All language subtitles for Ise Yarar Bir Sey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,294 --> 00:00:44,753 Quem estava apaixonado por quem na escola, 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,974 mas quem se casou com quem? 3 00:00:47,300 --> 00:00:49,020 Quantos filhos tiveram? 4 00:00:49,692 --> 00:00:51,475 Ela era t�o bonita. 5 00:00:51,928 --> 00:00:54,059 S� os olhos n�o mudaram. 6 00:00:54,555 --> 00:00:56,117 S�o os mesmos. 7 00:00:56,258 --> 00:00:58,974 Os mesmos de antes. Assim � a vida. 8 00:00:59,915 --> 00:01:02,835 O cara mais engra�ado da classe ainda conta piadas, 9 00:01:02,836 --> 00:01:05,850 mas ele n�o far� todo mundo rir como antes. 10 00:01:06,445 --> 00:01:08,714 A Leyla est� aqui! 11 00:01:08,980 --> 00:01:11,229 Ela que nunca vem aos encontros. 12 00:01:11,230 --> 00:01:14,720 Al�m disso, ela veio de trem. Demora tanto! 13 00:01:14,853 --> 00:01:17,336 Ela j� era rom�ntica no colegial. 14 00:01:17,583 --> 00:01:22,421 Era t�mida e um pouco antissocial, mas uma boa garota. 15 00:01:22,711 --> 00:01:24,496 Sil�ncio, por favor. 16 00:01:24,698 --> 00:01:26,788 Um discurso emocionante. 17 00:01:26,789 --> 00:01:28,415 Sa�de! 18 00:01:28,704 --> 00:01:33,288 Ent�o, as pessoas come�ar�o a mostrar seus talentos. 19 00:01:33,289 --> 00:01:35,667 E vai chegar a minha vez. 20 00:01:35,668 --> 00:01:37,560 Mais felicidade. 21 00:01:37,561 --> 00:01:39,580 Sim, quero que sorriam. 22 00:01:39,581 --> 00:01:43,176 �timo. Fant�stico! 23 00:01:43,569 --> 00:01:46,380 Sensualizem. Agora se aproximem! 24 00:01:46,381 --> 00:01:48,780 Noivo, deixe eu ver os seus dentes. 25 00:01:48,781 --> 00:01:52,836 Sorriam. Bochecha com bochecha. Agora, face com face. 26 00:01:53,141 --> 00:01:55,844 Com licen�a, poderia segurar isso? 27 00:01:55,969 --> 00:02:00,830 Voc� pode segurar o quadro desse jeito? Obrigado. 28 00:02:00,831 --> 00:02:06,622 Certo, voc�s est�o enquadrados e felizes. Vamos l�... 29 00:02:06,723 --> 00:02:08,400 Est� �timo. 30 00:02:08,601 --> 00:02:11,432 Sorriam, os dois juntos! 31 00:02:12,782 --> 00:02:15,100 Minhas m�os n�o v�o aparecer? 32 00:02:15,101 --> 00:02:16,756 Eu tiro no Photoshop. 33 00:02:16,757 --> 00:02:18,449 Certo, mais uma. 34 00:02:18,450 --> 00:02:20,793 Vamos l�. Sorriam! 35 00:02:21,038 --> 00:02:23,276 Muito obrigado. 36 00:02:24,381 --> 00:02:25,876 Me ligue quando chegar. 37 00:02:25,877 --> 00:02:27,868 Certo, mandarei uma mensagem. 38 00:02:28,094 --> 00:02:30,331 Na bolsa tem uma passagem para amanh�. 39 00:02:30,332 --> 00:02:32,654 - Que horas � o trem? - 15h30. 40 00:02:42,851 --> 00:02:45,255 Pai, por que trouxe isso? No trem tem comida. 41 00:02:45,256 --> 00:02:48,753 � melhor levar com voc�. S� por precau��o. 42 00:02:48,754 --> 00:02:50,591 N�o v� com fome. 43 00:02:51,385 --> 00:02:53,060 Est� bem. 44 00:02:53,905 --> 00:02:56,776 - Est� esperando o Trem Azul? - Sim. 45 00:02:56,777 --> 00:02:59,379 - Essa � minha filha, Canan. - Mesmo? 46 00:02:59,654 --> 00:03:01,719 Ela est� terminando a enfermagem. 47 00:03:01,720 --> 00:03:04,637 E vai para uma entrevista num hospital. 48 00:03:05,081 --> 00:03:08,308 - V�o se mudar, ent�o? - Se ela arrumar o emprego, sim. 49 00:03:09,176 --> 00:03:11,802 Voc� poderia olhar por ela no trem? 50 00:03:12,348 --> 00:03:15,598 Sim, claro. Em qual acomoda��o est�? 51 00:03:15,599 --> 00:03:18,904 - Em um assento-leito. - Estou em uma cabine-cama. 52 00:03:19,221 --> 00:03:22,120 Ficaremos no vag�o-restaurante a maior parte do tempo. 53 00:03:36,640 --> 00:03:40,910 ALGUMA COISA DE �TIL 54 00:05:05,441 --> 00:05:07,053 Merda! 55 00:05:16,516 --> 00:05:18,163 Corra! 56 00:05:42,024 --> 00:05:45,454 O restaurante est� aberto e recebendo pedidos. 57 00:05:53,100 --> 00:05:56,519 O restaurante est� aberto e recebendo pedidos. 58 00:05:58,700 --> 00:06:02,130 O restaurante est� aberto e recebendo pedidos. 59 00:06:03,933 --> 00:06:07,575 O restaurante est� aberto e recebendo pedidos. 60 00:06:13,373 --> 00:06:16,817 O restaurante est� aberto e recebendo pedidos. 61 00:06:59,863 --> 00:07:01,287 Vermelho, 62 00:07:01,288 --> 00:07:02,734 verde, 63 00:07:02,844 --> 00:07:04,334 azul, 64 00:07:04,954 --> 00:07:06,543 laranja. 65 00:07:06,791 --> 00:07:08,372 Gosto mais do laranja, 66 00:07:08,373 --> 00:07:11,373 mas nada rima com laranja. 67 00:07:12,239 --> 00:07:14,541 O que foi? Por que est� fechando? 68 00:07:14,542 --> 00:07:16,997 S� por precau��o. Algu�m pode atirar pedras. 69 00:07:17,722 --> 00:07:19,547 Por causa da minha cerveja? 70 00:07:19,810 --> 00:07:23,509 N�o � isso. � s� para evitar pedras. 71 00:08:22,190 --> 00:08:25,106 �timo come�o! Acabei com um bando de man�acos. 72 00:08:25,107 --> 00:08:26,567 Est� ocupado! 73 00:08:28,478 --> 00:08:30,627 Eu deveria ter ido de �nibus. 74 00:08:31,982 --> 00:08:36,052 N�o, n�o tomei nenhum sedativo. Eles me desligam. 75 00:08:39,466 --> 00:08:41,767 Chegamos por volta das 10h. 76 00:08:43,399 --> 00:08:45,435 A casa fica perto da esta��o? 77 00:08:45,915 --> 00:08:47,648 Quanto tempo leva? 78 00:08:47,941 --> 00:08:49,862 De t�xi ou a p�? 79 00:08:51,289 --> 00:08:52,989 E a cuidadora? 80 00:08:54,620 --> 00:08:56,562 Ela sai �s 11h em ponto? 81 00:08:56,563 --> 00:08:57,663 R�pido! 82 00:08:57,664 --> 00:09:00,286 E se ela for embora mais tarde amanh�? 83 00:09:02,933 --> 00:09:04,980 - Est� ocupado. - Ela est� apertada. 84 00:09:04,981 --> 00:09:08,826 Sim, eu sei. Mas se ela vier abrir a porta? 85 00:09:09,034 --> 00:09:10,571 Est� ocupado! 86 00:09:11,458 --> 00:09:13,338 Tenho que ir agora. 87 00:09:13,656 --> 00:09:15,356 Te ligo mais tarde. 88 00:09:29,033 --> 00:09:32,019 - Venha. - Como est� seu compartimento? 89 00:09:32,183 --> 00:09:33,899 S� tem eu no momento. 90 00:09:33,900 --> 00:09:37,689 - Venha ao restaurante, se quiser. - Estou bem aqui. 91 00:10:50,098 --> 00:10:52,354 - Posso me sentar aqui? - Claro. 92 00:10:56,426 --> 00:10:59,409 Meu compartimento est� enchendo. Estou abafada l�. 93 00:10:59,410 --> 00:11:01,363 Sente-se aqui um pouco. 94 00:11:01,499 --> 00:11:05,328 - Est� com fome? - N�o muita, mas vou comer algo. 95 00:11:05,777 --> 00:11:07,812 As alm�ndegas est�o boas. 96 00:11:08,499 --> 00:11:10,129 Por favor! 97 00:11:13,497 --> 00:11:15,877 Voc� est� indo para uma entrevista? 98 00:11:16,649 --> 00:11:18,257 Sim. 99 00:11:18,258 --> 00:11:20,241 E voc� est� indo trabalhar? 100 00:11:20,242 --> 00:11:23,082 N�o. Vou apenas visitar uns amigos. 101 00:11:23,125 --> 00:11:24,623 Isso � bom. 102 00:11:26,096 --> 00:11:27,951 O que voc� faz? 103 00:11:28,311 --> 00:11:29,779 Sou advogada. 104 00:11:30,387 --> 00:11:32,717 - � mesmo? - Sim. 105 00:11:33,252 --> 00:11:35,548 Eu quero alm�ndegas. E voc�? 106 00:11:38,199 --> 00:11:40,949 - Eu tamb�m. - Alm�ndegas para n�s duas. 107 00:11:40,950 --> 00:11:42,820 Acompanham batatas fritas, n�o �? 108 00:11:42,821 --> 00:11:44,276 Sim. 109 00:11:44,477 --> 00:11:48,348 - Querem cerveja? - Sim, outra cerveja. E voc�? 110 00:11:48,349 --> 00:11:49,698 N�o. 111 00:11:49,799 --> 00:11:51,179 Quer dizer, sim. 112 00:11:51,180 --> 00:11:53,110 Certo. Duas cervejas. 113 00:12:02,161 --> 00:12:04,140 Oi, querido. 114 00:12:04,573 --> 00:12:06,291 Como foi l�? 115 00:12:09,175 --> 00:12:11,235 Voc� olhou na geladeira? 116 00:12:11,781 --> 00:12:13,341 D� uma olhada. 117 00:12:17,753 --> 00:12:20,267 N�o, estou com uma enfermeira que conheci. 118 00:12:20,268 --> 00:12:23,474 Estou em boas m�os. Estamos cuidando uma da outra. 119 00:12:24,972 --> 00:12:27,087 Ent�o, como foi a filmagem? 120 00:12:29,012 --> 00:12:30,602 Qual cena? 121 00:12:31,652 --> 00:12:34,161 Aquela cena da entrevista? 122 00:12:36,653 --> 00:12:39,281 Se o diretor ficou feliz... 123 00:12:41,034 --> 00:12:43,963 Sim. Descanse um pouco, est� bem? 124 00:12:44,064 --> 00:12:45,624 Beijos. 125 00:12:46,999 --> 00:12:48,618 Era o seu marido? 126 00:12:48,943 --> 00:12:50,355 Meu namorado. 127 00:12:50,356 --> 00:12:52,500 Voc� n�o � casada. N�o pensa nisso? 128 00:12:52,501 --> 00:12:56,298 N�o sei. Eu at� poderia se voc� segurar a moldura para n�s. 129 00:12:57,490 --> 00:12:59,450 Voc� me viu na esta��o? 130 00:13:00,397 --> 00:13:02,642 E voc�? Tem namorado? 131 00:13:03,762 --> 00:13:06,499 Sim, mas � dif�cil � dist�ncia. 132 00:13:06,500 --> 00:13:09,102 - Ele est� em outro lugar? - Sim. 133 00:13:09,226 --> 00:13:11,690 Talvez seja melhor assim. 134 00:13:11,691 --> 00:13:14,410 Meus pais me incomodam com essas coisas. 135 00:13:14,430 --> 00:13:17,164 - Eles n�o sabem? - S� a minha m�e sabe. 136 00:13:20,811 --> 00:13:23,099 - Est�o livres? - Sim, podem sentar. 137 00:13:23,100 --> 00:13:25,940 As mesas est�o ocupadas. Pegaremos uma quando liberar. 138 00:13:25,941 --> 00:13:28,639 Podem sentar aqui, se quiserem. Tem espa�o. 139 00:13:28,640 --> 00:13:30,876 Obrigada, querido. Estamos bem. 140 00:13:31,740 --> 00:13:33,350 - Duas cervejas. - Nozes, tamb�m? 141 00:13:33,351 --> 00:13:35,860 - N�o, obrigada. - Muito bem. Duas cervejas. 142 00:13:35,861 --> 00:13:39,139 Onde � sua entrevista? Em um hospital privado? 143 00:13:39,140 --> 00:13:43,060 Desculpe. Estamos incomodando. Interrompemos a conversa de voc�s. 144 00:13:43,061 --> 00:13:45,521 N�o, n�o. Estamos apenas conversando. 145 00:13:45,522 --> 00:13:48,439 - Certo. - Ent�o, voc� � advogada? 146 00:13:48,440 --> 00:13:51,059 Achei que voc� fosse professora ou algo assim. 147 00:13:51,060 --> 00:13:53,260 Por qu�? Eu pare�o t�o s�ria assim? 148 00:13:53,361 --> 00:13:56,120 N�o, s� porque voc� fala bem correto. 