All language subtitles for Nadio One Heard the Scream (1973) En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:14,500 No One Heard the Scream 2 00:05:22,880 --> 00:05:27,089 - In two hours my plane takes off. - Elisa, always in a hurry. 3 00:05:27,120 --> 00:05:28,826 It's the appointed time. 4 00:05:51,880 --> 00:05:55,930 This morning, I made the wire transfer to your bank in Madrid. 5 00:05:56,640 --> 00:06:00,974 I love your gentleness and reliability, when you talk about these things. 6 00:06:00,974 --> 00:06:03,986 Maybe one day, I'll end up falling in love with you. 7 00:06:04,000 --> 00:06:08,710 Come on... It's not necessary we get to that point. 8 00:06:09,640 --> 00:06:15,476 I'm satisfied if you keep coming once a month to stay the weekends. 9 00:06:22,200 --> 00:06:23,804 Take your ticket... 10 00:06:24,320 --> 00:06:25,912 ...for next month. 11 00:07:18,080 --> 00:07:20,696 - Good afternoon, Madam. At your service. - Good afternoon. 12 00:07:20,720 --> 00:07:24,201 I want to cancel my ticket for the London flight, please give me back my luggage. 13 00:07:24,201 --> 00:07:27,732 The delay may take a short time. It's possible than in 1 hour your flight takes off. 14 00:07:27,732 --> 00:07:31,218 - Anyway, I decided not to travel. - Like you wish, Madam. Can you give me the ticket? 15 00:07:31,218 --> 00:07:32,531 Thank you. 16 00:08:21,400 --> 00:08:25,928 - Oh, I thought you was travelling Miss Elisa! - I've decided not to go away this weekend. 17 00:08:26,000 --> 00:08:30,425 - What!? - I've decided not to go away this weekend! 18 00:08:30,425 --> 00:08:36,441 You're going to fly this weekend! I've seen your luggage in the car. Do you need some help?! 19 00:08:36,760 --> 00:08:40,344 No. Who knows? Maybe I decide to go away. 20 00:08:40,440 --> 00:08:45,616 You're going to leave!? Ok... I thought you'll go away next week. 21 00:08:45,616 --> 00:08:47,608 When does his wife returns from the village? 22 00:08:47,608 --> 00:08:53,493 Monday. The new tenants arrive this Monday! The 3C apartment was sold! 23 00:08:53,493 --> 00:08:55,743 You'll not be so isolated. 24 00:08:56,080 --> 00:09:01,268 Glad to hear it. This under construction and solitary houses are depressing. 25 00:09:01,268 --> 00:09:05,119 Yes, they seem like very nice people. They are very refined. 26 00:09:05,840 --> 00:09:07,785 Ok, see you tomorrow. 27 00:09:07,845 --> 00:09:12,925 And you know it! If you need something you call me, a call'll do it! 28 00:09:20,440 --> 00:09:21,725 Hi. 29 00:09:23,000 --> 00:09:24,319 Good night. 30 00:09:25,400 --> 00:09:30,269 - I thought that you were away for the weekend. - Not this time. Something's broken? 31 00:09:31,120 --> 00:09:36,490 - A door bar lock, someone may get locked one day... - Be careful. 32 00:09:37,080 --> 00:09:42,404 Well, as an advantage... If I damage this one, there's always the one you used. 33 00:09:43,680 --> 00:09:44,704 Bye. 34 00:09:47,440 --> 00:09:52,070 Come on, Miguel. Stop playing with the elevator, it's getting late to go out. 35 00:09:53,400 --> 00:09:54,742 Good night. 36 00:09:55,600 --> 00:09:58,171 - Good night. - Good night. 37 00:10:17,120 --> 00:10:19,429 - International? - Hi Miss. 38 00:10:19,480 --> 00:10:20,754 Tell me. 39 00:10:21,400 --> 00:10:23,641 Please, contact me with London. 40 00:10:23,720 --> 00:10:26,598 - Number? - 714-1121 41 00:10:26,680 --> 00:10:28,386 Tell me yours, please. 42 00:10:28,800 --> 00:10:31,382 279-7333 43 00:10:32,040 --> 00:10:35,203 - We'll let you know. - Ok, I'll wait. 44 00:11:24,920 --> 00:11:26,194 Hello? 45 00:11:26,360 --> 00:11:30,729 I'm... I'm Elisa. 46 00:11:30,800 --> 00:11:33,405 Elisa! Are you in London? 47 00:11:33,405 --> 00:11:36,761 I've just called and they told me your flight was delayed. 48 00:11:36,761 --> 00:11:39,359 Look, I won't be going... 49 00:11:39,359 --> 00:11:44,599 - You won’t? But we have already agreed... - I know but I won't be going. 50 00:11:44,600 --> 00:11:49,208 That isn't serious. Even if you have plans that interest you more. 51 00:11:49,208 --> 00:11:52,368 - I've already made plans for us. - I'm sorry. 52 00:11:52,920 --> 00:11:56,037 I warn you, it'll be a while before I get to Madrid. 53 00:11:56,240 --> 00:11:59,528 I'll have to spend some more time in London. 54 00:12:00,920 --> 00:12:05,038 I wanted to talk about that. Don't call me when you get back. 55 00:12:05,040 --> 00:12:07,088 Is there any reason? 56 00:12:07,320 --> 00:12:13,099 There isn't any reason I can explain, it was a sudden decision... 57 00:12:13,200 --> 00:12:14,292 But... 58 00:12:15,480 --> 00:12:19,530 Isn't important, Oscar. Believe me, any importance. 59 00:12:20,400 --> 00:12:22,777 Listen to me, Elisa... You must remember... 60 00:14:11,240 --> 00:14:14,630 Hey, are you listening? 61 00:14:15,560 --> 00:14:17,539 I know you're there. 62 00:14:18,480 --> 00:14:22,792 Listen... we have to talk. It's necessary. 63 00:14:24,640 --> 00:14:27,814 You're not being rational, it's useless to lock the door. 64 00:14:27,880 --> 00:14:30,587 Completely useless... Do you hear me? 65 00:14:30,720 --> 00:14:34,247 I'll find out the way we can have a chat. Do you understand? 66 00:14:34,247 --> 00:14:38,176 I'm sure... I'll find the way. 67 00:14:48,480 --> 00:14:52,189 Hey, please... You must listen to me. 68 00:14:53,680 --> 00:14:56,194 What I've done isn't as horrible as you think. 69 00:14:56,240 --> 00:15:01,360 Is it possible to understand me, when I explain the facts to you. Open the door. 70 00:15:02,040 --> 00:15:04,486 And I have nothing against you. 71 00:15:04,920 --> 00:15:09,471 Besides, I think the dialogue is the only viable solution. 72 00:15:10,760 --> 00:15:14,514 It'd be absurd, you don't let me in to your apartment. 