Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:14,500
No One Heard the Scream
2
00:05:22,880 --> 00:05:27,089
- In two hours my plane takes off.
- Elisa, always in a hurry.
3
00:05:27,120 --> 00:05:28,826
It's the appointed time.
4
00:05:51,880 --> 00:05:55,930
This morning, I made the wire transfer
to your bank in Madrid.
5
00:05:56,640 --> 00:06:00,974
I love your gentleness and reliability,
when you talk about these things.
6
00:06:00,974 --> 00:06:03,986
Maybe one day,
I'll end up falling in love with you.
7
00:06:04,000 --> 00:06:08,710
Come on...
It's not necessary we get to that point.
8
00:06:09,640 --> 00:06:15,476
I'm satisfied if you keep coming
once a month to stay the weekends.
9
00:06:22,200 --> 00:06:23,804
Take your ticket...
10
00:06:24,320 --> 00:06:25,912
...for next month.
11
00:07:18,080 --> 00:07:20,696
- Good afternoon, Madam. At your service.
- Good afternoon.
12
00:07:20,720 --> 00:07:24,201
I want to cancel my ticket for the London flight,
please give me back my luggage.
13
00:07:24,201 --> 00:07:27,732
The delay may take a short time.
It's possible than in 1 hour your flight takes off.
14
00:07:27,732 --> 00:07:31,218
- Anyway, I decided not to travel.
- Like you wish, Madam. Can you give me the ticket?
15
00:07:31,218 --> 00:07:32,531
Thank you.
16
00:08:21,400 --> 00:08:25,928
- Oh, I thought you was travelling Miss Elisa!
- I've decided not to go away this weekend.
17
00:08:26,000 --> 00:08:30,425
- What!?
- I've decided not to go away this weekend!
18
00:08:30,425 --> 00:08:36,441
You're going to fly this weekend! I've seen your
luggage in the car. Do you need some help?!
19
00:08:36,760 --> 00:08:40,344
No. Who knows?
Maybe I decide to go away.
20
00:08:40,440 --> 00:08:45,616
You're going to leave!?
Ok... I thought you'll go away next week.
21
00:08:45,616 --> 00:08:47,608
When does his wife
returns from the village?
22
00:08:47,608 --> 00:08:53,493
Monday. The new tenants arrive this Monday!
The 3C apartment was sold!
23
00:08:53,493 --> 00:08:55,743
You'll not be so isolated.
24
00:08:56,080 --> 00:09:01,268
Glad to hear it. This under construction
and solitary houses are depressing.
25
00:09:01,268 --> 00:09:05,119
Yes, they seem like very nice people.
They are very refined.
26
00:09:05,840 --> 00:09:07,785
Ok, see you tomorrow.
27
00:09:07,845 --> 00:09:12,925
And you know it!
If you need something you call me, a call'll do it!
28
00:09:20,440 --> 00:09:21,725
Hi.
29
00:09:23,000 --> 00:09:24,319
Good night.
30
00:09:25,400 --> 00:09:30,269
- I thought that you were away for the weekend.
- Not this time. Something's broken?
31
00:09:31,120 --> 00:09:36,490
- A door bar lock, someone may get locked one day...
- Be careful.
32
00:09:37,080 --> 00:09:42,404
Well, as an advantage...
If I damage this one, there's always the one you used.
33
00:09:43,680 --> 00:09:44,704
Bye.
34
00:09:47,440 --> 00:09:52,070
Come on, Miguel. Stop playing with
the elevator, it's getting late to go out.
35
00:09:53,400 --> 00:09:54,742
Good night.
36
00:09:55,600 --> 00:09:58,171
- Good night.
- Good night.
37
00:10:17,120 --> 00:10:19,429
- International?
- Hi Miss.
38
00:10:19,480 --> 00:10:20,754
Tell me.
39
00:10:21,400 --> 00:10:23,641
Please, contact me with London.
40
00:10:23,720 --> 00:10:26,598
- Number?
- 714-1121
41
00:10:26,680 --> 00:10:28,386
Tell me yours, please.
42
00:10:28,800 --> 00:10:31,382
279-7333
43
00:10:32,040 --> 00:10:35,203
- We'll let you know.
- Ok, I'll wait.
44
00:11:24,920 --> 00:11:26,194
Hello?
45
00:11:26,360 --> 00:11:30,729
I'm... I'm Elisa.
46
00:11:30,800 --> 00:11:33,405
Elisa! Are you in London?
47
00:11:33,405 --> 00:11:36,761
I've just called and they told me
your flight was delayed.
48
00:11:36,761 --> 00:11:39,359
Look, I won't be going...
49
00:11:39,359 --> 00:11:44,599
- You won’t? But we have already agreed...
- I know but I won't be going.
50
00:11:44,600 --> 00:11:49,208
That isn't serious.
Even if you have plans that interest you more.
51
00:11:49,208 --> 00:11:52,368
- I've already made plans for us.
- I'm sorry.
52
00:11:52,920 --> 00:11:56,037
I warn you, it'll be a while
before I get to Madrid.
53
00:11:56,240 --> 00:11:59,528
I'll have to spend
some more time in London.
54
00:12:00,920 --> 00:12:05,038
I wanted to talk about that.
Don't call me when you get back.
55
00:12:05,040 --> 00:12:07,088
Is there any reason?
56
00:12:07,320 --> 00:12:13,099
There isn't any reason I can explain,
it was a sudden decision...
57
00:12:13,200 --> 00:12:14,292
But...
58
00:12:15,480 --> 00:12:19,530
Isn't important, Oscar.
Believe me, any importance.
59
00:12:20,400 --> 00:12:22,777
Listen to me, Elisa...
You must remember...
60
00:14:11,240 --> 00:14:14,630
Hey, are you listening?
61
00:14:15,560 --> 00:14:17,539
I know you're there.
62
00:14:18,480 --> 00:14:22,792
Listen... we have to talk.
It's necessary.
63
00:14:24,640 --> 00:14:27,814
You're not being rational,
it's useless to lock the door.
64
00:14:27,880 --> 00:14:30,587
Completely useless...
Do you hear me?
65
00:14:30,720 --> 00:14:34,247
I'll find out the way we can have a chat.
Do you understand?
66
00:14:34,247 --> 00:14:38,176
I'm sure...
I'll find the way.
67
00:14:48,480 --> 00:14:52,189
Hey, please...
You must listen to me.
68
00:14:53,680 --> 00:14:56,194
What I've done isn't as horrible
as you think.
69
00:14:56,240 --> 00:15:01,360
Is it possible to understand me,
when I explain the facts to you. Open the door.
70
00:15:02,040 --> 00:15:04,486
And I have nothing
against you.
71
00:15:04,920 --> 00:15:09,471
Besides, I think the dialogue
is the only viable solution.
72
00:15:10,760 --> 00:15:14,514
It'd be absurd, you don't let me in
to your apartment.
