All language subtitles for Nirvana in Fimmm42 (360p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:12,800 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:22,760 --> 00:01:29,940 Nirvana in Fire 3 00:01:29,940 --> 00:01:33,010 Episode 42 4 00:01:33,520 --> 00:01:36,740 Where's the pouch? 5 00:01:36,740 --> 00:01:39,100 -Open it
-Right now? 6 00:01:39,100 --> 00:01:42,300 Don't you think you have no choice now? 7 00:01:42,300 --> 00:01:46,540 If we miss this opportunity, then
it is really over for us. 8 00:01:46,560 --> 00:01:49,140 -Open it
-Okay 9 00:02:04,500 --> 00:02:06,560 Jinghuan? 10 00:02:21,210 --> 00:02:25,890 This... how can this be a letter. 11 00:02:25,890 --> 00:02:28,270 This is a letter for Prince Yu. 12 00:02:31,000 --> 00:02:34,380 The one who wrote the letter
is not Princess Xuanjing 13 00:02:34,380 --> 00:02:38,200 It is her elder sister, Princess Linglong 14 00:02:49,100 --> 00:02:55,090 How come you are here? I don't want
to hear anything about the palace right now. 15 00:03:09,000 --> 00:03:11,540 Do you not understand what I'm saying? 16 00:03:14,700 --> 00:03:19,730 Your Highness. My Prince. 17 00:03:24,900 --> 00:03:27,270 You cannot give up. 18 00:03:27,270 --> 00:03:31,350 What you are giving up, is not only what
you deserve 19 00:03:31,350 --> 00:03:34,640 but also the hopes of Hua people. 20 00:03:39,900 --> 00:03:42,020 Hua people? 21 00:03:43,300 --> 00:03:46,700 All these years, you supported me on the surface 22 00:03:46,700 --> 00:03:50,030 but you were really trying to revive the Hua people. 23 00:03:50,030 --> 00:03:54,760 Not sending you to the ministry of justice
to be punished is already gracious of me 24 00:03:54,760 --> 00:03:57,770 You dare to speak to me about Hua people. 25 00:04:05,100 --> 00:04:11,250 Your Highness, I only learned of it today 26 00:04:11,250 --> 00:04:14,420 that you carry the 27 00:04:14,420 --> 00:04:17,760 bloodline of the Hua people. 28 00:04:19,400 --> 00:04:21,720 What nonsense are you talking about 29 00:04:25,300 --> 00:04:29,280 Recently, there has been reports that 30 00:04:29,280 --> 00:04:32,410 said that Prince Yu colluding with the Xuanjing Bureau 31 00:04:32,410 --> 00:04:35,880 and the case with the gunpowder factory 32 00:04:35,880 --> 00:04:40,080 even though I locked him up to repent, 33 00:04:40,080 --> 00:04:43,840 it was a light punishment. What do you think? 34 00:04:45,200 --> 00:04:50,440 Your Majesty's decision, has its reasons. 35 00:04:52,300 --> 00:04:56,260 Jinghuan is naturally smart 36 00:04:56,260 --> 00:04:59,830 and has been competitive since he was young. 37 00:04:59,830 --> 00:05:02,290 Everyone said 38 00:05:02,290 --> 00:05:07,950 of all the Princes, only he was
the most like me. 39 00:05:07,950 --> 00:05:13,830 But I have never really thought so. 40 00:05:13,830 --> 00:05:19,070 Your highness, since Prince Yu has been locked to repent. 41 00:05:19,070 --> 00:05:23,460 It seems like he won't fight for the throne anymore. 42 00:05:23,460 --> 00:05:27,610 You punishing him lightly, he is a smart person 43 00:05:27,610 --> 00:05:31,850 He should know how to retreat. 44 00:05:33,200 --> 00:05:39,050 I am only afraid that he is like
his birth mother 45 00:05:41,400 --> 00:05:43,940 Your Highness 46 00:05:47,200 --> 00:05:52,150 Concubine Xiang's background, only you know of it. 47 00:05:52,150 --> 00:05:58,440 These years, my favour towards
Jinghuan, you have seen. 48 00:05:58,440 --> 00:06:01,690 And only you would understand. 49 00:06:01,690 --> 00:06:07,260 Your Majesty, everything is well now
why do you think of the past again? 50 00:06:07,260 --> 00:06:10,040 This secret 51 00:06:10,040 --> 00:06:14,450 will end with us. 52 00:06:16,900 --> 00:06:21,880 That time when I crowned him seven pearls 53 00:06:21,880 --> 00:06:26,880 it was to balance the Crown Prince's power,
but I also wanted to see 54 00:06:26,880 --> 00:06:30,740 if his morality could exceed the Crown Prince's 55 00:06:30,740 --> 00:06:36,710 this kingdom, could have been handed to him 56 00:06:36,710 --> 00:06:38,900 to pick the better one. 57 00:06:38,900 --> 00:06:42,000 You highness is generous. 58 00:06:43,700 --> 00:06:46,530 I am generous, 59 00:06:46,530 --> 00:06:50,310 But look at him, what merits has he
