All language subtitles for Postmen.In.The.Mountains.1999.DVDRip.XviD-iMBT.(subs.2ya.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,680 --> 00:01:30,640 My life as a postman in the mountains began on an uneventful morning. 2 00:01:32,020 --> 00:01:35,650 I got up to find my father unpacking the mail that I carefully packed. 3 00:01:38,690 --> 00:01:42,790 I knew he was worried. It was my first trip away from home. 4 00:01:42,900 --> 00:01:44,730 I was a bit worried about myself. 5 00:01:45,600 --> 00:01:49,500 But I didn't let it bother me. I was sure I'd get used to it. 6 00:02:20,670 --> 00:02:25,540 The trip and back is 230 miles. It takes 3 days. 7 00:02:26,340 --> 00:02:28,540 I stay over for 2 nights on the road. 8 00:02:28,740 --> 00:02:31,940 I know. I've seen you doing that for years. 9 00:02:32,650 --> 00:02:35,880 Today is your first day. I made this map for you. 10 00:02:36,180 --> 00:02:40,640 80 miles up the mountain, over Tianche Peak to Wangfeng Brook. 11 00:02:40,860 --> 00:02:45,320 Stay at Jiuban Slope for the night. Then dash to Hanpo Pass early in the morning. 12 00:02:45,960 --> 00:02:49,260 Cross Yaozhang Mountain to Geteng Downs, from Dayue Range down. 13 00:02:49,600 --> 00:02:54,160 Another 80 miles. On the third day. All downhill for 80 miles again. 14 00:02:58,410 --> 00:03:01,810 If I cover more distance on the first day, I can be back within two days. 15 00:03:02,680 --> 00:03:03,770 This is a long term thing. 16 00:03:04,110 --> 00:03:06,580 We're not talking about a few trips. 17 00:03:06,680 --> 00:03:07,580 Yeah, Yeah. 18 00:03:08,680 --> 00:03:12,140 It is not my job anymore. 19 00:03:13,290 --> 00:03:15,380 It was your decision to take over from me. 20 00:03:15,620 --> 00:03:19,350 The job is a tough one. 21 00:03:20,200 --> 00:03:22,690 You may regret about this very soon. 22 00:03:23,500 --> 00:03:26,590 I can step into your shoes or wear your uniform. 23 00:03:27,100 --> 00:03:30,700 The deputy bureau chief does not have my size of uniform at all. 24 00:03:31,340 --> 00:03:35,300 Things are much better in the mountains now. Why can't you settle as farmer? 25 00:03:35,710 --> 00:03:40,650 Or you can go to the town. The weather condition is unpredictable. 26 00:03:41,720 --> 00:03:42,910 Mom, don't you see? 27 00:03:43,550 --> 00:03:48,010 A postman is a state official. It has a better status than a factory worker. 28 00:03:48,920 --> 00:03:50,910 I've got to carry the line in this family. 29 00:03:53,530 --> 00:03:54,650 Don't you think? 30 00:03:56,260 --> 00:03:57,890 I'm not a state official. 31 00:03:58,830 --> 00:04:01,930 The deputy bureau chief is. 32 00:04:03,340 --> 00:04:05,100 If I were him, that's fine. 33 00:04:06,140 --> 00:04:08,040 Didn't he start off as a postman too? 34 00:04:10,080 --> 00:04:12,380 The weather condition is unpredictable. 35 00:04:13,180 --> 00:04:16,510 You need all the precautions you can take. 36 00:04:18,790 --> 00:04:20,950 This is a rain cover. 37 00:04:21,960 --> 00:04:22,820 I know that it is. 38 00:04:40,380 --> 00:04:42,140 Come on. Buddy. 39 00:04:50,290 --> 00:04:51,120 Go on. 40 00:04:51,390 --> 00:04:56,690 Go on. Go on. 41 00:05:01,630 --> 00:05:02,690 Buddy. 42 00:05:04,900 --> 00:05:08,700 From this day on, I no longer do the mail routes. 43 00:05:10,000 --> 00:05:15,910 The deputy retired me. Even though I am not that old, my knees are failing me. 44 00:05:16,310 --> 00:05:21,010 So I am retired. But you are not, not yet, Buddy. 45 00:05:21,820 --> 00:05:26,310 Lead him the way. Keep him company. 46 00:05:26,820 --> 00:05:28,910 Got it? 47 00:05:31,860 --> 00:05:33,160 Off now, Buddy. 48 00:05:34,830 --> 00:05:36,320 He doesn't know the way. Go. 49 00:05:38,530 --> 00:05:41,800 Go... 50 00:05:42,140 --> 00:05:42,900 Buddy, come here. 51 00:05:45,640 --> 00:05:46,830 Do you want a leash or what? 52 00:05:52,050 --> 00:05:54,240 Move, or I'll beat you up! 53 00:06:03,760 --> 00:06:06,490 Fine, Im going without you. 54 00:06:08,200 --> 00:06:09,390 I'm going. 55 00:06:26,380 --> 00:06:31,550 Wait a minute, son. Dad wants to go with you on this one. 56 00:06:34,790 --> 00:06:39,450 Mom, if you need anything, go to my friend Xu Wanchang. 57 00:06:42,230 --> 00:06:45,130 Don't drink contaminated water. 58 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 So long, Mom. 59 00:06:54,910 --> 00:06:57,430 Mom! How affectionate. 60 00:07:28,240 --> 00:07:31,270 Buddy may not speek, but it knows a lot. 61 00:07:32,150 --> 00:07:37,480 It knows what my Dad wants. They have spent their lives together. 62 00:07:37,590 --> 00:07:39,050 They are inseparable. 63 00:07:41,790 --> 00:07:44,690 Dad insisted to come with me. I can't stop him. 64 00:07:45,360 --> 00:07:49,300 But with him on tow, it is a bit awkward. 65 00:07:50,160 --> 00:07:54,860 If something comes up, who makes the call? 66 00:09:42,680 --> 00:09:47,080 Buddy, take it easy. My son is not ready for it. 67 00:09:50,620 --> 00:09:53,090 Let if, Dad. I'm doing fine. 68 00:10:24,720 --> 00:10:28,160 Next time, try to shift to your right. 69 00:11:06,160 --> 00:11:08,460 The bag gets heavier with each step up the hill. 70 00:11:09,100 --> 00:11:11,390 I can't imagine having it on my back for 3 days. 71 00:11:12,270 --> 00:11:14,460 I was tempted to take the bag off a few times. 