All language subtitles for Ming jian AKA The Sword [1980] 1080p BluRay - HJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,614 --> 00:01:14,175 The Hon Sing Sword 2 00:01:14,199 --> 00:01:16,451 will be ready soon. 3 00:01:23,417 --> 00:01:24,727 What a sword! 4 00:01:24,751 --> 00:01:28,797 You're excellent! 5 00:01:29,089 --> 00:01:30,775 No wonder 6 00:01:30,799 --> 00:01:33,510 you're the best. 7 00:01:33,719 --> 00:01:35,721 Thank you. 8 00:01:36,221 --> 00:01:40,118 This will be my last sword 9 00:01:40,142 --> 00:01:42,453 I'm glad 10 00:01:42,477 --> 00:01:43,538 it'll belong to you 11 00:01:43,562 --> 00:01:45,498 I know you'll care for it. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,857 Of course! 13 00:01:47,482 --> 00:01:50,569 Can you work on 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,839 the Chi Mud for me? 15 00:01:52,863 --> 00:01:55,657 I want to make them a matching pair. 16 00:01:58,952 --> 00:02:01,139 Where did you get it? 17 00:02:01,163 --> 00:02:03,832 I picked it up sometime ago. 18 00:02:06,668 --> 00:02:07,836 What's wrong? 19 00:02:08,879 --> 00:02:10,714 You better throw it away. 20 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Why? 21 00:02:14,885 --> 00:02:17,095 It's bad luck 22 00:02:18,180 --> 00:02:20,867 I've seen many swords. 23 00:02:20,891 --> 00:02:23,369 But never one like this. 24 00:02:23,393 --> 00:02:24,495 This is well made. 25 00:02:24,519 --> 00:02:27,415 The men who made it 26 00:02:27,439 --> 00:02:29,483 must be full of hatred. 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,861 So this sword is evil. 28 00:02:35,489 --> 00:02:38,867 It will do you 29 00:02:39,076 --> 00:02:40,577 no good. 30 00:02:41,578 --> 00:02:42,889 It may even 31 00:02:42,913 --> 00:02:45,582 kill you. 32 00:02:54,466 --> 00:02:57,636 What if I don't use it? 33 00:02:58,220 --> 00:03:01,306 Throw it away! 34 00:03:06,603 --> 00:03:12,859 "The Sword." 35 00:04:48,455 --> 00:04:50,582 You're punctual. 36 00:04:53,627 --> 00:04:55,629 I've got your money. 37 00:05:18,860 --> 00:05:20,779 Found out about Wah's whereabout? 38 00:05:21,655 --> 00:05:23,299 You're 39 00:05:23,323 --> 00:05:26,576 ignorant. 40 00:05:28,078 --> 00:05:31,832 I know everything. 41 00:05:32,582 --> 00:05:34,209 So you know my master. 42 00:05:38,672 --> 00:05:40,841 But I don't know 43 00:05:41,132 --> 00:05:44,135 he has a student. 44 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Why did he take you? 45 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 Where is Wah? 46 00:05:59,067 --> 00:06:01,570 Everybody asks me about Wah. 47 00:06:02,279 --> 00:06:04,990 Because I'm the only one 48 00:06:05,407 --> 00:06:08,660 who can find him. 49 00:06:09,828 --> 00:06:11,788 Who else is looking for Wah? 50 00:06:13,039 --> 00:06:16,960 I'll only tell you his whereabout. 51 00:06:27,929 --> 00:06:29,973 But you'll have to pay more 52 00:06:31,308 --> 00:06:34,102 I'll have to feed my pigeons. 53 00:06:38,481 --> 00:06:40,400 You want a duel with Wah? 54 00:06:43,737 --> 00:06:47,616 Everybody wants 55 00:06:48,116 --> 00:06:50,744 to beat Wah. 56 00:06:51,202 --> 00:06:53,914 But he's too good 57 00:06:54,372 --> 00:06:56,875 for you. 58 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Where is he now? 59 00:07:12,682 --> 00:07:15,494 Here's a map. 60 00:07:15,518 --> 00:07:16,829 Wah has been living here 61 00:07:16,853 --> 00:07:19,564 for a long time. 62 00:07:49,511 --> 00:07:51,137 Your name please? 63 00:08:15,662 --> 00:08:17,247 Is Master Wah in? 64 00:08:28,216 --> 00:08:33,013 You're back! 65 00:08:47,652 --> 00:08:49,696 Have a cup of tea, Master Wah 66 00:08:49,946 --> 00:08:52,174 I've waited for 12 years 67 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 I don't mind wait a bit longer. 68 00:08:55,118 --> 00:08:57,704 But I'm not Master Wah. 69 00:09:03,543 --> 00:09:07,356 I've taken good care of the place 70 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 I know you'll be back. 71 00:09:17,807 --> 00:09:19,434 Is my sword pretty? 