73
00:15:14,640 --> 00:15:17,086
I'll let in, anyway.
74
00:15:17,400 --> 00:15:20,426
We're alone
in the entire building.
75
00:15:20,640 --> 00:15:25,065
At the moment, your apartment
and mine are the only homes occupied.
76
00:15:25,120 --> 00:15:29,671
The rest are job offices and today's Saturday.
You realize that?
77
00:15:30,040 --> 00:15:36,548
Under construction buildings have their advantages,
but as you may see they have such inconveniences.
78
00:15:37,280 --> 00:15:41,216
Of course,
I suppose you'll be reasonable, right?
79
00:15:43,120 --> 00:15:45,634
Are you there?!
Do you hear me?!
80
00:15:47,040 --> 00:15:49,076
Please, answer to me.
81
00:16:55,800 --> 00:16:57,097
Hello?
82
00:17:04,920 --> 00:17:06,114
Hello!?
83
00:18:22,760 --> 00:18:27,424
I'm glad you opened.
It would have been a pity breaking the glass.
84
00:18:27,920 --> 00:18:32,152
In this neighborhood, when something's
broken they take some time to come and repair it.
85
00:18:36,960 --> 00:18:38,939
What are you going to do with me?
86
00:18:42,720 --> 00:18:46,588
That's something I'm wondering
since I saw you in the lobby.
87
00:18:47,360 --> 00:18:50,648
You have a great whisky,
really good...
88
00:18:52,360 --> 00:18:57,002
Real life prevails the same
solutions that in novels.
89
00:18:57,320 --> 00:19:00,972
- Supress the witness.
- You're going to kill me, right?
90
00:19:01,800 --> 00:19:04,268
At first, that was my thought...
91
00:19:04,268 --> 00:19:08,336
...but 2 dead bodies is a little bit excessive,
don't you think?
92
00:19:09,280 --> 00:19:10,554
Well...
93
00:19:12,360 --> 00:19:15,545
- There's a solution.
- Which one?
94
00:19:16,480 --> 00:19:20,132
You must get involved in all
my actions from now on.
95
00:19:21,880 --> 00:19:25,873
You're going to help me to get
rid of my wife's corpse.
96
00:19:26,400 --> 00:19:28,197
I came to the conclusion...
97
00:19:28,197 --> 00:19:32,574
...that simulating an accident in the elevator,
it would be pretty naive.
98
00:19:32,640 --> 00:19:35,950
By contrast, if there isn't a corpse
there isn't a murder.
99
00:19:36,360 --> 00:19:42,765
And if by some mistake, the Police
find out about the crime...
100
00:19:43,000 --> 00:19:47,699
...you'll be my accomplice.
Do you understand?
101
00:19:48,640 --> 00:19:49,971
Not me...
102
00:19:50,760 --> 00:19:52,625
Oh yes, naturally.
103
00:19:53,280 --> 00:19:57,944
You're intelligent enough to know
that it's better be alive...
104
00:19:58,600 --> 00:20:01,501
...being accomplice of a murder...
105
00:20:02,920 --> 00:20:05,252
...than an innocent victim...
106
00:20:06,120 --> 00:20:09,283
...but dead. Ok?
107
00:20:11,440 --> 00:20:15,217
Ok. Please, don't lose more time.
108
00:20:15,217 --> 00:20:17,076
Get dress,
we have a lot to do.
109
00:20:49,280 --> 00:20:52,260
You're an elegant woman.
Beautiful dress.
110
00:20:52,360 --> 00:20:55,705
- An admirer's present?
- Think what you want.
111
00:20:57,400 --> 00:20:59,027
Well, let's work...
112
00:20:59,040 --> 00:21:01,474
You already have tone in your phone,
I put down mine.
113
00:21:01,480 --> 00:21:04,768
Someone may call and we have
to act normally.
114
00:21:05,920 --> 00:21:09,435
But you won't do anything stupid,
right?
115
00:21:10,080 --> 00:21:15,985
- Why did you take the bathroom's curtain off?
- We don't know in which condition the corpse is.
116
00:21:17,360 --> 00:21:21,171
I'll try to do
all the unpleasant parts myself.
117
00:21:22,320 --> 00:21:26,450
By the way, we'll need a scrub brush,
water and detergent.
118
00:21:26,840 --> 00:21:29,081
If possible, biological detergent.
119
00:21:29,081 --> 00:21:32,976
I don't have any of those things in my apartment.
The caretaker usually brings those things.
120
00:21:32,976 --> 00:21:35,980
Well, I'm sure I can get those things
at home.
121
00:21:35,980 --> 00:21:40,738
Nuria was a wife
always concerned about the cleaning.
122
00:21:42,760 --> 00:21:46,890
A wife always concerned
about cleaning...
123
00:21:47,600 --> 00:21:50,148
...absolutely everything.
124
00:21:57,520 --> 00:22:01,206
That was one of the many reasons
that forced me to...
125
00:22:01,480 --> 00:22:02,913
Shut up!
126
00:22:02,920 --> 00:22:04,547
Shut up, please.
127
00:22:07,400 --> 00:22:10,415
I'll go to my apartment
and get those things.
128
00:22:13,360 --> 00:22:18,036
As we spoke, you won't
try anything silly, ok?
129
00:22:37,080 --> 00:22:39,457
Police, at your service.
130
00:22:39,457 --> 00:22:41,806
Don't interrupt me, please...
131
00:22:42,240 --> 00:22:43,730
My address is...
132
00:22:43,730 --> 00:22:46,700
- Hello?
- Marmol building, Colonia del Este.
133
00:22:46,700 --> 00:22:51,845
- I witnessed a murder... and the killer is with me.
- Police, hello?
134
00:22:53,000 --> 00:22:55,958
- Hurry up, please...
- Hello?
135
00:23:02,200 --> 00:23:04,202
Police here...!
136
00:23:05,560 --> 00:23:06,879
Hello?!
137
00:23:07,960 --> 00:23:11,555
What?
Checking if the line isn't dead, right?
138
00:23:29,600 --> 00:23:32,660
Why did you force me to use violence?
139
00:23:33,160 --> 00:23:35,583
I'm a peaceful man.
140
00:23:38,560 --> 00:23:42,064
You're a killer and your plan
is ruined.
141
00:23:43,280 --> 00:23:46,454
I talked with the Police,
they are on their way.
142
00:23:47,080 --> 00:23:49,560
Kill me if you dare to and...
143
00:23:50,440 --> 00:23:53,432
...you'll have to pay for two murders.
144
00:23:57,520 --> 00:23:59,954
This is the mic of your phone.
145
00:24:01,520 --> 00:24:04,330
Nobody listened to you
on the phone.
146
00:24:04,600 --> 00:24:09,048
Do you understand?
Absolutely no one.
147
00:24:43,480 --> 00:24:49,191
As I supposed, poor Nuria's corpse must have hit
the elevator shaft in her fall.
