All language subtitles for My Hero Academia Season 5 - 14.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,480 "A few weeks ago - Kyushu" 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,730 Hawks. 3 00:00:04,730 --> 00:00:07,190 What happened the other day was very unfortunate. 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,900 I thought so, too. 5 00:00:08,900 --> 00:00:12,190 Too many unexpected things happened back then. 6 00:00:24,670 --> 00:00:27,290 If you had told me in advance, 7 00:00:27,290 --> 00:00:29,630 I would've been able deal with it more efficiently. 8 00:00:29,630 --> 00:00:31,090 You're talking too much. 9 00:00:31,090 --> 00:00:32,670 You won't be able to trace this call. 10 00:00:32,670 --> 00:00:36,300 No, no. I'm not doing anything like that. 11 00:00:38,430 --> 00:00:40,510 Hawks is on the phone! 12 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Who's he talking to? His girlfriend?! Oh, no! 13 00:00:43,980 --> 00:00:45,140 It's a secret! 14 00:00:45,140 --> 00:00:46,480 That's so suggestive! 15 00:00:48,480 --> 00:00:50,980 I just want you to believe me. 16 00:00:50,980 --> 00:00:54,070 It's because I'm on the inside that I feel it keenly-- 17 00:00:54,070 --> 00:00:59,780 The job of hero should just be done away with. 18 00:00:59,780 --> 00:01:02,950 You can't cast me away. 19 00:01:02,950 --> 00:01:05,000 You're calling me like this 20 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 because you know how much I'm worth to you. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,380 If I keep playing the fool, 22 00:01:11,380 --> 00:01:14,920 then you'll start to think more about the return than the risk. 23 00:01:16,050 --> 00:01:18,680 You want to make good use of me, don't you? 24 00:01:23,970 --> 00:01:26,310 Next is your last chance. 25 00:01:26,310 --> 00:01:27,850 See? 26 00:01:27,850 --> 00:01:29,270 I'll have you show your loyalty 27 00:01:29,270 --> 00:01:33,480 to not only the League of Villains but also to the anti-establishment cause. 28 00:01:33,480 --> 00:01:37,450 Make it someone other than the number one hero this time. 29 00:01:40,320 --> 00:01:42,410 Dabi contacted me again. 30 00:01:42,410 --> 00:01:45,750 Honestly, he's still wary of me. 31 00:01:45,750 --> 00:01:49,920 Our conversations are being watched. 32 00:01:49,920 --> 00:01:54,420 Please send everything in code from now on. 33 00:01:54,420 --> 00:01:58,130 I'll pinpoint the location of the Nomus as soon as possible. 34 00:01:58,130 --> 00:02:00,760 Right, I'm off then. 35 00:02:04,810 --> 00:02:08,310 It's unusual for you to come visit me. 36 00:02:08,310 --> 00:02:10,690 How are you feeling? 37 00:02:10,690 --> 00:02:12,400 I'm doing much better. 38 00:02:17,320 --> 00:02:20,860 You couldn't ask the old lady at U.A. to help? 39 00:02:20,860 --> 00:02:25,290 She can't restore what's already been lost. 40 00:02:25,290 --> 00:02:30,210 Contrary to expectations, it's possible for humans to live without a lung. 41 00:02:30,210 --> 00:02:32,080 What about your hero work? 42 00:02:32,080 --> 00:02:35,000 I plan to expose myself again soon. 43 00:02:35,000 --> 00:02:39,510 There are many waiting for me to reform them. 44 00:02:39,510 --> 00:02:41,180 Is that right? 45 00:02:44,010 --> 00:02:45,970 That's too bad. 46 00:02:53,810 --> 00:02:55,480 This is disturbing. 