72 00:09:20,477 --> 00:09:26,566 I've been sharpening it 73 00:09:27,358 --> 00:09:28,860 for 12 years 74 00:09:30,028 --> 00:09:31,780 I'm here to see Wah. 75 00:09:37,660 --> 00:09:40,955 I'm not going Don't try to fool me 76 00:09:41,206 --> 00:09:43,208 I've waited for 12 years... 77 00:09:43,750 --> 00:09:47,087 Give me a chance! 78 00:11:33,318 --> 00:11:34,318 Be quiet! 79 00:11:34,611 --> 00:11:37,089 Otherwise, I'll use my sword. 80 00:11:37,113 --> 00:11:38,406 Lie down! 81 00:11:38,823 --> 00:11:39,551 Miss... 82 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 You heard what I said. 83 00:11:42,827 --> 00:11:43,912 Move in! 84 00:12:19,113 --> 00:12:20,490 Are you a thief? 85 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 Nonsense! 86 00:12:23,201 --> 00:12:24,637 Why are you being pursued? 87 00:12:24,661 --> 00:12:26,996 That's none of your business. 88 00:12:29,332 --> 00:12:30,684 If you insist! 89 00:12:30,708 --> 00:12:33,938 A girl in my room in the middle of the night 90 00:12:33,962 --> 00:12:35,338 I've just get to intervene. 91 00:12:39,300 --> 00:12:42,178 I'll pay for your rent. 92 00:12:43,471 --> 00:12:44,806 There's no need. 93 00:12:45,014 --> 00:12:46,474 Then shut up! 94 00:12:49,936 --> 00:12:51,145 Stop running. 95 00:14:01,758 --> 00:14:02,842 Who are you? 96 00:14:41,714 --> 00:14:44,902 I've defeat him 97 00:14:44,926 --> 00:14:46,511 I could have 98 00:14:46,803 --> 00:14:48,739 taken care of him. 99 00:14:48,763 --> 00:14:50,473 Who asked you to interfere? 100 00:15:06,572 --> 00:15:08,425 I bet you're not a gentleman. 101 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Why are you following me? 102 00:15:11,994 --> 00:15:14,223 I hate nosy people 103 00:15:14,247 --> 00:15:17,250 I don't need your help. 104 00:15:19,502 --> 00:15:21,146 Maybe you're no match for him. 105 00:15:21,170 --> 00:15:24,090 You think your kung fu is good? 106 00:15:25,550 --> 00:15:27,009 Give me my belt. 107 00:15:27,593 --> 00:15:30,280 You're a big bully. 108 00:15:30,304 --> 00:15:31,624 You should be ashamed of yourself. 109 00:15:32,640 --> 00:15:34,559 Look at your clothes. 110 00:15:36,269 --> 00:15:38,146 Don't catch cold. 111 00:17:59,579 --> 00:18:01,998 Is it going to rain all day? 112 00:18:04,292 --> 00:18:08,296 Maybe. What's your name? 113 00:18:11,215 --> 00:18:16,762 Little Rock. What's yours? 114 00:18:19,348 --> 00:18:21,142 Little Raindrop. 115 00:18:22,268 --> 00:18:23,936 I'm not forcing you to tell me. 116 00:18:32,486 --> 00:18:34,464 Is that man still after you? 117 00:18:34,488 --> 00:18:35,740 No! 118 00:18:37,033 --> 00:18:38,385 Why does he want to kill you? 119 00:18:38,409 --> 00:18:43,164 I don't know. 120 00:18:52,089 --> 00:18:59,096 Where do you want to go now? 121 00:18:59,722 --> 00:19:01,641 I'm looking for someone. 122 00:19:02,808 --> 00:19:06,604 Who? Your sweetheart? 123 00:19:07,438 --> 00:19:08,564 No! 124 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 Where do you want to go? 125 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Pak Shek. 126 00:19:24,205 --> 00:19:26,499 Let's go together. 127 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 Good! 128 00:20:14,338 --> 00:20:15,798 Where are you going? 129 00:20:17,425 --> 00:20:19,236 I'm going to stay at this inn. 130 00:20:19,260 --> 00:20:21,178 You know that man? 131 00:20:24,849 --> 00:20:26,350 What man...? 132 00:20:28,185 --> 00:20:29,562 There's no alternative. 133 00:21:03,679 --> 00:21:05,473 Where are you off to? 134 00:21:06,724 --> 00:21:07,868 And what about you? 135 00:21:07,892 --> 00:21:10,269 I just want to check on you. 136 00:21:17,026 --> 00:21:18,444 You're going to ask me in? 137 00:21:19,236 --> 00:21:21,822 Come in! 138 00:21:29,246 --> 00:21:31,207 Going to serve me tea? 139 00:21:38,964 --> 00:21:42,343 What's the matter with you? 140 00:21:46,347 --> 00:21:47,973 Are you home sick? 141 00:21:53,771 --> 00:21:56,291 But your parents 142 00:21:56,315 --> 00:21:58,668 are dead. 143 00:21:58,692 --> 00:22:01,838 And your estate is being looked after. 