done these past few years? 60 00:06:50,310 --> 00:06:56,430 After quarrelling with the crown prince all these years 61 00:06:56,430 --> 00:07:00,510 always acting with his own selfishness in mind 62 00:07:00,510 --> 00:07:05,200 when has he truly helped me out? 63 00:07:05,200 --> 00:07:09,900 If the throne were to be passed to him 64 00:07:09,900 --> 00:07:13,500 can I be at ease? 65 00:07:13,500 --> 00:07:16,400 You reap what you sow. 66 00:07:19,300 --> 00:07:22,310 Reap what you sow. 67 00:07:28,400 --> 00:07:34,050 So my birth mother Concubine Xiang was Hua people's
Princess Linglong? 68 00:07:34,050 --> 00:07:37,930 Before my master Princess Xuanji passed away 69 00:07:37,930 --> 00:07:43,410 She wanted me to get close to you and help support you with my all. 70 00:07:43,410 --> 00:07:47,140 Now I understand my Master's intention 71 00:07:47,140 --> 00:07:52,560 Your Highness, you must avenge
for the two Princesses'. 72 00:07:58,800 --> 00:08:04,280 Jinghuan, my greatest regret was to
have trusted your father. 73 00:08:04,280 --> 00:08:08,590 After he ascended the throne, not only did turn
his back on us 74 00:08:08,590 --> 00:08:13,480 but he also let out the secret of our alliance with
Da Yu. 75 00:08:13,480 --> 00:08:16,640 And had the Chiyan army eliminate us. 76 00:08:16,640 --> 00:08:19,760 The Hua people's kingdom has been destroyed
and cannot be saved, 77 00:08:19,760 --> 00:08:23,600 mother has become a criminal. 78 00:08:24,900 --> 00:08:27,410 How did my mother die? 79 00:08:27,410 --> 00:08:30,120 I heard Master say 80 00:08:30,120 --> 00:08:35,690 Princess Linglong died in the last battle with Da Liang. 81 00:08:37,000 --> 00:08:39,900 The only one that escaped from the Royal House 82 00:08:39,900 --> 00:08:44,290 was only my Master Princess Xuanjing. 83 00:08:52,600 --> 00:08:55,090 Father 84 00:08:57,000 --> 00:09:00,380 I now finally understand 85 00:09:02,000 --> 00:09:05,600 why no matter how hard I work 86 00:09:05,600 --> 00:09:09,710 you would never fully recognize me. 87 00:09:09,710 --> 00:09:13,620 It is because since I was born 88 00:09:13,620 --> 00:09:17,630 it was already determined I would never
be Emperor. 89 00:09:21,000 --> 00:09:28,020 Because you would never let a child with Hua Zhu blood
sit on the throne. 90 00:09:31,300 --> 00:09:34,600 You treated me with love and care 91 00:09:35,700 --> 00:09:40,980 but to only use me like a chess piece. 92 00:09:42,600 --> 00:09:45,950 Before to control the Crown Prince 93 00:09:45,950 --> 00:09:49,680 and now against Prince Jing 94 00:09:55,300 --> 00:10:00,690 Ironic. So ironic. 95 00:10:10,200 --> 00:10:14,860 I had in heart wanted 96 00:10:14,860 --> 00:10:20,980 no matter how much I fought with
Jingyan or Jingxuan 97 00:10:22,200 --> 00:10:26,970 I have never thought of making things
difficult for you 98 00:10:26,970 --> 00:10:31,000 or to fight with you. 99 00:10:49,500 --> 00:10:53,170 Qin Banruo, tell Xia Jiang 100 00:10:53,170 --> 00:10:58,270 There is still a lot to do before March spring hunt. 101 00:10:58,270 --> 00:11:00,010 Yes. 102 00:11:04,500 --> 00:11:08,370 How you got the throne in the past, 103 00:11:10,300 --> 00:11:13,800 today, I too can do the same. 104 00:11:19,400 --> 00:11:21,900 Zhilou Palace 105 00:11:31,010 --> 00:11:33,000 You have come Mr. Huang 106 00:11:33,000 --> 00:11:37,810 My lady, how can you do these work. What if you get tired? 107 00:11:37,810 --> 00:11:41,230 I'm use to doing this. How can I get tired. 108 00:11:41,230 --> 00:11:44,460 Mr. Huang, what did you bring us today? 109 00:11:44,460 --> 00:11:47,040 Newly arrived spring tea, 110 00:11:47,040 --> 00:11:51,080 We already sent it to Yangju Palace and Zhengyang Palace, and now we are here. 111 00:11:51,080 --> 00:11:54,740 You are currently making tea, it might come in use 112 00:11:54,740 --> 00:11:57,830 The lady only uses E Mei tea leaves 113 00:11:57,830 --> 00:12:02,960 she doesn't use other green teas,
so she wouldn't use this Wuyi tea either. 114 00:12:02,960 --> 00:12:05,340 Well then, this I guess I don't understand then. 115 00:12:05,340 --> 00:12:10,610 Since it is such good tea,
please leave two of them for me to try. 116 00:12:12,400 --> 00:12:15,900 Thank you for coming here. 117 00:12:21,100 --> 00:12:24,950 Our Zhiluo palace isn't very wealthy,
but it is a piece of my lady's feelings 118 00:12:24,950 --> 00:12:28,400 -Please don't dislike it.