47 00:02:55,480 --> 00:02:59,700 Even though it's already the time we agreed on, I can't get a hold of him. 48 00:02:59,700 --> 00:03:01,570 There's nothing on the Hero Network 49 00:03:01,570 --> 00:03:05,830 about the League being sighted or anything, either. 50 00:03:05,830 --> 00:03:07,620 Did something happen? 51 00:03:07,620 --> 00:03:11,170 It's obviously different from his usual behavior up until now. 52 00:03:22,970 --> 00:03:25,390 You treating a guy's resolve with disdain? 53 00:03:25,390 --> 00:03:27,850 The last day of the year. 54 00:05:00,020 --> 00:05:08,780 "New Year's Eve" "Live Broadcast" 55 00:05:02,940 --> 00:05:09,070 It seemed like it would be hard to go home after switching to the dorm system, 56 00:05:09,070 --> 00:05:16,670 but with pro hero escorts, the students were able to return home for just one day. 57 00:05:16,420 --> 00:05:19,670 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 58 00:05:16,670 --> 00:05:20,590 With Uraraka and Shinso's help, it somehow turned out okay, 59 00:05:20,590 --> 00:05:22,880 but that super strength... 60 00:05:22,130 --> 00:05:25,130 "Inko Midoriya" 61 00:05:22,130 --> 00:05:27,010 "foam foam" 62 00:05:22,880 --> 00:05:23,840 Mom?! 63 00:05:23,840 --> 00:05:26,760 It's bad for my heart to hear that in person! 64 00:05:33,180 --> 00:05:35,770 Oh, right, Mom-- 65 00:05:35,770 --> 00:05:39,100 Do you remember the girl I told you about on the phone, Eri? 66 00:05:39,100 --> 00:05:40,690 Y-Yes. 67 00:05:40,690 --> 00:05:42,230 Actually... 68 00:05:42,230 --> 00:05:44,190 She wrote me a letter! 69 00:05:44,190 --> 00:05:45,990 It's amazing! 70 00:05:45,740 --> 00:05:52,280 "Mr. Deku Your dansing and singing was amazing. Thanks for the fun show. I had fun. The kandy appel was yummy. I'll do my best with my Quirk." "Mr. Deku" 71 00:05:45,990 --> 00:05:49,200 She wrote it while practicing her writing. 72 00:05:49,200 --> 00:05:52,580 I couldn't do that much for her, 73 00:05:52,580 --> 00:05:54,580 but she did her best writing this for me. 74 00:05:54,580 --> 00:05:56,120 It's amazing! 75 00:05:58,920 --> 00:06:03,250 Wait, the Koike family downstairs will think their roof's leaking! 76 00:06:05,130 --> 00:06:09,640 Ever since you were little, you copied All Might... 77 00:06:09,640 --> 00:06:14,350 Saying you'd save people while getting bruises. 78 00:06:14,350 --> 00:06:17,310 Even though you weren't that strong... 79 00:06:17,310 --> 00:06:22,020 That's why I thought, "I have to protect Izuku"... 80 00:06:22,020 --> 00:06:25,230 I thought that for a long time... 81 00:06:25,230 --> 00:06:27,400 But it's like... 82 00:06:27,400 --> 00:06:30,410 Seeing your face now, 83 00:06:30,410 --> 00:06:33,830 I feel relieved somehow. 84 00:06:33,830 --> 00:06:35,540 Mom... 85 00:06:40,500 --> 00:06:44,500 "Off to Endeavor's Agency!" 86 00:06:46,210 --> 00:06:48,880 And then, the new year began... 87 00:06:49,550 --> 00:06:50,800 Do you have your handkerchief? 88 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 Yeah! 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,390 Stay healthy, okay? 90 00:06:53,390 --> 00:06:54,260 Yeah! 91 00:06:54,260 --> 00:06:55,560 Don't forget to text! 92 00:06:55,560 --> 00:06:56,810 Yeah! 93 00:06:56,810 --> 00:06:59,440 Do your best at your work study. 