72 00:11:14,570 --> 00:11:17,370 But I can't give Dad the idea I am not up to it. 73 00:11:18,110 --> 00:11:21,770 In any case, if Dad can do it, I certainly can do it better. 74 00:11:22,280 --> 00:11:24,440 I won't stop until he says so. 75 00:11:24,980 --> 00:11:26,450 Buddy, take a break. 76 00:11:45,630 --> 00:11:47,330 Easy now. 77 00:12:21,340 --> 00:12:22,300 Tired? Tired? 78 00:12:34,950 --> 00:12:37,280 Age has caught up on me. It's time to retire. 79 00:12:38,450 --> 00:12:39,980 Am I old? 80 00:12:43,360 --> 00:12:47,090 Didn't the deputy say? It's not your decision. 81 00:13:04,080 --> 00:13:08,040 I tried everything, medicine made from centipede. 82 00:13:08,780 --> 00:13:10,680 The bureau spent a lot on my medication. 83 00:13:12,090 --> 00:13:13,990 Nothing works. 84 00:13:14,490 --> 00:13:18,820 Didn't the deputy say, you can still claim medical? 85 00:13:22,200 --> 00:13:23,960 I'm not talking about medical. 86 00:13:24,400 --> 00:13:26,090 Yes, you are. What else? 87 00:13:36,810 --> 00:13:38,750 Buddy, come here. 88 00:13:52,430 --> 00:13:53,290 Have some. 89 00:14:15,550 --> 00:14:17,680 Why don't you go home? I can manage by myself. 90 00:14:18,550 --> 00:14:20,850 It gets hot when the sun is out. 91 00:14:21,690 --> 00:14:23,550 I know what I'm doing. 92 00:14:24,560 --> 00:14:27,460 If I get lost, I can ask the villagers. 93 00:14:28,500 --> 00:14:31,520 Come on, Buddy. Let's go. 94 00:15:03,830 --> 00:15:08,730 We should have a chat or something. But I don't know what to say. 95 00:15:09,900 --> 00:15:14,930 Dad was always away from home. So I never got beaten up or disciplined. All the kids envied me. 96 00:15:16,010 --> 00:15:21,000 They didn't realize what it's like. To have a father so distant, a father as a stranger. 97 00:15:22,920 --> 00:15:25,080 Those days. He came home once a month. 98 00:15:25,920 --> 00:15:29,860 On the day he came home, I stayed out late to avoid seeing him. 99 00:15:30,660 --> 00:15:34,460 I can't explain that feeling. I missed him. 100 00:15:34,630 --> 00:15:36,290 I was also frightened. 101 00:15:37,530 --> 00:15:40,520 I have never called him Dad. 102 00:17:52,800 --> 00:17:53,630 Buddy, Where's my father? 103 00:18:02,080 --> 00:18:03,300 Where is he? 104 00:18:29,040 --> 00:18:30,160 Where is your mail bag? 105 00:18:41,420 --> 00:18:42,850 I did not lose it. 106 00:18:43,250 --> 00:18:47,240 Still, Dad was mad. I had never seen him so anxious. 107 00:18:47,820 --> 00:18:51,020 I am frightened of him. 108 00:19:48,380 --> 00:19:49,210 Hello. 109 00:19:49,820 --> 00:19:50,810 My sn. 110 00:20:06,400 --> 00:20:10,730 Dad used to say, the villagers don't care much about the director. 111 00:20:11,040 --> 00:20:13,010 They care about the postman. 112 00:20:14,110 --> 00:20:17,940 So I thought we would be met with a little bit of warm welcome. 113 00:20:18,510 --> 00:20:23,580 Just like in the movies to receive their mail. 114 00:20:23,920 --> 00:20:25,980 Longlingly, villagers would gather and to smile in satisfaction. 115 00:20:27,320 --> 00:20:29,760 Nothing of the sort happened. 116 00:20:30,360 --> 00:20:33,550 There was not a soul in sight. 117 00:20:34,230 --> 00:20:37,290 No body seems to care about us. 118 00:21:02,260 --> 00:21:03,590 Put the bag down. 119 00:21:11,770 --> 00:21:13,100 And rest for a while. 120 00:21:32,790 --> 00:21:34,120 Where is everybody? 121 00:21:35,490 --> 00:21:38,050 Working People don't stay for us. 122 00:21:39,330 --> 00:21:42,960 We are not officials on tour. We don't need a welcoming ceremony. 123 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 How long shall we wait? 124 00:21:51,140 --> 00:21:52,660 Buddy will let them know we are here. 125 00:22:29,240 --> 00:22:30,140 Hello. 126 00:22:30,580 --> 00:22:32,070 You've been busy? 127 00:22:32,480 --> 00:22:34,040 We're building houses. 128 00:22:34,150 --> 00:22:35,510 Let me freshen up. 129 00:22:46,490 --> 00:22:51,520 I was on the other side of the mountain. I ran all the way back here. 130 00:22:54,400 --> 00:22:55,770 ������thanks 131 00:22:57,470 --> 00:22:59,200 It's so warm today. 132 00:23:07,280 --> 00:23:09,180 Allow me. Thank you. 133 00:23:10,180 --> 00:23:11,120 My son. 134 00:23:13,690 --> 00:23:16,750 He is taking over my job. 135 00:23:17,990 --> 00:23:20,320 This is Mr. Secretary. 136 00:23:22,330 --> 00:23:24,460 And you'll be the bureau chief soon? 137 00:23:25,400 --> 00:23:29,560 I'm retired. I don't mind coming back to see you. 138 00:23:30,540 --> 00:23:33,230 All those who come here to work as teachers, doctors, 139 00:23:33,610 --> 00:23:37,070 bank clerks and security officers have become model officials. 140 00:23:37,740 --> 00:23:40,870 Only you are left to just doing the mail route for so many years. 141 00:23:43,120 --> 00:23:45,910 I don't mind doing it. 142 00:23:47,120 --> 00:23:49,920 Your son is a grown man. It's time you retire. 143 00:23:50,820 --> 00:23:55,090 Right. Now let's get the outgoing mail. We have a long way to go. 144 00:23:55,630 --> 00:23:59,460 The school teacher has to send an application. 