148
00:24:49,880 --> 00:24:53,953
Poor thing...
she was a cleanliness freak.
149
00:25:17,440 --> 00:25:19,510
You can turn around if you need to.
150
00:25:19,510 --> 00:25:22,096
I understand if you think
it's unpleasant.
151
00:25:36,200 --> 00:25:38,293
We have to continue
on foot.
152
00:25:38,760 --> 00:25:41,786
It's not convenient we keep going down
with the elevator.
153
00:26:00,400 --> 00:26:03,836
I'm afraid we're not going
to see something very pleasant.
154
00:26:17,080 --> 00:26:21,449
You can stay here. It's enough for me
if you stay close where I can see you.
155
00:28:33,280 --> 00:28:35,919
We have to put this in the trunk.
156
00:28:36,920 --> 00:28:40,037
- Let's go get the car.
- There's someone downstairs?
157
00:28:43,520 --> 00:28:45,260
Go up.
158
00:28:46,160 --> 00:28:48,845
- Make him go away.
- Who's there?
159
00:28:55,520 --> 00:29:01,800
- Oh! Hello Miss Elisa, something's wrong!?
- No, a fuse blew but I've already changed.
160
00:29:01,800 --> 00:29:07,972
- Oh, I was worried. I've seen light in the cellar...
- No, no! I've already switched on. You can go now.
161
00:29:08,000 --> 00:29:11,322
Oh sure, naturally!
I can help you if you need.
162
00:29:11,322 --> 00:29:14,630
- Let's go down there.
- No, I've already finished.
163
00:29:15,120 --> 00:29:17,702
No, no, I'm not tired.
164
00:29:17,800 --> 00:29:26,367
- I can help you in whatever you need.
- No, I don't need you! You can go now!
165
00:29:26,920 --> 00:29:32,335
Ok, ok... Madam. I understand.
I'm at your service for what you need.
166
00:29:32,335 --> 00:29:35,152
- See you tomorrow...
- See you tomorrow.
167
00:29:47,040 --> 00:29:49,656
You had a very good behavior.
Thanks.
168
00:29:50,400 --> 00:29:53,824
- Now, move on to the car.
- I suppose we'll drive your car.
169
00:29:54,000 --> 00:29:55,217
No.
170
00:29:56,520 --> 00:29:59,205
Don't forget you're my accomplice.
171
00:29:59,720 --> 00:30:01,506
We'll drive your car.
172
00:31:12,480 --> 00:31:17,508
- Do you always use such a big suitcase?
- No, I planned to travel with it.
173
00:31:18,200 --> 00:31:20,441
You're not thinking about
using my suitcase for...
174
00:31:20,441 --> 00:31:26,504
No, naturally. I was just asking out of curiosity.
Don't be so sensitive.
175
00:31:26,560 --> 00:31:30,815
If you tell me where are we going,
I won't have to ask you at every turn.
176
00:31:30,815 --> 00:31:33,154
To a place you perfectly know.
177
00:31:33,360 --> 00:31:38,070
You showed off having a motorboard
and a bungalow in San Juan's swamp.
178
00:31:38,070 --> 00:31:40,622
I hope it wasn't just a boasting.
179
00:31:40,720 --> 00:31:43,974
It's true.
But I don't understand why you tell me this.
180
00:31:43,974 --> 00:31:47,378
That motorboard'll be
very useful to us.
181
00:31:55,160 --> 00:31:57,993
My wife and I never managed
to have a good relationship.
182
00:31:58,120 --> 00:32:00,497
Since one year,
I had a lover.
183
00:32:00,920 --> 00:32:04,549
My wife is stupid, distrustful,
a nasty mind person.
184
00:32:05,080 --> 00:32:06,945
Incapable of feeling
something beautiful.
185
00:32:08,360 --> 00:32:11,170
You may ask,
why did I marry her?
186
00:32:11,680 --> 00:32:13,682
Most common of histories...
187
00:32:14,240 --> 00:32:19,018
She was rich and I was in a job
where just few people gain lot of money.
188
00:32:19,200 --> 00:32:20,963
I'm a writer.
189
00:32:20,963 --> 00:32:26,085
As you can see, I wasn't one the
chosen who sell editions and more editions.
190
00:32:26,560 --> 00:32:31,111
My lover wasn't great
but, in any case, much better than her.
191
00:32:32,680 --> 00:32:35,524
At last,
it has happened tonight's deal.
192
00:33:01,440 --> 00:33:02,873
Be careful on your actions.
193
00:33:03,760 --> 00:33:07,105
Go on 100m and
stop the car next to the turn.
194
00:33:10,720 --> 00:33:14,076
Keep it calm,
act normally.
195
00:33:17,240 --> 00:33:19,242
One moment please,
the Corporal is coming.
196
00:33:20,040 --> 00:33:21,018
Go on.
197
00:33:21,360 --> 00:33:27,720
Good night. There's been an accident and
the village's ambulance isn't enough.
198
00:33:27,720 --> 00:33:31,167
You must carry some injured in your car
to the first village you find.
199
00:33:32,640 --> 00:33:35,495
Please, we need
your collaboration.
200
00:33:35,495 --> 00:33:40,679
Would you be so kind as to put that suitcase
in the truck? That place needs to be empty.
201
00:33:46,720 --> 00:33:52,033
I'm afraid the suitcase doesn't fit.
The truck is packed with things.
202
00:33:52,033 --> 00:33:54,946
With the best of intentions,
we'll find some place.
203
00:33:54,946 --> 00:33:57,912
Listen, please
Get the suitcase out of the car...
204
00:34:42,800 --> 00:34:47,487
- Hurry up with the suitcase, we can't lose more time.
- But I'm sure it won't fit.
205
00:34:48,160 --> 00:34:52,870
Much better if I leave the suitcase here
and pick it up later after I left the injured.
206
00:34:52,960 --> 00:34:58,444
- Is there any problem if we open the truck?
- No, no. Is just a simple capacity problem.
207
00:35:26,280 --> 00:35:30,432
If we take out what's inside the truck,
we'll be able to make some room.
208
00:35:36,960 --> 00:35:39,633
- See? You're going to break what's inside
- No, no...
209
00:35:45,680 --> 00:35:48,706
Do you need some help?
The lady seems seriously injured.
210
00:35:53,800 --> 00:35:55,233
That's it.
211
00:36:07,280 --> 00:36:10,363
- My nerves almost betrayed me.
- It's ok.
212
00:36:11,200 --> 00:36:15,819
Thanks... for haven't tried anything stupid.
213
00:36:22,600 --> 00:36:23,874
Put it here.
214
00:36:26,680 --> 00:36:28,159
Be careful.
215
00:36:29,240 --> 00:36:31,891
- Slowly.
- Take her legs.
216
00:36:33,200 --> 00:36:34,906
Slowly, more slowly.