94 00:06:59,440 --> 00:07:01,020 I'm off! 95 00:07:12,660 --> 00:07:15,370 And I was off to Endeavor's agency. 96 00:07:18,660 --> 00:07:20,460 "Pro Hero - Hawks - Quirk: Fierce Wings" 97 00:07:18,950 --> 00:07:20,710 I'm back. 98 00:07:20,710 --> 00:07:24,130 Oh? Did you go somewhere, Number Two? 99 00:07:24,130 --> 00:07:28,010 To get some coffee. The stuff here tastes like sewage. 100 00:07:28,010 --> 00:07:30,760 It's a problem if you keep flying around as you like! 101 00:07:30,760 --> 00:07:32,890 You should get permission for whatever you do. 102 00:07:32,890 --> 00:07:34,010 What? 103 00:07:34,010 --> 00:07:37,350 I outrank you here, Hawks! 104 00:07:37,350 --> 00:07:38,270 Sir! 105 00:07:38,270 --> 00:07:41,520 Outrank? I didn't know that. 106 00:07:41,520 --> 00:07:43,100 It's my first time hearing it. 107 00:07:43,100 --> 00:07:49,360 Then, you are also in a position to obtain information from the hero center? 108 00:07:49,150 --> 00:07:50,650 "Pro Hero - Slidin' Go" 109 00:07:49,360 --> 00:07:50,780 Well... 110 00:07:50,780 --> 00:07:53,240 Current location! Call records! 111 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Real-time contents of conversations! 112 00:07:55,240 --> 00:07:57,700 What he's seeing! 113 00:07:57,700 --> 00:08:01,250 The countless micro devices installed in Hawks 114 00:08:01,250 --> 00:08:04,210 will expose everything about the heroes. 115 00:08:05,580 --> 00:08:10,090 A grunt like you can take a peek at the Hero Network at best. 116 00:08:10,090 --> 00:08:15,550 But as the number two hero, Hawks can go much deeper! 117 00:08:15,550 --> 00:08:17,720 I was watching you the whole time. 118 00:08:17,720 --> 00:08:20,430 You almost bought black coffee and panicked a little, huh? 119 00:08:23,020 --> 00:08:24,810 I like it sweet. 120 00:08:30,730 --> 00:08:33,570 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 121 00:08:30,990 --> 00:08:34,110 Welcome to working for Endeavor! 122 00:08:34,110 --> 00:08:36,450 That's not what I feel like, though. 123 00:08:36,070 --> 00:08:38,330 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" "Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold Half-Hot" 124 00:08:38,740 --> 00:08:41,830 Because Shoto asked, I gave my permission reluctantly, 125 00:08:41,830 --> 00:08:43,910 but I wish Shoto came on his own. 126 00:08:43,910 --> 00:08:45,830 If you gave permission, then don't complain. 127 00:08:45,830 --> 00:08:47,000 Sh-Shoto! 128 00:08:47,000 --> 00:08:52,010 I've thought so since the supplementary lessons, but you're kind of cringey. 129 00:08:52,010 --> 00:08:55,340 Shoto, are you really friends with this boy? 130 00:08:55,340 --> 00:08:57,470 But if I can see how the top hero works, 131 00:08:57,470 --> 00:08:59,010 I don't really care about anything else. 132 00:08:59,010 --> 00:09:01,350 I thought I told you to choose your friends wisely! 133 00:09:01,350 --> 00:09:04,770 Thank you for allowing us to do our work study with you. 134 00:09:06,940 --> 00:09:09,440 Flame Hero: Endeavor. 135 00:09:09,440 --> 00:09:13,900 A top hero whose intense intimidating air makes him reliable. 136 00:09:13,900 --> 00:09:17,240 My strongest impression of him is from the sports festival. 137 00:09:17,240 --> 00:09:20,660 Honestly, since then, I've been scared of him, 138 00:09:20,660 --> 00:09:23,000 but something about him's changed. 