149 00:13:56,121 --> 00:13:58,130 � como costumam falar os professores. 150 00:13:58,131 --> 00:13:59,779 Voc� tamb�m fala bem. 151 00:13:59,780 --> 00:14:02,310 Eu fiz um curso de apresentadora de TV. 152 00:14:12,520 --> 00:14:14,504 Com licen�a, por favor. 153 00:14:21,216 --> 00:14:24,220 Como ela saiu da mesa, deve ser o namorado. 154 00:14:30,747 --> 00:14:32,473 Voc� est� voltando para casa? 155 00:14:33,073 --> 00:14:35,241 Sim. E voc�s? 156 00:14:35,769 --> 00:14:37,705 Estamos em uma programa��o. 157 00:14:37,706 --> 00:14:40,445 Ficaremos por alguns dias. E voc�? 158 00:14:40,622 --> 00:14:42,672 Tamb�m tenho uma programa��o. 159 00:14:44,252 --> 00:14:45,863 Isso � t�o legal. 160 00:14:45,864 --> 00:14:47,894 Voc�s s�o cantoras? 161 00:14:48,060 --> 00:14:52,045 N�o. Eu canto e Dilara dan�a. 162 00:14:52,180 --> 00:14:53,980 Desculpem. Preciso atender. 163 00:14:54,820 --> 00:14:57,524 Sim? Eu j� ia te ligar. 164 00:14:58,165 --> 00:15:00,328 Eu estou a caminho. 165 00:15:01,140 --> 00:15:04,315 Eu estou no trem. N�o est� ouvindo os sons? 166 00:15:05,303 --> 00:15:09,476 N�o vou desistir depois de chegar t�o longe. N�o se preocupe. 167 00:15:10,340 --> 00:15:12,270 Por volta das 10h. 168 00:15:15,668 --> 00:15:19,309 N�o, n�o venha. Eu pegarei um t�xi. 169 00:15:20,949 --> 00:15:24,095 Est� bem, eu ligarei quando chegar. 170 00:15:24,931 --> 00:15:26,961 As alm�ndegas. 171 00:15:28,091 --> 00:15:30,545 Parecem boas. Por favor, sirvam-se. 172 00:15:31,215 --> 00:15:34,520 - Obrigada, mas estou sem fome. - Eu j� roubei umas batatas! 173 00:15:34,521 --> 00:15:37,031 - Por favor, coma mais. - N�o, n�o. 174 00:15:37,980 --> 00:15:40,580 As batatas est�o �timas. Pe�o uma por��o? 175 00:15:40,581 --> 00:15:43,379 Eu n�o quero, mas pode pedir, se quiser. 176 00:15:43,380 --> 00:15:46,725 Voc� gosta de afastar as pessoas. Fique com fome, ent�o! 177 00:15:46,726 --> 00:15:49,266 Canan, as alm�ndegas est�o esfriando. 178 00:15:50,687 --> 00:15:53,732 Voc� falou de um curso. Quer ser apresentadora de TV? 179 00:15:53,733 --> 00:15:55,779 Esses cursos valem a pena? 180 00:15:55,780 --> 00:15:57,836 Consegue-se um emprego depois? 181 00:15:58,740 --> 00:16:01,039 Eles colocam voc� em contato com ag�ncias. 182 00:16:01,040 --> 00:16:03,989 - Tem gente que arruma emprego. - Voc� conseguiu? 183 00:16:04,500 --> 00:16:06,391 Eu n�o fui a nenhuma ag�ncia. 184 00:16:06,546 --> 00:16:10,256 N�o verdade, eu quero ser atriz, n�o apresentadora. 185 00:16:11,563 --> 00:16:14,619 - O seu namorado � ator? - Sim. 186 00:16:14,620 --> 00:16:17,380 � mesmo? Eu o conhe�o? 187 00:16:17,381 --> 00:16:20,980 - Em que s�rie de TV ele est�? - Em nenhuma, no momento. 188 00:16:20,981 --> 00:16:23,539 - Ele foi para o Conservat�rio? - Sim. 189 00:16:24,100 --> 00:16:27,260 Eu tamb�m gostaria de ir, mas � muito dif�cil de entrar. 190 00:16:27,261 --> 00:16:30,580 Pretendo fazer um desses cursos que preparam para o teste. 191 00:16:30,581 --> 00:16:34,980 - O que seus pais dizem? - Eles n�o falam. Murat � contra. 192 00:16:35,081 --> 00:16:37,146 Murat? � o seu namorado? 193 00:16:37,147 --> 00:16:39,674 Sim. Ele quer que eu continue como enfermeira. 194 00:16:39,675 --> 00:16:43,734 Esque�a seu namorado. Seja atriz. Voc� � maravilhosa. Olhe para voc�. 195 00:16:43,735 --> 00:16:45,280 Eu j� me decidi. 196 00:16:45,281 --> 00:16:47,640 Vou economizar e desistir da enfermagem. 197 00:16:47,641 --> 00:16:50,736 - Bom para voc�. - Quero mesmo ser atriz. 198 00:16:50,737 --> 00:16:52,574 Tem v�rias s�ries de TV atualmente. 199 00:16:52,575 --> 00:16:54,333 Minha carreira de atriz 200 00:16:54,334 --> 00:16:57,069 acabou durante meu primeiro ensaio no ensino m�dio. 201 00:16:57,070 --> 00:16:58,379 Voc� tamb�m � atriz? 202 00:16:58,380 --> 00:17:01,444 N�o. Eu frequentei apenas o teatro da escola. 203 00:17:01,445 --> 00:17:05,384 N�s, garotas, fizemos algo heroico na Guerra da Independ�ncia. 204 00:17:05,527 --> 00:17:08,799 O menino protagonista tinha que beijar a minha testa. 205 00:17:09,672 --> 00:17:11,716 Eu me inclinei e esperei. 206 00:17:11,827 --> 00:17:14,364 N�o teve beijo. Ele n�o conseguiu. 207 00:17:14,365 --> 00:17:15,565 Por que n�o? 208 00:17:15,566 --> 00:17:18,577 Ele se virou e olhou suplicando para o professor. 209 00:17:18,837 --> 00:17:20,508 Parece que estava com nojo. 210 00:17:20,509 --> 00:17:24,108 - Por qu�? - Minha testa s� tinha espinhas... 211 00:17:24,981 --> 00:17:29,786 Ent�o, o professor disse para ele colocar a m�o na frente e beijar. 212 00:17:29,787 --> 00:17:34,610 O pobre menino quase ficou doente quando botou a m�o na minha testa! 213 00:17:35,291 --> 00:17:38,245 Se ele te visse agora, te daria um beij�o! 214 00:17:39,955 --> 00:17:41,420 Foi Kemal. 215 00:17:41,456 --> 00:17:43,461 Ele se tornou m�dico. 216 00:17:44,220 --> 00:17:46,719 Acho que hoje ele n�o tem mais esse problema. 217 00:17:46,720 --> 00:17:48,020 Nem poderia. 218 00:17:48,021 --> 00:17:50,340 Nunca que eu teria um trabalho desses. 219 00:17:50,341 --> 00:17:52,942 Ser m�dica ou enfermeira n�o me atrai. 220 00:17:53,940 --> 00:17:58,039 Minha m�e queria muito que eu fosse enfermeira, mas n�o. 221 00:17:58,140 --> 00:18:01,809 Eu n�o conseguiria tocar em tudo das pessoas. � nojento. 222 00:18:01,810 --> 00:18:03,880 O pior � pessoas morrerem em suas m�os. 223 00:18:03,881 --> 00:18:05,971 Isso � mesmo dif�cil. 224 00:18:10,699 --> 00:18:13,476 Estou apertada. Tenho que ir ao banheiro. 225 00:18:22,237 --> 00:18:25,036 Algu�m j� morreu nas suas m�os? 226 00:18:25,902 --> 00:18:29,025 Sim. No meu primeiro dia como estagi�ria. 227 00:18:29,727 --> 00:18:31,728 Mas que azar... 228 00:18:32,266 --> 00:18:35,666 E depois? Voc� se acostumou com isso? 229 00:18:40,080 --> 00:18:41,909 Sim, me acostumei. 230 00:19:19,739 --> 00:19:22,039 Paralisado do pesco�o para baixo? 231 00:19:22,040 --> 00:19:23,637 N�o h� cura para ele? 232 00:19:23,900 --> 00:19:25,426 J� tentaram, mas n�o tem. 233 00:19:25,427 --> 00:19:28,361 Venha. Mas que hist�ria terr�vel! 234 00:19:28,362 --> 00:19:30,668 Mas o que aconteceu? 235 00:19:30,669 --> 00:19:34,749 Ele ligou para um amigo meu e pediu ajuda. 236 00:19:34,750 --> 00:19:37,131 O que ele pediu? Dinheiro? 237 00:19:37,900 --> 00:19:39,509 De jeito nenhum. 238 00:19:40,642 --> 00:19:42,760 Ele pediu ao meu amigo para mat�-lo. 239 00:19:42,761 --> 00:19:44,320 Ele pediu que o matasse? 240 00:19:44,321 --> 00:19:45,787 Claro... 241 00:19:46,141 --> 00:19:48,030 Por que ele n�o pediria? 242 00:19:48,220 --> 00:19:51,722 Voc� ouviu. O homem � paralisado do pesco�o para baixo. 243 00:19:52,019 --> 00:19:54,123 Voc� gostaria de viver assim? 244 00:19:55,679 --> 00:19:57,579 Deus me livre! 245 00:19:57,797 --> 00:20:00,460 E ent�o? Ele o matou? 246 00:20:00,461 --> 00:20:02,101 N�o. Ele n�o conseguiria. 247 00:20:02,102 --> 00:20:05,192 Como algu�m conseguiria matar um amigo? 248 00:20:06,768 --> 00:20:11,347 Sabiam que eu li uma hist�ria parecida com essa no jornal? 249 00:20:12,260 --> 00:20:14,882 Um homem matou a esposa paral�tica. 250 00:20:15,058 --> 00:20:19,129 Depois ele confessou e foi enviado para a pris�o. 251 00:20:19,539 --> 00:20:21,786 Mas ela sentia muita dor. 252 00:20:22,540 --> 00:20:26,201 Tinha tanta dor que implorou para que a matasse. 253 00:20:26,399 --> 00:20:29,668 No fim, o homem n�o aguentou e a matou. 254 00:20:32,370 --> 00:20:34,362 Igual ao cara que conhe�o. 255 00:20:34,464 --> 00:20:38,066 Uma hora, ele n�o aguentou mais ouvir o amigo implorando. 256 00:20:39,526 --> 00:20:42,355 - Quer dizer que ele tentou? - Sim, mas n�o conseguiu. 257 00:20:42,356 --> 00:20:44,386 Ele foi at� l�, mas voltou. 258 00:20:44,620 --> 00:20:46,900 - Mesmo assim... - Como foi que ele tentou? 259 00:20:46,901 --> 00:20:48,789 O cara � m�dico. Ela j� disse. 260 00:20:48,790 --> 00:20:52,410 Ele n�o usaria um travesseiro, pelo amor de Deus... 261 00:20:52,411 --> 00:20:54,441 Voc�s podem vir aqui? 262 00:20:54,882 --> 00:20:57,638 - O que foi? - Por que n�o vem aqui? 263 00:20:58,140 --> 00:21:01,979 Ali deve ter chamado. Vamos ficar um pouco com ela. 264 00:21:03,149 --> 00:21:05,140 A conversa estava t�o boa. 265 00:21:05,141 --> 00:21:10,120 Desculpem, mas temos que ir. Vou deixar isso para voc�s. 266 00:21:10,575 --> 00:21:13,257 - Boa noite para voc�s. - Boa sorte. 267 00:21:13,258 --> 00:21:15,044 Obrigada, querida. 268 00:21:38,660 --> 00:21:41,200 Um cara pede a algu�m que o mate. 269 00:21:41,517 --> 00:21:43,780 S� se pede isso a algu�m que ame muito, 270 00:21:43,781 --> 00:21:46,700 mas ele o ama demais para conseguir fazer, n�o �? 271 00:21:46,701 --> 00:21:49,829 - Fazer o qu�? - Ter coragem de matar o cara. 272 00:21:49,983 --> 00:21:52,506 � sobre o homem que pediu ao seu amigo. 273 00:21:52,615 --> 00:21:55,556 Sim. Foi por isso que H�seyin n�o o matou. 274 00:21:55,856 --> 00:21:57,441 Quem � H�seyin? 275 00:21:58,832 --> 00:22:01,269 Um m�dico do meu hospital. 276 00:22:02,820 --> 00:22:05,487 - � desse amigo que voc� falou? - Sim. 277 00:22:07,832 --> 00:22:09,874 Talvez tenha ficado com medo. 278 00:22:10,175 --> 00:22:13,232 Ele � m�dico e sabe que pode ter aut�psia depois. 279 00:22:14,060 --> 00:22:15,728 � claro. 280 00:22:18,454 --> 00:22:19,931 Eu acho que... 281 00:22:19,932 --> 00:22:22,979 nem todo mundo que morre � autopsiado, n�o �? 282 00:22:23,100 --> 00:22:24,729 N�o, s� em casos suspeitos. 