217
00:36:36,200 --> 00:36:37,599
Good morning.
218
00:36:38,160 --> 00:36:39,320
Sorry for the inconvenience.
219
00:36:39,320 --> 00:36:42,352
Agent, all effort is short when
it's about saving a human life.
220
00:36:42,640 --> 00:36:45,780
What I regret is that
we need some more of your time.
221
00:36:45,780 --> 00:36:48,172
You must go through
this difficult moment.
222
00:36:48,280 --> 00:36:51,932
- What's all about?
- Just formalities. Come in, please.
223
00:37:07,400 --> 00:37:13,077
The guard said it would last a couple minutes,
but this is taking forever.
224
00:37:13,077 --> 00:37:16,418
- I understand but you have to wait the judge.
- Judge?
225
00:37:16,440 --> 00:37:20,297
The corpse inside the truck
has complicated everything.
226
00:37:21,080 --> 00:37:22,195
But...
227
00:37:22,480 --> 00:37:25,074
Sorry, I'm very busy.
The judge will arrive soon.
228
00:37:30,640 --> 00:37:32,870
- How did they find out?
- Be calm.
229
00:37:33,280 --> 00:37:37,558
Don't forget two things:
First, you're my accomplice...
230
00:37:37,680 --> 00:37:39,989
...and second,
I have a gun in my pocket.
231
00:38:08,160 --> 00:38:09,991
Come in.
Good afternoon.
232
00:38:10,920 --> 00:38:16,586
I'm the examining magistrate.
I suppose, you're the ones who carried the dead body.
233
00:38:17,400 --> 00:38:19,607
Well... ehm, I don't understand...
234
00:38:19,960 --> 00:38:22,827
Of course, you couldn't know that.
235
00:38:22,827 --> 00:38:27,157
The injured lady you carried in your car
was already dead when you arrived here.
236
00:38:27,360 --> 00:38:32,445
What a tragedy... We already noticed she
wasn't healthy when we picked her up.
237
00:38:32,760 --> 00:38:36,366
It's been an awful night.
Anyway, we won't keep you long.
238
00:38:36,366 --> 00:38:39,807
You'll just give us your address
to be stated in the report.
239
00:38:39,807 --> 00:38:45,278
Yes, there's no problem.
AIways a pleasure contributing with the Law.
240
00:38:48,440 --> 00:38:51,091
I've been watching something weird
for some time now.
241
00:38:51,200 --> 00:38:54,306
- Oh, you did?
- Something dripping in the car's truck.
242
00:38:54,306 --> 00:38:57,408
It must be...
...the brakes fluid!
243
00:38:57,408 --> 00:39:00,158
No, it's something coming
from inside the truck.
244
00:39:00,158 --> 00:39:03,886
He's right, honey...
It's the canned oil we put in the truck.
245
00:39:03,886 --> 00:39:06,547
It has a non-drip cap that
it may need an adjustment.
246
00:39:06,640 --> 00:39:10,280
If it's so, be careful.
You'll damage what's inside.
247
00:39:10,280 --> 00:39:14,722
It doesn't matter.
What we have there, it's unlikely to be more ruined.
248
00:39:15,080 --> 00:39:16,468
Shall we go, honey?
249
00:40:04,320 --> 00:40:06,185
Can you open the truck?
250
00:40:15,160 --> 00:40:17,867
Can we smoke a cigar, first?
251
00:40:18,320 --> 00:40:21,835
Isn't convenient we lose more time.
It's too late.
252
00:40:22,080 --> 00:40:23,707
Well... take it.
253
00:40:25,400 --> 00:40:28,972
I'm sure you're surprised about my behavior
and my help.
254
00:40:28,972 --> 00:40:32,014
You're behaving very well.
Why?
255
00:40:33,760 --> 00:40:39,153
You were right when you thought
that a woman like me would be the ideal accomplice...
256
00:40:39,960 --> 00:40:42,713
...and that you could get rid of your wife.
257
00:40:43,800 --> 00:40:47,156
You're a decent, honest
and worthy man.
258
00:40:47,160 --> 00:40:51,642
With a not very beautiful wife but also
worthy, honest and decent.
259
00:40:52,280 --> 00:40:56,819
Then, I show up.
The woman who lives in luxury without knowing why.
260
00:40:56,840 --> 00:40:59,502
Although,
everybody assume it.
261
00:41:00,080 --> 00:41:04,949
And that decent and worthy man,
isn't longer like that.
262
00:41:05,040 --> 00:41:08,715
Finding his wife,
less and less beautiful.
263
00:41:10,360 --> 00:41:11,907
Less and less...
264
00:41:12,960 --> 00:41:15,269
...let's say: bearable.
265
00:41:17,600 --> 00:41:22,811
I'm sure they would believe you
if you told them that you killed her because of me.
266
00:41:22,880 --> 00:41:26,737
They would even apologize to you.
267
00:41:27,040 --> 00:41:31,613
I must say that I've been quite smart.
I'm glad you are aware of that.
268
00:41:37,160 --> 00:41:40,049
You don't have to trust
so much in your talent.
269
00:41:40,240 --> 00:41:41,946
Well, let's work.
270
00:41:42,920 --> 00:41:44,831
We've lost a lot of time.
271
00:41:46,120 --> 00:41:47,599
Hold my jacket.
272
00:41:49,160 --> 00:41:50,957
Here's the gun.
273
00:41:52,560 --> 00:41:55,643
But as always in this cases...
With no bullets.
274
00:41:55,880 --> 00:41:58,929
It happens all the time
in movies and crime novels.
275
00:41:59,920 --> 00:42:03,663
Don't play with the gun,
you can blow a finger.
276
00:43:42,640 --> 00:43:44,153
What are you doing?
277
00:43:47,200 --> 00:43:51,341
Think about it.
We need something to tie up the legs.
278
00:44:38,880 --> 00:44:40,438
Towards there.
279
00:44:41,480 --> 00:44:45,268
- There, to the river's bend.
- To the left?
280
00:44:46,560 --> 00:44:48,209
Yes, to the left...
281
00:46:15,880 --> 00:46:17,177
Get me out of here!
282
00:46:23,840 --> 00:46:25,751
Come back!
283
00:46:37,920 --> 00:46:39,069
Come back!
284
00:48:22,520 --> 00:48:26,126
Get me out of here!
Please!
285
00:48:31,400 --> 00:48:34,176
Get me out!
We still can help each other!
286
00:51:08,680 --> 00:51:12,798
Don't blame yourself,
I scraped myself with the motorboard.
287
00:51:15,600 --> 00:51:18,910
It would have been very easy to kill me.
I can hardly swim.
288
00:51:20,040 --> 00:51:22,725
You didn't need to attack me
with the motorboard.
289
00:51:23,120 --> 00:51:24,758
I've realized.
290
00:51:25,480 --> 00:51:27,459
But I'm not a killer.