139 00:09:25,410 --> 00:09:27,330 Go to Endeavor's? 140 00:09:27,330 --> 00:09:28,830 The three of you? 141 00:09:28,830 --> 00:09:29,840 That sounds good! 142 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 You should definitely take advantage of the opportunity! 143 00:09:31,920 --> 00:09:34,630 What should we do about my One For All training? 144 00:09:35,170 --> 00:09:38,300 "Pro Hero - All Might - Quirk: One For All" 145 00:09:35,720 --> 00:09:38,340 I think it's going smoothly right now. 146 00:09:38,340 --> 00:09:40,510 From when Blackwhip first manifested until today, 147 00:09:40,510 --> 00:09:43,640 a different, unknown Quirk hasn't appeared suddenly, right? 148 00:09:43,640 --> 00:09:46,440 If you can visualize the locking and unlocking properly, 149 00:09:46,440 --> 00:09:49,650 I don't think it'll go out of control again. 150 00:09:49,650 --> 00:09:50,560 Yes, sir! 151 00:09:50,560 --> 00:09:52,820 If it were me, I'd blow it all away. 152 00:09:52,820 --> 00:09:53,940 I can imagine it. 153 00:09:53,940 --> 00:09:56,570 It's good timing for you, too, Young Bakugo. 154 00:09:56,570 --> 00:09:57,910 Huh? 155 00:09:57,910 --> 00:10:00,950 You and Endeavor are similar in some ways. 156 00:10:00,950 --> 00:10:07,290 It will be good for you to see the current Endeavor up close. 157 00:10:07,290 --> 00:10:10,210 If you two are going to become top heroes, 158 00:10:10,210 --> 00:10:11,960 then don't miss this chance! 159 00:10:13,380 --> 00:10:17,840 We will do our best to learn from the work of the number one hero! 160 00:10:25,810 --> 00:10:27,890 Shoto's not me... 161 00:10:27,890 --> 00:10:29,100 ...right? 162 00:10:33,110 --> 00:10:36,860 Sorry, but I don't plan on looking after anyone but Shoto! 163 00:10:38,530 --> 00:10:41,280 If you want to learn, then watch from the back! 164 00:10:42,370 --> 00:10:43,700 Please give us your instructions! 165 00:10:46,080 --> 00:10:48,210 Watch! From the back! 166 00:10:55,050 --> 00:10:58,800 I received a divine message from the universe! 167 00:10:58,800 --> 00:11:02,340 Run. Run away, citizens! 168 00:11:02,340 --> 00:11:06,720 The corners of Pluto's mouth depict loneliness! 169 00:11:06,720 --> 00:11:08,930 The time of your demise... 170 00:11:08,930 --> 00:11:10,730 ...is near! 171 00:11:13,270 --> 00:11:15,320 Oh, dear... 172 00:11:15,320 --> 00:11:17,230 Such bad timing... 173 00:11:17,990 --> 00:11:21,990 "Endeavor" "Quirk: Hellflame" "He can produce high-temperature flames with his body. 174 00:11:17,990 --> 00:11:21,990 "Affiliation: Pro Hero" "Birthday: 8/8" "Height: 195 cm" "Blood Type: AB" "Likes: Kudzu Mochi" 175 00:11:21,990 --> 00:11:25,990 "Hawks" "Quirk: Fierce Wings" "He can manipulate the feathers on his back at will. He can also shoot or transform them. 176 00:11:21,990 --> 00:11:25,990 "Affiliation: Pro Hero" "Birthday: 12/28" "Height: 172 cm" "Blood Type: B" "Likes: Yakitori" 177 00:11:35,590 --> 00:11:37,250 He told us to watch from the back. 178 00:11:37,250 --> 00:11:40,090 We can't watch if we don't follow him. 179 00:11:41,010 --> 00:11:45,430 He started running before sound of the impact. 180 00:11:45,430 --> 00:11:47,430 It's not a matter of being fast! 181 00:11:53,480 --> 00:11:56,730 I received a divine message from the universe! 