283 00:22:24,730 --> 00:22:27,960 O homem morava sozinho. E s� tinha uma cuidadora com ele. 284 00:22:31,620 --> 00:22:34,040 Eles nem sempre pedem uma aut�psia. 285 00:22:34,041 --> 00:22:37,938 Depende do m�dico que atesta o �bito. Se tiver suspeitas... 286 00:22:42,716 --> 00:22:44,506 Ent�o, o que aconteceu depois? 287 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 Quando o m�dico recusou, o homem mudou de ideia? 288 00:22:48,610 --> 00:22:50,100 N�o sei. 289 00:22:53,619 --> 00:22:55,749 O que houve? Por que paramos? 290 00:22:57,301 --> 00:23:01,021 Ele era jovem? Ele sofreu algum tipo de acidente? 291 00:23:02,282 --> 00:23:06,002 Ele tinha 45 anos. Tinha sofrido um acidente h� seis anos. 292 00:23:08,700 --> 00:23:11,100 O homem n�o tinha outros amigos? 293 00:23:11,101 --> 00:23:13,420 Sim, mas se afastou de todos. 294 00:23:13,421 --> 00:23:15,620 H�seyin � o �nico que ele ainda v�. 295 00:23:15,621 --> 00:23:18,161 - Por que as luzes se apagaram? - Desculpem. 296 00:23:18,162 --> 00:23:20,598 Ligarei rapidinho. � anivers�rio de um amigo. 297 00:23:20,599 --> 00:23:24,307 Tudo bem. N�o se incomode. Divirtam-se. 298 00:23:25,505 --> 00:23:26,975 Jovens! 299 00:23:32,169 --> 00:23:34,123 O que ele fazia para viver? 300 00:23:35,270 --> 00:23:37,166 Acho que era engenheiro. 301 00:23:37,548 --> 00:23:39,186 Voc� o conheceu? 302 00:23:40,062 --> 00:23:41,495 N�o. 303 00:23:43,920 --> 00:23:45,874 Tenho que ir agora. 304 00:23:46,860 --> 00:23:49,589 - Tudo bem. Eu pago. - N�o, por favor. 305 00:23:49,590 --> 00:23:52,646 Voc� pode pagar o caf� da manh�. 306 00:23:53,072 --> 00:23:54,564 Est� bem, ent�o. 307 00:23:59,180 --> 00:24:01,519 Obrigada. Boa noite. 308 00:24:01,780 --> 00:24:03,378 Para voc� tamb�m. 309 00:24:31,917 --> 00:24:33,856 Voc� vai morrer nesta casa? 310 00:24:34,959 --> 00:24:36,359 "Sim." 311 00:24:38,100 --> 00:24:40,188 A mesa de jantar � linda. 312 00:24:40,675 --> 00:24:42,310 "Veio do meu av�." 313 00:24:42,940 --> 00:24:45,620 "Ele deu aos meus pais no casamento." 314 00:24:46,260 --> 00:24:49,861 "Minha m�e odiava. Achava antiquada." 315 00:24:51,560 --> 00:24:54,264 Voc� se escondia embaixo dela? 316 00:24:54,690 --> 00:24:56,155 "Claro." 317 00:24:56,607 --> 00:24:59,122 "Quando meu tio visitava a fam�lia." 318 00:24:59,141 --> 00:25:01,827 "Eu tinha oito anos quando sa� de l�." 319 00:25:02,826 --> 00:25:04,278 � mesmo? 320 00:25:04,380 --> 00:25:06,862 "Ainda me escondo l� �s vezes." 321 00:25:08,281 --> 00:25:10,573 Voc� nasceu nesta casa? 322 00:25:11,150 --> 00:25:12,550 "Sim." 323 00:25:13,011 --> 00:25:15,439 "No fim, acabei voltando para casa." 324 00:26:48,934 --> 00:26:50,384 Meu Deus! 325 00:26:58,015 --> 00:27:01,616 - Obrigado. Que Deus a aben�oe. - De nada. 326 00:28:01,959 --> 00:28:03,874 Estou prestes a voltar. 327 00:28:05,528 --> 00:28:07,558 Para sua casa? 328 00:28:10,386 --> 00:28:12,416 E a entrevista de emprego? 329 00:28:27,360 --> 00:28:30,182 - Voc� vai v�-lo? - Quem? 330 00:28:33,980 --> 00:28:35,980 O homem que quer morrer. 331 00:28:56,222 --> 00:28:58,322 Eu estava de plant�o naquela noite. 332 00:28:59,017 --> 00:29:01,477 H�seyin me chamou at� a sala dele. 333 00:29:02,460 --> 00:29:05,667 Achei que ele estava deprimido e queria conversar. 334 00:29:06,980 --> 00:29:10,729 Eu havia brigado com Murat, e tamb�m n�o estava muito bem. 335 00:29:12,780 --> 00:29:16,177 Eu fui l� e ele estava realmente horr�vel. 336 00:29:16,320 --> 00:29:18,257 Estava quase chorando. 337 00:29:18,443 --> 00:29:21,641 Perguntei o que foi, e ele come�ou a chorar. 338 00:29:22,145 --> 00:29:23,975 Ele n�o conseguia falar. 339 00:29:26,052 --> 00:29:28,879 Dei um abra�o nele e tentei confort�-lo. 340 00:29:31,590 --> 00:29:34,347 Ele pareceu se acalmar quando o abracei. 341 00:29:37,140 --> 00:29:40,572 Ent�o, ele me contou tudo sobre o amigo paral�tico. 342 00:29:40,999 --> 00:29:42,789 O nome dele � Yavuz. 343 00:29:43,820 --> 00:29:46,275 Um dia, H�seyin foi v�-lo... 344 00:29:46,408 --> 00:29:49,079 e disse que ia fazer o que ele tinha pedido. 345 00:29:49,679 --> 00:29:52,777 Ele j� havia tentado uma vez, lembra? 346 00:29:54,100 --> 00:29:58,267 O homem olhou direto para H�seyin. Ele n�o tirava os olhos. 347 00:30:00,100 --> 00:30:03,239 Ele percebeu que Yavuz estava realmente decidido. 348 00:30:03,240 --> 00:30:05,801 Mas H�seyin n�o conseguiu. Saiu correndo. 349 00:30:06,939 --> 00:30:10,002 O homem ligava todos os dias para convenc�-lo. 350 00:30:10,600 --> 00:30:13,126 H�seyin dizia que n�o conseguiria... 351 00:30:15,120 --> 00:30:17,579 Como voc� disse, quando se ama algu�m... 352 00:30:17,580 --> 00:30:19,070 n�o d�... 353 00:30:19,477 --> 00:30:21,237 para matar. 354 00:30:23,949 --> 00:30:27,943 No come�o, n�o entendi o motivo de H�seyin me contar isso. 355 00:30:33,800 --> 00:30:35,560 Boa noite. 356 00:30:37,239 --> 00:30:38,749 Ol�. 357 00:30:39,150 --> 00:30:42,530 - Com licen�a. - Esquecemos de pegar comida. 358 00:30:42,896 --> 00:30:46,470 - Podemos pedir daqui? - Claro. 359 00:30:46,935 --> 00:30:49,481 Com licen�a. O restaurante funciona a noite toda? 360 00:30:49,489 --> 00:30:51,029 Eu n�o sei. 361 00:31:10,903 --> 00:31:13,300 Ela quer mudar de vida. 362 00:31:13,817 --> 00:31:17,159 Ser� que H�seyin est� pagando a ela por isso? 363 00:31:17,864 --> 00:31:19,843 Ela n�o pode me dizer. 364 00:31:20,090 --> 00:31:22,142 N�o pode dizer a ningu�m. 365 00:31:23,220 --> 00:31:25,287 N�o � uma negocia��o simples. 366 00:31:25,309 --> 00:31:27,310 Isso n�o � uma negocia��o. 367 00:31:27,498 --> 00:31:28,997 � um favor. 368 00:31:29,356 --> 00:31:32,175 Ela vai dizer a si mesma que est� fazendo um favor. 369 00:31:32,445 --> 00:31:35,213 Que ela faria o favor sem receber nada em troca. 370 00:31:35,214 --> 00:31:37,579 O que voc� faria no meu lugar? 371 00:31:38,082 --> 00:31:40,530 "O que voc� faria no meu lugar?" 372 00:31:40,989 --> 00:31:42,755 Ela busca aprova��o. 373 00:31:42,895 --> 00:31:44,699 O que eu faria no lugar dela? 374 00:31:44,700 --> 00:31:46,936 Para onde voc� est� indo? 375 00:31:47,980 --> 00:31:51,173 Para um jantar de 25 anos de formatura. 376 00:31:51,500 --> 00:31:53,139 Voc� vai todo ano? 377 00:31:53,140 --> 00:31:54,895 N�o, � a primeira vez. 378 00:31:54,996 --> 00:31:56,957 Acho essas coisas dif�ceis. 379 00:31:57,337 --> 00:31:58,792 Dif�cil? 380 00:31:58,951 --> 00:32:00,581 Isso � dif�cil? 381 00:32:01,086 --> 00:32:04,220 Quase mudei de ideia no �ltimo minuto, como voc�. 382 00:32:07,511 --> 00:32:09,670 O que voc� vai dar a ele? 383 00:32:10,146 --> 00:32:12,679 Algo que desacelera e depois para o cora��o. 384 00:32:12,680 --> 00:32:14,086 Comprimidos? 385 00:32:14,087 --> 00:32:15,670 N�o, uma inje��o. 386 00:32:15,671 --> 00:32:17,726 A agulha n�o deixa marca? 387 00:32:18,030 --> 00:32:22,405 N�o. Vou colocar no soro. J� deve haver uma veia aberta. 388 00:32:22,893 --> 00:32:25,201 E quem vai atestar o �bito? 389 00:32:25,302 --> 00:32:27,619 H�seyin, eu acho. N�o perguntei. 390 00:32:27,620 --> 00:32:29,378 Ligue para ele agora e pergunte. 391 00:32:29,379 --> 00:32:32,076 H�seyin vir� quando a cuidadora ligar. 392 00:32:32,077 --> 00:32:33,460 Ele vai cuidar disso. 393 00:32:33,461 --> 00:32:35,680 Se o m�dico do atestado de �bito desconfiar, 394 00:32:35,681 --> 00:32:37,298 pode pedir uma aut�psia. 395 00:32:37,318 --> 00:32:40,645 Ligue agora para ele. Precisa se certificar disso. 396 00:33:11,300 --> 00:33:14,696 Ele tem um amigo m�dico l�. Ele vai fazer o atestado. 397 00:33:19,860 --> 00:33:23,495 Ent�o, n�o vai ter aut�psia, n�o �? 398 00:33:24,238 --> 00:33:25,598 N�o. 399 00:33:48,846 --> 00:33:51,596 O corvo n�o ficou muito tempo naquela esta��o. 400 00:33:52,113 --> 00:33:54,629 Pois ela era perigosa. 401 00:33:55,749 --> 00:33:58,218 Era cheia de perigos. 402 00:34:00,397 --> 00:34:02,675 Era cheia de amea�as. 403 00:34:03,645 --> 00:34:05,383 Ele ficou agitado... 404 00:34:06,251 --> 00:34:10,010 e inquieto... e inquieto. 405 00:34:11,340 --> 00:34:14,185 O corvo n�o ficou muito tempo naquela esta��o. 406 00:34:14,186 --> 00:34:16,521 Era cheia de amea�as. 407 00:34:16,522 --> 00:34:17,963 Ele ficou inquieto. 408 00:34:18,064 --> 00:34:20,889 E al�ou voo do velho vag�o vermelho. 409 00:34:20,900 --> 00:34:24,020 Ele voou do velho e desbotado vag�o vermelho 410 00:34:24,021 --> 00:34:26,781 e nunca mais voltou. 411 00:34:48,493 --> 00:34:50,123 Yavuz Bey? 412 00:34:51,460 --> 00:34:52,860 "Estou nos fundos. 413 00:34:52,861 --> 00:34:55,750 � sua direita. No fim do corredor." 414 00:35:04,418 --> 00:35:05,874 Ol�. 415 00:35:06,417 --> 00:35:08,232 "Ol�, Canan." 416 00:35:09,149 --> 00:35:10,739 Ela n�o veio. 417 00:35:11,698 --> 00:35:13,297 "Por que n�o?" 418 00:35:13,587 --> 00:35:15,186 Ficou assustada. 419 00:35:15,584 --> 00:35:18,995 "Mas H�seyin ligou para dizer que ela estava no trem." 420 00:35:19,580 --> 00:35:21,580 Canan voltou no meio do caminho. 421 00:35:21,806 --> 00:35:23,675 "Mas ela havia prometido." 422 00:35:24,763 --> 00:35:26,456 "Quem � voc�, ent�o?" 423 00:35:27,047 --> 00:35:29,248 Companheira de viagem dela. 424 00:35:29,816 --> 00:35:31,850 "Voc� tamb�m � enfermeira?" 425 00:35:31,996 --> 00:35:33,434 N�o. 426 00:35:33,654 --> 00:35:35,510 "O que voc� faz, ent�o?" 427 00:35:36,152 --> 00:35:37,775 Sou poetisa. 428 00:35:37,890 --> 00:35:41,590 "Poetisa? Mas H�seyin disse que viria uma enfermeira..." 429 00:35:42,194 --> 00:35:43,804 Onde estamos? 430 00:35:48,778 --> 00:35:51,100 - O que houve? - O trem quebrou. 431 00:35:51,101 --> 00:35:53,915 - Vai demorar muito? - Eles v�o verificar agora. 