291
00:51:29,000 --> 00:51:31,002
Why don't we enter
the house?
292
00:51:31,360 --> 00:51:34,591
It's better if we have some rest
before we come back.
293
00:51:37,960 --> 00:51:41,555
You have a very beautiful house.
With everything you need.
294
00:51:42,440 --> 00:51:45,489
- That motorcycle wasn't there.
- It's Toni's motorcycle.
295
00:51:45,520 --> 00:51:46,771
Who's Toni?
296
00:51:52,440 --> 00:51:53,953
Elisa...
297
00:51:54,000 --> 00:51:57,777
- I thought you were in London.
- Toni, this is Miguel.
298
00:51:57,920 --> 00:52:00,559
Miguel, this is Toni.
299
00:52:01,080 --> 00:52:03,378
- Hi Toni.
- Hi.
300
00:52:04,000 --> 00:52:07,458
Sorry Elisa.
If I had known that you were coming I...
301
00:52:07,480 --> 00:52:09,311
It doesn't matter, Toni.
302
00:52:09,880 --> 00:52:13,702
- Is there some coffee? We would like some.
- Yes, I think so.
303
00:52:14,160 --> 00:52:18,506
Cognac too. A drink would do you good.
What happened to you?
304
00:52:19,520 --> 00:52:23,934
- An accident?
- No, is just the mud from the bank... too slippery.
305
00:52:31,960 --> 00:52:34,588
I think I know you from somewhere.
306
00:52:35,040 --> 00:52:39,158
- Ehm... I'm not sure.
- Miguel is my only neighbor.
307
00:52:39,560 --> 00:52:43,007
- Oh... of course, at the elevator.
- What do you say?
308
00:52:43,007 --> 00:52:47,061
- Yes, at the elevator. We might of met each other once.
- It's possible.
309
00:52:47,680 --> 00:52:50,422
You may be uncomfortable
with those wet trousers.
310
00:52:51,400 --> 00:52:54,733
Elisa and I can go out for an instance
while you dry yourself.
311
00:52:55,000 --> 00:52:56,797
They are some towels
in the bathroom.
312
00:52:56,797 --> 00:52:59,820
Isn't bothering me.
Besides, is a very hot day.
313
00:52:59,840 --> 00:53:05,221
Like you wish.
It was an excuse for Elisa and I can talk in private.
314
00:53:06,200 --> 00:53:10,716
- Shall we go, Elisa?
- I suppose, it's not an inconvenient for you.
315
00:53:11,880 --> 00:53:15,043
You can relax now, completely relax...
316
00:53:15,560 --> 00:53:17,323
I leave you the car keys.
317
00:53:22,200 --> 00:53:27,137
I assure you, I wouldn't ride Toni's motorcycle
even with Jack's the ripper chasing me.
318
00:53:43,800 --> 00:53:46,143
Why did you leave him the car keys?
319
00:53:46,760 --> 00:53:49,900
- What game is this?
- It was a joke.
320
00:53:50,400 --> 00:53:53,710
Why is he so wet?
What happened to him?
321
00:53:54,720 --> 00:53:57,962
He already told you.
He slipped in the mud.
322
00:53:58,560 --> 00:54:01,472
- There's something strange here.
- Why do you think so?
323
00:54:01,920 --> 00:54:06,402
I don't know,
this guy isn't like your usual companions.
324
00:54:08,120 --> 00:54:12,033
Oh, something else...
Why didn't you go to London?
325
00:54:12,033 --> 00:54:16,795
You've already ruined, Toni.
For an instance, I was excited that you were jealous.
326
00:54:17,680 --> 00:54:24,665
Elisa, you know very well those trips to London
are very important for both of us.
327
00:54:24,760 --> 00:54:26,819
Why fooling ourselves?
328
00:54:29,840 --> 00:54:32,001
Yes, you're right.
329
00:54:32,520 --> 00:54:35,910
- Why fooling ourselves?
- Do you want to be alone with him, right?
330
00:54:35,910 --> 00:54:41,824
- Yes.
- Ok, I'll pick up my clothes and go to the swamp.
331
00:54:41,920 --> 00:54:44,150
I fancy going for a swim.
332
00:54:51,880 --> 00:54:52,972
Let's go.
333
00:54:58,280 --> 00:55:04,071
My... my aunt, told me that
you need to talk about business.
334
00:55:04,071 --> 00:55:07,458
- I go for a swim in the swamp.
- Doing right, boy.
335
00:55:07,458 --> 00:55:14,750
- I guarantee you, the water is cold here.
- Well, both have a good time...
336
00:55:39,240 --> 00:55:43,279
You have a very grown up nephew.
337
00:55:45,800 --> 00:55:48,917
You care a lot for a nephew like that,
right?
338
00:55:49,480 --> 00:55:52,506
You care enough to have the precaution...
339
00:55:52,506 --> 00:55:57,372
...to not involved him
in an issue like this. It's true?
340
00:55:59,680 --> 00:56:01,284
Yes, it's true.
341
00:56:09,800 --> 00:56:14,863
- Nobody answer the phone.
- Hold on, they must be sleeping.
342
00:56:17,520 --> 00:56:21,684
They answered.
Hi, is this the house of Miguel Cener?
343
00:56:21,720 --> 00:56:23,836
I'm talking from the Police court.
344
00:56:24,240 --> 00:56:26,720
No, nothing happened.
Don't worry.
345
00:56:27,080 --> 00:56:33,269
I wanted him to know that he should come to the court
on the 11th to give evidence.
346
00:56:34,160 --> 00:56:38,676
Yes, Mr. Cener and his wife
have carried some injured people...
347
00:56:38,760 --> 00:56:41,638
...one of the injured,
died on the road.
348
00:56:42,680 --> 00:56:44,159
What?
349
00:56:44,720 --> 00:56:47,097
It wasn't his wife, the companion?
350
00:56:47,920 --> 00:56:51,037
Well... I mean,
the lady who was with him.
351
00:56:51,320 --> 00:56:54,039
Anyway, pass this message to him.
352
00:56:54,320 --> 00:56:57,357
Ok, thank you... Bye.
353
00:56:59,280 --> 00:57:03,125
It seems like he's going to have a surprise
when he gets home.
354
00:57:29,200 --> 00:57:30,565
Hello?
355
00:57:32,040 --> 00:57:33,416
Hello?
356
00:57:35,440 --> 00:57:37,271
Hello?
357
00:57:39,680 --> 00:57:43,002
Hello?! Hello?!
358
00:57:57,280 --> 00:57:58,952
Wrong number.
359
00:58:05,360 --> 00:58:07,874
Don't touch it,
it can be infected.
360
00:58:09,560 --> 00:58:11,790
When you get home,
I'll give you rubbing alcohol.
361
00:59:20,640 --> 00:59:22,608
I'll go to my apartment.
362
00:59:22,840 --> 00:59:26,389
- Someone may call.