145 00:23:59,770 --> 00:24:02,390 Let me get it. Won't take long. 146 00:24:42,480 --> 00:24:43,740 Can I? 147 00:24:47,880 --> 00:24:50,940 Sure, I didn't know you smoke. 148 00:24:54,490 --> 00:24:58,720 You are not around much. Idon't smoke when you're home. 149 00:25:03,200 --> 00:25:04,750 Where's Buddy? 150 00:25:05,300 --> 00:25:06,390 Buddy? 151 00:25:07,200 --> 00:25:07,860 Buddy? 152 00:25:13,710 --> 00:25:19,340 Don't make the same mistakes I did. Like wading the water for a short cut. 153 00:25:20,410 --> 00:25:22,110 It's bad for your health. 154 00:25:22,420 --> 00:25:24,110 No one knows how tough the route is. 155 00:25:39,230 --> 00:25:41,830 It's always been just me on the route. 156 00:25:42,840 --> 00:25:45,960 I don't like praying for attention. 157 00:25:48,780 --> 00:25:53,080 Last month, the deputy did a round with me. 158 00:25:55,650 --> 00:25:57,950 He cried at the end of it. 159 00:25:59,350 --> 00:26:03,150 He said he had no idea the mail route was so tough. 160 00:26:08,460 --> 00:26:11,520 He said I would be commended. 161 00:26:15,170 --> 00:26:20,470 I never imagined he had you in his sleeves. Training you to replace me. 162 00:26:28,210 --> 00:26:31,580 Didn't any officials write anything to commend your service? 163 00:26:32,390 --> 00:26:35,550 Of course they did. I didn't send it out. 164 00:26:36,690 --> 00:26:39,680 I can't mail my own commendation letter. 165 00:26:40,590 --> 00:26:41,790 Besids, 166 00:26:42,700 --> 00:26:44,530 who's going to commend those who commend me? 167 00:26:50,640 --> 00:26:52,260 Remember, 168 00:26:54,440 --> 00:26:56,430 don't brag about yourself. 169 00:26:58,610 --> 00:27:00,810 Let's go. We'll meet him on the way. 170 00:27:03,720 --> 00:27:05,210 Come on, Buddy. 171 00:27:35,980 --> 00:27:37,280 They came to see you. 172 00:27:37,550 --> 00:27:38,740 What about me? 173 00:27:39,190 --> 00:27:40,780 They've not met you before. 174 00:27:41,890 --> 00:27:43,250 What shall I do? 175 00:27:44,390 --> 00:27:46,690 Didn't you expect a warm welcome? 176 00:27:46,790 --> 00:27:47,780 Not exactly. 177 00:27:51,560 --> 00:27:52,720 What shall I do? 178 00:27:54,870 --> 00:27:56,700 I am not prepared for this. 179 00:28:07,180 --> 00:28:08,510 This is my son. 180 00:28:09,080 --> 00:28:11,480 He is your new postman. 181 00:28:12,120 --> 00:28:15,490 Trust your mail to him as you trusted on me. 182 00:28:30,440 --> 00:28:31,530 We've got to be going. 183 00:28:32,240 --> 00:28:33,570 We've got to be going. 184 00:28:34,510 --> 00:28:35,770 See you then. 185 00:28:36,010 --> 00:28:37,940 Go... go to your classroom. 186 00:28:56,830 --> 00:28:59,630 Dad did not look back at all. 187 00:29:00,270 --> 00:29:04,460 The villagers saw us off at the pass. They stood there, watching us leave. 188 00:29:05,240 --> 00:29:10,970 It was a farewell to my father. My comments about his job hurt his feelings. 189 00:29:11,750 --> 00:29:14,840 I knew he wanted some sort of recognition. 190 00:29:15,350 --> 00:29:18,550 Sometimes things don't come out the way you want. 191 00:29:19,250 --> 00:29:21,690 But Dad's service is recognised. 192 00:29:22,060 --> 00:29:25,350 By the villagers. I'm sure they'll miss him. 193 00:30:08,400 --> 00:30:11,700 Not a single soul in sight for miles. 194 00:30:12,340 --> 00:30:14,170 Even the nymphs would be bored. 195 00:30:14,510 --> 00:30:18,340 If they'd be bored, they wouldn't be here. 196 00:30:18,510 --> 00:30:20,540 Why do the villagers stay in the mountains? 197 00:30:21,150 --> 00:30:24,140 Cause they are descendents of nymphs. 198 00:30:34,430 --> 00:30:35,890 My mother is a local. 199 00:30:36,530 --> 00:30:40,330 She met my father on a mail route deep in the mountains. 200 00:30:42,740 --> 00:30:44,900 There was a rainstorm. 201 00:30:45,340 --> 00:30:48,770 Mom was herding a buffalo. She sprained an ankle and was trapped. 202 00:30:49,240 --> 00:30:52,870 Dad found her when he delivered mail. 203 00:30:54,150 --> 00:30:57,450 Dad asked her to ride the buffalo. But she wouldn't. 204 00:30:58,380 --> 00:31:00,850 So Dad carried her on his back. 205 00:31:02,860 --> 00:31:07,760 When the only buffalo of the village returned safe and sound, the villagers were thrilled. 206 00:31:08,660 --> 00:31:11,490 Dad was thrilled by only one sight. 207 00:31:12,200 --> 00:31:16,330 Dad took his new bride away from the mountains. 208 00:31:35,090 --> 00:31:36,520 The music is awful. 209 00:32:12,630 --> 00:32:13,990 Do you sing when you are on the road? 210 00:32:15,130 --> 00:32:15,990 Never. 211 00:32:17,730 --> 00:32:18,490 Don't you get bored? 212 00:32:20,330 --> 00:32:22,560 Watch where you are going. 213 00:32:24,240 --> 00:32:25,470 I get locused. 214 00:32:26,840 --> 00:32:28,330 Never bored. 215 00:32:31,480 --> 00:32:33,140 Buddy is singing along with me. 216 00:32:33,750 --> 00:32:37,050 No, Buddy is sending signals. 217 00:32:47,690 --> 00:32:49,390 It is Hanpo Pass dow there. 218 00:32:50,800 --> 00:32:53,530 All mail goes to the committee office. 219 00:32:54,200 --> 00:32:57,170 That's where you pick up outgoing mail too. 220 00:32:57,870 --> 00:33:01,170 Remember two things. 221 00:33:01,270 --> 00:33:03,970 If there's mail for Ge Rong. Deliver it personally to his family. 