144 00:22:01,862 --> 00:22:05,616 You should be fancy free like me. 145 00:22:16,794 --> 00:22:18,063 You must be thinking of 146 00:22:18,087 --> 00:22:20,798 your childhood sweetheart. 147 00:22:25,302 --> 00:22:26,887 Is she pretty? 148 00:22:29,807 --> 00:22:34,645 I bet she's married now. 149 00:22:42,528 --> 00:22:44,405 Weren't you engaged? 150 00:22:51,829 --> 00:22:54,766 Never mind 151 00:22:54,790 --> 00:22:57,001 I'll keep you company. 152 00:23:00,671 --> 00:23:01,898 So you're not going home 153 00:23:01,922 --> 00:23:04,592 I do what I like. 154 00:23:06,176 --> 00:23:07,887 But your family will be worried. 155 00:23:08,596 --> 00:23:10,556 I can take care of myself. 156 00:23:13,017 --> 00:23:15,269 But that man is still after you. 157 00:23:17,104 --> 00:23:19,899 I feel safe with you. 158 00:23:21,984 --> 00:23:24,504 Go to bed. 159 00:23:24,528 --> 00:23:26,089 We'll go sightseeing tomorrow. 160 00:23:26,113 --> 00:23:27,239 Great! 161 00:23:31,827 --> 00:23:33,954 Please! 162 00:24:12,743 --> 00:24:13,929 It's you? 163 00:24:13,953 --> 00:24:15,079 Hsiao Yue. 164 00:24:15,579 --> 00:24:16,830 Mak-yin... 165 00:24:20,584 --> 00:24:22,419 Can I come in? 166 00:24:25,047 --> 00:24:27,049 Of course! 167 00:24:40,813 --> 00:24:41,981 Hsiao Yue! 168 00:25:01,917 --> 00:25:03,585 How did you get here? 169 00:25:04,670 --> 00:25:07,047 I'm just passing through. 170 00:25:08,132 --> 00:25:12,136 I'm still looking for that man How's your parents? 171 00:25:14,304 --> 00:25:16,181 They're fine. 172 00:25:18,767 --> 00:25:20,561 Is everything alright at home? 173 00:25:22,312 --> 00:25:25,858 I'm not too sure myself. 174 00:25:31,822 --> 00:25:34,658 Is the temple still standing? 175 00:25:35,951 --> 00:25:37,286 The temple? 176 00:25:41,206 --> 00:25:42,958 It's in ruin! 177 00:26:00,350 --> 00:26:01,602 Still mad at me? 178 00:26:03,062 --> 00:26:06,690 No. 179 00:26:09,651 --> 00:26:11,195 Why do you ask? 180 00:26:15,532 --> 00:26:19,054 You look 181 00:26:19,078 --> 00:26:21,246 unhappy. 182 00:26:49,900 --> 00:26:51,503 Are you not afraid 183 00:26:51,527 --> 00:26:54,822 to be here alone? 184 00:27:00,744 --> 00:27:03,038 My husband sent someone to protect me. 185 00:27:48,458 --> 00:27:52,814 I've never written to you. 186 00:27:52,838 --> 00:27:55,090 But I've been thinking about you. 187 00:27:55,674 --> 00:27:58,552 Sorry I didn't wait for you. 188 00:27:58,927 --> 00:28:02,407 My parents wanted me 189 00:28:02,431 --> 00:28:04,683 to get married. 190 00:28:07,811 --> 00:28:10,898 Enjoyed married life? 191 00:28:15,944 --> 00:28:17,779 Who's your husband? 192 00:28:23,535 --> 00:28:27,390 None of your business. 193 00:28:27,414 --> 00:28:30,417 So this is your childhood sweetheart. 194 00:28:31,752 --> 00:28:33,629 Mind your own business 195 00:28:34,004 --> 00:28:36,715 I don't need your company now. 196 00:28:43,472 --> 00:28:48,310 I want to get some rest. 197 00:28:55,943 --> 00:28:56,985 Stop it. 198 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 That's enough! 199 00:30:17,524 --> 00:30:18,859 You are... 200 00:30:19,484 --> 00:30:20,777 Li Mak-yin. 201 00:30:22,279 --> 00:30:25,866 Nice to meet you. 202 00:30:27,326 --> 00:30:28,803 Your name is...? 203 00:30:28,827 --> 00:30:30,746 My name's Lin Wan. 204 00:30:37,711 --> 00:30:39,105 Hsiao Yue told me 205 00:30:39,129 --> 00:30:41,816 about you. 206 00:30:41,840 --> 00:30:44,968 Forgive me for my rudeness. 207 00:30:46,303 --> 00:30:48,865 Mr Li is 208 00:30:48,889 --> 00:30:50,408 a good friend of ours. 209 00:30:50,432 --> 00:30:51,933 Apologies now. 210 00:30:53,685 --> 00:30:54,895 You're too kind. 211 00:30:55,187 --> 00:30:57,040 Let me set up 212 00:30:57,064 --> 00:30:58,916 a banquet. 213 00:30:58,940 --> 00:31:01,627 So you can get together with Hsiao Yue. 214 00:31:01,651 --> 00:31:02,463 And 215 00:31:02,487 --> 00:31:05,364 I can make another friend. 216 00:31:06,656 --> 00:31:08,158 That's not necessary 217 00:31:08,784 --> 00:31:11,203 I've an appointment I must go! 218 00:31:15,290 --> 00:31:18,794 A pity. I'll see you again. 