73 00:15:14,640 --> 00:15:17,086 I'll let in, anyway. 74 00:15:17,400 --> 00:15:20,426 We're alone in the entire building. 75 00:15:20,640 --> 00:15:25,065 At the moment, your apartment and mine are the only homes occupied. 76 00:15:25,120 --> 00:15:29,671 The rest are job offices and today's Saturday. You realize that? 77 00:15:30,040 --> 00:15:36,548 Under construction buildings have their advantages, but as you may see they have such inconveniences. 78 00:15:37,280 --> 00:15:41,216 Of course, I suppose you'll be reasonable, right? 79 00:15:43,120 --> 00:15:45,634 Are you there?! Do you hear me?! 80 00:15:47,040 --> 00:15:49,076 Please, answer to me. 81 00:16:55,800 --> 00:16:57,097 Hello? 82 00:17:04,920 --> 00:17:06,114 Hello!? 83 00:18:22,760 --> 00:18:27,424 I'm glad you opened. It would have been a pity breaking the glass. 84 00:18:27,920 --> 00:18:32,152 In this neighborhood, when something's broken they take some time to come and repair it. 85 00:18:36,960 --> 00:18:38,939 What are you going to do with me? 86 00:18:42,720 --> 00:18:46,588 That's something I'm wondering since I saw you in the lobby. 87 00:18:47,360 --> 00:18:50,648 You have a great whisky, really good... 88 00:18:52,360 --> 00:18:57,002 Real life prevails the same solutions that in novels. 89 00:18:57,320 --> 00:19:00,972 - Supress the witness. - You're going to kill me, right? 90 00:19:01,800 --> 00:19:04,268 At first, that was my thought... 91 00:19:04,268 --> 00:19:08,336 ...but 2 dead bodies is a little bit excessive, don't you think? 92 00:19:09,280 --> 00:19:10,554 Well... 93 00:19:12,360 --> 00:19:15,545 - There's a solution. - Which one? 94 00:19:16,480 --> 00:19:20,132 You must get involved in all my actions from now on. 95 00:19:21,880 --> 00:19:25,873 You're going to help me to get rid of my wife's corpse. 96 00:19:26,400 --> 00:19:28,197 I came to the conclusion... 97 00:19:28,197 --> 00:19:32,574 ...that simulating an accident in the elevator, it would be pretty naive. 98 00:19:32,640 --> 00:19:35,950 By contrast, if there isn't a corpse there isn't a murder. 99 00:19:36,360 --> 00:19:42,765 And if by some mistake, the Police find out about the crime... 100 00:19:43,000 --> 00:19:47,699 ...you'll be my accomplice. Do you understand? 101 00:19:48,640 --> 00:19:49,971 Not me... 102 00:19:50,760 --> 00:19:52,625 Oh yes, naturally. 103 00:19:53,280 --> 00:19:57,944 You're intelligent enough to know that it's better be alive... 104 00:19:58,600 --> 00:20:01,501 ...being accomplice of a murder... 105 00:20:02,920 --> 00:20:05,252 ...than an innocent victim... 106 00:20:06,120 --> 00:20:09,283 ...but dead. Ok? 107 00:20:11,440 --> 00:20:15,217 Ok. Please, don't lose more time. 108 00:20:15,217 --> 00:20:17,076 Get dress, we have a lot to do. 109 00:20:49,280 --> 00:20:52,260 You're an elegant woman. Beautiful dress. 110 00:20:52,360 --> 00:20:55,705 - An admirer's present? - Think what you want. 111 00:20:57,400 --> 00:20:59,027 Well, let's work... 112 00:20:59,040 --> 00:21:01,474 You already have tone in your phone, I put down mine. 113 00:21:01,480 --> 00:21:04,768 Someone may call and we have to act normally. 114 00:21:05,920 --> 00:21:09,435 But you won't do anything stupid, right? 115 00:21:10,080 --> 00:21:15,985 - Why did you take the bathroom's curtain off? - We don't know in which condition the corpse is. 116 00:21:17,360 --> 00:21:21,171 I'll try to do all the unpleasant parts myself. 117 00:21:22,320 --> 00:21:26,450 By the way, we'll need a scrub brush, water and detergent. 118 00:21:26,840 --> 00:21:29,081 If possible, biological detergent. 119 00:21:29,081 --> 00:21:32,976 I don't have any of those things in my apartment. The caretaker usually brings those things. 120 00:21:32,976 --> 00:21:35,980 Well, I'm sure I can get those things at home. 121 00:21:35,980 --> 00:21:40,738 Nuria was a wife always concerned about the cleaning. 122 00:21:42,760 --> 00:21:46,890 A wife always concerned about cleaning... 123 00:21:47,600 --> 00:21:50,148 ...absolutely everything. 124 00:21:57,520 --> 00:22:01,206 That was one of the many reasons that forced me to... 125 00:22:01,480 --> 00:22:02,913 Shut up! 126 00:22:02,920 --> 00:22:04,547 Shut up, please. 127 00:22:07,400 --> 00:22:10,415 I'll go to my apartment and get those things. 128 00:22:13,360 --> 00:22:18,036 As we spoke, you won't try anything silly, ok? 129 00:22:37,080 --> 00:22:39,457 Police, at your service. 130 00:22:39,457 --> 00:22:41,806 Don't interrupt me, please... 131 00:22:42,240 --> 00:22:43,730 My address is... 132 00:22:43,730 --> 00:22:46,700 - Hello? - Marmol building, Colonia del Este. 133 00:22:46,700 --> 00:22:51,845 - I witnessed a murder... and the killer is with me. - Police, hello? 134 00:22:53,000 --> 00:22:55,958 - Hurry up, please... - Hello? 135 00:23:02,200 --> 00:23:04,202 Police here...! 136 00:23:05,560 --> 00:23:06,879 Hello?! 137 00:23:07,960 --> 00:23:11,555 What? Checking if the line isn't dead, right? 138 00:23:29,600 --> 00:23:32,660 Why did you force me to use violence? 139 00:23:33,160 --> 00:23:35,583 I'm a peaceful man. 140 00:23:38,560 --> 00:23:42,064 You're a killer and your plan is ruined. 141 00:23:43,280 --> 00:23:46,454 I talked with the Police, they are on their way. 142 00:23:47,080 --> 00:23:49,560 Kill me if you dare to and... 143 00:23:50,440 --> 00:23:53,432 ...you'll have to pay for two murders. 144 00:23:57,520 --> 00:23:59,954 This is the mic of your phone. 145 00:24:01,520 --> 00:24:04,330 Nobody listened to you on the phone. 146 00:24:04,600 --> 00:24:09,048 Do you understand? Absolutely no one. 147 00:24:43,480 --> 00:24:49,191 As I supposed, poor Nuria's corpse must have hit the elevator shaft in her fall. 148 00:24:49,880 --> 00:24:53,953 Poor thing... she was a cleanliness freak. 