589 I'd better ask first. 1134 01:26:47,774 --> 01:26:48,711 Password. 1135 01:26:50,698 --> 01:26:51,837 Beat me up. 1136 01:26:52,786 --> 01:26:53,925 Right. 1137 01:26:54,353 --> 01:26:56,643 How could I have guessed that right? 1138 01:26:59,608 --> 01:27:00,438 Password. 1139 01:27:00,757 --> 01:27:02,002 Beat me up. 1140 01:27:02,219 --> 01:27:03,049 Right. 1141 01:27:06,639 --> 01:27:09,142 What kind of password is that? 1142 01:27:15,932 --> 01:27:17,285 It's me. 1143 01:27:17,742 --> 01:27:18,881 Dragon, it's you! 1144 01:27:19,030 --> 01:27:20,584 Where are the others? Over there? 1145 01:27:24,494 --> 01:27:25,633 Dragon's here. 1146 01:27:26,826 --> 01:27:27,965 Where's Tzu? 1147 01:27:28,113 --> 01:27:29,359 He went to help you. 1148 01:27:29,680 --> 01:27:32,386 That must be him. Big Mouth, come with me. 1149 01:27:35,701 --> 01:27:38,928 Did I recite the wrong password? 1150 01:27:45,272 --> 01:27:46,411 What's the password? 1151 01:27:46,525 --> 01:27:47,770 The moon is bright. 1152 01:27:53,730 --> 01:27:54,869 Over there. 1153 01:28:04,658 --> 01:28:05,489 Password. 1154 01:28:05,702 --> 01:28:07,055 The moon is bright. 1155 01:28:07,339 --> 01:28:08,692 That's not it. 1156 01:28:09,045 --> 01:28:10,076 Wrong again? 1157 01:28:14,126 --> 01:28:16,523 Tzu! What's going on? 1158 01:28:16,771 --> 01:28:18,124 Get up, let's go. 1159 01:28:24,358 --> 01:28:31,348 Row, row, row. I'm going home! 1160 01:28:31,423 --> 01:28:34,449 Don't you two blow the whole plan. 1161 01:28:42,352 --> 01:28:44,120 What are you here, Mr. Chou? 1162 01:28:44,476 --> 01:28:46,458 I want to show you something. 1163 01:28:54,256 --> 01:28:55,501 I am... 1164 01:28:56,414 --> 01:28:59,013 Bring them out at the right time. 1165 01:28:59,964 --> 01:29:02,776 I... Nothing! 1166 01:29:17,993 --> 01:29:19,132 Happy birthday. 1167 01:29:19,246 --> 01:29:21,951 You're late. Have a drink. 1168 01:29:23,318 --> 01:29:25,821 To your future victories. 1169 01:29:27,250 --> 01:29:29,125 Sit down, Chou. 1170 01:29:31,358 --> 01:29:33,126 I've thought it over. 1171 01:29:33,202 --> 01:29:35,599 I'll have to feed the English if I keep them. 1172 01:29:35,709 --> 01:29:37,691 Why don't you take them back? 1173 01:29:38,145 --> 01:29:40,328 Thanks, San. Cheers. 1174 01:29:46,985 --> 01:29:48,753 Let's go. 1175 01:29:54,921 --> 01:29:58,042 The English women should dance for us. 1176 01:29:58,228 --> 01:29:59,164 Guard. 1177 01:29:59,306 --> 01:30:02,225 They've been locked up so long. 1178 01:30:02,300 --> 01:30:04,697 I don't think they'd be up to it. 1179 01:30:06,407 --> 01:30:11,094 Whoever can beat San in arm wrestling. 1180 01:30:11,210 --> 01:30:12,764 Will win this gold watch. 