432 00:35:54,158 --> 00:35:57,619 - N�o saia, por favor. - Eu s� quero um cigarro. 433 00:35:57,620 --> 00:35:59,330 Ser� dif�cil reunir todos. 434 00:35:59,331 --> 00:36:02,401 N�o podemos tomar um pouco de ar? Vamos, Canan. 435 00:36:42,589 --> 00:36:44,619 Sim, H�seyin? 436 00:36:46,154 --> 00:36:48,184 Eu n�o fa�o ideia. 437 00:36:49,931 --> 00:36:51,961 O trem quebrou. 438 00:36:55,916 --> 00:36:57,646 Como vou saber? 439 00:36:58,084 --> 00:37:00,075 - Onde estamos? - N�o sei. 440 00:37:00,076 --> 00:37:01,676 Eu n�o sei. 441 00:37:04,931 --> 00:37:07,237 Eu vou me atrasar. 442 00:37:10,505 --> 00:37:13,146 N�o sei. N�o nos disseram nada. 443 00:37:16,714 --> 00:37:18,629 E se demorar demais? 444 00:37:19,603 --> 00:37:21,323 Eu posso voltar? 445 00:37:27,021 --> 00:37:28,751 Est� bem. 446 00:37:32,940 --> 00:37:34,739 Ele pode ficar sozinho? 447 00:37:34,740 --> 00:37:37,740 Entre as 11h e 13h. Quando a cuidadora vai �s compras. 448 00:37:37,741 --> 00:37:39,421 Aten��o, caros passageiros. 449 00:37:39,422 --> 00:37:42,178 Temos uma avaria no sistema de aquecimento central. 450 00:37:42,179 --> 00:37:45,565 A equipe t�cnica est� trabalhando no reparo. 451 00:37:45,566 --> 00:37:47,416 Em breve, retomaremos a viagem. 452 00:38:18,399 --> 00:38:19,790 Com licen�a. 453 00:38:20,058 --> 00:38:22,342 - Est� com fome? - N�o. 454 00:38:23,611 --> 00:38:25,719 Um dia, faltei � escola de novo. 455 00:38:25,920 --> 00:38:29,344 Eu andava sonhando acordada. Era de manh� cedo. 456 00:38:29,745 --> 00:38:32,457 Ent�o, algu�m chama: "Leyla!" 457 00:38:32,971 --> 00:38:36,322 Vejo minha m�e e minha tia olhando para mim do outro lado da rua, 458 00:38:36,323 --> 00:38:39,554 com toneladas de sacolas do mercado. 459 00:38:39,941 --> 00:38:43,607 Mas eu fiquei l� como uma coelhinha assustada. 460 00:38:43,608 --> 00:38:46,700 Lentamente, elas vieram em minha dire��o. 461 00:38:46,901 --> 00:38:50,051 - "O que est� fazendo, Leyla?" - "Nada, m�e. Apenas caminhando." 462 00:38:50,052 --> 00:38:51,400 Ela n�o estava brava? 463 00:38:51,401 --> 00:38:54,785 "Voc� errou o caminho, a escola � por aqui", ela disse. 464 00:38:55,788 --> 00:38:58,620 - Voc� sabe onde �? - N�o, � minha primeira vez l�. 465 00:38:58,621 --> 00:39:02,166 Ent�o, para onde voc� vai? Onde ele mora? 466 00:39:11,180 --> 00:39:13,458 � onde fica o meu hotel. 467 00:39:14,140 --> 00:39:16,685 Deve ser as resid�ncias � beira-mar. 468 00:39:16,786 --> 00:39:18,302 Resid�ncias? 469 00:39:18,376 --> 00:39:20,869 Ele n�o � t�o rico assim, at� onde sei. 470 00:39:20,970 --> 00:39:24,080 Quis dizer que � s� um apartamento com vista para o mar. 471 00:39:24,081 --> 00:39:25,980 N�o acho que ele tenha muito dinheiro. 472 00:39:25,981 --> 00:39:27,748 Boa noite. Como vai? 473 00:39:27,749 --> 00:39:32,110 Sou Cemal Uzun, candidato ao Parlamento. 474 00:39:33,360 --> 00:39:35,579 Tenho alguns projetos �timos para voc�s. 475 00:39:35,580 --> 00:39:39,029 Com o apoio de voc�s, espero viabilizar todos eles. 476 00:39:42,295 --> 00:39:43,910 Vamos pegar um pouco de ar. 477 00:39:43,911 --> 00:39:46,016 Est� muito frio l� fora. 478 00:39:46,117 --> 00:39:47,939 Eles j� v�o chegar na nossa mesa. 479 00:39:47,940 --> 00:39:49,140 Sabe quem s�o? 480 00:39:49,141 --> 00:39:52,201 N�o. Mas � a �ltima coisa de que preciso. 481 00:39:54,097 --> 00:39:55,800 Eu pago dessa vez, por favor. 482 00:39:55,801 --> 00:39:57,120 Deixe. Eu pago. 483 00:39:57,121 --> 00:40:00,113 H�seyin me deu um adiantamento. Dessa vez, eu... 484 00:40:00,898 --> 00:40:04,710 Deixe comigo. Guarde o dinheiro. Voc� vai precisar. 485 00:40:50,110 --> 00:40:52,137 Como ele deve passar o dia? 486 00:40:52,690 --> 00:40:55,945 Ser� que ele fica sentado olhando pela janela? 487 00:40:57,093 --> 00:41:00,065 Se ele mora onde imagino, poderia passar o dia todo 488 00:41:00,066 --> 00:41:01,991 olhando o movimento pela janela. 489 00:41:01,992 --> 00:41:03,782 Tem muita agita��o l�. 490 00:41:04,138 --> 00:41:05,581 Balsas indo e vindo, 491 00:41:05,582 --> 00:41:10,301 pessoas caminhando perto da �gua, correndo, se beijando... 492 00:41:10,302 --> 00:41:12,045 Vidas saud�veis. 493 00:41:12,083 --> 00:41:15,710 Imagina ver isso o dia todo. Voc� ficaria frustrado. 494 00:41:16,180 --> 00:41:18,395 As cortinas podem ficar fechadas. 495 00:41:18,808 --> 00:41:20,728 Eu nunca abriria. 496 00:41:21,118 --> 00:41:23,345 Eu ficaria na internet ou assistindo TV. 497 00:41:23,346 --> 00:41:25,500 Como ele usaria o computador? 498 00:41:25,501 --> 00:41:28,317 Ele consegue mexer alguns dedos. 499 00:41:30,436 --> 00:41:34,656 - Acho que ele n�o consegue ler. - A cuidadora l� livros para ele. 500 00:41:34,810 --> 00:41:38,676 Nosso trem j� vai partir. Por favor, voltem a seus lugares! 501 00:41:52,580 --> 00:41:55,798 Quando acabar o jantar, faremos promessas. 502 00:41:56,558 --> 00:41:59,318 Vamos jurar manter sempre contato. 503 00:41:59,934 --> 00:42:02,820 Vamos nos convidar para casa um do outro. 504 00:42:03,530 --> 00:42:06,485 At� vamos planejar tirar f�rias juntos. 505 00:42:07,642 --> 00:42:10,442 Essa ideia nos deixar� animados. 506 00:42:11,481 --> 00:42:15,638 Uma pessoa empolgada come�aria a organizar naquele mesmo momento. 507 00:42:16,309 --> 00:42:19,804 Seremos um time. Estaremos sempre juntos. 508 00:42:20,234 --> 00:42:22,194 N�s amaremos a vida. 509 00:42:22,396 --> 00:42:24,362 Faremos planos. 510 00:42:24,859 --> 00:42:27,279 Queremos viver para sempre. 511 00:42:29,510 --> 00:42:31,630 Mas ele n�o. 512 00:42:32,726 --> 00:42:36,399 Ele quer que seu amigo o mate. 513 00:42:40,990 --> 00:42:42,980 "Venha e me mate." 514 00:42:48,271 --> 00:42:51,530 Voc� tem fogo a�? 515 00:42:55,505 --> 00:42:59,711 Venha at� mim 516 00:43:01,212 --> 00:43:05,265 Deslize para mim 517 00:43:06,066 --> 00:43:10,156 Enquanto olho para voc� 518 00:43:11,443 --> 00:43:15,987 Os mastros dos navios 519 00:43:16,188 --> 00:43:20,090 S�o t�o altos 520 00:43:20,591 --> 00:43:24,791 T�o altos 521 00:43:26,070 --> 00:43:30,943 E os cora��es dos homens 522 00:43:31,788 --> 00:43:37,756 S�o t�o destemidos 523 00:43:44,439 --> 00:43:46,080 E ent�o? 524 00:43:46,472 --> 00:43:49,857 O homem encontrou algu�m para mat�-lo, afinal? 525 00:46:32,300 --> 00:46:33,670 Eu vou com voc�. 526 00:46:33,771 --> 00:46:35,746 Voc� vem comigo? 527 00:46:35,847 --> 00:46:38,037 Como assim? 528 00:46:38,379 --> 00:46:40,570 Por que motivo voc� quer ir comigo? 529 00:46:40,671 --> 00:46:43,378 Quer ir comigo para fazermos juntas? 530 00:46:43,690 --> 00:46:46,290 N�o. De jeito nenhum. 531 00:46:46,491 --> 00:46:49,188 Eu gostaria de nunca ter dito nada. 532 00:46:49,410 --> 00:46:51,585 Esque�a isso. 533 00:46:51,921 --> 00:46:55,105 Eu n�o serei capaz de fazer. Esque�a. 534 00:46:55,715 --> 00:47:01,565 Por que quer vir comigo? O que teria para voc� l�? 535 00:47:07,392 --> 00:47:09,667 Tudo bem, apenas esque�a. 536 00:49:43,770 --> 00:49:46,650 - N�mero 244, certo? - Sim. 537 00:49:46,651 --> 00:49:48,915 � aqui. Podemos parar aqui. 538 00:49:49,170 --> 00:49:52,430 - V�o descer aqui? - Vamos continuar daqui. 539 00:50:02,479 --> 00:50:06,159 Pode esperar aqui embaixo at� eu subir? 540 00:50:14,662 --> 00:50:15,662 Aqui est�. 541 00:50:34,850 --> 00:50:36,250 Quem �? 542 00:50:38,959 --> 00:50:40,328 Quem �? 543 00:50:40,429 --> 00:50:43,085 Desculpe, apertei o bot�o errado. 544 00:50:48,410 --> 00:50:52,370 - Tem certeza de que � o certo? - Claro. Foi a cuidadora que falou. 545 00:50:52,371 --> 00:50:54,305 Ela ainda n�o saiu. 546 00:50:54,306 --> 00:50:55,987 Deixe-me ver o endere�o. 547 00:50:55,988 --> 00:50:59,312 Est� aqui. Apartamento 2, n�mero 244. 548 00:50:59,313 --> 00:51:01,433 Voc� apertou o n�mero 3. 549 00:51:02,290 --> 00:51:04,613 N�o, eu apertei o 2. 550 00:51:04,850 --> 00:51:06,679 Como voc� planejava entrar? 551 00:51:07,152 --> 00:51:08,832 Com a chave. 552 00:51:11,420 --> 00:51:14,269 Por que n�o me d� a chave e eu dou uma olhada? 553 00:51:14,270 --> 00:51:17,091 Se for o lugar certo, eu ligo para voc�. 554 00:51:27,610 --> 00:51:29,542 Voc� n�o tem o meu n�mero. 555 00:51:29,643 --> 00:51:31,052 � mesmo. 556 00:51:34,302 --> 00:51:35,803 Qual �? 557 00:51:36,990 --> 00:51:39,073 0539... 558 00:51:39,542 --> 00:51:42,232 - O que mais? - 635... 559 00:51:42,820 --> 00:51:44,965 7597. 560 00:51:56,308 --> 00:51:58,345 Certo. Sente-se ali na costa. 561 00:51:59,390 --> 00:52:01,426 Mas n�o v� longe. 562 00:52:42,090 --> 00:52:45,250 - Al�, Ayse. - Leyla, onde voc� est�? 563 00:52:46,080 --> 00:52:48,197 Ainda n�o chegamos. Acredita nisso? 564 00:52:48,198 --> 00:52:50,579 - Ainda n�o? - N�o, o trem quebrou. 565 00:52:50,580 --> 00:52:52,851 Esperamos horas numa esta��o. 566 00:52:52,960 --> 00:52:56,107 - Querida, o caf� est� pronto. - Al�? N�o consigo te ouvir. 567 00:52:56,308 --> 00:52:59,410 - Quanto tempo vai levar? - N�o consigo te ouvir. Al�? 568 00:52:59,411 --> 00:53:01,231 Est� me ouvindo? 569 00:54:03,170 --> 00:54:04,890 Yavuz Bey? 570 00:54:11,816 --> 00:54:13,536 Yavuz Bey? 571 00:54:14,434 --> 00:54:17,694 Estou aqui... na sala de estar. 572 00:54:17,795 --> 00:54:19,782 � a primeira � esquerda. 573 00:54:48,552 --> 00:54:50,713 Voc� � a enviada por H�seyin? 574 00:54:50,768 --> 00:54:52,902 Ele disse que era uma enfermeira. 575 00:54:53,523 --> 00:54:56,859 A enfermeira logo estar� aqui. Estou acompanhando ela. 576 00:54:59,102 --> 00:55:01,229 Ent�o, H�seyin n�o te enviou? 577 00:55:01,230 --> 00:55:02,849 N�o. Ele n�o me conhece. 