149 00:25:17,440 --> 00:25:19,510 You can turn around if you need to. 150 00:25:19,510 --> 00:25:22,096 I understand if you think it's unpleasant. 151 00:25:36,200 --> 00:25:38,293 We have to continue on foot. 152 00:25:38,760 --> 00:25:41,786 It's not convenient we keep going down with the elevator. 153 00:26:00,400 --> 00:26:03,836 I'm afraid we're not going to see something very pleasant. 154 00:26:17,080 --> 00:26:21,449 You can stay here. It's enough for me if you stay close where I can see you. 155 00:28:33,280 --> 00:28:35,919 We have to put this in the trunk. 156 00:28:36,920 --> 00:28:40,037 - Let's go get the car. - There's someone downstairs? 157 00:28:43,520 --> 00:28:45,260 Go up. 158 00:28:46,160 --> 00:28:48,845 - Make him go away. - Who's there? 159 00:28:55,520 --> 00:29:01,800 - Oh! Hello Miss Elisa, something's wrong!? - No, a fuse blew but I've already changed. 160 00:29:01,800 --> 00:29:07,972 - Oh, I was worried. I've seen light in the cellar... - No, no! I've already switched on. You can go now. 161 00:29:08,000 --> 00:29:11,322 Oh sure, naturally! I can help you if you need. 162 00:29:11,322 --> 00:29:14,630 - Let's go down there. - No, I've already finished. 163 00:29:15,120 --> 00:29:17,702 No, no, I'm not tired. 164 00:29:17,800 --> 00:29:26,367 - I can help you in whatever you need. - No, I don't need you! You can go now! 165 00:29:26,920 --> 00:29:32,335 Ok, ok... Madam. I understand. I'm at your service for what you need. 166 00:29:32,335 --> 00:29:35,152 - See you tomorrow... - See you tomorrow. 167 00:29:47,040 --> 00:29:49,656 You had a very good behavior. Thanks. 168 00:29:50,400 --> 00:29:53,824 - Now, move on to the car. - I suppose we'll drive your car. 169 00:29:54,000 --> 00:29:55,217 No. 170 00:29:56,520 --> 00:29:59,205 Don't forget you're my accomplice. 171 00:29:59,720 --> 00:30:01,506 We'll drive your car. 172 00:31:12,480 --> 00:31:17,508 - Do you always use such a big suitcase? - No, I planned to travel with it. 173 00:31:18,200 --> 00:31:20,441 You're not thinking about using my suitcase for... 174 00:31:20,441 --> 00:31:26,504 No, naturally. I was just asking out of curiosity. Don't be so sensitive. 175 00:31:26,560 --> 00:31:30,815 If you tell me where are we going, I won't have to ask you at every turn. 176 00:31:30,815 --> 00:31:33,154 To a place you perfectly know. 177 00:31:33,360 --> 00:31:38,070 You showed off having a motorboard and a bungalow in San Juan's swamp. 178 00:31:38,070 --> 00:31:40,622 I hope it wasn't just a boasting. 179 00:31:40,720 --> 00:31:43,974 It's true. But I don't understand why you tell me this. 180 00:31:43,974 --> 00:31:47,378 That motorboard'll be very useful to us. 181 00:31:55,160 --> 00:31:57,993 My wife and I never managed to have a good relationship. 182 00:31:58,120 --> 00:32:00,497 Since one year, I had a lover. 183 00:32:00,920 --> 00:32:04,549 My wife is stupid, distrustful, a nasty mind person. 184 00:32:05,080 --> 00:32:06,945 Incapable of feeling something beautiful. 185 00:32:08,360 --> 00:32:11,170 You may ask, why did I marry her? 186 00:32:11,680 --> 00:32:13,682 Most common of histories... 187 00:32:14,240 --> 00:32:19,018 She was rich and I was in a job where just few people gain lot of money. 188 00:32:19,200 --> 00:32:20,963 I'm a writer. 189 00:32:20,963 --> 00:32:26,085 As you can see, I wasn't one the chosen who sell editions and more editions. 190 00:32:26,560 --> 00:32:31,111 My lover wasn't great but, in any case, much better than her. 191 00:32:32,680 --> 00:32:35,524 At last, it has happened tonight's deal. 192 00:33:01,440 --> 00:33:02,873 Be careful on your actions. 193 00:33:03,760 --> 00:33:07,105 Go on 100m and stop the car next to the turn. 194 00:33:10,720 --> 00:33:14,076 Keep it calm, act normally. 195 00:33:17,240 --> 00:33:19,242 One moment please, the Corporal is coming. 196 00:33:20,040 --> 00:33:21,018 Go on. 197 00:33:21,360 --> 00:33:27,720 Good night. There's been an accident and the village's ambulance isn't enough. 198 00:33:27,720 --> 00:33:31,167 You must carry some injured in your car to the first village you find. 199 00:33:32,640 --> 00:33:35,495 Please, we need your collaboration. 200 00:33:35,495 --> 00:33:40,679 Would you be so kind as to put that suitcase in the truck? That place needs to be empty. 201 00:33:46,720 --> 00:33:52,033 I'm afraid the suitcase doesn't fit. The truck is packed with things. 202 00:33:52,033 --> 00:33:54,946 With the best of intentions, we'll find some place. 203 00:33:54,946 --> 00:33:57,912 Listen, please Get the suitcase out of the car... 204 00:34:42,800 --> 00:34:47,487 - Hurry up with the suitcase, we can't lose more time. - But I'm sure it won't fit. 205 00:34:48,160 --> 00:34:52,870 Much better if I leave the suitcase here and pick it up later after I left the injured. 206 00:34:52,960 --> 00:34:58,444 - Is there any problem if we open the truck? - No, no. Is just a simple capacity problem. 207 00:35:26,280 --> 00:35:30,432 If we take out what's inside the truck, we'll be able to make some room. 208 00:35:36,960 --> 00:35:39,633 - See? You're going to break what's inside - No, no... 209 00:35:45,680 --> 00:35:48,706 Do you need some help? The lady seems seriously injured. 210 00:35:53,800 --> 00:35:55,233 That's it. 211 00:36:07,280 --> 00:36:10,363 - My nerves almost betrayed me. - It's ok. 212 00:36:11,200 --> 00:36:15,819 Thanks... for haven't tried anything stupid. 213 00:36:22,600 --> 00:36:23,874 Put it here. 214 00:36:26,680 --> 00:36:28,159 Be careful. 215 00:36:29,240 --> 00:36:31,891 - Slowly. - Take her legs. 216 00:36:33,200 --> 00:36:34,906 Slowly, more slowly. 