182 00:11:56,730 --> 00:12:01,450 The evil stars are colluding! We must stop them! 183 00:12:01,450 --> 00:12:03,860 That's the Servant of the Stars from the second ward. 184 00:12:03,860 --> 00:12:06,330 It's too early to be this loud. 185 00:12:06,330 --> 00:12:08,080 This land... 186 00:12:08,080 --> 00:12:11,160 ...is about to be covered in darkness. 187 00:12:16,290 --> 00:12:17,920 He's sucking up the glass! 188 00:12:17,920 --> 00:12:20,130 We can't wait for a hero to get here! 189 00:12:21,010 --> 00:12:23,760 Run away, citizens! 190 00:12:23,760 --> 00:12:28,760 I am the one who will destroy the source of the darkness. 191 00:12:28,310 --> 00:12:30,140 "Enlightened Fallen King" 192 00:12:30,350 --> 00:12:33,020 Now, I will expose you! 193 00:12:33,020 --> 00:12:35,770 Messenger of Pluto, come out! 194 00:12:39,530 --> 00:12:41,490 Flashfire Fist! 195 00:12:44,070 --> 00:12:46,450 You control glass, old man? 196 00:12:46,450 --> 00:12:48,910 You show great skill, 197 00:12:48,910 --> 00:12:51,620 but I don't understand you. 198 00:12:51,620 --> 00:12:54,160 This isn't something you should do on my watch. 199 00:12:57,130 --> 00:12:59,130 My throat's burning! 200 00:13:00,550 --> 00:13:01,630 Endeavor! 201 00:13:01,630 --> 00:13:03,470 Please take care of the evacuation! 202 00:13:12,310 --> 00:13:13,430 Now. 203 00:13:13,430 --> 00:13:14,310 Yes... 204 00:13:14,310 --> 00:13:15,730 ...sir! 205 00:13:20,480 --> 00:13:21,820 Huh? 206 00:13:21,820 --> 00:13:24,150 Oh, work study students? 207 00:13:24,150 --> 00:13:25,650 Hawks?! 208 00:13:25,650 --> 00:13:31,040 Sorry, I was just a little faster. 209 00:13:31,040 --> 00:13:33,700 I thought Endeavor was in trouble. 210 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 Did it look like I was in trouble? 211 00:13:36,000 --> 00:13:38,630 It did, didn't it? Shoto. 212 00:13:38,630 --> 00:13:40,420 Sure... 213 00:13:40,420 --> 00:13:43,170 I thought I told you to let me know when you were coming. 214 00:13:43,170 --> 00:13:46,300 Well, I just happened to be in the area. 215 00:13:49,140 --> 00:13:51,930 We were just following Starservant's orders! 216 00:13:51,930 --> 00:13:53,810 We couldn't disobey him! 217 00:13:53,810 --> 00:13:54,850 Let go! 218 00:13:54,850 --> 00:13:58,190 If you don't let go, it'll be too late! 219 00:13:58,190 --> 00:14:00,150 I'll take over from here. 220 00:14:00,150 --> 00:14:01,150 Thanks. 221 00:14:01,150 --> 00:14:03,400 That guy's the source of the darkness! 222 00:14:03,400 --> 00:14:05,240 The light he gives off... 223 00:14:05,240 --> 00:14:10,660 ...brings darkness! And demise! 224 00:14:10,660 --> 00:14:13,200 You took care of this with no casualties again. 225 00:14:13,200 --> 00:14:16,870 This town will be peaceful as long as there's light in your eyes. 226 00:14:24,380 --> 00:14:25,880 N-Nice to meet you. 227 00:14:25,880 --> 00:14:28,630 I'm in U.A. High's hero course, Class 1-A. 228 00:14:28,630 --> 00:14:30,470 My name is Izuku Midoriya! 229 00:14:30,470 --> 00:14:32,970 I know. You're the kid who destroyed his fingers. 230 00:14:32,970 --> 00:14:33,850 Huh? 231 00:14:33,850 --> 00:14:36,100 I've heard about you from Tsukuyomi. 232 00:14:36,100 --> 00:14:39,600 Man, I wanted to work with him again, too. 233 00:14:39,600 --> 00:14:41,310 Where's Tokoyami? 234 00:14:41,310 --> 00:14:44,110 Isn't he continuing his work study at Hawks Agency? 