-This child is scolding me. 119 00:12:28,400 --> 00:12:31,860 Who would dare to look down on Consort's gift. 120 00:12:31,860 --> 00:12:36,780 Madame, if there is nothing
else, I shall take my leave. 121 00:12:43,300 --> 00:12:47,070 Xiao Li, box these for me. 122 00:12:47,070 --> 00:12:50,550 When Jingyan enters the palace, let
have him take it with him. 123 00:12:50,550 --> 00:12:53,530 Yes, Madame. 124 00:12:53,530 --> 00:12:59,200 That child, has always loved
drinking water. 125 00:12:59,200 --> 00:13:02,250 Just like a water buffalo. 126 00:13:22,200 --> 00:13:23,520 This tea quality is really good. 127 00:13:23,520 --> 00:13:28,100 Of course. My sister knows that you love this type of tea, so she sent people to Minzhou to get it. 128 00:13:28,100 --> 00:13:30,610 There is no other tea better than this. 129 00:13:30,610 --> 00:13:32,660 Thank you the princess for being considerate 130 00:13:32,660 --> 00:13:35,920 As long as you remember how my sister feels, that would be good enough 131 00:13:35,920 --> 00:13:41,020 Speaking about it, I can't tell the difference whether this is good tea or not. What is the difference anyway? 132 00:13:41,020 --> 00:13:44,610 Some people love tea, and there will be people who don't. 133 00:13:44,610 --> 00:13:49,120 And there are some people who will be fine with water. 134 00:13:51,800 --> 00:13:54,070 Where is Fei Liu? I want to go play with him. 135 00:13:54,070 --> 00:13:55,990 He must be at the garden. 136 00:13:55,990 --> 00:13:57,940 Then I'm going. 137 00:13:59,400 --> 00:14:01,600 Also, little prince. 138 00:14:02,400 --> 00:14:05,950 When you go home, can you bring a message to your guest that is staying at your place. 139 00:14:05,950 --> 00:14:09,450 What is it? Are you going to take him away? 140 00:14:09,450 --> 00:14:13,570 Today, I'm going to have people go get him. Make sure to tell him to prepare. 141 00:14:13,570 --> 00:14:18,740 He has stayed with him for 3 months. I don't think I can bare to let him go. 142 00:14:21,900 --> 00:14:24,730 Fei Liu, what are you doing? 143 00:14:38,900 --> 00:14:40,960 Young Marshal. 144 00:14:45,700 --> 00:14:48,240 Young Marshal, forgive me for getting caught. 145 00:14:48,240 --> 00:14:52,890 It is not all your fault, I am glad you
are well. Please rise. 146 00:14:54,200 --> 00:14:57,660 Just rest. In a bit, Prince Jing will come here. 147 00:14:57,660 --> 00:15:01,700 When you are speaking with him, you must be careful, especially on my identity. 148 00:15:01,700 --> 00:15:03,570 Yes 149 00:15:26,700 --> 00:15:29,510 Wei Zheng greets Prince Jing. 150 00:15:36,100 --> 00:15:39,870 Your highness, we should sit down first before we talk. 151 00:15:39,870 --> 00:15:42,700 Tonight will be a long night of conversation. 152 00:15:42,700 --> 00:15:45,820 Alright. Come... 153 00:15:46,800 --> 00:15:52,310 I hope you don't mind 154 00:15:58,600 --> 00:16:02,490 but I have many questions
in my heart 155 00:16:02,490 --> 00:16:08,370 that I thought would never be answered.
Thank the heavens that I am able to meet
someone from that past. 156 00:16:08,370 --> 00:16:10,660 Please answer my queries for me. 157 00:16:10,660 --> 00:16:16,280 Please ask, your Highness. I will answer
them the best I can. 158 00:16:16,280 --> 00:16:21,230 That year at Meiling, were there any other survivors? 159 00:16:21,230 --> 00:16:27,060 Yes, but not many, the ones with
ranks, even less. 160 00:16:27,060 --> 00:16:30,940 As they were declared traitors and would
have to face suffering 161 00:16:30,940 --> 00:16:38,300 nobody dared to return, everyone hid away
hiding also their identities. 162 00:16:38,300 --> 00:16:39,940 Are there still some that I may know? 163 00:16:39,940 --> 00:16:43,680 There were not many to begin with 164 00:16:43,680 --> 00:16:47,530 I'm afraid you do not know them. 165 00:16:48,500 --> 00:16:55,450 If you survived, then not everyone died
at Meiling. what if- 166 00:16:55,450 --> 00:17:00,070 -other people survived?