217 00:36:36,200 --> 00:36:37,599 Good morning. 218 00:36:38,160 --> 00:36:39,320 Sorry for the inconvenience. 219 00:36:39,320 --> 00:36:42,352 Agent, all effort is short when it's about saving a human life. 220 00:36:42,640 --> 00:36:45,780 What I regret is that we need some more of your time. 221 00:36:45,780 --> 00:36:48,172 You must go through this difficult moment. 222 00:36:48,280 --> 00:36:51,932 - What's all about? - Just formalities. Come in, please. 223 00:37:07,400 --> 00:37:13,077 The guard said it would last a couple minutes, but this is taking forever. 224 00:37:13,077 --> 00:37:16,418 - I understand but you have to wait the judge. - Judge? 225 00:37:16,440 --> 00:37:20,297 The corpse inside the truck has complicated everything. 226 00:37:21,080 --> 00:37:22,195 But... 227 00:37:22,480 --> 00:37:25,074 Sorry, I'm very busy. The judge will arrive soon. 228 00:37:30,640 --> 00:37:32,870 - How did they find out? - Be calm. 229 00:37:33,280 --> 00:37:37,558 Don't forget two things: First, you're my accomplice... 230 00:37:37,680 --> 00:37:39,989 ...and second, I have a gun in my pocket. 231 00:38:08,160 --> 00:38:09,991 Come in. Good afternoon. 232 00:38:10,920 --> 00:38:16,586 I'm the examining magistrate. I suppose, you're the ones who carried the dead body. 233 00:38:17,400 --> 00:38:19,607 Well... ehm, I don't understand... 234 00:38:19,960 --> 00:38:22,827 Of course, you couldn't know that. 235 00:38:22,827 --> 00:38:27,157 The injured lady you carried in your car was already dead when you arrived here. 236 00:38:27,360 --> 00:38:32,445 What a tragedy... We already noticed she wasn't healthy when we picked her up. 237 00:38:32,760 --> 00:38:36,366 It's been an awful night. Anyway, we won't keep you long. 238 00:38:36,366 --> 00:38:39,807 You'll just give us your address to be stated in the report. 239 00:38:39,807 --> 00:38:45,278 Yes, there's no problem. AIways a pleasure contributing with the Law. 240 00:38:48,440 --> 00:38:51,091 I've been watching something weird for some time now. 241 00:38:51,200 --> 00:38:54,306 - Oh, you did? - Something dripping in the car's truck. 242 00:38:54,306 --> 00:38:57,408 It must be... ...the brakes fluid! 243 00:38:57,408 --> 00:39:00,158 No, it's something coming from inside the truck. 244 00:39:00,158 --> 00:39:03,886 He's right, honey... It's the canned oil we put in the truck. 245 00:39:03,886 --> 00:39:06,547 It has a non-drip cap that it may need an adjustment. 246 00:39:06,640 --> 00:39:10,280 If it's so, be careful. You'll damage what's inside. 247 00:39:10,280 --> 00:39:14,722 It doesn't matter. What we have there, it's unlikely to be more ruined. 248 00:39:15,080 --> 00:39:16,468 Shall we go, honey? 249 00:40:04,320 --> 00:40:06,185 Can you open the truck? 250 00:40:15,160 --> 00:40:17,867 Can we smoke a cigar, first? 251 00:40:18,320 --> 00:40:21,835 Isn't convenient we lose more time. It's too late. 252 00:40:22,080 --> 00:40:23,707 Well... take it. 253 00:40:25,400 --> 00:40:28,972 I'm sure you're surprised about my behavior and my help. 254 00:40:28,972 --> 00:40:32,014 You're behaving very well. Why? 255 00:40:33,760 --> 00:40:39,153 You were right when you thought that a woman like me would be the ideal accomplice... 256 00:40:39,960 --> 00:40:42,713 ...and that you could get rid of your wife. 257 00:40:43,800 --> 00:40:47,156 You're a decent, honest and worthy man. 258 00:40:47,160 --> 00:40:51,642 With a not very beautiful wife but also worthy, honest and decent. 259 00:40:52,280 --> 00:40:56,819 Then, I show up. The woman who lives in luxury without knowing why. 260 00:40:56,840 --> 00:40:59,502 Although, everybody assume it. 261 00:41:00,080 --> 00:41:04,949 And that decent and worthy man, isn't longer like that. 262 00:41:05,040 --> 00:41:08,715 Finding his wife, less and less beautiful. 263 00:41:10,360 --> 00:41:11,907 Less and less... 264 00:41:12,960 --> 00:41:15,269 ...let's say: bearable. 265 00:41:17,600 --> 00:41:22,811 I'm sure they would believe you if you told them that you killed her because of me. 266 00:41:22,880 --> 00:41:26,737 They would even apologize to you. 267 00:41:27,040 --> 00:41:31,613 I must say that I've been quite smart. I'm glad you are aware of that. 268 00:41:37,160 --> 00:41:40,049 You don't have to trust so much in your talent. 269 00:41:40,240 --> 00:41:41,946 Well, let's work. 270 00:41:42,920 --> 00:41:44,831 We've lost a lot of time. 271 00:41:46,120 --> 00:41:47,599 Hold my jacket. 272 00:41:49,160 --> 00:41:50,957 Here's the gun. 273 00:41:52,560 --> 00:41:55,643 But as always in this cases... With no bullets. 274 00:41:55,880 --> 00:41:58,929 It happens all the time in movies and crime novels. 275 00:41:59,920 --> 00:42:03,663 Don't play with the gun, you can blow a finger. 276 00:43:42,640 --> 00:43:44,153 What are you doing? 277 00:43:47,200 --> 00:43:51,341 Think about it. We need something to tie up the legs. 278 00:44:38,880 --> 00:44:40,438 Towards there. 279 00:44:41,480 --> 00:44:45,268 - There, to the river's bend. - To the left? 280 00:44:46,560 --> 00:44:48,209 Yes, to the left... 281 00:46:15,880 --> 00:46:17,177 Get me out of here! 282 00:46:23,840 --> 00:46:25,751 Come back! 283 00:46:37,920 --> 00:46:39,069 Come back! 284 00:48:22,520 --> 00:48:26,126 Get me out of here! Please! 285 00:48:31,400 --> 00:48:34,176 Get me out! We still can help each other! 286 00:51:08,680 --> 00:51:12,798 Don't blame yourself, I scraped myself with the motorboard. 287 00:51:15,600 --> 00:51:18,910 It would have been very easy to kill me. I can hardly swim. 288 00:51:20,040 --> 00:51:22,725 You didn't need to attack me with the motorboard. 289 00:51:23,120 --> 00:51:24,758 I've realized. 290 00:51:25,480 --> 00:51:27,459 But I'm not a killer. 