235 00:14:44,110 --> 00:14:47,320 He's working back home with my sidekicks. 236 00:14:47,320 --> 00:14:51,200 I'm too busy, so I feel bad. 237 00:14:51,200 --> 00:14:54,490 Earlier, I was faster than you. 238 00:14:54,490 --> 00:14:56,120 I wonder about that. 239 00:14:56,120 --> 00:14:58,620 Well? What do you want, Hawks? 240 00:14:58,620 --> 00:15:03,130 I don't want anything, but Endeavor-- 241 00:15:02,670 --> 00:15:07,800 "Meta Liberation War" 242 00:15:03,130 --> 00:15:05,550 Have you read this book? 243 00:15:05,550 --> 00:15:08,170 Meta Liberation War? 244 00:15:08,170 --> 00:15:09,680 What about it? 245 00:15:09,680 --> 00:15:11,590 Well, you know, 246 00:15:11,590 --> 00:15:14,600 it's gotten really popular recently. 247 00:15:14,600 --> 00:15:16,100 It's from a long time ago, 248 00:15:16,100 --> 00:15:18,140 but it has predictions about the present. 249 00:15:18,140 --> 00:15:20,850 "If you give freedom to a limited number of people, 250 00:15:20,850 --> 00:15:25,570 then the negative consequences will go to the others." 251 00:15:25,570 --> 00:15:28,820 If you don't have time to read it all, I've highlighted some parts for you. 252 00:15:28,820 --> 00:15:31,360 So you can just read those parts. 253 00:15:31,360 --> 00:15:36,450 The leader of the Meta Liberation Army, Destro, ultimately wanted, you know-- 254 00:15:36,450 --> 00:15:39,040 A society completed by personal responsibility! 255 00:15:39,040 --> 00:15:41,670 It goes with the times! 256 00:15:41,670 --> 00:15:45,500 Sorry to be so roundabout. 257 00:15:45,500 --> 00:15:46,920 What are you saying? 258 00:15:46,920 --> 00:15:51,880 If that comes to fruition, then we'll have time on our hands. 259 00:15:51,880 --> 00:15:56,680 I'm being watched, so I can only tell you like this. 260 00:15:56,680 --> 00:15:59,480 Please notice, Number One! 261 00:16:02,270 --> 00:16:05,150 I just want to take it easy. 262 00:16:05,150 --> 00:16:09,610 I want to make it a world where heroes have too much time on their hands. 263 00:16:09,610 --> 00:16:14,240 Why do I feel like something's not right? 264 00:16:14,240 --> 00:16:17,240 What does that look on his face mean? 265 00:16:19,910 --> 00:16:22,250 Please make sure you read it. 266 00:16:22,250 --> 00:16:24,120 The book the number two hero is pushing! 267 00:16:24,120 --> 00:16:25,420 I should read it, too. 268 00:16:25,420 --> 00:16:28,210 Maybe the secret to his speed is hidden in it! 269 00:16:28,210 --> 00:16:29,760 Oh? 270 00:16:29,760 --> 00:16:32,260 I brought these just for someone like you! 271 00:16:32,260 --> 00:16:33,300 So prepared! 272 00:16:33,300 --> 00:16:34,390 Where did they come from? 273 00:16:34,390 --> 00:16:37,300 That's right! It's the age of Number Two! 274 00:16:37,300 --> 00:16:39,930 If you've got speed, 275 00:16:39,930 --> 00:16:42,810 I think the power to predict what's coming ahead goes with it! 276 00:16:42,810 --> 00:16:44,810 He's even too fast at passing them out! 277 00:16:44,810 --> 00:16:47,110 You really love this book, huh? 278 00:16:47,110 --> 00:16:48,900 To have so many copies... 279 00:16:48,900 --> 00:16:50,400 I think it's so he can spread the word about it. 280 00:16:50,400 --> 00:16:52,070 That's right! 281 00:16:52,070 --> 00:16:53,780 I've been recommending it to all my friends 282 00:16:53,780 --> 00:16:55,450 and all the heroes across the country. 