-At that time, I wasnt at Meiling. 167 00:17:00,070 --> 00:17:03,700 General Nie Feng's army did not arrive as planned, 168 00:17:03,700 --> 00:17:06,850 Young Marshal sent me to find
out what happened. 169 00:17:08,850 --> 00:17:10,720 Left general. 170 00:17:15,100 --> 00:17:19,410 Then how did Meiling end up like that? 171 00:17:19,410 --> 00:17:24,190 General Lin's Chiyan army is Da Liang's strongest army 172 00:17:24,190 --> 00:17:28,350 just from the 100 000 troops that
Xie Yu and Xia Jiang brought it 173 00:17:28,350 --> 00:17:31,230 how did they get defeated so badly? 174 00:17:31,230 --> 00:17:36,680 Do you also think that we were defeated from just Xie Yu? 175 00:17:42,600 --> 00:17:45,960 Madame, are you alright? 176 00:17:50,400 --> 00:17:58,240 I'm alright. You can go and rest. 177 00:17:58,240 --> 00:17:59,840 Yes. 178 00:18:21,300 --> 00:18:23,700 Sister Chen Fei 179 00:18:25,010 --> 00:18:27,000 Tonight, 180 00:18:28,700 --> 00:18:33,800 What will Jingyan hear about the truth? 181 00:18:34,830 --> 00:18:37,560 Back then about Xiao Shu? 182 00:18:39,500 --> 00:18:43,040 What did he endure in the past? 183 00:18:43,040 --> 00:18:46,770 With General Lin's personality, we
would not have been idle in the fight. 184 00:18:46,770 --> 00:18:49,350 But when Xie Yu raised his weapons 185 00:18:49,350 --> 00:18:53,690 we had just faced a devastating battle
and had no energy left. 186 00:18:53,690 --> 00:18:55,760 Devastating battle? 187 00:18:59,400 --> 00:19:02,690 So what Xie Yu reported about defeating
Da Yu's 200 000 troops 188 00:19:02,690 --> 00:19:06,400 and protected the Nothern border,
was actually yur doing? 189 00:19:06,400 --> 00:19:08,800 Da Yu has an army but no kingdom 190 00:19:08,800 --> 00:19:12,980 if we the Chiyan army didn't use our last breath 191 00:19:12,980 --> 00:19:15,620 and defeat their arrogant royal army. 192 00:19:15,620 --> 00:19:19,980 How would Da Liang's Northern borders
have this thirteen years of peace? 193 00:19:34,900 --> 00:19:39,430 Our emperor who was far away in Jinling city 194 00:19:39,430 --> 00:19:42,540 just used Xie Yu and Xia Jiang's secret report 195 00:19:42,540 --> 00:19:46,600 and his the suspicions and biases that he had 196 00:19:46,600 --> 00:19:50,660 and annihilated the thousands of Chiyan army. 197 00:19:50,660 --> 00:19:57,170 That year's Meiling, water turned to ice,
and a sky full of wind and snow 198 00:19:57,170 --> 00:20:00,460 General Lin took a risk with a carpet of fire 199 00:20:00,460 --> 00:20:04,870 our Chiyan army battled for three days and three nights,
using our last breaths 200 00:20:04,870 --> 00:20:08,640 and cut down Da Yu's royal army. 201 00:20:08,640 --> 00:20:14,870 After the battle, we had also lost a lot of
our troops and many more were severly injured. 202 00:20:14,870 --> 00:20:18,550 With no choice, we could only rest where we were. 203 00:20:18,550 --> 00:20:22,370 At this time, the young marshal already
figured something was wrong, 204 00:20:22,370 --> 00:20:27,030 Nie Feng who should have come meet us
did not appear, 205 00:20:27,030 --> 00:20:31,860 so the young marshal sent me to find them,
but the moment I left the mountain 206 00:20:31,860 --> 00:20:38,920 Xie Yu and Xia Jiang's 100 000 troops arrived,
I even thought 207 00:20:38,920 --> 00:20:42,740 I even thought they were there to help us. 208 00:20:47,700 --> 00:20:53,730 Meiling became hell and was burnt to the ground, 209 00:20:53,730 --> 00:20:58,710 corpses covered the ground, unable to be identified. 210 00:20:59,800 --> 00:21:04,840 We had already made it through the toughest
battle with the Da Yu royal army, 211 00:21:04,840 --> 00:21:11,590 Who would have know that we would die
under the hands of our own people. 212 00:21:11,590 --> 00:21:17,550 A lot of people. even when they died