578 00:55:03,050 --> 00:55:06,432 Desculpe vir como uma convidada indesejada, mas... 579 00:55:06,433 --> 00:55:08,120 voc� est� sozinho, n�o �? 580 00:55:09,461 --> 00:55:11,237 Estou sim. 581 00:55:11,674 --> 00:55:14,605 Mas era eu quem deveria lamentar. 582 00:55:15,077 --> 00:55:17,609 De repente, vendo voc� em carne e osso... 583 00:55:23,054 --> 00:55:24,623 Sente-se. 584 00:55:51,239 --> 00:55:52,459 Al�? 585 00:55:53,938 --> 00:55:55,451 Sim... 586 00:55:56,711 --> 00:55:58,711 Sim, pode subir. 587 00:56:05,792 --> 00:56:08,768 Vejam s�. Irei com as b�n��os de uma poetisa! 588 00:56:09,904 --> 00:56:11,558 Voc� me conhece? 589 00:56:12,851 --> 00:56:15,709 � claro que eu te conhe�o. 590 00:56:15,810 --> 00:56:18,729 Sou seu leitor. E um bom leitor, por sinal. 591 00:56:18,730 --> 00:56:21,984 Desde o seu primeiro livro. Como se chamava mesmo? 592 00:56:22,157 --> 00:56:24,168 "Autobiografia R�pida". 593 00:56:24,376 --> 00:56:26,295 Uma tiragem de 500 exemplares. 594 00:56:26,446 --> 00:56:29,123 Paguei as impress�es do meu bolso. 595 00:56:30,680 --> 00:56:32,680 O homem me conhece. 596 00:56:33,132 --> 00:56:34,965 O que vou fazer agora? 597 00:56:39,820 --> 00:56:41,254 Canan? 598 00:56:44,165 --> 00:56:46,355 Canan, aonde voc� vai? 599 00:56:47,700 --> 00:56:49,278 Canan? 600 00:56:53,399 --> 00:56:55,971 Canan, o que est� fazendo? Volte! 601 00:57:14,350 --> 00:57:15,919 De onde vem essa m�sica? 602 00:57:15,920 --> 00:57:19,010 Da minha vizinha de cima. Ela � professora de violoncelo. 603 00:57:22,343 --> 00:57:25,969 Qual era o t�tulo do seu primeiro livro? 604 00:57:25,970 --> 00:57:27,636 "Autobiografia R�pida". 605 00:57:27,637 --> 00:57:29,829 "Autobiografia R�pida". Claro. 606 00:57:29,950 --> 00:57:31,808 "Autobiografia R�pida". 607 00:57:32,288 --> 00:57:34,700 O poema "Fotografia" estava nesse livro? 608 00:57:35,755 --> 00:57:38,032 "Fotografia"? Sim. 609 00:57:38,033 --> 00:57:40,167 � um belo poema. 610 00:57:40,524 --> 00:57:44,016 �Quando eu era crian�a, me chamaram para tirar fotografia. 611 00:57:44,254 --> 00:57:47,349 Ao chegar, ap�s um tempo, eu era uma jovem melanc�lica." 612 00:57:47,350 --> 00:57:49,042 Sabe o que imaginei? 613 00:57:49,043 --> 00:57:53,104 Voc� ajusta a c�mera e pressiona o bot�o do obturador. 614 00:57:53,105 --> 00:57:57,744 Ent�o, corre para posar na frente da c�mera. 615 00:57:57,745 --> 00:58:01,370 E quando voc� chega l�, tudo j� aconteceu. 616 00:58:06,847 --> 00:58:08,367 Deve ser Canan. 617 00:58:34,938 --> 00:58:37,377 - Onde ele est�? - Ali dentro. 618 00:58:43,190 --> 00:58:44,715 Ol�. 619 00:58:48,485 --> 00:58:50,053 Seja bem-vinda. 620 00:58:50,782 --> 00:58:52,273 Sente-se. 621 00:59:11,786 --> 00:59:13,466 Eu tenho que ir. 622 00:59:14,407 --> 00:59:16,406 Fique mais um pouco. 623 00:59:18,070 --> 00:59:19,561 Se tiver tempo, claro. 624 00:59:20,398 --> 00:59:22,089 Quando a cuidadora volta? 625 00:59:22,090 --> 00:59:23,973 N�o se preocupe. 626 00:59:25,167 --> 00:59:27,093 Se n�o estiver com pressa. 627 00:59:27,419 --> 00:59:29,049 N�o estou. 628 00:59:30,038 --> 00:59:31,476 Sente-se. 629 00:59:43,430 --> 00:59:45,677 H�seyin mandou isso para voc�. 630 00:59:46,645 --> 00:59:48,261 Posso abrir? 631 00:59:49,085 --> 00:59:50,445 Sim. 632 00:59:52,171 --> 00:59:54,042 N�o precisa se incomodar. 633 00:59:55,829 --> 00:59:57,859 Voc� n�o vai ler? 634 01:00:01,290 --> 01:00:02,809 Como quiser. 635 01:00:02,810 --> 01:00:05,181 Vai se livrar disso depois, n�o �? 636 01:00:05,182 --> 01:00:07,266 N�o devo devolver ao H�seyin? 637 01:00:07,267 --> 01:00:10,166 Isso s� iria perturbar o pobre homem. 638 01:00:14,137 --> 01:00:15,785 Iria mesmo. 639 01:00:16,290 --> 01:00:18,885 Ele gosta muito de voc�. 640 01:00:19,346 --> 01:00:21,533 E lamenta a sua decis�o. 641 01:00:21,634 --> 01:00:23,392 Ele me entende. 642 01:00:23,393 --> 01:00:25,190 Tamb�m entender� isso. 643 01:00:27,985 --> 01:00:29,987 Eu sei que � dif�cil. 644 01:00:31,288 --> 01:00:33,296 Se eu pudesse fazer sozinho... 645 01:00:37,393 --> 01:00:39,773 Sem envolver voc�s. 646 01:00:43,410 --> 01:00:46,990 Almond Adem est� aqui. J� � meio-dia? 647 01:01:05,926 --> 01:01:07,945 Vai agir r�pido? 648 01:01:10,399 --> 01:01:11,955 A inje��o? 649 01:01:13,650 --> 01:01:16,730 Sim, ela age bem r�pido. 650 01:01:19,657 --> 01:01:23,287 - Desacelera o cora��o, n�o �? - Sim. 651 01:01:24,183 --> 01:01:26,463 Eu perderei a consci�ncia? 652 01:01:26,892 --> 01:01:30,045 � muito parecido com pegar no sono. 653 01:01:33,692 --> 01:01:35,949 � melhor dar a carta a ela. 654 01:01:36,089 --> 01:01:38,395 Poetisas gostam de cartas. 655 01:01:38,878 --> 01:01:41,923 Poetisa? Voc� n�o disse que era advogada? 656 01:01:42,024 --> 01:01:45,141 Poetas nunca dizem que s�o poetas quando perguntados. 657 01:01:45,242 --> 01:01:47,076 Qual � sua profiss�o? 658 01:01:47,369 --> 01:01:49,449 Engenheiro, mas n�o por querer. 659 01:01:49,499 --> 01:01:51,298 � a profiss�o da fam�lia. 660 01:01:56,835 --> 01:01:58,466 Que estranho! 661 01:01:58,667 --> 01:02:01,067 O que trouxe ele at� aqui? 662 01:02:02,975 --> 01:02:05,981 Um dia, ele foi afugentado porque comia o p�o 663 01:02:05,982 --> 01:02:09,936 que ela deixa para os pombos. E desde ent�o n�o voltava. 664 01:02:10,330 --> 01:02:12,511 Quando os corvos sentem uma amea�a, 665 01:02:12,512 --> 01:02:15,092 eles nunca voltam para o mesmo lugar. 666 01:02:15,665 --> 01:02:19,354 Mas, esse bicho esperto percebeu que voc� n�o era Makbule. 667 01:02:19,364 --> 01:02:20,900 � um p�ssaro inteligente. 668 01:02:20,901 --> 01:02:23,758 - Ele acha que sou inofensiva? - Exatamente. 669 01:02:26,423 --> 01:02:28,901 V� como eles se protegem? 670 01:02:30,181 --> 01:02:32,091 Deixe eu perguntar uma coisa. 671 01:02:32,655 --> 01:02:35,902 Por que voc� se protege tanto? 672 01:02:36,868 --> 01:02:38,534 - Eu? - Voc� se esconde. 673 01:02:38,575 --> 01:02:40,139 Eu me escondo? 674 01:02:40,180 --> 01:02:44,499 Voc� est� em um lugar remoto e solit�rio que ningu�m alcan�a. 675 01:02:44,540 --> 01:02:46,759 E voc� quer ficar nele... 676 01:02:47,061 --> 01:02:48,903 para se proteger. 677 01:02:49,265 --> 01:02:51,427 Talvez. Eu n�o sei. 678 01:02:51,560 --> 01:02:54,612 Se n�o gosta de procurar, se esconder parece mais atraente. 679 01:02:54,653 --> 01:02:57,580 Por que n�o gosta de procurar? Ou voc� n�o � curiosa? 680 01:02:57,621 --> 01:02:59,660 Eu sou. Se deixasse de ser curiosa, 681 01:02:59,701 --> 01:03:02,462 eu recuaria e apenas esperaria a morte. 682 01:03:06,500 --> 01:03:09,760 Eu nunca quis ser algu�m que s� procura. 683 01:03:10,085 --> 01:03:12,941 - N�o foi isso que quis dizer. - Eu entendo. 684 01:03:16,288 --> 01:03:19,948 Na procura, o foco � achar. Voc� foca no que est� por vir. 685 01:03:20,089 --> 01:03:23,979 Acho que prefiro olhar ao meu redor do que al�m. 686 01:03:24,658 --> 01:03:26,477 Se eu me escondo? 687 01:03:26,478 --> 01:03:28,674 N�o sei. Vou pensar sobre isso. 688 01:03:28,685 --> 01:03:31,099 Com licen�a. Voc�s j� se conhecem? 689 01:03:31,140 --> 01:03:35,619 Eu a conhecia, mas ela n�o. O destino mudou isso hoje. 690 01:03:35,660 --> 01:03:37,734 � que voc�s falam como se... 691 01:03:37,775 --> 01:03:40,259 se conhecessem h� anos. 692 01:03:40,300 --> 01:03:41,759 Que coincid�ncia. 693 01:03:41,760 --> 01:03:43,220 Quando ela chegou, pensei: 694 01:03:43,221 --> 01:03:46,889 � a �ltima surpresa do H�seyin. Uma poetisa em vez da enfermeira. 695 01:03:50,419 --> 01:03:51,809 Com licen�a. 696 01:03:52,000 --> 01:03:53,433 Atender a liga��o! 697 01:03:53,784 --> 01:03:55,182 Al�? 698 01:03:55,405 --> 01:03:57,119 Al�, estou falando com o Sr. Yavuz? 699 01:03:57,160 --> 01:03:59,755 - Sim, � ele. - Ol�, me chamo Elleknur. 700 01:03:59,756 --> 01:04:02,316 Sou da Ontas Turismo. 701 01:04:02,317 --> 01:04:04,380 Gostar�amos de convidar voc� e sua fam�lia 702 01:04:04,381 --> 01:04:08,589 para um fim de semana gr�tis no Bal�ova Spa Resort. 703 01:04:09,160 --> 01:04:10,911 N�o posso ir sozinho? 704 01:04:10,912 --> 01:04:14,403 Sim. Tamb�m pode ser durante a semana. 705 01:04:14,404 --> 01:04:16,289 Dias �teis s�o ruins para mim. 706 01:04:16,290 --> 01:04:19,340 � mesmo? Deixe eu verificar os fins de semana. 707 01:04:19,341 --> 01:04:21,852 Falarei com meu chefe e retorno para voc�, sim? 708 01:04:21,853 --> 01:04:23,200 Est� bem. 709 01:04:23,201 --> 01:04:25,883 Ainda o incomodarei mais uma vez. 710 01:04:25,884 --> 01:04:28,235 Obrigada pela aten��o, Sr. Yavuz. 711 01:04:28,236 --> 01:04:31,087 De nada. Eu que agrade�o. Tchau. 712 01:04:31,088 --> 01:04:33,162 Foi educado e n�o esnobou a garota. 713 01:04:33,163 --> 01:04:34,829 Voc� atende sempre assim? 714 01:04:34,830 --> 01:04:36,287 Geralmente, sim. 715 01:04:36,288 --> 01:04:37,645 E voc�s duas? 716 01:04:37,646 --> 01:04:40,932 J� que H�seyin est� fora disso, como voc� se conheceram? 717 01:04:40,933 --> 01:04:42,633 Voc�s s�o da mesma fam�lia? 718 01:04:43,121 --> 01:04:44,454 N�o. 719 01:04:44,825 --> 01:04:46,841 Nos conhecemos no trem. 720 01:04:47,200 --> 01:04:48,879 Se conheceram no trem? 721 01:04:49,796 --> 01:04:52,884 Sim. Foi ontem � noite. 722 01:04:53,680 --> 01:04:58,080 Se conheceram ontem � noite e vieram aqui juntas esta manh�? 723 01:05:00,421 --> 01:05:01,880 Canan me contou no trem. 724 01:05:01,881 --> 01:05:05,319 Eu n�o disse nada. Voc� adivinhou sozinha. 725 01:05:05,420 --> 01:05:06,780 As perguntas dela... 726 01:05:06,781 --> 01:05:09,023 Poetas fazem perguntas, n�o �, Leyla Hanim? 