283 00:16:55,450 --> 00:17:01,120 I think there will at least be the groundwork for liberation ideology. 284 00:17:01,120 --> 00:17:06,080 You should look over at least the parts that were highlighted. 285 00:17:06,080 --> 00:17:08,960 I recommend the second part. 286 00:17:10,130 --> 00:17:14,430 Do your best with the work studies, all four of you! 287 00:17:14,430 --> 00:17:19,810 Train your work study students thoroughly, Endeavor. 288 00:17:21,850 --> 00:17:25,270 Even though he's still young, what he looks at is completely different from us. 289 00:17:25,270 --> 00:17:27,100 He's only 22! 290 00:17:27,100 --> 00:17:29,360 Only six years older, huh? 291 00:17:29,360 --> 00:17:30,940 He's annoying! 292 00:17:30,940 --> 00:17:33,190 Yeah, that's right. 293 00:17:35,860 --> 00:17:38,450 A society completed by personal responsibility! 294 00:17:44,410 --> 00:17:46,580 Welcome to Endeavor Agency! 295 00:17:46,580 --> 00:17:48,920 We're the Flaming Sidekickers! 296 00:17:48,920 --> 00:17:52,210 Oh, it's the famous sidekick, Burnin! 297 00:17:51,300 --> 00:17:54,670 "Pro Hero - Burnin" 298 00:17:52,210 --> 00:17:56,430 It's Bakugo and Shoto's first work study, right? 299 00:17:56,430 --> 00:18:01,100 We'll have you boys working like us starting today, 300 00:18:01,100 --> 00:18:03,180 but as you can see, this is a big agency! 301 00:18:03,180 --> 00:18:05,270 There are more than 30 sidekicks! 302 00:18:05,270 --> 00:18:09,360 In other words, there won't be much chance for you to shine! 303 00:18:09,360 --> 00:18:10,520 Interesting! 304 00:18:10,520 --> 00:18:12,780 So we need to beat the pros at their own game? 305 00:18:12,780 --> 00:18:13,940 That's right! 306 00:18:13,940 --> 00:18:15,940 And Shoto, don't think you'll get special treatment 307 00:18:15,940 --> 00:18:17,740 just 'cause you're Endeavor's son! 308 00:18:17,740 --> 00:18:19,740 At least try to keep up! 309 00:18:19,740 --> 00:18:20,990 There's a request to dispatch! 310 00:18:20,990 --> 00:18:23,370 - Where? - Area 37. 311 00:18:23,370 --> 00:18:25,410 Contact the patrol team immediately! 312 00:18:25,410 --> 00:18:28,170 It's too far from them. We should go! 313 00:18:28,170 --> 00:18:30,290 There's so much going on! 314 00:18:30,290 --> 00:18:32,380 It is the number one agency, after all. 315 00:18:32,380 --> 00:18:35,210 We're usually either on patrol or standing by. 316 00:18:35,210 --> 00:18:38,510 From emergency dispatches to escort jobs and event offers, 317 00:18:38,510 --> 00:18:41,970 we handle over a hundred requests a day. 318 00:18:41,970 --> 00:18:45,220 Then let's hurry up and start working. 319 00:18:45,220 --> 00:18:48,770 I'm mad after that spoonbill cut in! 320 00:18:48,770 --> 00:18:50,440 Are you talking about Hawks?! 321 00:18:50,440 --> 00:18:52,060 I acknowledge your spirit. 322 00:18:52,060 --> 00:18:54,110 Wait for Endeavor's instructions, okay? 323 00:18:54,110 --> 00:18:56,280 There are over a hundred requests, right?! 324 00:18:56,280 --> 00:18:57,610 What're you doing?! 325 00:18:57,610 --> 00:18:59,740 Kacchan, stop it. 326 00:19:02,160 --> 00:19:03,410 It doesn't make sense. 327 00:19:04,370 --> 00:19:08,660 I want you to become a dependable leader now that you're number one. 328 00:19:08,660 --> 00:19:13,880 Tell everyone proudly to stop worrying. 