222 00:33:04,080 --> 00:33:06,240 It's 2 miles down the road. 223 00:33:07,010 --> 00:33:11,610 Ge's family is at odds wth the secretary. The committee does mot pass on the mail to Ge. 224 00:33:11,920 --> 00:33:15,790 Ge contracted some illness. Ge's wife is desperate for any mail. 225 00:33:17,090 --> 00:33:19,080 Buddy, over here. 226 00:33:25,100 --> 00:33:26,760 Aren't we going into the village? 227 00:33:27,100 --> 00:33:28,330 I've got a special delivery. 228 00:33:28,430 --> 00:33:29,630 Which one? 229 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 I have it. I didn't give it to you. 230 00:33:33,210 --> 00:33:34,570 Buddy, come here. 231 00:33:37,240 --> 00:33:40,040 Another thing. Wang Wuxing is crippled. 232 00:33:41,210 --> 00:33:46,120 Her eldest son is in the army. When there is a remittance, hand it to her. 233 00:33:47,420 --> 00:33:51,690 Don't leave it to here young son. He stole her remittance. 234 00:33:53,060 --> 00:33:54,190 Can you remember all that? 235 00:33:54,860 --> 00:33:55,830 Sure. 236 00:34:27,860 --> 00:34:29,230 Is that Buddy? 237 00:34:29,560 --> 00:34:32,360 Hello Grannie. 238 00:34:32,470 --> 00:34:34,900 It's you. 239 00:34:35,470 --> 00:34:37,230 Sit down please. 240 00:34:41,870 --> 00:34:43,030 Buddy. 241 00:34:56,390 --> 00:34:57,450 Grannie. 242 00:34:59,790 --> 00:35:00,850 Your mail. 243 00:35:23,220 --> 00:35:24,240 Who is this? 244 00:35:24,820 --> 00:35:26,180 The bookkeeper? 245 00:35:27,520 --> 00:35:28,710 It's my son, Grannie. 246 00:35:29,120 --> 00:35:33,720 He's taken over my job. 247 00:35:35,760 --> 00:35:36,890 Hello, Grannie. 248 00:35:37,530 --> 00:35:40,290 Can he manage it? 249 00:35:42,840 --> 00:35:47,270 Grannie, he is young. We are too old to handle this. 250 00:35:48,640 --> 00:35:51,300 You are not old at all. 251 00:35:51,480 --> 00:35:55,070 You are only 41, aren't you? 252 00:36:30,780 --> 00:36:31,840 Read it to me. 253 00:36:39,190 --> 00:36:41,090 Grannie, how are you? 254 00:36:41,430 --> 00:36:43,550 I hope this letter finds you well. 255 00:36:43,700 --> 00:36:47,600 Are your eyes better now? And your backache is it better? 256 00:36:48,000 --> 00:36:50,060 The same questions again and again. 257 00:36:53,210 --> 00:36:55,610 I am fine here. 258 00:36:56,110 --> 00:36:59,100 The special economic zone is developing fast. 259 00:36:59,750 --> 00:37:01,540 So I am kept very busy. 260 00:37:02,320 --> 00:37:07,120 I do not have time to visit you yet. 261 00:37:07,850 --> 00:37:11,720 If you have any problems. 262 00:37:11,820 --> 00:37:14,420 Tell the postman who delivered this. 263 00:37:14,830 --> 00:37:16,920 He'll take care of you. 264 00:37:20,570 --> 00:37:23,030 He always bothers you. 265 00:37:23,670 --> 00:37:28,230 Tell him we have a new postman. 266 00:37:28,670 --> 00:37:31,230 Don't worry, Grannie. 267 00:37:31,840 --> 00:37:35,410 The new postman is my son. He'll take care of you just as well. 268 00:37:36,050 --> 00:37:38,640 So if you need anything, tell him. 269 00:37:41,950 --> 00:37:42,980 You take over. 270 00:38:09,580 --> 00:38:12,710 It's tough for you to live alone in the mountains. 271 00:38:14,590 --> 00:38:17,610 The living condition is better here. 272 00:38:19,130 --> 00:38:21,620 I should try to get you here. 273 00:38:22,600 --> 00:38:25,060 And live with me. 274 00:38:34,310 --> 00:38:38,040 Wishing you well and healthy. 275 00:38:44,120 --> 00:38:45,240 Is that it? 276 00:38:47,220 --> 00:38:48,310 That's it. 277 00:39:17,350 --> 00:39:21,650 We've got to go, Grannie. I'll write the reply letter for you. 278 00:39:23,190 --> 00:39:25,660 Your son can do that for me. 279 00:39:26,760 --> 00:39:30,490 He sounded just like my grandson. 280 00:39:36,470 --> 00:39:39,230 I'll come back to see you. 281 00:39:39,670 --> 00:39:42,800 Sure. I have a lot of mail. 282 00:39:45,980 --> 00:39:48,170 Goodbye, Grannie. 283 00:39:48,780 --> 00:39:50,310 Let's go, Buddy. 284 00:39:58,120 --> 00:39:59,420 Let's go, Buddy. 285 00:40:41,330 --> 00:40:43,230 Why didn't her grandson write? 286 00:40:44,370 --> 00:40:48,240 A new Year Card a year and a remittance in Spring Festival, that's all he does. 287 00:40:49,540 --> 00:40:54,840 His mother died when giving birth to him. Grannie mastered all her strength to raise him. 288 00:40:55,680 --> 00:41:00,310 In these mountains, he became the only one who was admitted to the university. 289 00:41:01,350 --> 00:41:05,260 I delivered the admittance notice to him. 290 00:41:05,560 --> 00:41:07,650 He broke down and cried. 291 00:41:08,260 --> 00:41:11,060 He said he had to leave. 292 00:41:12,900 --> 00:41:15,300 And so he did, and never comes back. 293 00:41:17,070 --> 00:41:20,300 Even when his father died. 294 00:41:25,910 --> 00:41:29,780 The old lady was so distraught. She cried so much that she went blind. 295 00:41:32,020 --> 00:41:36,650 What's left of her is the hope for a letter, or the return of her grandson. 296 00:41:37,990 --> 00:41:39,750 You are harboring an ungrateful grandson. 297 00:41:40,990 --> 00:41:42,980 You should tell him so. 298 00:41:43,600 --> 00:41:48,300 Look, he is educated and is now an official. He should know what he is doing. 299 00:41:49,340 --> 00:41:52,330 Hell with his university education. When he is wrong, he is wrong. 