- I suppose the game's over, right?
363
00:59:26,389 --> 00:59:30,558
Yes, for the time being.
Why don't you have some sleep? You look tired.
364
00:59:30,640 --> 00:59:32,665
- I'll come back later.
- What for?
365
00:59:33,080 --> 00:59:36,504
We have to keep in touch,
complications may come up.
366
00:59:36,504 --> 00:59:38,749
Well, if there's no other choice...
367
00:59:39,200 --> 00:59:42,306
They're some pending issues
between us.
368
00:59:42,306 --> 00:59:46,916
Let's skip the formality...
The usual thing to do between good neighbors, right?
369
00:59:51,080 --> 00:59:55,312
Do you think there's enough
confidence between us?
370
01:00:01,280 --> 01:00:03,669
- What should I do? Open?
- Of course.
371
01:00:04,120 --> 01:00:06,076
Behave naturally.
372
01:00:17,000 --> 01:00:22,779
Good afternoon Miss, this morning
they called asking for your chalet's phone number...
373
01:00:22,800 --> 01:00:25,712
...and like you gave it to me once,
in case something happens...
374
01:00:26,080 --> 01:00:30,073
You don't remember?!
That cousin of yours that came to visit you so often...
375
01:00:30,280 --> 01:00:36,025
- Ok, ok... - Well, they phoned this
morning and I gave them your number.
376
01:00:36,120 --> 01:00:38,930
- You don't mind, do you?
- Male or woman?
377
01:00:39,480 --> 01:00:42,859
- What do you say?!
- If it was a male or a woman!?
378
01:00:44,560 --> 01:00:51,159
- A woman, I perfectly heard!
- Please, if they call again don't give any numbers.
379
01:00:56,560 --> 01:01:02,954
Well... Sorry if I interrupt.
I've just came here to let you know this.
380
01:01:03,320 --> 01:01:05,322
Thank you, see you tomorrow.
381
01:01:05,360 --> 01:01:07,009
No problem.
At your service.
382
01:01:12,600 --> 01:01:14,283
It was the caretaker.
383
01:01:14,283 --> 01:01:18,034
- Yes, I heard.
- He saw your jacket in the sofa.
384
01:01:19,400 --> 01:01:21,277
My mistake...
385
01:01:21,720 --> 01:01:24,598
He saw me with that jacket several times.
386
01:01:24,880 --> 01:01:27,257
Now, he can only think
about two things:
387
01:01:27,280 --> 01:01:29,805
That I'm not away for the weekend...
388
01:01:30,520 --> 01:01:33,239
...and that we are lovers.
389
01:01:33,400 --> 01:01:36,756
- None of those things worries me.
- To you.
390
01:01:37,200 --> 01:01:39,703
It may not worry you.
391
01:01:40,360 --> 01:01:43,284
As for instance, I'm going to
destroy the jacket.
392
01:01:45,040 --> 01:01:46,917
I'll go to my house.
393
01:01:47,080 --> 01:01:49,719
Both of us, need to rest.
394
01:03:05,720 --> 01:03:08,598
- Who is it?
- Open. It's me.
395
01:03:13,800 --> 01:03:17,372
- How did you sleep?
- You woke me up.
396
01:03:18,960 --> 01:03:22,270
- What time is it?
- 8 o'clock.
397
01:03:24,760 --> 01:03:29,026
I could say I came here to
keep an eye on you. Just for precaution.
398
01:03:29,680 --> 01:03:33,002
The truth is...
I wanted to be with you.
399
01:03:33,160 --> 01:03:36,561
I would have preferred
having some sleep until tomorrow.
400
01:03:36,600 --> 01:03:40,036
- Didn’t you have such a strong desire to see me?
-No.
401
01:03:41,560 --> 01:03:44,654
You would wish
to never see me again, right?
402
01:03:45,000 --> 01:03:49,141
Do you think there's a reason
for you have my sympathy?
403
01:03:49,400 --> 01:03:52,597
I experienced the worst hours
of my life next to you.
404
01:03:53,480 --> 01:03:54,879
You know...
405
01:03:57,120 --> 01:03:59,463
You lie with such talent.
406
01:04:00,240 --> 01:04:04,472
- Why do you say that?
- Yes, with great naturality.
407
01:04:04,960 --> 01:04:12,093
You lied to the caretaker, you lied to the Police,
you showed yourself impassive with the Judge...
408
01:04:12,480 --> 01:04:15,017
You deceived me when you really
wanted to kill me.
409
01:04:15,160 --> 01:04:20,120
And you fooled me again, when you
rescued me with airs of compassionate heroine.
410
01:04:20,600 --> 01:04:24,730
Now, you show yourself cold
and full of resentment.
411
01:04:25,880 --> 01:04:27,381
And that one...
412
01:04:28,400 --> 01:04:31,164
...is your bigger lie.
413
01:04:34,080 --> 01:04:35,502
Leave me.
414
01:04:36,120 --> 01:04:37,462
Why?
415
01:04:38,960 --> 01:04:40,530
Don't try it again.
416
01:04:41,600 --> 01:04:42,874
But why?
417
01:04:43,320 --> 01:04:47,245
I don't understand why
you are so upset.
418
01:04:48,360 --> 01:04:51,261
For you, this is like every other day.
419
01:05:03,720 --> 01:05:07,133
Elisa, sorry...
420
01:05:07,680 --> 01:05:09,147
Please...
421
01:05:09,800 --> 01:05:12,246
I didn't want to offend you.
422
01:05:14,040 --> 01:05:20,434
Look... we can go to dinner at some
quiet place, where nobody see us.
423
01:05:21,120 --> 01:05:23,918
Then, we can have a drink
at some Club.
424
01:05:24,440 --> 01:05:28,297
I promise I'll be kind.
Do you want?
425
01:05:28,920 --> 01:05:31,104
I promise, really.
426
01:05:48,120 --> 01:05:51,647
- To the cynicism.
- A strange toast.
427
01:05:55,040 --> 01:05:57,725
It's a sincere toast.
428
01:05:58,960 --> 01:06:02,123
- Do you know why we're cynical?
- Why?
429
01:06:02,920 --> 01:06:08,290
Because we hadn't the opportunity to use the truth.
It wouldn't be worthwhile.
430
01:06:09,000 --> 01:06:12,891
We are just what we are allowed to be.
431
01:06:13,320 --> 01:06:16,016
I never ask forgiveness for myself.
432
01:06:16,016 --> 01:06:19,117
Once, I read...
I don't remember who said it...
433
01:06:19,160 --> 01:06:22,266
However much someone tries to divide humanity...
434
01:06:22,360 --> 01:06:25,181
...at the end, they are two different
kind of human beings.
435
01:06:25,181 --> 01:06:28,277
Those who buy and those who sell.
436
01:06:29,320 --> 01:06:31,800
We belong to
the latest group.