291 00:51:29,000 --> 00:51:31,002 Why don't we enter the house? 292 00:51:31,360 --> 00:51:34,591 It's better if we have some rest before we come back. 293 00:51:37,960 --> 00:51:41,555 You have a very beautiful house. With everything you need. 294 00:51:42,440 --> 00:51:45,489 - That motorcycle wasn't there. - It's Toni's motorcycle. 295 00:51:45,520 --> 00:51:46,771 Who's Toni? 296 00:51:52,440 --> 00:51:53,953 Elisa... 297 00:51:54,000 --> 00:51:57,777 - I thought you were in London. - Toni, this is Miguel. 298 00:51:57,920 --> 00:52:00,559 Miguel, this is Toni. 299 00:52:01,080 --> 00:52:03,378 - Hi Toni. - Hi. 300 00:52:04,000 --> 00:52:07,458 Sorry Elisa. If I had known that you were coming I... 301 00:52:07,480 --> 00:52:09,311 It doesn't matter, Toni. 302 00:52:09,880 --> 00:52:13,702 - Is there some coffee? We would like some. - Yes, I think so. 303 00:52:14,160 --> 00:52:18,506 Cognac too. A drink would do you good. What happened to you? 304 00:52:19,520 --> 00:52:23,934 - An accident? - No, is just the mud from the bank... too slippery. 305 00:52:31,960 --> 00:52:34,588 I think I know you from somewhere. 306 00:52:35,040 --> 00:52:39,158 - Ehm... I'm not sure. - Miguel is my only neighbor. 307 00:52:39,560 --> 00:52:43,007 - Oh... of course, at the elevator. - What do you say? 308 00:52:43,007 --> 00:52:47,061 - Yes, at the elevator. We might of met each other once. - It's possible. 309 00:52:47,680 --> 00:52:50,422 You may be uncomfortable with those wet trousers. 310 00:52:51,400 --> 00:52:54,733 Elisa and I can go out for an instance while you dry yourself. 311 00:52:55,000 --> 00:52:56,797 They are some towels in the bathroom. 312 00:52:56,797 --> 00:52:59,820 Isn't bothering me. Besides, is a very hot day. 313 00:52:59,840 --> 00:53:05,221 Like you wish. It was an excuse for Elisa and I can talk in private. 314 00:53:06,200 --> 00:53:10,716 - Shall we go, Elisa? - I suppose, it's not an inconvenient for you. 315 00:53:11,880 --> 00:53:15,043 You can relax now, completely relax... 316 00:53:15,560 --> 00:53:17,323 I leave you the car keys. 317 00:53:22,200 --> 00:53:27,137 I assure you, I wouldn't ride Toni's motorcycle even with Jack's the ripper chasing me. 318 00:53:43,800 --> 00:53:46,143 Why did you leave him the car keys? 319 00:53:46,760 --> 00:53:49,900 - What game is this? - It was a joke. 320 00:53:50,400 --> 00:53:53,710 Why is he so wet? What happened to him? 321 00:53:54,720 --> 00:53:57,962 He already told you. He slipped in the mud. 322 00:53:58,560 --> 00:54:01,472 - There's something strange here. - Why do you think so? 323 00:54:01,920 --> 00:54:06,402 I don't know, this guy isn't like your usual companions. 324 00:54:08,120 --> 00:54:12,033 Oh, something else... Why didn't you go to London? 325 00:54:12,033 --> 00:54:16,795 You've already ruined, Toni. For an instance, I was excited that you were jealous. 326 00:54:17,680 --> 00:54:24,665 Elisa, you know very well those trips to London are very important for both of us. 327 00:54:24,760 --> 00:54:26,819 Why fooling ourselves? 328 00:54:29,840 --> 00:54:32,001 Yes, you're right. 329 00:54:32,520 --> 00:54:35,910 - Why fooling ourselves? - Do you want to be alone with him, right? 330 00:54:35,910 --> 00:54:41,824 - Yes. - Ok, I'll pick up my clothes and go to the swamp. 331 00:54:41,920 --> 00:54:44,150 I fancy going for a swim. 332 00:54:51,880 --> 00:54:52,972 Let's go. 333 00:54:58,280 --> 00:55:04,071 My... my aunt, told me that you need to talk about business. 334 00:55:04,071 --> 00:55:07,458 - I go for a swim in the swamp. - Doing right, boy. 335 00:55:07,458 --> 00:55:14,750 - I guarantee you, the water is cold here. - Well, both have a good time... 336 00:55:39,240 --> 00:55:43,279 You have a very grown up nephew. 337 00:55:45,800 --> 00:55:48,917 You care a lot for a nephew like that, right? 338 00:55:49,480 --> 00:55:52,506 You care enough to have the precaution... 339 00:55:52,506 --> 00:55:57,372 ...to not involved him in an issue like this. It's true? 340 00:55:59,680 --> 00:56:01,284 Yes, it's true. 341 00:56:09,800 --> 00:56:14,863 - Nobody answer the phone. - Hold on, they must be sleeping. 342 00:56:17,520 --> 00:56:21,684 They answered. Hi, is this the house of Miguel Cener? 343 00:56:21,720 --> 00:56:23,836 I'm talking from the Police court. 344 00:56:24,240 --> 00:56:26,720 No, nothing happened. Don't worry. 345 00:56:27,080 --> 00:56:33,269 I wanted him to know that he should come to the court on the 11th to give evidence. 346 00:56:34,160 --> 00:56:38,676 Yes, Mr. Cener and his wife have carried some injured people... 347 00:56:38,760 --> 00:56:41,638 ...one of the injured, died on the road. 348 00:56:42,680 --> 00:56:44,159 What? 349 00:56:44,720 --> 00:56:47,097 It wasn't his wife, the companion? 350 00:56:47,920 --> 00:56:51,037 Well... I mean, the lady who was with him. 351 00:56:51,320 --> 00:56:54,039 Anyway, pass this message to him. 352 00:56:54,320 --> 00:56:57,357 Ok, thank you... Bye. 353 00:56:59,280 --> 00:57:03,125 It seems like he's going to have a surprise when he gets home. 354 00:57:29,200 --> 00:57:30,565 Hello? 355 00:57:32,040 --> 00:57:33,416 Hello? 356 00:57:35,440 --> 00:57:37,271 Hello? 357 00:57:39,680 --> 00:57:43,002 Hello?! Hello?! 358 00:57:57,280 --> 00:57:58,952 Wrong number. 359 00:58:05,360 --> 00:58:07,874 Don't touch it, it can be infected. 360 00:58:09,560 --> 00:58:11,790 When you get home, I'll give you rubbing alcohol. 361 00:59:20,640 --> 00:59:22,608 I'll go to my apartment. 362 00:59:22,840 --> 00:59:26,389 - Someone may call. - I suppose the game's over, right? 363 00:59:26,389 --> 00:59:30,558 Yes, for the time being. Why don't you have some sleep? You look tired. 