1181 01:30:14,098 --> 01:30:15,653 Do you think you can win? 1182 01:30:16,778 --> 01:30:17,715 Sure. 1183 01:30:19,876 --> 01:30:20,813 Watch me. 1184 01:30:30,213 --> 01:30:31,150 Who wants to try? 1185 01:30:31,326 --> 01:30:32,465 You go. 1186 01:31:12,501 --> 01:31:13,960 Are you all right, Li? I'm fine. 1187 01:31:14,519 --> 01:31:16,394 Is the boss inside? Yes. 1188 01:31:16,503 --> 01:31:17,334 That's Li. 1189 01:31:19,393 --> 01:31:21,375 We'd better run. 1190 01:31:23,186 --> 01:31:26,414 Dragon's in trouble, I must help him. 1191 01:31:53,188 --> 01:31:54,125 Quick. 1192 01:32:01,367 --> 01:32:02,720 I'm Fei. 1193 01:32:03,073 --> 01:32:04,009 Fei? 1194 01:32:06,344 --> 01:32:08,218 Dragon's inside and we must save him. 1195 01:32:08,328 --> 01:32:09,787 Otherwise he'll be dead. 1196 01:32:09,859 --> 01:32:10,690 Why? 1197 01:32:10,799 --> 01:32:11,938 Li just came. 1198 01:32:12,853 --> 01:32:13,683 What shall we do? 1199 01:32:13,897 --> 01:32:16,080 Either we let Dragon die alone. 1200 01:32:16,264 --> 01:32:17,818 Or we all die together. 1201 01:32:21,415 --> 01:32:23,918 Big Mouth will come with me to save Dragon. 1202 01:32:24,060 --> 01:32:26,350 Tai will get the hostages on board. 1203 01:32:26,392 --> 01:32:27,638 Then blow up the pirates' junks. 1204 01:32:27,819 --> 01:32:29,480 And get the hell out of here. 1205 01:32:29,629 --> 01:32:30,661 What about you guys? 1206 01:32:30,742 --> 01:32:32,819 If we can't make it, 1207 01:32:33,005 --> 01:32:34,036 don't wait for us. 1208 01:32:35,267 --> 01:32:37,557 I think I'm going to be killed. 1209 01:32:37,668 --> 01:32:41,766 Make sure everybody knows what I died for. 1210 01:32:42,506 --> 01:32:46,149 I envy your opportunity for becoming a hero. 1211 01:32:46,266 --> 01:32:47,725 Why don't we switch jobs? 1212 01:32:47,901 --> 01:32:49,147 You go get Dragon out. 1213 01:32:49,851 --> 01:32:52,877 We'd better stick to the original plan. 1214 01:32:54,549 --> 01:32:55,902 Do you know where the rifles are? 1215 01:32:56,011 --> 01:32:56,948 Yes, come. 1216 01:32:58,970 --> 01:32:59,906 Tzu! 1217 01:33:00,918 --> 01:33:02,164 Put this in your pocket. 1218 01:33:02,206 --> 01:33:03,346 What do I need a hammer for? 1219 01:33:03,495 --> 01:33:04,325 Let's go. 1220 01:33:09,898 --> 01:33:11,037 Boss. 1221 01:33:12,195 --> 01:33:13,963 Li. 1222 01:33:14,528 --> 01:33:15,464 Li. 1223 01:33:18,564 --> 01:33:19,917 Li. Boss. 1224 01:33:20,131 --> 01:33:21,377 I'm so glad you're back. 1225 01:33:21,558 --> 01:33:24,477 Happy birthday, boss. 1226 01:33:24,969 --> 01:33:26,108 Thank you. 1227 01:33:26,988 --> 01:33:29,586 I didn't think I'd see you again. 1228 01:33:29,946 --> 01:33:30,776 Chou. 1229 01:33:31,025 --> 01:33:32,485 The boss is looking for you. 1230 01:33:34,784 --> 01:33:35,923 Who's Chou? 1231 01:33:36,002 --> 01:33:37,141 Your buddy. 