219 00:31:23,173 --> 00:31:25,818 It's windy 220 00:31:25,842 --> 00:31:27,904 outside. 221 00:31:27,928 --> 00:31:29,721 Let's go in! 222 00:32:03,255 --> 00:32:05,650 Are you looking for your friend? 223 00:32:05,674 --> 00:32:08,051 She has just left. 224 00:32:55,891 --> 00:32:59,436 Someone bullied you today? 225 00:33:01,980 --> 00:33:05,233 I should always be on your side. 226 00:33:08,111 --> 00:33:11,781 There're thugs 227 00:33:12,616 --> 00:33:14,534 everywhere. 228 00:33:27,255 --> 00:33:28,757 Don't blame him. 229 00:33:29,216 --> 00:33:31,468 He doesn't know Li is your friend. 230 00:33:32,385 --> 00:33:34,763 He thought Li was a playboy. 231 00:33:35,722 --> 00:33:37,432 Li is none of the sort. 232 00:33:42,354 --> 00:33:44,081 You know him long? 233 00:33:44,105 --> 00:33:45,732 We're from the same town. 234 00:33:54,199 --> 00:33:57,202 Your childhood friend? 235 00:34:01,206 --> 00:34:02,958 We haven't seen each other for a long time. 236 00:34:06,127 --> 00:34:09,130 Why did he refused to drink with us? 237 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 He's not very polite. 238 00:34:14,553 --> 00:34:17,073 Sneaking into your room at midnight. 239 00:34:17,097 --> 00:34:20,535 He takes no consideration of your status. 240 00:34:20,559 --> 00:34:24,479 Li's a gentleman. 241 00:38:54,249 --> 00:38:56,626 How are you today? 242 00:38:57,544 --> 00:39:00,731 Much better. 243 00:39:00,755 --> 00:39:02,590 Thank you 244 00:39:02,966 --> 00:39:05,802 I've come to bid you farewell. 245 00:39:06,094 --> 00:39:07,595 You're too kind. 246 00:39:10,139 --> 00:39:15,830 May I know 247 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 your name please? 248 00:39:17,897 --> 00:39:22,169 Yuen Chi. What's yours? 249 00:39:22,193 --> 00:39:23,820 Li Mak-yin. 250 00:39:24,654 --> 00:39:26,340 Would you 251 00:39:26,364 --> 00:39:28,199 like a drink? 252 00:39:38,251 --> 00:39:41,897 You must have a good teacher! 253 00:39:41,921 --> 00:39:44,525 My master is Ku Lau. 254 00:39:44,549 --> 00:39:47,653 Ku Lau is one of the best. 255 00:39:47,677 --> 00:39:50,471 And you're not far behind him. 256 00:39:52,140 --> 00:39:54,559 You remind me of a friend. 257 00:39:55,143 --> 00:39:56,829 Why? 258 00:39:56,853 --> 00:39:58,938 He's also a swordsman. 259 00:40:00,481 --> 00:40:02,775 Will you introduce us? 260 00:40:03,943 --> 00:40:05,945 He haven't met for a long time. 261 00:40:15,872 --> 00:40:18,082 Where are you going? 262 00:40:21,127 --> 00:40:23,522 I'm looking for someone. 263 00:40:23,546 --> 00:40:25,691 It's my ambition 264 00:40:25,715 --> 00:40:28,384 to find this man. 265 00:40:32,096 --> 00:40:33,096 Miss... 266 00:40:54,661 --> 00:40:55,703 What is it? 267 00:40:56,329 --> 00:40:58,849 A friend of mine is in trouble. 268 00:40:58,873 --> 00:41:02,502 Can I help? 269 00:41:05,505 --> 00:41:06,941 You saved my life. 270 00:41:06,965 --> 00:41:09,050 Your friend is my friend. 271 00:41:09,759 --> 00:41:10,945 My friend is the one 272 00:41:10,969 --> 00:41:13,364 you just talked about. 273 00:41:13,388 --> 00:41:15,407 He's retired. 274 00:41:15,431 --> 00:41:18,243 But everyone's looking for him. 275 00:41:18,267 --> 00:41:20,746 They want to force him out. 276 00:41:20,770 --> 00:41:23,356 They even kidnapped his daughter. 277 00:41:24,148 --> 00:41:26,835 The man who wrote the letter 278 00:41:26,859 --> 00:41:28,611 told me about this. 279 00:41:32,031 --> 00:41:33,408 Can I read the letter? 280 00:41:47,630 --> 00:41:49,215 Wah? 281 00:41:55,346 --> 00:41:56,991 Is it far from here? 282 00:41:57,015 --> 00:42:00,810 No. Only a day's journey 283 00:42:00,977 --> 00:42:03,271 I'll go and help him 284 00:42:03,604 --> 00:42:05,773 I'll thank you for Wah. 285 00:42:09,235 --> 00:42:10,528 Wait a minute... 286 00:42:26,335 --> 00:42:28,605 Take this sword 287 00:42:28,629 --> 00:42:30,840 as a present. 