364 00:59:30,640 --> 00:59:32,665 - I'll come back later. - What for? 365 00:59:33,080 --> 00:59:36,504 We have to keep in touch, complications may come up. 366 00:59:36,504 --> 00:59:38,749 Well, if there's no other choice... 367 00:59:39,200 --> 00:59:42,306 They're some pending issues between us. 368 00:59:42,306 --> 00:59:46,916 Let's skip the formality... The usual thing to do between good neighbors, right? 369 00:59:51,080 --> 00:59:55,312 Do you think there's enough confidence between us? 370 01:00:01,280 --> 01:00:03,669 - What should I do? Open? - Of course. 371 01:00:04,120 --> 01:00:06,076 Behave naturally. 372 01:00:17,000 --> 01:00:22,779 Good afternoon Miss, this morning they called asking for your chalet's phone number... 373 01:00:22,800 --> 01:00:25,712 ...and like you gave it to me once, in case something happens... 374 01:00:26,080 --> 01:00:30,073 You don't remember?! That cousin of yours that came to visit you so often... 375 01:00:30,280 --> 01:00:36,025 - Ok, ok... - Well, they phoned this morning and I gave them your number. 376 01:00:36,120 --> 01:00:38,930 - You don't mind, do you? - Male or woman? 377 01:00:39,480 --> 01:00:42,859 - What do you say?! - If it was a male or a woman!? 378 01:00:44,560 --> 01:00:51,159 - A woman, I perfectly heard! - Please, if they call again don't give any numbers. 379 01:00:56,560 --> 01:01:02,954 Well... Sorry if I interrupt. I've just came here to let you know this. 380 01:01:03,320 --> 01:01:05,322 Thank you, see you tomorrow. 381 01:01:05,360 --> 01:01:07,009 No problem. At your service. 382 01:01:12,600 --> 01:01:14,283 It was the caretaker. 383 01:01:14,283 --> 01:01:18,034 - Yes, I heard. - He saw your jacket in the sofa. 384 01:01:19,400 --> 01:01:21,277 My mistake... 385 01:01:21,720 --> 01:01:24,598 He saw me with that jacket several times. 386 01:01:24,880 --> 01:01:27,257 Now, he can only think about two things: 387 01:01:27,280 --> 01:01:29,805 That I'm not away for the weekend... 388 01:01:30,520 --> 01:01:33,239 ...and that we are lovers. 389 01:01:33,400 --> 01:01:36,756 - None of those things worries me. - To you. 390 01:01:37,200 --> 01:01:39,703 It may not worry you. 391 01:01:40,360 --> 01:01:43,284 As for instance, I'm going to destroy the jacket. 392 01:01:45,040 --> 01:01:46,917 I'll go to my house. 393 01:01:47,080 --> 01:01:49,719 Both of us, need to rest. 394 01:03:05,720 --> 01:03:08,598 - Who is it? - Open. It's me. 395 01:03:13,800 --> 01:03:17,372 - How did you sleep? - You woke me up. 396 01:03:18,960 --> 01:03:22,270 - What time is it? - 8 o'clock. 397 01:03:24,760 --> 01:03:29,026 I could say I came here to keep an eye on you. Just for precaution. 398 01:03:29,680 --> 01:03:33,002 The truth is... I wanted to be with you. 399 01:03:33,160 --> 01:03:36,561 I would have preferred having some sleep until tomorrow. 400 01:03:36,600 --> 01:03:40,036 - Didn’t you have such a strong desire to see me? -No. 401 01:03:41,560 --> 01:03:44,654 You would wish to never see me again, right? 402 01:03:45,000 --> 01:03:49,141 Do you think there's a reason for you have my sympathy? 403 01:03:49,400 --> 01:03:52,597 I experienced the worst hours of my life next to you. 404 01:03:53,480 --> 01:03:54,879 You know... 405 01:03:57,120 --> 01:03:59,463 You lie with such talent. 406 01:04:00,240 --> 01:04:04,472 - Why do you say that? - Yes, with great naturality. 407 01:04:04,960 --> 01:04:12,093 You lied to the caretaker, you lied to the Police, you showed yourself impassive with the Judge... 408 01:04:12,480 --> 01:04:15,017 You deceived me when you really wanted to kill me. 409 01:04:15,160 --> 01:04:20,120 And you fooled me again, when you rescued me with airs of compassionate heroine. 410 01:04:20,600 --> 01:04:24,730 Now, you show yourself cold and full of resentment. 411 01:04:25,880 --> 01:04:27,381 And that one... 412 01:04:28,400 --> 01:04:31,164 ...is your bigger lie. 413 01:04:34,080 --> 01:04:35,502 Leave me. 414 01:04:36,120 --> 01:04:37,462 Why? 415 01:04:38,960 --> 01:04:40,530 Don't try it again. 416 01:04:41,600 --> 01:04:42,874 But why? 417 01:04:43,320 --> 01:04:47,245 I don't understand why you are so upset. 418 01:04:48,360 --> 01:04:51,261 For you, this is like every other day. 419 01:05:03,720 --> 01:05:07,133 Elisa, sorry... 420 01:05:07,680 --> 01:05:09,147 Please... 421 01:05:09,800 --> 01:05:12,246 I didn't want to offend you. 422 01:05:14,040 --> 01:05:20,434 Look... we can go to dinner at some quiet place, where nobody see us. 423 01:05:21,120 --> 01:05:23,918 Then, we can have a drink at some Club. 424 01:05:24,440 --> 01:05:28,297 I promise I'll be kind. Do you want? 425 01:05:28,920 --> 01:05:31,104 I promise, really. 426 01:05:48,120 --> 01:05:51,647 - To the cynicism. - A strange toast. 427 01:05:55,040 --> 01:05:57,725 It's a sincere toast. 428 01:05:58,960 --> 01:06:02,123 - Do you know why we're cynical? - Why? 429 01:06:02,920 --> 01:06:08,290 Because we hadn't the opportunity to use the truth. It wouldn't be worthwhile. 430 01:06:09,000 --> 01:06:12,891 We are just what we are allowed to be. 431 01:06:13,320 --> 01:06:16,016 I never ask forgiveness for myself. 432 01:06:16,016 --> 01:06:19,117 Once, I read... I don't remember who said it... 433 01:06:19,160 --> 01:06:22,266 However much someone tries to divide humanity... 434 01:06:22,360 --> 01:06:25,181 ...at the end, they are two different kind of human beings. 435 01:06:25,181 --> 01:06:28,277 Those who buy and those who sell. 436 01:06:29,320 --> 01:06:31,800 We belong to the latest group. 437 01:06:32,000 --> 01:06:36,266 And sincerity was never a salesman's virtue. 438 01:08:36,160 --> 01:08:40,802 It would have been much better if we come to a more noisy and deafening club. 439 01:08:41,000 --> 01:08:43,878 With dancing couples and dizzy flashy lights. 