1232 01:33:37,255 --> 01:33:38,500 He's here? 1233 01:33:43,346 --> 01:33:44,176 You... 1234 01:33:44,321 --> 01:33:45,460 You're mad at me for not helping you. 1235 01:33:45,608 --> 01:33:46,640 No, you... 1236 01:33:46,756 --> 01:33:47,896 I couldn't get you out of jail. 1237 01:33:48,045 --> 01:33:48,981 You're not... 1238 01:33:49,123 --> 01:33:50,998 I'm not one you can count on. 1239 01:33:51,386 --> 01:33:52,631 We're a good team. 1240 01:33:52,813 --> 01:33:53,952 He... 1241 01:33:54,031 --> 01:33:55,692 He what? What has he done? 1242 01:33:55,806 --> 01:33:58,096 Let Li be mad at me, I don't blame him. 1243 01:33:58,242 --> 01:33:59,072 Boss... 1244 01:33:59,182 --> 01:34:00,736 I didn't have the courage to come here. 1245 01:34:01,375 --> 01:34:04,187 But I had to deliver the rifles to San. 1246 01:34:04,298 --> 01:34:05,235 How dare you... 1247 01:34:05,343 --> 01:34:06,279 To have come here? 1248 01:34:06,352 --> 01:34:08,642 Punish me in whatever way you like. 1249 01:34:08,719 --> 01:34:09,549 You... 1250 01:34:09,623 --> 01:34:12,436 Come on, give me hell. I won't complain. 1251 01:34:12,582 --> 01:34:13,613 You're not Chou. 1252 01:34:13,730 --> 01:34:15,498 No, I'm not the Chou you used to know. 1253 01:34:15,680 --> 01:34:17,554 Boss, he's not Chou. 1254 01:34:18,290 --> 01:34:19,226 Li. 1255 01:34:19,404 --> 01:34:22,430 Li's right. I'm not fit to be Chou. 1256 01:34:22,954 --> 01:34:26,502 I'm a coward, I couldn't get Li out. 1257 01:34:26,817 --> 01:34:27,754 Chou. 1258 01:34:27,931 --> 01:34:28,963 Don't call me Chou. 1259 01:34:29,079 --> 01:34:31,263 I don't want to be Chou. 1260 01:34:31,759 --> 01:34:33,741 Look what you've done, Li. 1261 01:34:33,883 --> 01:34:35,651 Goodbye, San. 1262 01:34:36,424 --> 01:34:38,192 Stay here, Chou. 1263 01:34:38,303 --> 01:34:40,806 No, I shouldn't have come anyway. 1264 01:34:41,401 --> 01:34:44,628 Bad news, boss. 1265 01:34:46,064 --> 01:34:47,001 What's wrong? 1266 01:34:47,143 --> 01:34:50,062 There are a lot of cops outside. 1267 01:34:50,207 --> 01:34:51,975 Go out and kill them. 1268 01:34:54,626 --> 01:34:55,658 Are you all right? 1269 01:34:55,879 --> 01:34:57,124 Why did you come in? 1270 01:34:57,272 --> 01:34:59,561 To save you of course. 1271 01:34:59,847 --> 01:35:01,306 How did the cops find here? 1272 01:35:01,971 --> 01:35:04,997 Li, you brought the cops here. 1273 01:35:05,903 --> 01:35:08,609 No wonder they let you out of jail. 1274 01:35:08,861 --> 01:35:10,630 Don't listen to his nonsense. 1275 01:35:11,090 --> 01:35:12,335 Hold it. 1276 01:35:20,556 --> 01:35:22,633 You also brought Ma here. 1277 01:35:22,749 --> 01:35:23,995 Who's Ma? 1278 01:35:24,211 --> 01:35:25,564 He belongs to the coast guard. 1279 01:35:26,821 --> 01:35:29,847 Thanks to you, Li, we've done it. 1280 01:35:30,684 --> 01:35:31,515 Boss. 1281 01:35:31,624 --> 01:35:33,083 Surrender, Lo. 1282 01:35:33,155 --> 01:35:35,232 We've laid siege to this island. 1283 01:35:35,557 --> 01:35:38,475 You don't have that many cops in your force. 1284 01:35:39,107 --> 01:35:40,567 The whole island is full of cops. 1285 01:35:40,743 --> 01:35:42,511 So are the waters around it. 1286 01:35:43,562 --> 01:35:44,808 Are you exaggerating? 1287 01:35:45,059 --> 01:35:47,136 Yes, I want you to know it's serious. 1288 01:35:47,356 --> 01:35:49,860 I'm really disappointed, Li. 1289 01:35:49,966 --> 01:35:53,609 My death will prove my innocence. 