437
01:06:32,000 --> 01:06:36,266
And sincerity was never
a salesman's virtue.
438
01:08:36,160 --> 01:08:40,802
It would have been much better if we come
to a more noisy and deafening club.
439
01:08:41,000 --> 01:08:43,878
With dancing couples and
dizzy flashy lights.
440
01:08:44,000 --> 01:08:47,572
- Why?
- We would become giddy.
441
01:08:47,760 --> 01:08:52,379
- I'm enough confused.
- I don't think so.
442
01:08:52,640 --> 01:08:54,790
Why do you think we're here?
443
01:08:55,440 --> 01:08:57,726
Because we're both afraid.
444
01:08:58,440 --> 01:09:02,877
We don't want to go back to that house
and find ourselves alone with the night.
445
01:09:03,800 --> 01:09:06,325
And with the shadow of death
in every corner.
446
01:09:06,960 --> 01:09:10,316
- I don't believe in ghosts.
- I do.
447
01:09:10,840 --> 01:09:15,482
But what we really fear
is to find alone with ourselves...
448
01:09:15,960 --> 01:09:19,202
...and realize that we are like two monsters...
449
01:09:19,680 --> 01:09:26,893
...so cold, so insensitive. Capable of playing
with death without the slightest qualm.
450
01:09:27,520 --> 01:09:32,184
Capable of playing with fear,
even without being afraid.
451
01:09:47,840 --> 01:09:49,569
What are you going to drink?
452
01:09:50,040 --> 01:09:53,248
She's there.
You weren't expecting her, right?
453
01:09:53,248 --> 01:09:58,086
Why not? I already knew she wasn't in London.
I'll drink the same as always.
454
01:09:58,200 --> 01:10:00,293
She's with a new guy.
455
01:10:00,520 --> 01:10:04,058
He doesn't look worthwhile,
keep an eye on her.
456
01:10:07,000 --> 01:10:08,865
There's your nephew.
457
01:10:09,160 --> 01:10:12,027
That's why you brought me here?
You wanted to see him.
458
01:10:12,560 --> 01:10:14,346
I'm not sure, maybe.
459
01:10:17,440 --> 01:10:20,091
He's too young.
Right?
460
01:10:23,080 --> 01:10:25,093
Yes, intensely young.
461
01:10:29,000 --> 01:10:31,377
It's been long time since you've known him?
462
01:10:31,680 --> 01:10:33,284
One year only.
463
01:10:35,040 --> 01:10:37,759
Do you like him or you just need him?
464
01:10:38,520 --> 01:10:42,229
I simply like him.
I like him.
465
01:10:47,440 --> 01:10:50,341
Why don't you tell me about your lover?
466
01:10:50,760 --> 01:10:54,059
You told me in the car,
that there's not much of her.
467
01:10:54,720 --> 01:10:56,472
Yes, exactly.
468
01:10:57,440 --> 01:11:00,932
My lover was... ugly...
469
01:11:01,400 --> 01:11:05,700
...with bulging eyes, big nose...
470
01:11:06,440 --> 01:11:09,682
...but I found in her,
what Nuria lacked.
471
01:11:11,160 --> 01:11:16,063
And that's why you love her,
despite her bulging eyes, big nose?
472
01:11:16,063 --> 01:11:19,675
Love her, as one use that word...
Well... no.
473
01:11:20,280 --> 01:11:23,920
If suddenly, someone says to me
that this girl has vanished forever...
474
01:11:23,960 --> 01:11:29,751
...or she's dead, I would regret it
while I smoke a cigar or drink some whisky.
475
01:11:29,960 --> 01:11:32,292
Then, I'll forget her.
476
01:11:33,080 --> 01:11:40,407
- Forever, as it happened without importance.
- You give the impression of being incapable of love.
477
01:11:41,480 --> 01:11:43,129
Maybe you're right.
478
01:11:44,080 --> 01:11:48,995
When I was young and
dreamed to be a famous writer...
479
01:11:49,560 --> 01:11:54,543
...and imagined the bookstores
full with my books...
480
01:11:55,040 --> 01:11:59,830
...I wanted,
I really wanted that illusion...
481
01:12:00,680 --> 01:12:03,979
...as I also fought for many
ideas I believed...
482
01:12:04,160 --> 01:12:06,902
...and risked myself but...
483
01:12:07,640 --> 01:12:10,438
...bookstores never sold any
of my books...
484
01:12:11,120 --> 01:12:14,965
...and those fellows and those ideas
remain silent.
485
01:12:15,880 --> 01:12:17,370
Hi.
486
01:12:17,800 --> 01:12:19,802
- Hi, Toni.
- Do I bother?
487
01:12:19,840 --> 01:12:23,219
- No, not all. We were leaving.
- Yes, we were leaving.
488
01:12:23,920 --> 01:12:28,983
You're going to say that I'm annoying
but I need to talk with Elisa again, in private.
489
01:12:29,320 --> 01:12:32,756
As you wish, you're her nephew
and I don't want to be in a family discussion.
490
01:12:32,756 --> 01:12:36,821
- I leave?
- No, wait here. I'll go to the bar with Toni.
491
01:12:41,280 --> 01:12:45,250
You're still sleeping with this guy, Elisa?
What's wrong?
492
01:12:45,250 --> 01:12:49,136
You never dedicated yourself
to "entertain" neighbors.
493
01:12:49,136 --> 01:12:51,128
Don't be such a pain. Nothing happens.
494
01:12:52,320 --> 01:12:57,883
- Is that what you wanted to tell me?
- No, tomorrow is 26th.
495
01:12:58,080 --> 01:13:01,811
- So what?
- The payment. It's deadline for the motorcycle.
496
01:13:04,000 --> 01:13:06,377
- How much is it?
- 20.000
497
01:13:06,960 --> 01:13:08,416
Shit, Toni!
498
01:13:08,800 --> 01:13:12,998
- It's more expensive each time!
- If you don't want to help just tell me!
499
01:13:12,998 --> 01:13:16,014
Yes, Toni...
I'll give it to you.
500
01:13:16,560 --> 01:13:20,917
- I'll leave you the check in the caretaker's office.
- It's not necessary.
501
01:13:20,920 --> 01:13:24,094
- Can I go up to your apartment?
- No, you can't.
502
01:13:24,094 --> 01:13:27,220
- Why not?
- I don't want you to come ever again!
503
01:13:27,220 --> 01:13:29,867
And do you say it just like that?
504
01:13:31,520 --> 01:13:33,317
Just like that.
505
01:13:35,280 --> 01:13:38,511
- Like it all begun.
- But Elisa...
506
01:13:43,920 --> 01:13:45,387
Look, Toni...
507
01:13:46,240 --> 01:13:54,830
...you are young and attractive.
I really know how it is to be young and attractive.
508
01:13:55,600 --> 01:13:57,761
You can have whatever you want.
509
01:14:00,000 --> 01:14:02,093
But not me.