440 01:08:44,000 --> 01:08:47,572 - Why? - We would become giddy. 441 01:08:47,760 --> 01:08:52,379 - I'm enough confused. - I don't think so. 442 01:08:52,640 --> 01:08:54,790 Why do you think we're here? 443 01:08:55,440 --> 01:08:57,726 Because we're both afraid. 444 01:08:58,440 --> 01:09:02,877 We don't want to go back to that house and find ourselves alone with the night. 445 01:09:03,800 --> 01:09:06,325 And with the shadow of death in every corner. 446 01:09:06,960 --> 01:09:10,316 - I don't believe in ghosts. - I do. 447 01:09:10,840 --> 01:09:15,482 But what we really fear is to find alone with ourselves... 448 01:09:15,960 --> 01:09:19,202 ...and realize that we are like two monsters... 449 01:09:19,680 --> 01:09:26,893 ...so cold, so insensitive. Capable of playing with death without the slightest qualm. 450 01:09:27,520 --> 01:09:32,184 Capable of playing with fear, even without being afraid. 451 01:09:47,840 --> 01:09:49,569 What are you going to drink? 452 01:09:50,040 --> 01:09:53,248 She's there. You weren't expecting her, right? 453 01:09:53,248 --> 01:09:58,086 Why not? I already knew she wasn't in London. I'll drink the same as always. 454 01:09:58,200 --> 01:10:00,293 She's with a new guy. 455 01:10:00,520 --> 01:10:04,058 He doesn't look worthwhile, keep an eye on her. 456 01:10:07,000 --> 01:10:08,865 There's your nephew. 457 01:10:09,160 --> 01:10:12,027 That's why you brought me here? You wanted to see him. 458 01:10:12,560 --> 01:10:14,346 I'm not sure, maybe. 459 01:10:17,440 --> 01:10:20,091 He's too young. Right? 460 01:10:23,080 --> 01:10:25,093 Yes, intensely young. 461 01:10:29,000 --> 01:10:31,377 It's been long time since you've known him? 462 01:10:31,680 --> 01:10:33,284 One year only. 463 01:10:35,040 --> 01:10:37,759 Do you like him or you just need him? 464 01:10:38,520 --> 01:10:42,229 I simply like him. I like him. 465 01:10:47,440 --> 01:10:50,341 Why don't you tell me about your lover? 466 01:10:50,760 --> 01:10:54,059 You told me in the car, that there's not much of her. 467 01:10:54,720 --> 01:10:56,472 Yes, exactly. 468 01:10:57,440 --> 01:11:00,932 My lover was... ugly... 469 01:11:01,400 --> 01:11:05,700 ...with bulging eyes, big nose... 470 01:11:06,440 --> 01:11:09,682 ...but I found in her, what Nuria lacked. 471 01:11:11,160 --> 01:11:16,063 And that's why you love her, despite her bulging eyes, big nose? 472 01:11:16,063 --> 01:11:19,675 Love her, as one use that word... Well... no. 473 01:11:20,280 --> 01:11:23,920 If suddenly, someone says to me that this girl has vanished forever... 474 01:11:23,960 --> 01:11:29,751 ...or she's dead, I would regret it while I smoke a cigar or drink some whisky. 475 01:11:29,960 --> 01:11:32,292 Then, I'll forget her. 476 01:11:33,080 --> 01:11:40,407 - Forever, as it happened without importance. - You give the impression of being incapable of love. 477 01:11:41,480 --> 01:11:43,129 Maybe you're right. 478 01:11:44,080 --> 01:11:48,995 When I was young and dreamed to be a famous writer... 479 01:11:49,560 --> 01:11:54,543 ...and imagined the bookstores full with my books... 480 01:11:55,040 --> 01:11:59,830 ...I wanted, I really wanted that illusion... 481 01:12:00,680 --> 01:12:03,979 ...as I also fought for many ideas I believed... 482 01:12:04,160 --> 01:12:06,902 ...and risked myself but... 483 01:12:07,640 --> 01:12:10,438 ...bookstores never sold any of my books... 484 01:12:11,120 --> 01:12:14,965 ...and those fellows and those ideas remain silent. 485 01:12:15,880 --> 01:12:17,370 Hi. 486 01:12:17,800 --> 01:12:19,802 - Hi, Toni. - Do I bother? 487 01:12:19,840 --> 01:12:23,219 - No, not all. We were leaving. - Yes, we were leaving. 488 01:12:23,920 --> 01:12:28,983 You're going to say that I'm annoying but I need to talk with Elisa again, in private. 489 01:12:29,320 --> 01:12:32,756 As you wish, you're her nephew and I don't want to be in a family discussion. 490 01:12:32,756 --> 01:12:36,821 - I leave? - No, wait here. I'll go to the bar with Toni. 491 01:12:41,280 --> 01:12:45,250 You're still sleeping with this guy, Elisa? What's wrong? 492 01:12:45,250 --> 01:12:49,136 You never dedicated yourself to "entertain" neighbors. 493 01:12:49,136 --> 01:12:51,128 Don't be such a pain. Nothing happens. 494 01:12:52,320 --> 01:12:57,883 - Is that what you wanted to tell me? - No, tomorrow is 26th. 495 01:12:58,080 --> 01:13:01,811 - So what? - The payment. It's deadline for the motorcycle. 496 01:13:04,000 --> 01:13:06,377 - How much is it? - 20.000 497 01:13:06,960 --> 01:13:08,416 Shit, Toni! 498 01:13:08,800 --> 01:13:12,998 - It's more expensive each time! - If you don't want to help just tell me! 499 01:13:12,998 --> 01:13:16,014 Yes, Toni... I'll give it to you. 500 01:13:16,560 --> 01:13:20,917 - I'll leave you the check in the caretaker's office. - It's not necessary. 501 01:13:20,920 --> 01:13:24,094 - Can I go up to your apartment? - No, you can't. 502 01:13:24,094 --> 01:13:27,220 - Why not? - I don't want you to come ever again! 503 01:13:27,220 --> 01:13:29,867 And do you say it just like that? 504 01:13:31,520 --> 01:13:33,317 Just like that. 505 01:13:35,280 --> 01:13:38,511 - Like it all begun. - But Elisa... 506 01:13:43,920 --> 01:13:45,387 Look, Toni... 507 01:13:46,240 --> 01:13:54,830 ...you are young and attractive. I really know how it is to be young and attractive. 508 01:13:55,600 --> 01:13:57,761 You can have whatever you want. 509 01:14:00,000 --> 01:14:02,093 But not me. 510 01:14:03,400 --> 01:14:06,927 This guy seemed suspicious since the first time I saw him. 511 01:14:07,480 --> 01:14:12,884 Don't fool yourself Elisa, you'll come back with the London guy and myself. 