had no idea what was going on. 213 00:21:23,900 --> 00:21:26,100 Live on. 214 00:22:13,800 --> 00:22:21,690 He won't come back. So Xiao Shu... 215 00:22:25,470 --> 00:22:27,950 He really won't come back now. 216 00:22:31,480 --> 00:22:34,260 These thirteen years 217 00:22:34,260 --> 00:22:37,960 70 000 souls have not settled,
and their names have not been cleared. 218 00:22:38,000 --> 00:22:41,390 Even though I Xiao Jingyan am now
a seven pearl prince and the pride of many, 219 00:22:41,390 --> 00:22:44,330 What use is there? What meaning is there? 220 00:22:44,330 --> 00:22:46,650 Your highness. 221 00:23:07,400 --> 00:23:09,530 Prince Jing, 222 00:23:14,100 --> 00:23:18,510 this case was personally determined by
the emperor and involves many people. 223 00:23:18,510 --> 00:23:21,900 It is not that easy to reopen the case. 224 00:23:23,400 --> 00:23:27,090 The plan now is to hold back your anger 225 00:23:27,090 --> 00:23:30,380 and look at the bigger picture,
as long as your goal is determined. 226 00:23:30,380 --> 00:23:33,820 You don't need to worry about not succeeding. 227 00:23:34,900 --> 00:23:40,910 Yes, your highness. To re-open the case, it would mean that the Emperor would have to admit that he is wrong. 228 00:23:40,910 --> 00:23:44,020 But this mistake is too big. 229 00:23:44,020 --> 00:23:47,600 How can the Emperor admit to it. 230 00:23:47,600 --> 00:23:53,310 Plus, Wei Zheng is currently a criminal and his words 231 00:23:53,310 --> 00:23:55,800 cannot be used as evidence and brought to the court. 232 00:23:55,800 --> 00:24:00,280 Please your highness think about this carefully. 233 00:24:00,280 --> 00:24:06,020 But, being so wrongly accused,
are we just going to bear with it? 234 00:24:06,020 --> 00:24:09,710 Our comrades on the bloody battlefield,
is this their only conclusion? 235 00:24:09,710 --> 00:24:12,760 It is not only the Chiyan army 236 00:24:14,500 --> 00:24:17,930 there is also the blood of Prince Qi 237 00:24:19,100 --> 00:24:21,440 just like Commander General Meng said 238 00:24:21,440 --> 00:24:25,080 To open up the case again, the Emperor must admit his mistake. 239 00:24:25,080 --> 00:24:27,660 This will be recorded in the history books 240 00:24:27,660 --> 00:24:32,210 and it will say that he wrongly killed
good subjects and a prince 241 00:24:32,210 --> 00:24:34,870 How will this be easy? 242 00:24:39,700 --> 00:24:45,580 Your highness, if you want to accomplish your goal 243 00:24:45,580 --> 00:24:51,940 At this time, do not bring up the Chiyan Army case. 244 00:24:58,300 --> 00:25:04,660 Let me remind Sir Su, my main goal is to clear the case. 245 00:25:04,660 --> 00:25:08,050 Other things can wait till later. 246 00:25:09,800 --> 00:25:14,300 Yes, I will remember. 247 00:25:19,000 --> 00:25:25,850 The Spring Hunt is near,
there were some things I wanted to discuss 248 00:25:27,300 --> 00:25:31,700 my mind cannot settle right now,
please be considerate. 249 00:25:32,960 --> 00:25:38,270 Your too polite your highness,
for general Wei, it is quiet here 250 00:25:38,270 --> 00:25:41,560 and safe for him, you can be rest assured. 251 00:25:41,560 --> 00:25:43,870 Thank you for this. 252 00:25:50,300 --> 00:25:54,090 This time it is all because of Sir Su
that you were saved. 253 00:25:54,090 --> 00:25:57,590 Living here, you must listen to Sir Su's orders. 254 00:25:57,590 --> 00:26:01,230 Yes. I will definitely follw Sir's orders. 255 00:26:01,230 --> 00:26:06,430 What orders? You are both too polite. 256 00:26:06,430 --> 00:26:10,550 Then I will not disturb you further,
good bye. 257 00:26:17,700 --> 00:26:19,490 Good bye. 258 00:26:42,700 --> 00:26:48,290 Fourth sister, telling some lies won't kill someone. 259 00:26:48,290 --> 00:26:53,740 You want him alive, but he must have a reason to stay alive 260 00:26:55,500 --> 00:27:01,080 As long as I get what I want, I will let you guys go. 261 00:27:13,300 --> 00:27:16,320 -Tong Lu.