288 00:42:33,426 --> 00:42:34,761 It suits you. 289 00:43:10,338 --> 00:43:12,799 Just wait till my father gets back! 290 00:44:35,047 --> 00:44:39,218 Why did you tell Yuen Chi? 291 00:44:40,636 --> 00:44:44,015 You have just spoiled Lin Wan's plan. 292 00:44:45,683 --> 00:44:47,101 No, I didn't! 293 00:45:36,859 --> 00:45:38,587 Let's go our own way. 294 00:45:38,611 --> 00:45:40,613 But those people are still after you. 295 00:45:43,407 --> 00:45:44,700 Little Rock! 296 00:45:45,243 --> 00:45:47,787 Go back to your girlfriend. 297 00:45:52,625 --> 00:45:54,460 I must take you home. 298 00:45:56,003 --> 00:45:57,797 My dad won't like it. 299 00:46:02,176 --> 00:46:04,011 But I promised Yuen Chi. 300 00:46:04,845 --> 00:46:07,306 So you didn't really care about me. 301 00:46:27,368 --> 00:46:29,829 Wait here, I'll go and get dad. 302 00:46:51,142 --> 00:46:54,520 He's the man who saved me. 303 00:46:55,604 --> 00:46:58,750 Thanks for saving my daughter. 304 00:46:58,774 --> 00:47:01,360 Please forgive her. 305 00:47:02,820 --> 00:47:04,530 Your name...? 306 00:47:05,156 --> 00:47:07,050 Li Mak-yin 307 00:47:07,074 --> 00:47:09,428 I thought you're called Little Raindrop 308 00:47:09,452 --> 00:47:11,430 I have retired for years. 309 00:47:11,454 --> 00:47:14,516 But many people are still after me. 310 00:47:14,540 --> 00:47:17,477 Ying Chi 311 00:47:17,501 --> 00:47:19,688 is naughty. 312 00:47:19,712 --> 00:47:22,983 Without you, 313 00:47:23,007 --> 00:47:25,134 she'll be causing more troubles. 314 00:47:25,968 --> 00:47:27,529 You're too kind. 315 00:47:27,553 --> 00:47:31,182 Yuen Chi asked me to help your daughter. 316 00:47:32,183 --> 00:47:33,601 Please sit down. 317 00:47:36,020 --> 00:47:39,916 Who is 318 00:47:39,940 --> 00:47:42,526 your master? 319 00:47:43,569 --> 00:47:44,779 Ku Lau. 320 00:47:45,613 --> 00:47:49,533 No wonder you're so good. 321 00:48:00,711 --> 00:48:02,814 I've trained for ten years 322 00:48:02,838 --> 00:48:05,299 I want to find out how good I am. 323 00:48:05,466 --> 00:48:08,195 You are the best swordsman in our time 324 00:48:08,219 --> 00:48:11,180 I've always wanted to fight you. 325 00:48:12,848 --> 00:48:15,226 Rumours say you're dead 326 00:48:15,559 --> 00:48:19,021 I thought I'd never be able to fight you. 327 00:48:21,816 --> 00:48:24,544 It's my luck that 328 00:48:24,568 --> 00:48:26,695 I met your daughter. 329 00:48:29,407 --> 00:48:30,991 My only wish is to fight you. 330 00:48:36,122 --> 00:48:37,265 How can you be so rude 331 00:48:37,289 --> 00:48:39,708 to my father? 332 00:48:53,389 --> 00:48:55,182 Chi Mud! 333 00:48:57,977 --> 00:49:01,832 You must be very good 334 00:49:01,856 --> 00:49:04,150 to use this. 335 00:49:06,569 --> 00:49:08,487 I'll meet you 336 00:49:08,529 --> 00:49:14,618 three days later. 337 00:49:23,377 --> 00:49:25,981 I didn't know you're such a evil man. 338 00:49:26,005 --> 00:49:29,985 You only want to fight my dad. 339 00:49:30,009 --> 00:49:32,904 But you said you want to protect me. 340 00:49:32,928 --> 00:49:35,306 You cheat me, you exploit me. 341 00:49:36,891 --> 00:49:38,785 You mustn't beat my dad. 342 00:49:38,809 --> 00:49:40,996 He is the best 343 00:49:41,020 --> 00:49:42,998 swordsman around. 344 00:49:43,022 --> 00:49:46,192 Don't go, you'll die. 345 00:49:51,614 --> 00:49:54,926 Why don't you say something? 346 00:49:54,950 --> 00:49:56,827 You are not going to go, are you? 347 00:50:13,886 --> 00:50:16,472 If you go, I never want to see you again. 348 00:50:21,143 --> 00:50:25,564 My only wish is to fight Wah. 349 00:50:40,829 --> 00:50:41,997 Miss... 350 00:50:43,123 --> 00:50:44,267 What is it? 351 00:50:44,291 --> 00:50:45,876 The Lord is here. 352 00:50:51,257 --> 00:50:54,051 I'll be with him soon. 353 00:51:04,728 --> 00:51:05,813 Yuen Chi. 354 00:51:16,782 --> 00:51:18,033 My Lord! 355 00:51:18,993 --> 00:51:21,287 How are you? 356 00:51:21,495 --> 00:51:23,265 Why didn't you let me know 357 00:51:23,289 --> 00:51:25,183 you're coming? 