512 01:14:14,800 --> 01:14:19,430 Put it on my check, Raúl. Along with what they have drank too. 513 01:14:31,240 --> 01:14:34,118 Something else to drink, Miss Elisa? 514 01:14:34,118 --> 01:14:38,136 No, you tell the manager not to worry with Toni's check. 515 01:14:38,136 --> 01:14:43,501 - He'll probably pay tomorrow. - Don't worry. Toni is a good customer. 516 01:14:43,880 --> 01:14:45,575 A very good customer. 517 01:15:03,040 --> 01:15:04,883 Let's go home. 518 01:15:12,600 --> 01:15:17,697 I like candle's lights. All in half-light. 519 01:15:17,697 --> 01:15:19,886 Like in a ghost's party. 520 01:15:20,240 --> 01:15:26,531 And with nostalgia. Even nostalgia for those things we never lived. 521 01:15:26,640 --> 01:15:30,963 Anyone would say that what unite us it's just a minor affair. 522 01:15:30,963 --> 01:15:33,440 But you have committed a crime. 523 01:15:36,800 --> 01:15:38,961 I'm not a murderer. 524 01:15:41,600 --> 01:15:45,127 Well, I mean... 525 01:15:51,400 --> 01:15:55,086 You don't know what it's like to feel like a bought object... 526 01:15:55,480 --> 01:16:01,544 ...continually stalked by some eyes... always too wrapped up on her property. 527 01:16:04,040 --> 01:16:10,752 Hate grows day by day, second after second, until the explosion... 528 01:16:11,480 --> 01:16:13,630 ...it's inevitable. 529 01:18:14,240 --> 01:18:21,453 Men always shared with me their moments of recreation, joy and rest. 530 01:18:24,000 --> 01:18:26,184 It was different with you. 531 01:18:27,400 --> 01:18:32,576 I had to help you... and even protect you. 532 01:20:33,520 --> 01:20:36,364 - What is that? - Two sleeping pills. 533 01:20:36,364 --> 01:20:38,345 Those things aren't convenient. 534 01:20:38,400 --> 01:20:43,258 I always wanted to stop taking these. Maybe, from now on, I succeed. 535 01:20:43,680 --> 01:20:45,648 You're going to take two pills? 536 01:20:45,648 --> 01:20:52,534 Yes, I want to have a deep sleep, get drowsy and sleep for hours. 537 01:22:14,520 --> 01:22:15,828 Nuria... 538 01:22:21,400 --> 01:22:26,349 Finally, you have woke up. I was thinking you would never do it. 539 01:22:27,200 --> 01:22:30,010 I saw your sleeping pills in the vanity table. 540 01:22:30,010 --> 01:22:34,016 I allowed myself to tear off the label to remember your name. 541 01:22:34,880 --> 01:22:38,634 Because, of course... One can't doubt of your efficacy. 542 01:22:43,320 --> 01:22:47,996 There's no reason to be afraid. I'm not a ghost. 543 01:22:49,080 --> 01:22:52,880 Really... I understand your surprise. 544 01:22:53,560 --> 01:22:58,543 Like me, I can see you're not used to surprises... 545 01:23:07,600 --> 01:23:10,865 I have to admit that I love surprises, yes... 546 01:23:10,865 --> 01:23:13,052 ...I'm fascinated by them... 547 01:23:13,052 --> 01:23:17,886 That's why this Saturday without let him know, I came in from my holidays. 548 01:23:17,886 --> 01:23:22,231 I had a feeling that I had something very important to do. 549 01:23:25,200 --> 01:23:32,208 You're not married, my friend. When a wife returns from holidays, she must do the cleaning. 550 01:24:02,080 --> 01:24:04,901 I can't understand how were you capable of doing it. 551 01:24:04,920 --> 01:24:07,718 I should have killed both of you. 552 01:24:07,720 --> 01:24:10,939 And now? What are we going to do? 553 01:24:11,920 --> 01:24:18,587 What are you going to do? Because this is all your fault. 554 01:24:30,760 --> 01:24:34,070 But you had to show up and see him. 555 01:24:39,560 --> 01:24:44,281 Don't blame yourself, dear. He always had complications with the simplest things. 556 01:24:44,281 --> 01:24:46,094 He was so impulsive. 557 01:24:47,800 --> 01:24:50,587 I can't understand why you killed him. 558 01:24:51,240 --> 01:24:52,684 You loved him. 559 01:25:03,400 --> 01:25:07,769 Maybe, what I did was just finishing an incomplete job. 560 01:25:07,800 --> 01:25:10,382 Did you know about us? 561 01:25:10,680 --> 01:25:17,074 About you and him, him and her, and the other and others... 562 01:25:18,680 --> 01:25:24,118 Poor deluded boy...! He tried to convince me that I had to stay away on Sunday. 563 01:25:24,360 --> 01:25:27,227 That way, you wouldn't hear me in the apartment. 564 01:25:27,320 --> 01:25:30,335 Of course, I had to keep an eye on you. 565 01:25:30,335 --> 01:25:32,453 It was a security precaution. 566 01:25:55,960 --> 01:25:58,918 He wasn't only a cynic but also a stupid. 567 01:25:59,160 --> 01:26:03,494 If you only knew how convincing he was when he talked about getting rid of you. 568 01:26:03,494 --> 01:26:04,782 Shut up! 569 01:26:04,782 --> 01:26:07,695 Didn't you have enough proves of his cynicism? 570 01:26:16,040 --> 01:26:18,736 One thing for sure, he was sincere... 571 01:26:18,760 --> 01:26:21,763 ...when he told me that you were the one he had killed... 572 01:26:21,763 --> 01:26:26,328 ...he wasn't lying. With every single word, every desire... 573 01:26:27,160 --> 01:26:29,242 ...he was really killing you. 574 01:26:29,720 --> 01:26:33,668 Let's not discuss between us, my dear. 575 01:26:33,668 --> 01:26:36,444 On the contrary, I offer myself to make you the breakfast. 576 01:26:36,444 --> 01:26:39,733 Let's see... What do you want? Tea, coffee? 577 01:26:39,733 --> 01:26:43,002 Common... tell me, what do you fancy? What do you want? 578 01:26:43,360 --> 01:26:47,706 Better you eat something because now, my friend... 579 01:26:47,706 --> 01:26:51,588 ...you'll have to help me to make disappear that corpse. 580 01:26:52,000 --> 01:26:56,516 After all, you have an enviable training. 581 01:27:54,480 --> 01:28:00,179 But... No one heard the scream. 49046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.