727 01:05:09,024 --> 01:05:10,649 Eles s�o curiosos. 728 01:05:10,650 --> 01:05:14,580 Sem curiosidade, eles se recolhem e esperam a morte, certo? 729 01:05:15,616 --> 01:05:18,315 Voc� acha que vim aqui por curiosidade? 730 01:05:18,419 --> 01:05:21,099 Acho que voc� queria viver este momento. 731 01:05:22,026 --> 01:05:24,603 Testemunhar uma morte n�o � pouca coisa. 732 01:05:27,381 --> 01:05:29,976 Tudo bem. A curiosidade � algo humano. 733 01:05:29,977 --> 01:05:33,249 Voc� vai atr�s de tudo que te deixa curiosa assim? 734 01:05:34,630 --> 01:05:38,467 Na verdade, eu ia me encontrar com amigos do col�gio 735 01:05:38,468 --> 01:05:41,613 em um jantar de 25 anos de formatura, e ent�o... 736 01:05:41,614 --> 01:05:43,967 � curiosa n�o apenas pelos moribundos, 737 01:05:43,968 --> 01:05:45,700 mas tamb�m pelos vivos. 738 01:05:45,731 --> 01:05:49,759 V� e veja para onde a vida levou as pessoas nesses 25 anos. 739 01:05:49,760 --> 01:05:53,166 N�o sou s� curiosa � dist�ncia, eu experimento as coisas. 740 01:05:53,167 --> 01:05:54,733 E fico tocada com elas. 741 01:05:54,734 --> 01:05:57,659 Fica, sim. Mas para escrever. 742 01:05:57,760 --> 01:06:00,842 - N�o suportaria de outra forma. - N�o suportaria. 743 01:06:01,216 --> 01:06:02,981 Mas a vida � sagrada. 744 01:06:02,982 --> 01:06:06,028 Voc� precisa continuar. Deve aprender a aceitar. 745 01:06:06,390 --> 01:06:08,058 Voc� � mesmo poetisa? 746 01:06:08,059 --> 01:06:09,404 Claro que sim. 747 01:06:09,715 --> 01:06:11,498 Mas o que n�o entendo 748 01:06:11,499 --> 01:06:13,995 � como pode ser tamb�m advogada. 749 01:06:14,420 --> 01:06:15,746 Para pagar as contas. 750 01:06:15,747 --> 01:06:18,892 Entendo, mas voc� escolheu um mundo muito dif�cil. 751 01:06:18,893 --> 01:06:22,985 Achei que preferisse ficar mais distante das pessoas. 752 01:06:23,365 --> 01:06:25,884 N�o d� para se esconder o tempo todo. 753 01:06:25,885 --> 01:06:28,616 Quis mesmo ser advogada, ou foi por sua fam�lia? 754 01:06:28,917 --> 01:06:30,260 Eu quis. 755 01:06:30,261 --> 01:06:31,967 Queria fazer alguma coisa de �til. 756 01:06:31,968 --> 01:06:34,368 Escrever poesias n�o � �til o bastante? 757 01:06:34,774 --> 01:06:36,467 Assim, atuar tamb�m seria in�til. 758 01:06:36,468 --> 01:06:38,635 N�o � como ser enfermeira, com certeza. 759 01:06:38,636 --> 01:06:40,326 Voc� quer ser atriz? 760 01:06:40,616 --> 01:06:43,140 Sim. N�o quero ser enfermeira. 761 01:06:43,440 --> 01:06:45,625 Eu entendo. � um trabalho dif�cil. 762 01:06:45,844 --> 01:06:48,265 Voc� n�o quer se esconder como Leyla Hanim. 763 01:06:48,266 --> 01:06:49,566 Me chame de Leyla. 764 01:06:49,567 --> 01:06:51,754 Por que me esconderia? Eu acredito em mim. 765 01:06:51,755 --> 01:06:53,745 Est� dizendo que Leyla n�o acredita? 766 01:06:54,060 --> 01:06:57,017 N�o, de forma alguma. N�o me entendeu mal, n�o �? 767 01:06:57,018 --> 01:06:58,700 N�o, claro que n�o. 768 01:06:59,340 --> 01:07:03,086 Se ela n�o acreditasse em si mesma, como seria poetisa? 769 01:07:03,087 --> 01:07:05,889 Ela disse numa entrevista que n�o se pode ser poeta 770 01:07:05,890 --> 01:07:08,478 sem destruir tudo em que acredita, 771 01:07:08,479 --> 01:07:10,643 come�ando por si mesmo. 772 01:07:11,826 --> 01:07:13,953 N�o me lembro. Quando eu falei isso? 773 01:07:13,954 --> 01:07:15,758 Que coisa arrogante de se dizer! 774 01:07:15,959 --> 01:07:17,960 Eu leio tudo em dois minutos, 775 01:07:17,961 --> 01:07:20,999 mas quem sabe quanto esfor�o voc� dedicou para escrever? 776 01:07:21,000 --> 01:07:24,019 As pessoas querem fazer de voc� algu�m que sabe tudo. 777 01:07:24,020 --> 01:07:26,240 Ap�s cada entrevista, digo que ser� a �ltima. 778 01:07:26,241 --> 01:07:28,626 E nunca �. Onde foi essa entrevista? 779 01:07:28,627 --> 01:07:31,899 N�o me lembro exatamente, mas em um jornal, eu acho. 780 01:07:31,900 --> 01:07:34,217 De qualquer modo, esque�a. 781 01:07:34,424 --> 01:07:37,462 Posso dizer que voc� est� sendo modesta. 782 01:07:38,063 --> 01:07:40,339 N�o se trata de ser modesta. 783 01:07:40,540 --> 01:07:43,140 Posar de sabe-tudo � chato. 784 01:07:43,460 --> 01:07:47,786 Se voc� sabe de tudo, deve tirar todas as contradi��es de sua vida. 785 01:07:48,598 --> 01:07:49,929 Verdade. 786 01:07:50,061 --> 01:07:52,860 Vou deixar as contradi��es para voc�s agora. 787 01:08:12,531 --> 01:08:13,874 � a cuidadora? 788 01:08:13,875 --> 01:08:16,563 N�o. Makbule tem a chave. Ela nunca toca a campainha. 789 01:08:16,564 --> 01:08:17,891 Quem �, ent�o? 790 01:08:17,892 --> 01:08:21,493 Deve ser algum aluno da professora de violoncelo. 791 01:08:21,494 --> 01:08:24,022 - Posso olhar pela janela? - N�o fa�a isso. 792 01:08:27,580 --> 01:08:29,000 Ela n�o escuta. 793 01:08:30,005 --> 01:08:31,986 Est� presa em seu pr�prio mundo. 794 01:08:32,547 --> 01:08:34,441 Ela n�o ouve nada. 795 01:09:10,251 --> 01:09:13,201 Voc� n�o ver� a flor amarela novamente. 796 01:09:14,774 --> 01:09:16,846 A flor amarela? 797 01:09:17,177 --> 01:09:18,873 "Uma Flor Amarela". 798 01:09:18,874 --> 01:09:20,762 � o nome de uma hist�ria. 799 01:09:21,597 --> 01:09:23,320 Pensei nisso quando disse 800 01:09:23,321 --> 01:09:25,439 que deixaria as contradi��es para n�s. 801 01:09:25,440 --> 01:09:27,744 Cortazar. Conhece Cortazar? 802 01:09:27,745 --> 01:09:30,437 Cortazar! Claro que conhe�o Cortazar. 803 01:09:30,438 --> 01:09:32,679 Como � essa hist�ria? Me lembre, por favor. 804 01:09:32,680 --> 01:09:34,697 Quando a cuidadora vai voltar? 805 01:09:34,698 --> 01:09:38,060 Mandei ela para um lugar longe. Ela n�o vai voltar agora. 806 01:09:38,651 --> 01:09:42,367 Comece... Pode preparar, se quiser. 807 01:09:42,583 --> 01:09:45,021 Pode ser ali na mesa. 808 01:09:53,415 --> 01:09:55,092 Precisa de algo? 809 01:09:55,467 --> 01:09:57,622 N�o, eu trouxe tudo. 810 01:09:58,920 --> 01:10:01,038 Um homem de meia-idade, 811 01:10:01,280 --> 01:10:03,289 funcion�rio da prefeitura. 812 01:10:04,352 --> 01:10:07,280 Um dia, ele viu um menino parecido com ele no �nibus. 813 01:10:07,281 --> 01:10:10,321 Ou melhor, era exatamente como ele quando era crian�a. 814 01:10:10,322 --> 01:10:14,004 A hist�ria do homem que conhece o �nico mortal do mundo. 815 01:10:14,005 --> 01:10:15,713 Deve estar a� em algum lugar. 816 01:10:15,714 --> 01:10:17,091 O �nico mortal? 817 01:10:17,092 --> 01:10:18,624 Como assim? 818 01:10:20,617 --> 01:10:24,699 Um dia, o homem conhece um menino no �nibus. 819 01:10:24,700 --> 01:10:26,993 O menino � a c�pia do homem quando crian�a. 820 01:10:27,628 --> 01:10:30,759 O homem fica muito surpreso. 821 01:10:30,860 --> 01:10:33,527 Ele segue o menino, passa a conhec�-lo, 822 01:10:33,528 --> 01:10:35,299 vai � casa dele, 823 01:10:35,300 --> 01:10:37,482 torna-se pr�ximo de sua fam�lia... 824 01:10:38,222 --> 01:10:40,639 e passa a v�-lo o tempo todo. 825 01:10:40,640 --> 01:10:43,882 Conforme o tempo passa, ele v� essas estranhas semelhan�as 826 01:10:43,883 --> 01:10:47,666 e pensa que o menino � a reencarna��o dele mesmo. 827 01:10:47,667 --> 01:10:50,171 Os dois ficam cada vez mais pr�ximos. 828 01:10:50,260 --> 01:10:52,620 Mas um dia, de repente, o menino tem uma doen�a 829 01:10:52,621 --> 01:10:54,922 que o homem tamb�m teve quando crian�a. 830 01:10:54,923 --> 01:10:58,804 A mesma doen�a. O homem sobreviveu, cresceu, 831 01:10:58,805 --> 01:11:00,292 e ainda est� vivo. 832 01:11:00,293 --> 01:11:03,233 Mas o menino morre diante dos olhos do homem. 833 01:11:03,800 --> 01:11:07,423 O homem n�o ficou muito chateado com a morte. Ele ficou at� feliz. 834 01:11:07,424 --> 01:11:11,516 - Feliz? - Por sua vida n�o ser repetida. 835 01:11:12,923 --> 01:11:14,890 Tem uma parte sublinhada aqui. 836 01:11:14,891 --> 01:11:16,805 O que eu sublinhei? 837 01:11:18,100 --> 01:11:22,793 �Fiquei cheio da certeza de ser o primeiro mortal. 838 01:11:23,227 --> 01:11:25,411 De sentir que minha vida se esva�a 839 01:11:25,412 --> 01:11:27,977 dia ap�s dia, vinho ap�s vinho, 840 01:11:28,782 --> 01:11:31,183 e que finalmente acabaria em algum lugar, 841 01:11:31,184 --> 01:11:33,331 em algum momento. 842 01:11:33,332 --> 01:11:38,828 Que eu realmente morreria, e n�o o Luc." � o menino que morre. 843 01:11:39,222 --> 01:11:43,859 "Luc entraria na roda para reiterar uma vida est�pida." 844 01:11:43,860 --> 01:11:45,857 Est�pida ou n�o, 845 01:11:46,019 --> 01:11:49,399 as pessoas fazem de tudo para continuar a vida. 846 01:11:49,600 --> 01:11:51,780 Querem at� ser imortais. 847 01:11:51,781 --> 01:11:54,713 Elas escrevem livros, poemas, fazem filmes... 848 01:11:54,714 --> 01:11:58,397 Elas t�m filhos, elas trabalham. Elas vivem. 849 01:11:59,186 --> 01:12:01,854 Mas algumas n�o querem ser imortais. 850 01:12:02,105 --> 01:12:04,634 Ao menos at� verem a flor amarela. 851 01:12:05,332 --> 01:12:07,019 Por que essa flor � especial? 852 01:12:07,020 --> 01:12:10,239 Por nada. Ela � bastante comum. 853 01:12:11,042 --> 01:12:13,413 Mas a flor chama a aten��o dele. 854 01:12:15,002 --> 01:12:19,239 Ent�o, ele percebe que se morrer, nunca mais ver� a flor. 855 01:12:19,948 --> 01:12:21,856 Ele para o que fazia. 856 01:12:22,308 --> 01:12:24,766 Nunca haver� uma flor como essa novamente. 857 01:12:26,489 --> 01:12:29,979 Isso significa que n�o � f�cil desistir. 858 01:12:47,140 --> 01:12:49,058 Quem escreveu essa hist�ria? 859 01:12:49,363 --> 01:12:51,036 Cortazar. 860 01:12:51,558 --> 01:12:53,102 Eu gosto muito dele. 861 01:12:53,103 --> 01:12:56,869 Ele � cheio de surpresas. O cara nunca para de te enganar. 