1290 01:36:01,870 --> 01:36:04,468 Dragon's safe now. We'd better run though. 1291 01:36:04,654 --> 01:36:05,793 Can we make it? 1292 01:36:06,255 --> 01:36:08,237 We'll blow up your junks. 1293 01:36:08,726 --> 01:36:10,601 They mean it, boss. 1294 01:36:10,710 --> 01:36:12,478 Wait a minutes, don't do that. 1295 01:36:13,530 --> 01:36:14,467 Throw. 1296 01:36:24,702 --> 01:36:25,638 GO. 1297 01:36:46,246 --> 01:36:48,228 Blow all entrances, cut off their reinforcement. 1298 01:37:16,562 --> 01:37:19,374 I'll take care of them myself. 1299 01:37:26,446 --> 01:37:27,478 You're not Chou. 1300 01:37:28,047 --> 01:37:29,922 I never said I was. 1301 01:38:28,955 --> 01:38:29,892 I hit. 1302 01:38:35,743 --> 01:38:36,680 Let's go. 1303 01:38:46,567 --> 01:38:47,813 Why are you blowing? 1304 01:38:54,155 --> 01:38:55,508 Run. 1305 01:38:57,809 --> 01:38:58,745 Come out here. 1306 01:39:04,422 --> 01:39:05,667 Why don't you listen to me? 1307 01:39:05,849 --> 01:39:09,285 I must cut off their reinforcement. 1308 01:39:09,503 --> 01:39:11,900 Go help dragon to get Lo. 1309 01:39:35,851 --> 01:39:36,787 Are you really leaving? 1310 01:39:36,825 --> 01:39:38,486 Don't tell me you'll miss me. 1311 01:39:59,692 --> 01:40:00,724 Are you all right? 1312 01:40:01,328 --> 01:40:02,467 You are right. 1313 01:40:53,535 --> 01:40:56,870 You'd better surrender, Lo. 1314 01:40:59,557 --> 01:41:01,740 That I'll never do. 1315 01:42:08,192 --> 01:42:09,331 Were you trying to kill me? 1316 01:42:09,411 --> 01:42:10,550 Throw it. 1317 01:42:25,212 --> 01:42:26,872 Are you all right? 1318 01:42:26,987 --> 01:42:28,019 I'm fine! 1319 01:42:28,240 --> 01:42:30,637 All entrances are blocked, how do we get out? 1320 01:42:30,815 --> 01:42:32,797 I've still got one handgrenade. Let's go! 1321 01:42:34,366 --> 01:42:38,116 The sail should face up. 1322 01:42:38,925 --> 01:42:40,064 How far is it from land? 1323 01:42:40,178 --> 01:42:43,299 126 feet? That close? 1324 01:42:43,449 --> 01:42:44,802 Why can't I see any land? 1325 01:42:44,946 --> 01:42:46,500 I meant the bottom of the sea. 1326 01:42:47,870 --> 01:42:50,789 The sun comes up from the west. 1327 01:42:51,768 --> 01:42:54,474 No, the sun comes up from the east. 1328 01:42:55,457 --> 01:42:58,270 We'd better turn back. 1329 01:42:58,450 --> 01:42:59,482 What are you talking about? 1330 01:42:59,599 --> 01:43:00,952 We've been astray for three days? 1331 01:43:01,722 --> 01:43:04,748 We've got no sun till now. 1332 01:43:04,925 --> 01:43:07,322 It can be much worse. 1333 01:43:07,500 --> 01:43:08,639 Test the wind. 1334 01:43:09,867 --> 01:43:11,326 Sail with the wind. 1335 01:43:11,850 --> 01:43:13,095 Steer. 1336 01:43:13,661 --> 01:43:15,950 The sun is going down, not coming up. 1337 01:43:16,062 --> 01:43:18,660 We're going the wrong way. 1338 01:43:19,020 --> 01:43:20,266 What's that? 85474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.