-Jun Niang, how did you get here? 262 00:27:16,320 --> 00:27:19,840 I stole the keys when they did not notice
lets go. 263 00:27:19,840 --> 00:27:26,440 Ok good. I'll take you and go. As long as I am with my brothers, we will be safe. 264 00:27:30,000 --> 00:27:36,130 You can no longer be a part of Jiang Zuo Alliance anymore.
You are already known as a traitor. 265 00:27:36,130 --> 00:27:39,550 Plus your master already died. 266 00:27:40,900 --> 00:27:44,460 No. What did you say? 267 00:27:45,700 --> 00:27:50,700 I heard people talking that Mei Chang Su has been poisoned by Xuanjing Bureau 268 00:27:50,700 --> 00:27:55,050 And already died. You no longer have a leader, even if you run away 269 00:27:55,050 --> 00:27:59,710 We can leave the capital and start over. 270 00:28:01,300 --> 00:28:07,140 Impossible. Chief... How can he... 271 00:28:07,140 --> 00:28:10,480 How is that impossible? You know how Xuanjing Bureau operates. 272 00:28:10,480 --> 00:28:14,420 Once they have been poisoned there
is no way of living. 273 00:28:14,420 --> 00:28:18,810 No way. 274 00:28:18,810 --> 00:28:21,480 Chief has so many people beside him 275 00:28:21,480 --> 00:28:23,750 there's physician Yan beside him helping him 276 00:28:23,750 --> 00:28:27,940 and young master Lin's life saving pills. 277 00:28:27,940 --> 00:28:34,390 When Chief's poison of the bitter flame
recurred, he still made it through 278 00:28:34,390 --> 00:28:38,600 Poison of the bitter flame, what is that? 279 00:28:46,500 --> 00:28:48,400 You... 280 00:28:52,700 --> 00:28:57,820 Your highness, it's not long till the spring hunt,
I received news 281 00:28:57,820 --> 00:29:00,320 that his majesty is only bringing Consort Jing. 282 00:29:00,320 --> 00:29:04,990 Apart from that, he also told Prince Jing
to bring Mei Changsu to the hunting grounds. 283 00:29:04,990 --> 00:29:11,370 Alright. Take Mei Chang Su and let the Empress stay 284 00:29:11,370 --> 00:29:14,210 The heaven is blessing me 285 00:29:14,210 --> 00:29:18,320 But, the Empress isn't from Hua family 286 00:29:18,320 --> 00:29:21,180 Will she be willing to help? 287 00:29:21,180 --> 00:29:24,060 She can't not help. 288 00:29:24,060 --> 00:29:28,310 All these years, I've listened to her. 289 00:29:29,200 --> 00:29:32,190 I married the lady she chose for me 290 00:29:32,190 --> 00:29:35,640 and became friends with the royals around her 291 00:29:35,640 --> 00:29:38,790 wanting to stop now 292 00:29:38,790 --> 00:29:41,610 is already too late. 293 00:30:59,000 --> 00:31:00,940 Mr. Su. 294 00:31:02,500 --> 00:31:04,320 Your highness 295 00:31:06,300 --> 00:31:08,710 That is the Jiu An Mountain Hunting Palace. 296 00:31:08,710 --> 00:31:13,660 I was thinking, such a nice palace
why aren't we staying there? 297 00:31:13,660 --> 00:31:16,650 Instead we are camping here? 298 00:31:16,650 --> 00:31:20,940 This hunting palace can only be
inhabited during the Autumn Hunt. 299 00:31:20,940 --> 00:31:25,650 The Spring Hunt is only a ritual
so according to historical rules, we cannot stay there. 300 00:31:25,650 --> 00:31:27,690 That's how it is. 301 00:31:29,600 --> 00:31:31,640 Is the royal tent all good? 302 00:31:31,640 --> 00:31:33,900 Father is already resting. 303 00:31:34,570 --> 00:31:35,970 Your highness. 304 00:31:37,500 --> 00:31:39,420 Your highness, Sir Su. 305 00:31:39,420 --> 00:31:43,360 Sir Su's tent must be in the middle,
it must be carefully protected. 306 00:31:43,360 --> 00:31:48,750 Yes, it's been arranged like that,
it is ready for Sir Su to rest in. 307 00:31:48,750 --> 00:31:54,260 Your highness, I am indeed tired after the trip. 308 00:31:54,260 --> 00:31:57,090 -I will leave first.
-That's good. 309 00:31:57,090 --> 00:32:00,250 Mother wanted to meet you, 310 00:32:00,250 --> 00:32:04,920 I guess it doesn't have to be today,
go rest Sir. 311 00:32:26,690 --> 00:32:29,060 Good. 312 00:32:34,800 --> 00:32:37,180 You three, do you want to have a competition? 313 00:32:37,180 --> 00:32:40,590 Father you are biased, who would
compete against Jingyan in this? 314 00:32:41,600 --> 00:32:46,150 You are scared but I am not.