358 00:51:25,207 --> 00:51:27,435 It's such a mess around here. 359 00:51:27,459 --> 00:51:30,087 What is the matter with you? 360 00:51:48,188 --> 00:51:50,232 How are you getting on? 361 00:51:50,983 --> 00:51:52,443 So so! 362 00:51:58,032 --> 00:52:02,536 Nothing has changed around here. 363 00:52:03,162 --> 00:52:06,665 I kept everything you gave me. 364 00:52:07,333 --> 00:52:13,130 You saved my life. 365 00:52:13,797 --> 00:52:17,926 I can never repay you with money. 366 00:52:18,218 --> 00:52:20,596 You're too kind. 367 00:52:23,515 --> 00:52:25,517 Is Ying Chi home? 368 00:52:26,644 --> 00:52:30,165 I've come to thank you. 369 00:52:30,189 --> 00:52:31,857 Don't thank me. 370 00:52:35,027 --> 00:52:39,198 Wah and Li... 371 00:52:40,074 --> 00:52:44,536 You always pick the best. 372 00:52:51,251 --> 00:52:54,254 Li is Ku Lau's pupil. 373 00:52:55,005 --> 00:52:56,608 Li wants 374 00:52:56,632 --> 00:53:00,177 to fight me. 375 00:53:03,889 --> 00:53:05,474 Don't worry. 376 00:53:06,350 --> 00:53:10,354 Pity I'm so well known. 377 00:53:11,355 --> 00:53:13,565 He's been looking for me 378 00:53:13,857 --> 00:53:17,027 a long time. 379 00:53:26,829 --> 00:53:31,101 I'll meet him in three days' time. 380 00:53:31,125 --> 00:53:33,168 That's impossible. 381 00:53:34,753 --> 00:53:36,505 That's destiny. 382 00:53:42,136 --> 00:53:43,387 My Lord! 383 00:53:44,847 --> 00:53:48,952 Chi Mud 384 00:53:48,976 --> 00:53:50,978 is a evil sword. 385 00:53:51,145 --> 00:53:54,624 That's why 386 00:53:54,648 --> 00:53:57,335 I asked you to keep it. 387 00:53:57,359 --> 00:54:01,881 But I'm up against it 388 00:54:01,905 --> 00:54:03,574 once again 389 00:54:03,699 --> 00:54:08,287 I shouldn't have parted with your gift. 390 00:54:12,666 --> 00:54:14,769 Well, you didn't know 391 00:54:14,793 --> 00:54:18,338 this sword is evil. 392 00:54:41,695 --> 00:54:46,784 Let destiny plays its part. 393 00:56:11,785 --> 00:56:15,038 You're good 394 00:56:15,581 --> 00:56:19,626 admit defeat. 395 00:57:02,336 --> 00:57:05,231 Don't stop me! 396 00:57:05,255 --> 00:57:08,342 Go away! 397 00:57:13,472 --> 00:57:17,768 Miss... 398 00:57:17,893 --> 00:57:21,188 Don't go in! 399 00:57:22,439 --> 00:57:23,857 Ying Chi! 400 00:57:25,567 --> 00:57:27,795 Where is Li? 401 00:57:27,819 --> 00:57:29,363 He is not here. 402 00:57:37,579 --> 00:57:39,682 So you've got what you wanted. 403 00:57:39,706 --> 00:57:42,852 He hurt my dad Did Li tell you that? 404 00:57:42,876 --> 00:57:44,479 Why did you conspire 405 00:57:44,503 --> 00:57:45,939 against my dad? 406 00:57:45,963 --> 00:57:47,899 How's your father? 407 00:57:47,923 --> 00:57:49,984 Just give me Li! 408 00:57:50,008 --> 00:57:51,945 He really isn't here? 409 00:57:51,969 --> 00:57:53,237 If my father dies, 410 00:57:53,261 --> 00:57:54,781 Li will have to pay. 411 00:57:54,805 --> 00:57:56,974 Let's go and see your father. 412 00:59:59,596 --> 01:00:02,432 Dad... 413 01:00:19,991 --> 01:00:21,427 You've killed him. 414 01:00:21,451 --> 01:00:24,955 Give me my dad! 415 01:00:27,624 --> 01:00:28,792 Ying Chi! 416 01:00:33,130 --> 01:00:35,757 Give me back my dad! 417 01:00:39,928 --> 01:00:43,449 Don't cry. He's dead. 418 01:00:43,473 --> 01:00:45,827 Tell Li he has succeeded. 419 01:00:45,851 --> 01:00:48,812 He can be the top swordsman. 420 01:00:49,980 --> 01:00:52,083 My dad gave you a sword. 421 01:00:52,107 --> 01:00:55,545 But you gave it to his killer. 422 01:00:55,569 --> 01:00:58,256 You are worse than animals. 423 01:00:58,280 --> 01:01:02,450 When I gave Li the sword. 424 01:01:03,326 --> 01:01:05,471 I didn't know he was looking for your dad. 425 01:01:05,495 --> 01:01:06,705 Shut up! 426 01:01:06,746 --> 01:01:07,831 Ying Chi! 427 01:01:11,459 --> 01:01:15,231 I should have killed you. 428 01:01:15,255 --> 01:01:16,816 But I've decided 429 01:01:16,840 --> 01:01:20,594 to let you go. 430 01:01:51,041 --> 01:01:55,253 I'll bring Li's head back, Dad. 431 01:02:06,640 --> 01:02:10,703 You should be very happy. 432 01:02:10,727 --> 01:02:12,729 Why do you look so depressed? 433 01:02:13,188 --> 01:02:14,940 I don't know why. 434 01:02:15,607 --> 01:02:17,317 What's your plan? 435 01:02:19,319 --> 01:02:22,614 I've come to bid you farewell. 