329 00:19:13,880 --> 00:19:16,920 It's too different from back then. 330 00:19:16,920 --> 00:19:19,380 A society completed by personal responsibility! 331 00:19:19,380 --> 00:19:21,470 It goes with the times! 332 00:19:21,470 --> 00:19:25,470 It's like he's saying the complete opposite now. 333 00:19:25,470 --> 00:19:29,180 Bragging with a smile on his face as he said what he really thought. 334 00:19:30,520 --> 00:19:35,190 In front of me, at least, he always seemed like he was joking. 335 00:19:39,900 --> 00:19:41,950 The complete opposite. 336 00:19:42,700 --> 00:19:47,790 You should look over at least the parts that were highlighted. 337 00:19:47,790 --> 00:19:50,580 I recommend the second part. 338 00:19:51,790 --> 00:19:55,000 That was an unnatural way of speaking. 339 00:19:55,000 --> 00:20:00,420 There's something he can't say, but even so, he's trying to tell me... 340 00:20:02,840 --> 00:20:04,930 "The second part"... 341 00:20:28,620 --> 00:20:33,370 "the enemy is" 342 00:20:28,830 --> 00:20:30,500 The second word! 343 00:20:30,950 --> 00:20:33,750 The second words from each highlighted part... 344 00:20:33,420 --> 00:20:36,880 "the enemy is the liberation" 345 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 ...are connected! 346 00:20:39,710 --> 00:20:44,130 For now, the commission has received my code. 347 00:20:44,130 --> 00:20:48,060 But Endeavor doesn't seem like the type to notice... 348 00:20:48,060 --> 00:20:51,270 Maybe I was a little too roundabout... 349 00:20:51,270 --> 00:20:54,400 With a number of heroes part of the liberation front, 350 00:20:54,400 --> 00:20:59,070 the commission won't want this to be made public. 351 00:20:59,070 --> 00:21:03,400 "Understand from my expression"? Hah, that's gross even if it was me doing it. 352 00:21:03,400 --> 00:21:05,910 But well, I had no choice. 353 00:21:05,910 --> 00:21:08,780 I can't send anything digitally or in writing. 354 00:21:13,540 --> 00:21:17,710 "The enemy... 355 00:21:17,710 --> 00:21:19,800 ...is the liberation army. 356 00:21:20,710 --> 00:21:21,840 They number... 357 00:21:25,380 --> 00:21:27,300 ...over a hundred thousand. 358 00:21:31,060 --> 00:21:32,890 In four months..." 359 00:21:34,520 --> 00:21:37,940 "to action" 360 00:21:40,360 --> 00:21:41,900 That's right. 361 00:21:41,900 --> 00:21:45,150 In four months, 362 00:21:45,150 --> 00:21:46,950 they'll rise to action. 363 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 364 00:23:21,630 --> 00:23:23,670 Here's the preview! 365 00:23:23,670 --> 00:23:26,210 As we continue our work studies at Endeavor Agency, 366 00:23:26,210 --> 00:23:30,590 Kacchan, Todoroki, and I face the things we have to work on. 367 00:23:30,590 --> 00:23:32,430 I must learn to control my power 368 00:23:32,430 --> 00:23:36,020 and be able to perform at my best. 369 00:23:36,020 --> 00:23:37,560 It's okay to go slowly. 370 00:23:37,560 --> 00:23:40,390 I'm definitely moving forward. 371 00:23:40,390 --> 00:23:42,560 Next time, "One Thing at a Time." 372 00:23:42,560 --> 00:23:46,550 The accumulation of that will lead to becoming the greatest hero. 373 00:23:46,030 --> 00:23:51,580 "Next time: One Thing at a Time" 374 00:23:46,550 --> 00:23:47,960 Go beyond! 375 00:23:47,960 --> 00:23:49,260 Plus Ultra! 28221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.