862 01:12:56,870 --> 01:12:58,704 Ele � boxeador, sabia? 863 01:12:58,900 --> 01:13:01,440 YAVUZ KARACAN PUBLICA��O PR�PRIA - SET/1995 864 01:13:03,872 --> 01:13:05,520 Voc� pode levar. 865 01:13:06,019 --> 01:13:07,645 Fique com ele. 866 01:13:07,814 --> 01:13:09,554 Obrigada. 867 01:13:10,282 --> 01:13:12,219 De onde ele �? 868 01:13:12,220 --> 01:13:14,905 - O homem que escreveu a hist�ria? - Sim. 869 01:13:15,060 --> 01:13:18,003 Da Argentina. Gostou da hist�ria? 870 01:13:19,040 --> 01:13:21,069 Sim, mas � sombria. 871 01:13:21,180 --> 01:13:23,251 Que tipo de coisas voc� l�? 872 01:13:23,252 --> 01:13:25,535 Coisas mais alegres. 873 01:13:25,927 --> 01:13:30,027 Eu vejo a morte todos os dias. N�o preciso ler sobre ela. 874 01:13:31,226 --> 01:13:32,913 Gosta de poesia? 875 01:13:33,347 --> 01:13:36,608 Poesia... � bom. 876 01:13:37,527 --> 01:13:39,610 Mas n�o entendo muita coisa. 877 01:13:39,638 --> 01:13:41,317 Voc� precisa entender? 878 01:13:41,542 --> 01:13:44,858 Claro que sim. � chato n�o entender. 879 01:13:45,340 --> 01:13:47,928 Al�m disso, n�o sou muito rom�ntica. 880 01:13:48,060 --> 01:13:50,733 Acho que poesia � mais para sonhadores. 881 01:13:50,734 --> 01:13:53,519 - Voc� nunca sonha? - �s vezes. 882 01:13:53,520 --> 01:13:55,022 Com o qu�? 883 01:13:57,527 --> 01:13:59,250 Bem... 884 01:14:00,291 --> 01:14:02,029 Em ser uma atriz famosa. 885 01:14:02,030 --> 01:14:04,965 Uma das melhores atrizes da Turquia. 886 01:14:04,966 --> 01:14:07,900 E dar entrevistas, como agora. 887 01:14:07,901 --> 01:14:10,854 Voc� tem raz�o. Isso j� se tornou uma entrevista. 888 01:14:10,855 --> 01:14:13,725 N�o estou te chateando? Ou � sua �ltima entrevista? 889 01:14:13,726 --> 01:14:16,032 Espero que n�o. A conversa est� deliciosa. 890 01:14:16,033 --> 01:14:18,125 Nem consigo ir embora. 891 01:14:21,562 --> 01:14:24,899 Mas eu tenho que ir. Meu pai j� comprou a passagem. 892 01:14:24,900 --> 01:14:27,676 Podemos troc�-la. Posso falar com ele sobre isso. 893 01:14:27,677 --> 01:14:30,076 Seu pai n�o deixou voc� aos meus cuidados? 894 01:14:31,739 --> 01:14:33,559 Podemos voltar amanh�? 895 01:14:36,490 --> 01:14:38,290 O que me diz? 896 01:14:47,240 --> 01:14:49,013 Deixei de fazer hoje por voc�. 897 01:14:49,014 --> 01:14:51,578 Quer fazer alguma coisa de �til amanh� de novo? 898 01:14:54,604 --> 01:14:56,634 Voc�s t�m lugar para ficar? 899 01:14:56,942 --> 01:14:59,961 - N�o. - Ela pode ficar no meu hotel. 900 01:15:04,946 --> 01:15:06,386 Est� bem. 901 01:15:06,447 --> 01:15:10,117 Ent�o, vamos ouvir tudo sobre o seu jantar de formatura. 902 01:15:10,854 --> 01:15:14,417 Dever�o sair 30 minutos antes da Makbule voltar. 903 01:15:14,418 --> 01:15:16,906 Sim, iremos embora antes que ela volte. 904 01:15:22,464 --> 01:15:25,484 Por que voc� disse que voltar�amos amanh�? 905 01:15:26,891 --> 01:15:30,218 Vim aqui fazer um favor, mas n�o posso fazer isso. 906 01:15:34,208 --> 01:15:37,595 N�o sou a melhor pessoa do mundo. Deixe outro fazer o favor. 907 01:15:38,585 --> 01:15:41,071 H�seyin pode ligar e dizer a ele. 908 01:15:42,253 --> 01:15:45,031 Devolverei o dinheiro quando eu voltar. 909 01:15:48,643 --> 01:15:50,673 Para voc� � f�cil, claro. 910 01:15:57,454 --> 01:15:59,839 Por que veio comigo, ent�o? 911 01:15:59,940 --> 01:16:02,124 Parecia algo interessante? 912 01:16:02,541 --> 01:16:06,341 Uma jovem enfermeira e um aleijado querendo morrer. 913 01:16:06,342 --> 01:16:08,699 Daria um bom poema, n�o �? 914 01:16:10,994 --> 01:16:13,063 E o seu curso de atua��o? 915 01:16:13,306 --> 01:16:15,306 Voc� desistiu? 916 01:16:17,612 --> 01:16:19,300 Por que a pergunta? 917 01:16:19,991 --> 01:16:23,232 Acha que aceitei fazer isso s� por dinheiro? 918 01:16:24,878 --> 01:16:26,988 N�o, n�o acho. 919 01:16:27,049 --> 01:16:29,518 Acho que est� fazendo pelo Yavuz. 920 01:16:45,249 --> 01:16:47,311 Al�, H�seyin? 921 01:16:49,141 --> 01:16:51,218 N�o, eu estou na rua. 922 01:16:52,019 --> 01:16:53,995 Ningu�m est� comigo... 923 01:17:25,481 --> 01:17:27,214 O que voc� acha que �? 924 01:17:28,409 --> 01:17:30,407 Parece um carro. 925 01:17:31,574 --> 01:17:33,834 Se fosse um carro, ouvir�amos sons. 926 01:17:34,418 --> 01:17:36,746 Ser� um gato, talvez? 927 01:17:36,791 --> 01:17:39,273 � como algu�m caminhando. 928 01:17:39,540 --> 01:17:41,273 Na verdade, n�o. 929 01:17:41,274 --> 01:17:43,833 � como um peixe nadando entre as pessoas. 930 01:17:45,563 --> 01:17:48,090 S�o coisas assim que te inspiram? 931 01:17:48,392 --> 01:17:51,457 Existe realmente esse neg�cio de inspira��o? 932 01:17:52,048 --> 01:17:53,664 Acredito que sim. 933 01:17:54,027 --> 01:17:56,375 Dizem que � um presente de Deus. 934 01:17:57,563 --> 01:18:00,157 Ent�o voc� se inspira na vida real? 935 01:18:00,402 --> 01:18:03,436 O que pensou quando me viu pela primeira vez? 936 01:18:04,894 --> 01:18:08,015 A bolsa que seu pai colocou em suas m�os. 937 01:18:08,144 --> 01:18:11,196 Voc� se virou e olhou para mim para ver se eu tinha visto. 938 01:18:11,526 --> 01:18:13,970 Era um olhar envergonhado e familiar. 939 01:18:14,460 --> 01:18:16,750 Meu pai sempre faz isso. 940 01:18:20,142 --> 01:18:23,754 No trem, voc� nunca olhou para o seu reflexo na janela. 941 01:18:24,269 --> 01:18:25,678 Para onde eu olhei? 942 01:18:25,679 --> 01:18:28,836 Para nada. As imagens apenas passavam. 943 01:18:29,060 --> 01:18:30,545 S�rio? 944 01:18:31,206 --> 01:18:33,067 Voc� nunca olhou seu reflexo 945 01:18:33,068 --> 01:18:35,700 e arrumou o cabelo, por exemplo. 946 01:18:36,424 --> 01:18:38,953 Olhe s� as coisas que voc� nota! 947 01:18:39,338 --> 01:18:42,940 Isso deve ter feito voc� pensar: "Essa garota tem um problema." 948 01:18:44,029 --> 01:18:46,041 O que disse aos seus pais? 949 01:18:46,433 --> 01:18:48,733 Eu inventei qualquer coisa. 950 01:18:48,955 --> 01:18:51,796 Eles n�o perguntaram como foi a entrevista? 951 01:18:53,503 --> 01:18:57,373 Eu disse que s� conversamos hoje, mas entrevista real ser� amanh�. 952 01:18:58,520 --> 01:19:00,102 � verdade, n�o �? 953 01:19:00,546 --> 01:19:02,114 � mesmo. 954 01:19:06,620 --> 01:19:09,595 Vamos pedir de novo amanh� para voltar no dia seguinte? 955 01:19:09,596 --> 01:19:11,277 Sim, claro. 956 01:19:14,769 --> 01:19:16,961 Est� bem, vamos. 957 01:19:17,277 --> 01:19:19,085 Mas ele est� decidido. 958 01:19:19,186 --> 01:19:23,086 Sen�o H�seyin n�o teria insistido para eu voltar amanh� de novo. 959 01:19:23,087 --> 01:19:25,453 Mas ele tamb�m se decidiu hoje. 960 01:19:25,810 --> 01:19:29,589 Quase deixei escapar no telefone que fomos juntas. 961 01:19:37,995 --> 01:19:40,847 H� quanto tempo voc� n�o v� seus colegas? 962 01:19:41,132 --> 01:19:43,119 Vinte e cinco anos. 963 01:19:45,006 --> 01:19:47,642 - Estou bonita? - Est� linda. 964 01:19:47,721 --> 01:19:49,923 Acha que o m�dico vai gostar de mim agora? 965 01:19:49,924 --> 01:19:51,343 Que m�dico? 966 01:19:51,344 --> 01:19:53,934 O que n�o me beijou por nojo das espinhas. 967 01:19:53,935 --> 01:19:57,865 - Ser� que me beijaria agora? - � por ele que voc� est� indo? 968 01:19:58,834 --> 01:20:01,223 Se eu fosse voc�, iria atr�s dele. 969 01:20:01,487 --> 01:20:04,084 O que voc� vai fazer enquanto estou no jantar? 970 01:20:04,910 --> 01:20:07,636 N�o sei. Acho que vou assistir TV. 971 01:20:08,088 --> 01:20:10,002 N�o est� com fome? 972 01:20:10,103 --> 01:20:12,168 Posso mandar algo l� de baixo. 973 01:20:14,120 --> 01:20:16,440 Meu pai me deu muitos biscoitos, lembra? 974 01:20:16,441 --> 01:20:18,206 N�o passarei fome. 975 01:20:20,334 --> 01:20:22,589 Por que fez isso? Estava �timo. 976 01:20:22,590 --> 01:20:24,260 N�o estava muito revelador? 977 01:20:24,261 --> 01:20:26,341 N�o, � desse jeito mesmo. 978 01:20:41,735 --> 01:20:44,100 De sua cama, ele v� as luzes das balsas 979 01:20:44,101 --> 01:20:46,568 avan�ando lentamente em dire��o � costa. 980 01:20:46,619 --> 01:20:50,284 A professora de violoncelo est� finalmente sozinha. 981 01:20:50,591 --> 01:20:53,420 Ela toca para Yavuz a sua pe�a favorita. 982 01:20:56,999 --> 01:20:59,106 A cuidadora vai chegar agora. 983 01:20:59,107 --> 01:21:01,318 Ela trar� o jantar. 984 01:21:02,903 --> 01:21:06,601 Ele vai estar ocupado e n�o nos ver� saindo da balsa. 985 01:21:07,267 --> 01:21:11,121 A mulher � uma boa cozinheira. Yavuz far� muitos elogios. 986 01:21:13,141 --> 01:21:16,107 Ela perguntar� se pode fazer tortinhas de lentilha. 987 01:21:16,108 --> 01:21:18,108 Ela sabe que ele gosta. 988 01:21:18,298 --> 01:21:20,763 Yavuz dir� que n�o precisa. 989 01:21:22,039 --> 01:21:25,496 A mulher vai contar a ele o que fez quando saiu hoje. 990 01:21:25,625 --> 01:21:27,763 Ela dir�: "Tomei ch� com a vizinha." 991 01:21:27,764 --> 01:21:30,849 N�s rimos e deixamos nossos problemas de lado." 992 01:21:31,151 --> 01:21:35,128 Enquanto ouve, ele observa as pessoas na rua � noite. 993 01:21:35,785 --> 01:21:37,890 Ent�o, ele vai me ver. 994 01:21:37,950 --> 01:21:42,238 Ele vai pensar: "Ela est� arrumada e vai jantar." 995 01:22:25,729 --> 01:22:29,440 A mulher passar� a lo��o ap�s fazer a barba dele. 996 01:22:30,001 --> 01:22:32,562 O ambiente vai cheirar a lavanda. 997 01:22:33,392 --> 01:22:35,952 Ent�o, ele pedir� o espelho. 998 01:22:36,453 --> 01:22:38,642 A mulher ficar� surpresa. 999 01:22:38,989 --> 01:22:41,705 Yavuz dar� uma boa olhada em si mesmo. 1000 01:22:42,149 --> 01:22:44,430 Ent�o, ele se perguntar�: 1001 01:22:44,700 --> 01:22:46,236 "Elas voltar�o amanh�?" 1002 01:22:46,237 --> 01:22:49,544 Sil�ncio, por favor! Vou passar para o romance agora. 