Jingyan, lets go. 315 00:33:03,100 --> 00:33:07,290 General Lie, they are already leaving
why aren't you going? 316 00:33:07,290 --> 00:33:10,300 His majesty ordered me to stay here and protect you. 317 00:33:10,300 --> 00:33:13,990 What danger is there, there are so many people
just go. 318 00:33:13,990 --> 00:33:15,770 Okay. 319 00:33:18,000 --> 00:33:20,150 Sir Su. 320 00:33:20,150 --> 00:33:22,710 Don't fret, Brother Fei Liu will take you in a bit. 321 00:33:22,710 --> 00:33:27,650 But remember it's spring right now,
animals are just recovering, don't kill 322 00:33:27,650 --> 00:33:30,060 so the Spring Hunt is mainly a ritual 323 00:33:30,060 --> 00:33:33,280 don't run all over the place chasing animals,
just have a look around, alright? 324 00:33:33,280 --> 00:33:34,890 Yes sir. 325 00:33:34,890 --> 00:33:36,590 Go. 326 00:33:39,700 --> 00:33:42,960 Brother Su, have you taken Ting Shen as your disciple? 327 00:33:42,960 --> 00:33:44,520 Sort of. 328 00:33:44,520 --> 00:33:48,690 You are so bias, you never taught me. 329 00:33:50,900 --> 00:33:56,710 Do you remember the first time you joined
the hunt, who taught you the rules? 330 00:34:01,200 --> 00:34:03,400 It was Lin Shu gege. 331 00:34:30,300 --> 00:34:35,950 Jingyan isn't very lively these few days,
and has spoken much. 332 00:34:35,950 --> 00:34:39,630 Looks like he has something on his mind. 333 00:34:39,630 --> 00:34:44,100 Young people, one moment they are happy
and the next they aren't. 334 00:34:44,100 --> 00:34:46,540 Don't worry about them. 335 00:34:46,540 --> 00:34:50,470 Since it's not your son, you speak like that. 336 00:34:53,000 --> 00:34:55,500 Why are you laughing too? 337 00:35:28,600 --> 00:35:30,390 Third brother, 338 00:35:41,300 --> 00:35:45,540 Jingyan, what's wrong, why are you unhappy? 339 00:35:45,540 --> 00:35:47,390 Jingyan. 340 00:35:49,400 --> 00:35:51,720 Nothing much. 341 00:35:51,720 --> 00:35:54,500 I don't know what it is, 342 00:35:54,500 --> 00:35:57,200 I keep feeling restless. 343 00:35:59,800 --> 00:36:04,970 I think Jingyan is scared,
the Xuanjing Bureau is too evil. 344 00:36:04,970 --> 00:36:09,990 Even thinking about it is scary,
if it was me, I'd be so scared to death. 345 00:36:09,990 --> 00:36:13,630 Good thing it was Jingyan, since he's
been on the battlefield for so long, he can take it. 346 00:36:13,630 --> 00:36:17,330 You? The Xuanjing Bureau wouldn't target you. 347 00:36:17,330 --> 00:36:19,500 That's true. 348 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 Looks like his majesty will sleep for at least two hours. 349 00:36:29,600 --> 00:36:34,300 I will go back to my tent,
thank you Eunuch Gao for looking after him. 350 00:36:34,300 --> 00:36:37,850 Don't worry Noble Consort,
when his majesty wakes up 351 00:36:37,850 --> 00:36:41,460 I wil send someone to notify you. 352 00:36:51,500 --> 00:36:55,410 Go find Prince Jing and tell him
to ask Sir Su to come see me. 353 00:36:55,410 --> 00:36:57,340 Yes. 354 00:37:00,500 --> 00:37:03,380 Greetings Prince Ning and Prince Huai. 355 00:37:03,380 --> 00:37:07,590 Your highness, her lady asked you to
invite Sir Su to her tent. 356 00:37:14,900 --> 00:37:18,650 Sir Su, Prince Jing and her lady are inviting you. 357 00:37:46,500 --> 00:37:48,340 Greetings mother. 358 00:37:53,000 --> 00:37:57,720 This is the Sir Su that I often mention. 359 00:38:02,400 --> 00:38:07,500 I am Su Zhe, greetings Noble Consort Jing. 360 00:38:13,400 --> 00:38:15,190 Mother. 361 00:38:16,900 --> 00:38:18,340 Your welcome. 362 00:38:18,340 --> 00:38:20,840 Thank you my lady. 363 00:38:28,500 --> 00:38:34,870 Sir Su, it's been a tough journey, please sit. 364 00:38:34,870 --> 00:38:36,790 Yes. 365 00:38:48,800 --> 00:38:54,060 Sir Su has been in the capital for over a year right? 366 00:38:54,060 --> 00:38:56,520 Are you used to everything? 367 00:38:56,520 --> 00:39:00,420 The capital is a bit colder, but everything else is fine. 368 00:39:00,420 --> 00:39:02,900 Sir, you are afraid of the cold? 369 00:39:04,800 --> 00:39:06,720 Yes. 370 00:39:10,500 --> 00:39:14,050 Jingyan, you don't know how to look after people, 371 00:39:14,050 --> 00:39:18,700 did you notice whether there was enough