300 00:41:53,610 --> 00:41:56,630 It's not our business. 301 00:41:57,140 --> 00:42:01,770 Just remember, in every two weeks come back to see her. Read her another letter. 302 00:42:02,920 --> 00:42:05,410 I'll do whatever you tell me. 303 00:42:06,520 --> 00:42:08,350 What if someone else does this mail route? 304 00:42:08,920 --> 00:42:11,620 Others may not be so kind as you. 305 00:42:12,630 --> 00:42:16,720 This is something her grandson should do. You cannot do everything. 306 00:42:17,630 --> 00:42:19,390 You're not in a position to lecture me. 307 00:42:19,870 --> 00:42:23,030 I don't care what I can or cannot. I just do what I should do! 308 00:42:23,740 --> 00:42:27,370 Big ideas are nothing but ideas if you cann't accomplish them 309 00:42:29,240 --> 00:42:32,010 You'll find out what I can accomplish. 310 00:42:35,380 --> 00:42:39,650 The grandson is Grannie's life. Don't you do anything reckless. 311 00:42:47,360 --> 00:42:50,800 When I held Grannie's hands. I thought of Mom. 312 00:42:52,060 --> 00:42:56,360 Those on the road are not necessarily homesick because they are always busy. 313 00:42:57,070 --> 00:42:59,970 It is those at home who miss their travelling loved ones. 314 00:43:01,470 --> 00:43:07,610 I'd give anything to see Mom smile. 315 00:43:07,780 --> 00:43:09,680 Mom's smile is the broadest only when Dad is home. 316 00:43:10,380 --> 00:43:13,650 Mom appreciates Dad's career. She never complains. 317 00:43:14,320 --> 00:43:17,020 Neither does Grannies about her grandson. 318 00:43:57,330 --> 00:43:58,660 Buddy. 319 00:44:39,570 --> 00:44:40,440 Hello. 320 00:44:42,680 --> 00:44:45,670 My son. He is the new postman. 321 00:44:46,380 --> 00:44:47,400 He is 24 years old. 322 00:44:50,120 --> 00:44:53,080 Is he the one who called his teacher Dad and got a beating from his Mom? 323 00:44:53,790 --> 00:44:54,810 He is the one. 324 00:44:56,890 --> 00:45:01,490 The first time I saw her she was only this tall. Her sister was this tall. 325 00:45:07,200 --> 00:45:08,860 Come on, Buddy. Our place. 326 00:45:21,310 --> 00:45:22,840 We are going to have a feast. 327 00:45:24,150 --> 00:45:25,950 A special occasion? 328 00:45:27,220 --> 00:45:29,650 Yes, I hope you didn't have a big lunch. 329 00:45:30,020 --> 00:45:33,120 We postpone the celebration to this day so that you can join us. 330 00:45:34,030 --> 00:45:35,860 I am honoured. 331 00:45:36,530 --> 00:45:40,330 You can have all the wine you want. 332 00:50:12,300 --> 00:50:14,500 You've got soot on your face. 333 00:50:15,310 --> 00:50:16,100 Where? 334 00:50:16,210 --> 00:50:17,200 There. 335 00:50:18,710 --> 00:50:19,610 Still there? 336 00:50:19,910 --> 00:50:20,810 Right there. 337 00:50:22,350 --> 00:50:23,510 Still? 338 00:50:30,960 --> 00:50:32,820 You've just pulling my leg. 339 00:50:36,230 --> 00:50:37,200 Stop it. 340 00:51:22,210 --> 00:51:25,300 Is the congee done? Smells so nice. I'm starving now. 341 00:51:31,880 --> 00:51:34,040 The hotter the better. 342 00:51:40,590 --> 00:51:41,990 Are you trying to kill me? 343 00:52:00,310 --> 00:52:01,970 The Tong minority is a passionate people. 344 00:52:03,450 --> 00:52:07,080 I didn't say anything. I was just trying to know her better. 345 00:52:07,820 --> 00:52:11,650 Everytime I saw her, I thought of you. 346 00:52:12,060 --> 00:52:13,750 I knew very well that 347 00:52:14,630 --> 00:52:17,620 When the two of you met 348 00:52:18,930 --> 00:52:20,990 you'd not want to leave this place. 349 00:52:54,100 --> 00:52:55,660 Before you leave the village. 350 00:52:56,070 --> 00:52:59,300 Always check this letter box. The key! 351 00:53:14,220 --> 00:53:15,690 Go through every one. 352 00:53:19,220 --> 00:53:22,630 Something like this means that you have to buy the stamp. Got it? 353 00:53:22,730 --> 00:53:23,660 Got it. 354 00:55:05,830 --> 00:55:09,060 We can take the bus, you know. 355 00:55:11,700 --> 00:55:15,940 Follow the mail route. No detour. 356 00:55:17,810 --> 00:55:21,470 But there is no village in this section. We don't have to do this. 357 00:55:22,150 --> 00:55:24,510 Stick to the route, and you have a better idea of the schedule. 358 00:55:25,420 --> 00:55:29,150 The buses are meant for commuter, not for you. 359 00:55:30,020 --> 00:55:31,920 You never know. It could be a better way. 360 00:55:32,820 --> 00:55:36,520 I'll never spend time waiting for a bus or asking for a free ride. 361 00:55:37,660 --> 00:55:40,890 We can take the scheduled buses. I'll pay for the fare. 362 00:55:41,870 --> 00:55:44,160 It is only a few stops away. 363 00:55:44,670 --> 00:55:46,070 My feet are more reliable than the bus. 364 00:55:46,240 --> 00:55:47,900 There must be a time-table. 365 00:55:49,940 --> 00:55:51,430 The mail route is meant for mail delivery. 366 00:55:51,980 --> 00:55:55,710 If you all want is an easy way out, you shouldn't be in this business at all. 367 00:55:55,950 --> 00:55:57,350 I'm just trying to be efficient. 368 00:55:57,480 --> 00:55:59,380 When helicopters fly over these mountains. 369 00:55:59,650 --> 00:56:02,810 And we still rely on my little legs. We'll be tou of business. 