510
01:14:03,400 --> 01:14:06,927
This guy seemed suspicious
since the first time I saw him.
511
01:14:07,480 --> 01:14:12,884
Don't fool yourself Elisa,
you'll come back with the London guy and myself.
512
01:14:14,800 --> 01:14:19,430
Put it on my check, Raúl.
Along with what they have drank too.
513
01:14:31,240 --> 01:14:34,118
Something else to drink, Miss Elisa?
514
01:14:34,118 --> 01:14:38,136
No, you tell the manager not
to worry with Toni's check.
515
01:14:38,136 --> 01:14:43,501
- He'll probably pay tomorrow.
- Don't worry. Toni is a good customer.
516
01:14:43,880 --> 01:14:45,575
A very good customer.
517
01:15:03,040 --> 01:15:04,883
Let's go home.
518
01:15:12,600 --> 01:15:17,697
I like candle's lights.
All in half-light.
519
01:15:17,697 --> 01:15:19,886
Like in a ghost's party.
520
01:15:20,240 --> 01:15:26,531
And with nostalgia.
Even nostalgia for those things we never lived.
521
01:15:26,640 --> 01:15:30,963
Anyone would say that
what unite us it's just a minor affair.
522
01:15:30,963 --> 01:15:33,440
But you have committed a crime.
523
01:15:36,800 --> 01:15:38,961
I'm not a murderer.
524
01:15:41,600 --> 01:15:45,127
Well, I mean...
525
01:15:51,400 --> 01:15:55,086
You don't know what it's like
to feel like a bought object...
526
01:15:55,480 --> 01:16:01,544
...continually stalked by some eyes...
always too wrapped up on her property.
527
01:16:04,040 --> 01:16:10,752
Hate grows day by day,
second after second, until the explosion...
528
01:16:11,480 --> 01:16:13,630
...it's inevitable.
529
01:18:14,240 --> 01:18:21,453
Men always shared with me
their moments of recreation, joy and rest.
530
01:18:24,000 --> 01:18:26,184
It was different with you.
531
01:18:27,400 --> 01:18:32,576
I had to help you...
and even protect you.
532
01:20:33,520 --> 01:20:36,364
- What is that?
- Two sleeping pills.
533
01:20:36,364 --> 01:20:38,345
Those things aren't convenient.
534
01:20:38,400 --> 01:20:43,258
I always wanted to stop taking these.
Maybe, from now on, I succeed.
535
01:20:43,680 --> 01:20:45,648
You're going to take two pills?
536
01:20:45,648 --> 01:20:52,534
Yes, I want to have a deep sleep,
get drowsy and sleep for hours.
537
01:22:14,520 --> 01:22:15,828
Nuria...
538
01:22:21,400 --> 01:22:26,349
Finally, you have woke up.
I was thinking you would never do it.
539
01:22:27,200 --> 01:22:30,010
I saw your sleeping pills
in the vanity table.
540
01:22:30,010 --> 01:22:34,016
I allowed myself to tear off
the label to remember your name.
541
01:22:34,880 --> 01:22:38,634
Because, of course...
One can't doubt of your efficacy.
542
01:22:43,320 --> 01:22:47,996
There's no reason to be afraid.
I'm not a ghost.
543
01:22:49,080 --> 01:22:52,880
Really...
I understand your surprise.
544
01:22:53,560 --> 01:22:58,543
Like me, I can see
you're not used to surprises...
545
01:23:07,600 --> 01:23:10,865
I have to admit that I love
surprises, yes...
546
01:23:10,865 --> 01:23:13,052
...I'm fascinated by them...
547
01:23:13,052 --> 01:23:17,886
That's why this Saturday without let him
know, I came in from my holidays.
548
01:23:17,886 --> 01:23:22,231
I had a feeling that I had
something very important to do.
549
01:23:25,200 --> 01:23:32,208
You're not married, my friend. When a wife
returns from holidays, she must do the cleaning.
550
01:24:02,080 --> 01:24:04,901
I can't understand how were
you capable of doing it.
551
01:24:04,920 --> 01:24:07,718
I should have killed
both of you.
552
01:24:07,720 --> 01:24:10,939
And now?
What are we going to do?
553
01:24:11,920 --> 01:24:18,587
What are you going to do?
Because this is all your fault.
554
01:24:30,760 --> 01:24:34,070
But you had to show up
and see him.
555
01:24:39,560 --> 01:24:44,281
Don't blame yourself, dear.
He always had complications with the simplest things.
556
01:24:44,281 --> 01:24:46,094
He was so impulsive.
557
01:24:47,800 --> 01:24:50,587
I can't understand
why you killed him.
558
01:24:51,240 --> 01:24:52,684
You loved him.
559
01:25:03,400 --> 01:25:07,769
Maybe, what I did was just
finishing an incomplete job.
560
01:25:07,800 --> 01:25:10,382
Did you know about us?
561
01:25:10,680 --> 01:25:17,074
About you and him, him and her,
and the other and others...
562
01:25:18,680 --> 01:25:24,118
Poor deluded boy...! He tried to convince
me that I had to stay away on Sunday.
563
01:25:24,360 --> 01:25:27,227
That way, you wouldn't hear me
in the apartment.
564
01:25:27,320 --> 01:25:30,335
Of course,
I had to keep an eye on you.
565
01:25:30,335 --> 01:25:32,453
It was a security precaution.
566
01:25:55,960 --> 01:25:58,918
He wasn't only a cynic
but also a stupid.
567
01:25:59,160 --> 01:26:03,494
If you only knew how convincing he was
when he talked about getting rid of you.
568
01:26:03,494 --> 01:26:04,782
Shut up!
569
01:26:04,782 --> 01:26:07,695
Didn't you have enough proves of his cynicism?
570
01:26:16,040 --> 01:26:18,736
One thing for sure,
he was sincere...
571
01:26:18,760 --> 01:26:21,763
...when he told me
that you were the one he had killed...
572
01:26:21,763 --> 01:26:26,328
...he wasn't lying.
With every single word, every desire...
573
01:26:27,160 --> 01:26:29,242
...he was really killing you.
574
01:26:29,720 --> 01:26:33,668
Let's not discuss between us,
my dear.
575
01:26:33,668 --> 01:26:36,444
On the contrary, I offer myself
to make you the breakfast.
576
01:26:36,444 --> 01:26:39,733
Let's see... What do you want?
Tea, coffee?
577
01:26:39,733 --> 01:26:43,002
Common... tell me, what do you fancy?
What do you want?
578
01:26:43,360 --> 01:26:47,706
Better you eat something because
now, my friend...
579
01:26:47,706 --> 01:26:51,588
...you'll have to help me to
make disappear that corpse.
580
01:26:52,000 --> 01:26:56,516
After all, you have an enviable training.
581
01:27:54,480 --> 01:28:00,179
But... No one heard the scream.
49046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.