firewood in Sir Su's tent? 372 00:39:18,700 --> 00:39:24,250 Tents in the wild will be colder than at home. 373 00:39:24,250 --> 00:39:29,120 My lady, you have wrongly accused his majesty
he looks after me very well, 374 00:39:29,120 --> 00:39:33,840 nobody dares to come to my tent,
they think it's too hot. 375 00:39:33,840 --> 00:39:37,570 The hunting grounds are different to the capital, 376 00:39:37,570 --> 00:39:40,700 you need to constantly movve in
and out of the tent, 377 00:39:40,700 --> 00:39:44,070 If it's extremely hot inside and
extremelly cold outside 378 00:39:44,070 --> 00:39:47,070 it'll be easier to get sick. 379 00:39:47,070 --> 00:39:49,880 Your tent should have good circulation 380 00:39:49,880 --> 00:39:52,900 to make sure the temperature is suitable. 381 00:39:52,900 --> 00:39:55,740 Thank you for worrying your highness. 382 00:39:59,600 --> 00:40:02,130 Wait a moment, Sir braved the wind and came here 383 00:40:02,130 --> 00:40:06,080 he shouldn't have this tea, bring the ginger tea. 384 00:40:06,080 --> 00:40:08,010 Yes. 385 00:40:11,100 --> 00:40:14,700 Madame knows a lot of things about health. 386 00:40:22,000 --> 00:40:25,300 You have worked so hard for Jingyan 387 00:40:26,740 --> 00:40:30,020 I will pour you a cup of tea. 388 00:40:31,100 --> 00:40:34,400 How can I bother madame with pouring the tea. 389 00:40:41,600 --> 00:40:43,110 Please. 390 00:40:47,400 --> 00:40:49,820 Did you get burnt? 391 00:40:59,300 --> 00:41:03,680 It's alright, don't worry. 392 00:41:12,800 --> 00:41:15,850 Mother, are you a bit tired today? 393 00:41:15,850 --> 00:41:19,380 Why don't you rest, Sir Su and I will come another day. 394 00:41:20,900 --> 00:41:26,550 Sir looks pale and weak, 395 00:41:26,550 --> 00:41:29,720 you must have been sick for
a very long time. 396 00:41:29,720 --> 00:41:31,970 I know understand medicine, 397 00:41:31,970 --> 00:41:34,700 if you don't mind 398 00:41:34,700 --> 00:41:37,850 can I check your pulse? 399 00:41:40,100 --> 00:41:47,260 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 400 00:41:47,260 --> 00:41:53,730 ♫ How many scrolls can be filled with stories of change? ♫ 401 00:41:53,730 --> 00:42:00,510 ♫ Troubled times stirring fear ♫ 402 00:42:00,510 --> 00:42:07,450 ♫ Blood still flows but no one cares ♫ 403 00:42:07,450 --> 00:42:14,800 ♫ Raging fires consume lifelong hopes ♫ 404 00:42:14,800 --> 00:42:21,140 ♫ The sword is given away to her ♫ 405 00:42:21,140 --> 00:42:28,040 ♫ No wish to live out the rest of my years ♫ 406 00:42:28,040 --> 00:42:34,870 ♫ The Emperor’s palace is still imposing, and towers above all. ♫ 407 00:42:34,870 --> 00:42:46,940 ♫ Crystal clear vows split the night sky ♫ 408 00:42:46,940 --> 00:42:55,050 ♫ The red bow of yesteryear hangs empty on the wall ♫ 409 00:42:55,050 --> 00:43:01,900 ♫ The march of battle begs for an end while the armor is still bright ♫ 410 00:43:01,900 --> 00:43:08,690 ♫ The world cannot hide my pure heart ♫ 411 00:43:08,690 --> 00:43:14,380 ♫ It is my belief that the world be like a painting. ♫ 412 00:43:14,380 --> 00:43:22,510 ♫ Holding up the spear at the borders, who will repair the heavens? ♫ 413 00:43:22,510 --> 00:43:29,420 ♫ A spear of justice and sacrifice, the youth of yesterday ♫ 414 00:43:29,420 --> 00:43:36,210 ♫ returns by his lonely self, beacon flames no longer seen ♫ 415 00:43:36,210 --> 00:43:43,460 ♫ It is written for all to see ♫ 416 00:43:43,460 --> 00:43:48,520 ♫ That wind ♫ 417 00:43:48,520 --> 00:44:01,820 Subbed by the Lang Ya Bang Team @ Viki 418 00:44:01,820 --> 00:44:06,500 ♫ scatters the cloud ♫ 34910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.