370 00:56:39,790 --> 00:56:42,390 This is a short cut 8 miles less. 371 00:56:43,500 --> 00:56:47,190 But you have to wade in chilly waters. Local people will take the higher path. 372 00:56:48,000 --> 00:56:52,300 But the river floods. There is an even higher one. 373 00:56:52,400 --> 00:56:53,700 Buddy knows all about it. 374 00:56:54,510 --> 00:56:57,170 Carry it above your head away from the water. 375 00:56:57,740 --> 00:56:59,070 You can balance better too. 376 00:57:00,210 --> 00:57:01,440 Let Buddy lead the way. 377 00:57:01,850 --> 00:57:03,210 The wake makes it easy for you. 378 00:57:03,650 --> 00:57:04,670 Relax, I grow up by the river. 379 00:57:05,120 --> 00:57:06,380 You need skills of wading, not swimming. 380 00:57:12,460 --> 00:57:16,190 The pebbles are covered with moss. You will slip. 381 00:57:18,160 --> 00:57:21,130 And the bag is filled with letters, not rice. 382 00:57:22,570 --> 00:57:23,660 Yeah, yeah. 383 00:57:29,140 --> 00:57:30,470 You stay out of water. 384 00:57:31,080 --> 00:57:33,980 You have me. You don't get wet. 385 00:57:37,150 --> 00:57:38,510 I did that numerous times. 386 00:57:38,950 --> 00:57:41,280 I don't mind doing it again. 387 00:57:42,950 --> 00:57:46,620 Just let me take care of you. 388 00:58:20,230 --> 00:58:25,220 Buddy, I've been a lone ranger all my life. 389 00:58:26,400 --> 00:58:28,300 I've never been taken care of. 390 00:59:37,270 --> 00:59:42,170 The elders in the village said, a boy is a grown up when he carries his father on his back. 391 00:59:43,810 --> 00:59:46,330 When I was little, my Dad looked so big. 392 00:59:46,580 --> 00:59:49,710 The prospect of carrying him on my back was almost impossible. 393 00:59:51,080 --> 00:59:54,810 But then in my early teen years, I was already bigger and taller than him. 394 01:01:28,380 --> 01:01:30,280 You weigh less than mail bag. 395 01:01:35,090 --> 01:01:39,050 Buddy seems to have a good time. He is warming himself up. 396 01:01:54,210 --> 01:01:58,110 The water is freezing cold. 397 01:01:59,940 --> 01:02:03,470 That's how I got this knee problem. 398 01:02:47,390 --> 01:02:50,850 Buddy, put it here. 399 01:02:53,600 --> 01:02:54,860 What is he doing. 400 01:02:55,770 --> 01:02:58,360 He's picking up firewood for me. 401 01:02:58,900 --> 01:03:01,800 I used to light a fire to warm myself. 402 01:03:02,670 --> 01:03:05,070 I don't need that. Let's go. 403 01:03:06,010 --> 01:03:09,240 Not yet. Show Buddy your appreciate. 404 01:03:20,590 --> 01:03:21,790 Just now 405 01:03:22,590 --> 01:03:24,150 I saw a scar on you neck. 406 01:03:25,300 --> 01:03:26,290 Oh, it happened ages ago. 407 01:03:26,730 --> 01:03:27,860 You never told me. 408 01:03:28,000 --> 01:03:29,020 How did you get that? 409 01:03:29,700 --> 01:03:31,190 I was 15 years old, I guess. 410 01:03:32,100 --> 01:03:34,090 I came home from the field. 411 01:03:35,010 --> 01:03:37,270 The share fell on my neck and I got slashed. 412 01:03:37,540 --> 01:03:40,340 Even your Mom didn't tell me. 413 01:03:40,610 --> 01:03:43,340 I told her not to. It's no big deal. 414 01:03:47,550 --> 01:03:49,080 When you were born, I was away. 415 01:03:50,920 --> 01:03:54,920 I was usually away for 3 months. 416 01:03:56,430 --> 01:03:59,660 That day, your Mom wrote me a letter. 417 01:04:00,830 --> 01:04:02,930 I delivered letters all my life. 418 01:04:04,670 --> 01:04:07,230 Never received one for myself until then. 419 01:04:08,070 --> 01:04:09,230 So many years. 420 01:04:10,640 --> 01:04:12,540 Your Mom wrote to tell me about you. 421 01:04:16,850 --> 01:04:19,510 I was so thrilled bythe news. 422 01:04:20,850 --> 01:04:23,880 I used my meal allowance to treat everybody. 423 01:04:31,000 --> 01:04:34,860 I used to think Dad did not love me. Mom would get upset when I said that. 424 01:04:35,600 --> 01:04:38,090 He seldom spent time with us during festivals. 425 01:04:38,670 --> 01:04:42,800 Yet, whenever he made it, he would always buy me lots of firecrackers. 426 01:04:43,570 --> 01:04:46,600 Now I realized it was hard on him too. 427 01:04:52,680 --> 01:04:54,170 Time to go, Dad. 428 01:04:54,690 --> 01:04:55,910 What did you say? 429 01:04:56,190 --> 01:04:57,880 I said, Dad, it's time to go. 430 01:05:06,900 --> 01:05:10,600 Did you hear that, Buddy. He called me Dad at last. 431 01:05:47,440 --> 01:05:49,340 Give me the bag. 432 01:05:51,140 --> 01:05:54,040 No. It's my job, my responsibility. 433 01:06:55,010 --> 01:06:56,500 This path is so steep. 434 01:06:58,140 --> 01:06:59,870 The better path was washed away by rain. 435 01:07:17,730 --> 01:07:18,920 Mind the pebbles. 436 01:07:43,290 --> 01:07:48,050 You shouldn't be here. Waiting for us on such a windy day. 437 01:07:50,090 --> 01:07:51,560 I have to make sure you are safe. 438 01:07:51,960 --> 01:07:54,400 My grandpa said, this is my job. 439 01:07:54,970 --> 01:07:57,960 You fell down the slope once for us. 440 01:07:58,970 --> 01:08:01,060 We can't allow that happens again. 441 01:08:01,710 --> 01:08:03,200 Your grandpa is a worrywart. 442 01:08:04,210 --> 01:08:07,510 My son is your new postman. 443 01:08:08,010 --> 01:08:09,410 You don't have to come to wait for him. 444 01:08:09,580 --> 01:08:10,880 Oh, yes, it's my job. 445 01:08:11,580 --> 01:08:15,520 You fell down the slope once. We can't let it happens to your son. 446 01:08:17,390 --> 01:08:19,410 Juan. Are you in school? 