436 01:02:23,073 --> 01:02:24,407 Where are you going? 437 01:02:25,992 --> 01:02:27,535 I don't know. 438 01:02:28,411 --> 01:02:29,889 Fame and glory is nothing 439 01:02:29,913 --> 01:02:32,624 but a mirage. 440 01:02:34,793 --> 01:02:37,939 I've always been 441 01:02:37,963 --> 01:02:40,215 after fame and glory. 442 01:02:44,135 --> 01:02:47,889 But I don't feel better now that I've got both. 443 01:02:52,811 --> 01:02:55,563 Wah told me the same thing. 444 01:02:56,314 --> 01:02:58,834 Are all successful swordsmen 445 01:02:58,858 --> 01:03:00,836 lonely. 446 01:03:00,860 --> 01:03:04,030 Wah was not as good as I expected. 447 01:03:06,533 --> 01:03:08,052 I was surprised. 448 01:03:08,076 --> 01:03:10,328 He has been ill for a long time. 449 01:03:12,330 --> 01:03:14,517 He fought you 450 01:03:14,541 --> 01:03:17,168 just to fulfill your wish. 451 01:03:22,257 --> 01:03:25,552 I've also given you a hand. 452 01:03:27,095 --> 01:03:29,264 Why didn't you tell me that earlier? 453 01:03:37,147 --> 01:03:38,815 I want to see Wah. 454 01:03:39,816 --> 01:03:42,319 Too late! 455 01:03:42,902 --> 01:03:45,488 He's dead. 456 01:03:46,823 --> 01:03:48,158 That's impossible. 457 01:03:50,869 --> 01:03:55,415 I didn't hurt him that bad. 458 01:04:00,628 --> 01:04:04,007 It's impossible. 459 01:04:09,387 --> 01:04:12,265 Let's have a drink first. 460 01:04:24,861 --> 01:04:26,613 Please excuse me for a moment. 461 01:06:05,211 --> 01:06:06,671 Yuen Chi! 462 01:06:51,633 --> 01:06:54,153 I didn't try hard against your father 463 01:06:54,177 --> 01:06:55,845 I couldn't have killed him. 464 01:06:59,599 --> 01:07:00,327 I wouldn't have fought him 465 01:07:00,351 --> 01:07:02,101 if I knew he was ill. 466 01:07:33,174 --> 01:07:33,944 What are you doing? 467 01:07:33,968 --> 01:07:35,677 Pretty? 468 01:07:37,845 --> 01:07:39,031 It's cold! 469 01:07:39,055 --> 01:07:40,407 Sure. 470 01:07:40,431 --> 01:07:42,934 That's why it's called Hon Sing. 471 01:07:47,480 --> 01:07:50,292 I've wanted this for a long time 472 01:07:50,316 --> 01:07:54,445 I'll get the Chi Mud, too. 473 01:07:55,989 --> 01:07:59,534 I'm a lucky man. 474 01:08:00,118 --> 01:08:03,538 Beauty and sword are all mine. 475 01:08:03,913 --> 01:08:06,559 Li gains nothing 476 01:08:06,583 --> 01:08:08,918 by beating Wah. 477 01:08:09,711 --> 01:08:13,047 Maybe he's not looking for the same thing. 478 01:08:14,382 --> 01:08:18,386 He paid heavily for being the top swordsman. 479 01:08:22,015 --> 01:08:24,767 Wah is dead! 480 01:08:28,271 --> 01:08:33,669 A woman has killed herself for him. 481 01:08:33,693 --> 01:08:37,655 Another woman wants to kill him. 482 01:08:43,411 --> 01:08:46,372 Do you want to know about them? 483 01:08:47,415 --> 01:08:50,728 You're a friend of Li. 484 01:08:50,752 --> 01:08:53,147 Li wouldn't kill Wah deliberately. 485 01:08:53,171 --> 01:08:55,131 That's hard to say. 486 01:09:08,436 --> 01:09:09,854 Mak-yin... 487 01:09:16,527 --> 01:09:20,907 What are you doing here? 488 01:09:23,284 --> 01:09:25,244 I want to see you. 489 01:09:42,845 --> 01:09:44,222 How are you? 490 01:09:53,731 --> 01:09:57,068 You've got what you wanted. 491 01:10:00,279 --> 01:10:03,866 I swear I didn't hurt Wah that bad. 492 01:10:04,450 --> 01:10:06,119 He wouldn't have died from it. 493 01:10:15,378 --> 01:10:17,648 Let me told you. 494 01:10:17,672 --> 01:10:20,049 Lin Wan also wants your Chi Mud. 495 01:10:21,092 --> 01:10:25,030 He's already got Wah's Hon Sing. 496 01:10:25,054 --> 01:10:27,116 Lin Wan always wanted 497 01:10:27,140 --> 01:10:29,642 to lure Wah out. 498 01:10:30,143 --> 01:10:32,705 He used you 499 01:10:32,729 --> 01:10:36,023 to get Wah's Hon Sing. 500 01:10:36,441 --> 01:10:38,001 You must be careful. 501 01:10:38,025 --> 01:10:41,004 Lin Wan always gets what he wanted. 502 01:10:41,028 --> 01:10:42,613 He's a devil! 503 01:10:42,905 --> 01:10:44,657 He framed me. 504 01:10:47,118 --> 01:10:49,704 No wonder Ying Chi is angry. 505 01:10:52,749 --> 01:10:56,043 Ying Chi? The girl at the inn? 506 01:10:57,128 --> 01:11:00,923 Yes, she's Wah's daughter. 