447 01:08:20,690 --> 01:08:22,180 I was in junior high. 448 01:08:22,830 --> 01:08:27,230 The road to school too far. My parents told me to stop going. 449 01:08:28,400 --> 01:08:31,200 Even Grandpa said, I have learned enough. 450 01:08:31,700 --> 01:08:33,070 Idon't need school. 451 01:08:34,000 --> 01:08:34,990 What do you think then? 452 01:08:36,510 --> 01:08:40,570 They did because they love me. I don't need a classroom. I can sigh up distance learning courses. 453 01:08:41,110 --> 01:08:42,940 I have learned enough. 454 01:08:43,650 --> 01:08:45,620 I do not need senior high. I go to distance learning degree course. 455 01:08:47,220 --> 01:08:48,520 So what sort of degree? 456 01:08:49,420 --> 01:08:51,850 How I want someone from the press to come here and do a story on me. 457 01:08:52,820 --> 01:08:54,720 But I have never seen a journalist here. 458 01:08:56,360 --> 01:08:59,990 So I am going to study journalism. One day I'll do a stroy on myself. 459 01:09:00,870 --> 01:09:03,360 You'll make a good journalist. 460 01:09:03,830 --> 01:09:06,230 The way you talk sounds just like a reporter. 461 01:09:07,370 --> 01:09:11,670 Distance learning suits you. As for me, all I can do is wait. 462 01:09:16,180 --> 01:09:17,580 I got to go. 463 01:09:18,050 --> 01:09:21,140 Tell your grandpa not to get drunk. 464 01:09:23,090 --> 01:09:23,990 Goodbye. 465 01:09:29,390 --> 01:09:31,260 Let's go, Buddy. 466 01:09:37,270 --> 01:09:39,700 What is it about your fall? 467 01:09:41,470 --> 01:09:43,770 It happened 6 months ago. 468 01:09:44,980 --> 01:09:49,810 I did a letter for the villagers in Xiajiao. 469 01:09:51,420 --> 01:09:52,910 So I was late coming here and it was windy. 470 01:09:53,980 --> 01:09:57,440 I slipped and passed out until dark. 471 01:09:58,090 --> 01:09:59,580 The entire village turned out. 472 01:09:59,720 --> 01:10:04,520 With torches to look for me. I was embarrassing. 473 01:10:15,210 --> 01:10:16,570 This route is treacherous. 474 01:10:18,910 --> 01:10:20,740 The other path will be repaired. 475 01:10:21,910 --> 01:10:23,470 It is still treacherous. 476 01:10:24,850 --> 01:10:26,410 Are you having second thoughts? 477 01:10:28,420 --> 01:10:30,750 The deputy never told me I had to climb rocks here. 478 01:10:31,860 --> 01:10:33,150 You never breathed a word to me. 479 01:10:34,560 --> 01:10:35,890 You never asked. 480 01:10:39,930 --> 01:10:43,020 Hey, Brother, Grandpa. 481 01:10:43,330 --> 01:10:48,290 It's me again. I got the exams results. 482 01:10:48,640 --> 01:10:52,040 I got three A's, two B+'s. 483 01:10:52,140 --> 01:10:57,210 And one B. My essay was sent to a newspaper. 484 01:10:57,550 --> 01:10:59,850 The Distance Learning Institute Said they are not going to charge me tuition. 485 01:11:02,850 --> 01:11:05,120 They encourage me to do more writing. 486 01:11:05,260 --> 01:11:08,250 Next time you are here, I'll write about you. 487 01:11:10,060 --> 01:11:13,050 Sure, Juan. It's a deal. 488 01:11:13,460 --> 01:11:14,900 Go home. 489 01:11:16,700 --> 01:11:20,570 Did you hear that? He's going to write about us. 490 01:11:21,870 --> 01:11:24,810 He called you Brother, me Grandpa. 491 01:11:25,180 --> 01:11:27,370 He can't even get our relation right. 492 01:11:29,880 --> 01:11:33,540 Anyway, I'm not coming back here. 493 01:12:13,160 --> 01:12:16,490 A long while after that, neither of us speak. 494 01:12:17,030 --> 01:12:19,220 We got things on our mind. 495 01:12:19,630 --> 01:12:22,190 Then we heard girls singing. 496 01:12:22,830 --> 01:12:27,290 Out of the blue, Dad asked me if I liked the Tong minority girl. 497 01:12:30,770 --> 01:12:34,680 She is different from the girls I know. 498 01:12:36,550 --> 01:12:39,210 I'm not sure if I want to marry a local. 499 01:12:39,950 --> 01:12:40,940 Why not? 500 01:12:42,350 --> 01:12:44,790 You think the locals are ignorant? 501 01:12:45,790 --> 01:12:49,020 No, actually she knows a lot. 502 01:12:49,860 --> 01:12:53,760 Yesterday, she covered my radio with a bowl and it sounded better. 503 01:12:54,670 --> 01:12:56,220 She said that was stereo. 504 01:12:57,100 --> 01:12:58,730 You detest their poverty? 505 01:13:01,270 --> 01:13:02,470 No. 506 01:13:05,680 --> 01:13:06,870 What then? 507 01:13:13,020 --> 01:13:14,640 She'd be like Mom if she married me. 508 01:13:15,590 --> 01:13:19,020 She'd have to leave her own people. 509 01:13:48,020 --> 01:13:51,750 Mom told me about her life in the mountains. 510 01:13:53,060 --> 01:13:56,650 And I asked her why mountain people lived in the mountains? 511 01:13:59,230 --> 01:14:00,490 What did she say? 512 01:14:01,830 --> 01:14:02,890 Mom said, 513 01:14:03,370 --> 01:14:05,060 life in the mountains 514 01:14:05,940 --> 01:14:09,100 was like feet in slippers. Simply comfortable. 515 01:14:14,240 --> 01:14:15,580 She married me but I am never around. 516 01:14:22,150 --> 01:14:23,380 It must be hard on her. 517 01:15:48,140 --> 01:15:53,600 Because Dad was never home. I gave up a lot of working opportunities. 518 01:15:54,280 --> 01:15:56,610 I was angry with him for that. 519 01:15:57,150 --> 01:16:00,780 I know he cares a lot about the family, about Mom. 520 01:16:01,650 --> 01:16:02,980 I know when he stops coming here. 521 01:16:03,090 --> 01:16:06,720 He'll keep this mountains and the route close to his heart. 522 01:16:07,390 --> 01:16:10,190 The toll is greater on the heart than on the legs. 523 01:16:14,360 --> 01:16:15,630 Take a rest. 524 01:16:52,300 --> 01:16:53,290 Who put this here? 525 01:16:53,600 --> 01:16:54,830 Don't know. 526 01:16:55,310 --> 01:17:00,300 Some kind villagers. Leave it here for travellers. 527 01:17:19,430 --> 01:17:21,120 You get some rest here. 528 01:17:21,830 --> 01:17:24,230 The next section is easy. I'll go there by myself. 529 01:17:25,670 --> 01:17:27,930 I've got the mail for this sector. 530 01:17:45,560 --> 01:17:47,650 I'll get it, Dad. 531 01:17:50,090 --> 01:17:50,860 Dad! 532 01:17:52,260 --> 01:17:53,190 Dad! 533 01:18:37,540 --> 01:18:40,570 Buddy, you are superb. 534 01:18:41,910 --> 01:18:43,040 You're fabulous. 535 01:19:34,200 --> 01:19:35,130 Hello, Ma'am. 536 01:19:35,900 --> 01:19:36,960 Here we are. 537 01:19:37,270 --> 01:19:38,260 Hello. 538 01:19:38,670 --> 01:19:43,570 This is my son. He takes over my job. 539 01:19:45,110 --> 01:19:46,940 He is tall. 540 01:19:47,680 --> 01:19:50,440 He'll stay here every now and then. 541 01:19:50,580 --> 01:19:51,810 Please take care of him. 542 01:19:51,920 --> 01:19:54,440 You are most welcome. Make yourself comfortable. 543 01:19:54,580 --> 01:19:56,310 I'll put the kettle on. 544 01:20:14,100 --> 01:20:16,040 They've been living here for generations. 545 01:20:17,810 --> 01:20:20,440 They don't have a life. 546 01:20:23,150 --> 01:20:24,550 Yes, they do. 547 01:20:26,950 --> 01:20:29,420 They have dreams. 548 01:20:30,450 --> 01:20:32,280 The tougher life is, the more valuable dreams are. 549 01:20:36,230 --> 01:20:38,630 As long as you have dreams, you live. 550 01:20:38,730 --> 01:20:42,320 A life without dreams is not a life fully lived. 551 01:20:44,530 --> 01:20:46,660 Same goes with this mail route. 552 01:20:47,140 --> 01:20:49,200 It is tough. 553 01:20:50,270 --> 01:20:51,870 But you meet nice people on the route. 554 01:20:53,940 --> 01:20:55,380 You learn a lot on the route. 555 01:20:57,450 --> 01:20:59,010 Then you find new meaning in the job. 556 01:21:02,090 --> 01:21:05,490 The villagers give your job a meaning. 557 01:21:06,560 --> 01:21:08,550 Their life gives you a new meaning. 558 01:21:28,710 --> 01:21:30,410 By this time tomorrow 559 01:21:31,780 --> 01:21:33,510 we'll be home. 560 01:21:34,820 --> 01:21:38,620 The first thing you should do is to visit the village warden. 561 01:21:38,990 --> 01:21:43,320 He takes care of us all the time. Anything we need, we tell him. 562 01:21:43,890 --> 01:21:45,450 He is go generous. 563 01:21:48,830 --> 01:21:50,420 I've got to thank him. 564 01:21:51,300 --> 01:21:54,530 That's not necessary. He is quite a dignified person. 565 01:21:55,210 --> 01:21:58,000 He complains about you being arrogant. You never visit him. 566 01:21:58,810 --> 01:22:01,640 I meant to. I just don't have time. 567 01:22:02,510 --> 01:22:04,840 That's what I told him. 568 01:22:05,750 --> 01:22:10,120 And the village head. He engineered the development of our village. 569 01:22:10,850 --> 01:22:14,550 He may pocket a bit here and there. 570 01:22:15,360 --> 01:22:19,590 Just turn a blind eye to that. Play dumb. 571 01:22:20,060 --> 01:22:21,550 He is, after all, an official. 572 01:22:22,270 --> 01:22:26,030 He is a crook. 573 01:22:26,540 --> 01:22:28,440 I don't kowtow to him. 574 01:22:29,440 --> 01:22:32,170 It's not that. Just leave him alone. 575 01:22:33,140 --> 01:22:36,200 But I'm an official too. 576 01:22:37,550 --> 01:22:40,950 He controls all the supplies, insecticide, fertilizers, seeds, everything. 577 01:22:41,950 --> 01:22:43,580 He can give you a hard time. 578 01:22:44,250 --> 01:22:49,250 He has to do it by law. I don't have to kowtow to him. 579 01:22:49,760 --> 01:22:53,250 Just listen to me. Or you'll regret. 580 01:22:56,370 --> 01:22:59,460 So much politics going on. 581 01:23:01,200 --> 01:23:04,700 It's been like that for years. There have always been politics. 582 01:23:07,880 --> 01:23:10,850 Let's go to bed. We have to get up early tomorrow. 583 01:23:11,480 --> 01:23:13,470 I need a smoke. 584 01:23:20,990 --> 01:23:23,320 Xu Wanchang will do the farming for us. 585 01:23:23,690 --> 01:23:25,290 So don't you go to the fields. 586 01:23:30,700 --> 01:23:32,220 Promise? 587 01:23:39,010 --> 01:23:41,740 I promise. 588 01:23:44,050 --> 01:23:45,740 Mom has a cough every winter. 589 01:23:46,220 --> 01:23:48,380 She refused to go to see a doctor. 590 01:23:49,620 --> 01:23:52,210 You know people in the county. Why don't you take her there for a check-up? 591 01:23:56,360 --> 01:23:57,260 Will do. 592 01:27:07,020 --> 01:27:08,010 Time to wake him. 593 01:27:09,120 --> 01:27:12,820 Give him a few minutes. He must be worn out. 594 01:27:14,820 --> 01:27:20,520 The deputy was in tears. 595 01:27:21,730 --> 01:27:26,330 If not for your insistence. 596 01:27:28,170 --> 01:27:32,540 He would never let our son do it. 597 01:27:33,080 --> 01:27:36,050 I can't trust anybody else. 598 01:27:36,850 --> 01:27:39,610 I trust my son. 45101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.