507 01:11:08,139 --> 01:11:10,743 You better leave. 508 01:11:10,767 --> 01:11:12,685 Lin Wan will find you 509 01:11:13,603 --> 01:11:15,271 I'll stay, 510 01:11:20,818 --> 01:11:23,571 for Yuen Chi. 511 01:11:25,782 --> 01:11:28,493 I'll go look for Lin Wan tomorrow. 512 01:11:31,412 --> 01:11:34,332 I can tell Ying Chi the whole story. 513 01:11:34,874 --> 01:11:38,085 No, she won't believe you. 514 01:11:52,767 --> 01:11:54,101 Mrs Lin... 515 01:11:55,353 --> 01:11:58,231 Why aren't you with Mr Li? 516 01:12:05,321 --> 01:12:08,324 Just calm down and listen to me 517 01:12:08,407 --> 01:12:10,451 I won't believe a word you say. 518 01:12:11,035 --> 01:12:13,996 I want to know where Li is. 519 01:12:16,415 --> 01:12:18,668 He's at Yuen Chi's. 520 01:12:19,710 --> 01:12:22,046 You must have just come from him. 521 01:12:23,464 --> 01:12:25,651 Mr Li is very romantic. 522 01:12:25,675 --> 01:12:29,112 First Yuen Chi and now you 523 01:12:29,136 --> 01:12:31,180 become his girlfriend. 524 01:12:35,560 --> 01:12:38,455 Li did not. 525 01:12:38,479 --> 01:12:42,125 Kill your father. 526 01:12:42,149 --> 01:12:44,461 Are you talking as Mrs Lin? 527 01:12:44,485 --> 01:12:48,072 Or as Li's girlfriend? 528 01:12:52,577 --> 01:12:56,431 My husband has got Hon Sing. 529 01:12:56,455 --> 01:12:59,166 It may have to do with your father's death. 530 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 What do you mean? 531 01:13:01,919 --> 01:13:03,981 Lin Wan showed me 532 01:13:04,005 --> 01:13:05,858 the Hon Sing a few days ago. 533 01:13:05,882 --> 01:13:07,734 So you want to double-cross 534 01:13:07,758 --> 01:13:09,695 your husband? 535 01:13:09,719 --> 01:13:11,321 No! 536 01:13:11,345 --> 01:13:14,074 Lin Wan also wants the Chi Mud 537 01:13:14,098 --> 01:13:16,159 I understand. 538 01:13:16,183 --> 01:13:17,911 Li killed my father 539 01:13:17,935 --> 01:13:20,771 for the swords. 540 01:13:23,274 --> 01:13:25,818 Don't be unreasonable. 541 01:13:38,080 --> 01:13:39,266 What are you doing? 542 01:13:39,290 --> 01:13:42,543 I want to take you back to your husband. 543 01:13:43,002 --> 01:13:45,338 Lin visited my father's grave. 544 01:13:46,797 --> 01:13:50,360 He asked me 545 01:13:50,384 --> 01:13:52,428 to send you back to him. 546 01:14:19,914 --> 01:14:21,958 What did Lin ask you to do now? 547 01:17:43,033 --> 01:17:44,136 Hold it, Li! 548 01:17:44,160 --> 01:17:45,720 There's no use 549 01:17:45,744 --> 01:17:47,538 to send Hsiao Yue to me. 550 01:17:48,414 --> 01:17:49,891 Where is Hsiao Yue? 551 01:17:49,915 --> 01:17:52,209 I've sent her home. 552 01:17:53,335 --> 01:17:55,462 But why? 553 01:17:55,588 --> 01:17:56,731 Why not. 554 01:17:56,755 --> 01:17:59,758 You're not her husband 555 01:18:00,092 --> 01:18:02,428 I want to settle the score today. 556 01:18:31,832 --> 01:18:33,250 Why do you want to kill me? 557 01:18:34,418 --> 01:18:40,257 Lin, I've got the Chi Mud for you! 558 01:18:44,428 --> 01:18:46,931 Has Lin also got the Hon Sing? 559 01:20:32,411 --> 01:20:34,347 So you've got the Hon Sing! 560 01:20:34,371 --> 01:20:35,372 Right! 561 01:20:36,206 --> 01:20:37,517 You killed my father? 562 01:20:37,541 --> 01:20:38,518 Right again! 563 01:20:38,542 --> 01:20:40,377 You killed him for the swords? 564 01:20:40,669 --> 01:20:41,962 You can say that. 565 01:20:42,880 --> 01:20:44,923 Still call yourself a swordsman? 566 01:20:45,841 --> 01:20:48,344 A swordsman is one who knows how to use a sword. 567 01:20:57,353 --> 01:20:59,080 And I know how to use one. 568 01:20:59,104 --> 01:21:02,024 We've killed your man. 569 01:21:07,571 --> 01:21:10,216 It makes no difference 570 01:21:10,240 --> 01:21:12,034 who brings me the sword. 571 01:21:24,380 --> 01:21:25,714 Go find Hsiao Yue. 572 01:25:16,612 --> 01:25:19,948 Where's Hsiao Yue? 573 01:25:21,033 --> 01:25:22,034 Where's she? 574 01:25:22,075 --> 01:25:26,097 She's inside! 575 01:25:26,121 --> 01:25:27,623 Is she alright? 34831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.