1003 01:22:50,059 --> 01:22:54,011 "Estou t�o feliz por te conhecer e por ter voc� em minha vida. 1004 01:22:54,012 --> 01:22:56,056 Espero que estejamos sempre pr�ximos 1005 01:22:56,057 --> 01:22:59,568 e que seus lindos olhos sempre sorriam." 1006 01:22:59,569 --> 01:23:01,005 Assinado? 1007 01:23:01,106 --> 01:23:03,393 Sevgi! 1008 01:23:04,700 --> 01:23:07,455 Escute essa. Hoje a nossa rela��o foi elogiada 1009 01:23:07,456 --> 01:23:10,490 - por um candidato ao Parlamento. - Candidato ao Parlamento? 1010 01:23:10,491 --> 01:23:14,886 Sim. Serhat e eu est�vamos num caf� quando ele apareceu. 1011 01:23:14,887 --> 01:23:18,070 Ele estava panfletando para tentar a reelei��o. 1012 01:23:18,071 --> 01:23:21,250 Caramba! Os caras estavam onipresentes hoje. 1013 01:23:21,251 --> 01:23:23,990 Ele tamb�m apareceu no caf� onde eu estava! 1014 01:23:23,991 --> 01:23:28,205 Ele fez quest�o de parar e falar com cada pessoa. 1015 01:23:28,206 --> 01:23:31,082 E quando ele soube que estamos casados h� 21 anos, 1016 01:23:31,083 --> 01:23:33,365 fez todos no caf� nos aplaudirem. 1017 01:23:33,366 --> 01:23:35,679 � tudo jogo de cena! 1018 01:23:35,771 --> 01:23:39,594 N�o suporto aquele sujeito. Eu o vi na TV algumas vezes. 1019 01:23:39,595 --> 01:23:42,211 Ele n�o parecia ser m� pessoa. 1020 01:23:42,212 --> 01:23:45,028 Eu falo s�rio! Ele � um completo idiota. 1021 01:23:46,957 --> 01:23:49,670 Quando vi que ele estava vindo, corri para o banheiro. 1022 01:23:49,671 --> 01:23:52,401 - O que voc� fez? - Eu corri para o banheiro. 1023 01:23:52,971 --> 01:23:55,206 S� para ele n�o apertar minha m�o. 1024 01:23:55,465 --> 01:23:58,029 Mas depois ele voltou para me assombrar. 1025 01:23:58,130 --> 01:24:00,740 Penso nisso at� agora. 1026 01:24:01,129 --> 01:24:04,318 Fiquei pensando o que a Leyla teria feito 1027 01:24:04,319 --> 01:24:06,573 se isso acontecesse com ela. 1028 01:24:06,574 --> 01:24:08,230 Por que pensou na Leyla? 1029 01:24:08,231 --> 01:24:10,370 Ela � poetisa. Saberia o que fazer. 1030 01:24:10,371 --> 01:24:12,079 O que uma poetisa faria? 1031 01:24:12,080 --> 01:24:15,986 Com certeza, n�o correria para o banheiro como eu. 1032 01:24:18,176 --> 01:24:22,274 Se o cara desse a m�o, ela diria que suas m�os estavam sujas. 1033 01:24:22,301 --> 01:24:25,191 Ela se recusaria a apertar a m�o dele e depois comer. 1034 01:24:25,298 --> 01:24:28,729 Est� dizendo que um poeta n�o se preocupa com bons modos. 1035 01:24:28,730 --> 01:24:32,829 Por que se preocupa com isso? E da� se voc� apertasse a m�o dele? 1036 01:24:32,830 --> 01:24:34,431 Eu me recuso! 1037 01:24:34,432 --> 01:24:37,234 Os poetas vivem de acordo com o clima. Que bom. 1038 01:24:37,235 --> 01:24:39,163 De quem est�o falando? 1039 01:24:39,405 --> 01:24:42,650 Da Leyla. Ela est� ao lado de Ayse. 1040 01:24:42,651 --> 01:24:44,902 - Ela � poetisa. - Ela n�o tem emprego? 1041 01:24:44,903 --> 01:24:48,649 - Ela foi a �nica que fez Direito. - Ela advogou por um tempo. 1042 01:24:48,650 --> 01:24:50,848 E agora se tornou Miss Poesia. 1043 01:24:52,650 --> 01:24:55,750 Voc� soube que ela arrumou um namoradinho aos 40 anos? 1044 01:24:55,891 --> 01:24:58,659 S�rio? Onde ele est�? Ela n�o o trouxe? 1045 01:24:58,660 --> 01:25:01,287 N�o. O rapaz � ator. 1046 01:25:01,288 --> 01:25:04,433 Ele deve ser bonito. Que aproveite bem! 1047 01:25:04,434 --> 01:25:06,562 Certa est� ela! 1048 01:25:06,563 --> 01:25:09,046 Aposto que ele n�o tem barriga. 1049 01:25:09,047 --> 01:25:11,177 Eu aposto que tem cabelo! 1050 01:25:12,191 --> 01:25:16,481 - Ela devia ter trazido ele! - Me contem, qual � o babado? 1051 01:25:17,479 --> 01:25:19,174 Nada que voc� n�o saiba. 1052 01:25:19,175 --> 01:25:21,675 Por que a Leyla veio sozinha? 1053 01:25:22,483 --> 01:25:24,182 Sem o namorado dela? 1054 01:25:24,183 --> 01:25:26,230 Ele est� filmando. Ele � ator. 1055 01:25:26,231 --> 01:25:27,970 Leyla nunca participou antes. 1056 01:25:27,971 --> 01:25:29,892 � mesmo. � a primeira vez. 1057 01:25:29,893 --> 01:25:33,011 - Que bom que ela veio. - Demorou para convenc�-la. 1058 01:25:33,012 --> 01:25:35,191 Falei que vir de trem seria original. 1059 01:25:35,192 --> 01:25:36,505 Ela veio de trem? 1060 01:25:36,506 --> 01:25:40,374 Falei a ela que n�o h� nada como viajar de trem. Isso a convenceu. 1061 01:25:40,600 --> 01:25:43,003 Voc� n�o existe! Tem contato com ela? 1062 01:25:43,004 --> 01:25:44,370 Sempre tive. 1063 01:25:44,371 --> 01:25:47,079 Na verdade, estive com ela na minha �ltima viagem. 1064 01:25:47,080 --> 01:25:48,790 Ela deveria ter chegado esta manh�, 1065 01:25:48,791 --> 01:25:51,183 - mas atrasou um pouco. - Por qu�? 1066 01:25:51,184 --> 01:25:55,363 O trem quebrou. Passaram a noite esperando no caf� de uma esta��o. 1067 01:25:55,364 --> 01:25:59,288 Uma grande aventura! Poetas amam essas coisas. 1068 01:25:59,450 --> 01:26:02,331 Com licen�a, mas vou dar uma rodada por a�. 1069 01:26:02,371 --> 01:26:03,671 At� logo. 1070 01:26:03,772 --> 01:26:06,040 N�o se preocupe. A noite � uma crian�a! 1071 01:26:06,143 --> 01:26:08,694 A professora mandou ele beij�-la. E ele parou! 1072 01:26:08,695 --> 01:26:11,564 A professora o cutuca e diz: "Vai garoto! Beije ela." 1073 01:26:11,565 --> 01:26:16,683 Ele est� paralisado, vermelho como uma beterraba e olhando pra menina. 1074 01:26:17,192 --> 01:26:20,258 Pobre da Leyla. Ela n�o sabia o que estava acontecendo. 1075 01:26:20,259 --> 01:26:21,836 S� esperando pelo beijo, 1076 01:26:21,837 --> 01:26:25,653 com os olhinhos fechados e com a testa erguida. 1077 01:26:25,654 --> 01:26:27,215 Pensamos que era vergonha, 1078 01:26:27,216 --> 01:26:29,407 mas foram as espinhas na testa dela 1079 01:26:29,408 --> 01:26:32,888 que deixaram o menino morrendo de nojo! 1080 01:26:33,697 --> 01:26:37,276 Ent�o, a professora finalmente descobriu e pediu para Kemal 1081 01:26:37,277 --> 01:26:40,867 colocar a m�o na testa da Leyla e beijar as costas da m�o! 1082 01:26:41,540 --> 01:26:42,844 Foi assim! 1083 01:26:42,845 --> 01:26:45,398 - Voc� beijou a pr�pria m�o? - Sim. 1084 01:26:45,422 --> 01:26:48,807 Isso foi cruel. Pense em como ela deve ter ficado chateada. 1085 01:26:48,808 --> 01:26:52,610 Tanto que depois de tudo, ela acabou se tornando poetisa. 1086 01:26:52,611 --> 01:26:56,349 - Voc� n�o nos serviu esses. - Me desculpe. 1087 01:27:05,224 --> 01:27:09,224 - As crian�as ficam com a m�e? - Sim. E comigo nos fins de semana. 1088 01:27:10,120 --> 01:27:14,866 - Elas j� est�o bem? - No come�o n�o, mas acostumaram. 1089 01:27:15,237 --> 01:27:18,145 Elas se adaptam mais r�pido que n�s. Relaxe. 1090 01:27:18,246 --> 01:27:20,335 Foi mais dif�cil para o menino. 1091 01:27:20,336 --> 01:27:22,113 Ele ficava falando sozinho. 1092 01:27:22,114 --> 01:27:24,603 Ele dizia que falava com um tal de Volkan. 1093 01:27:24,604 --> 01:27:27,065 "Quem � Volkan?" "Voc� n�o conhece". 1094 01:27:27,066 --> 01:27:28,796 Levamos ele a um psic�logo. 1095 01:27:28,838 --> 01:27:31,445 Ele criou esse personagem fict�cio. 1096 01:27:31,781 --> 01:27:35,257 - "Volkan est� desativado." - Desativado? Isso � estranho. 1097 01:27:36,880 --> 01:27:39,490 O psic�logo disse que Volkan n�o iria embora 1098 01:27:39,491 --> 01:27:41,601 enquanto ele n�o quisesse. 1099 01:27:41,702 --> 01:27:45,446 S�rio? Parece que seu filho tem qualidades de um artista. 1100 01:27:45,612 --> 01:27:48,490 A garota � mais forte. Ela aceitou os fatos na hora, 1101 01:27:48,491 --> 01:27:49,953 e seguiu a vida. 1102 01:27:50,182 --> 01:27:51,663 Ela � mais pragm�tica. 1103 01:27:51,664 --> 01:27:54,860 Mas o menino � supersens�vel. N�o sei mais o que fazer. 1104 01:27:54,861 --> 01:27:56,641 O que o psic�logo sugeriu? 1105 01:27:56,862 --> 01:27:58,726 Que o deixemos falar. 1106 01:27:59,315 --> 01:28:02,664 J� tentou conversar de homem para homem com ele? 1107 01:28:02,789 --> 01:28:04,445 Ele n�o vai falar. 1108 01:28:06,213 --> 01:28:09,279 Ele vai superar isso, n�o se preocupe. 1109 01:28:10,378 --> 01:28:12,578 Amigos! Nalan vai cantar agora. 1110 01:28:17,880 --> 01:28:19,780 O que foi, Aysegul? Algum problema? 1111 01:28:19,781 --> 01:28:21,232 N�o � nada. 1112 01:28:22,026 --> 01:28:23,526 Est� entediada? 1113 01:28:23,596 --> 01:28:25,405 N�o conhe�o ningu�m aqui. 1114 01:28:25,406 --> 01:28:28,319 N�o tem ningu�m com quem eu possa conversar. 1115 01:28:28,420 --> 01:28:30,362 Eu realmente precisava vir? 1116 01:28:30,363 --> 01:28:34,363 - Eu deveria ter vindo sozinho? - Que problema h� nisso? 1117 01:28:34,516 --> 01:28:37,436 Est� bem, Aysegul. No ano que vem, virei sozinho. 1118 01:28:41,298 --> 01:28:42,788 Onde voc� vai? 1119 01:28:43,321 --> 01:28:45,638 Ao banheiro. Onde voc� acha? 1120 01:28:48,380 --> 01:28:50,351 Tem algum conflito a�. 1121 01:28:50,650 --> 01:28:52,786 Eles n�o v�o durar muito. 1122 01:28:53,604 --> 01:28:58,300 E como vai sua vida amorosa? Teve algu�m desde Ayhan? 1123 01:28:58,301 --> 01:29:01,483 Pendurei minhas chuteiras nesse departamento. 1124 01:29:01,484 --> 01:29:03,052 Assim, n�o me estresso. 1125 01:29:03,053 --> 01:29:05,522 Ent�o est� preparada para envelhecer sozinha? 1126 01:29:05,523 --> 01:29:08,071 Estou envelhecendo com a minha m�e. 1127 01:29:08,072 --> 01:29:09,759 Voc�s vivem juntas? 1128 01:29:09,760 --> 01:29:12,226 Fiz ela morar comigo no ano passado. 1129 01:29:12,968 --> 01:29:15,316 Sua m�e era uma mulher t�o ativa. 1130 01:29:15,317 --> 01:29:17,724 Voc� deveria v�-la agora. 1131 01:29:17,997 --> 01:29:20,397 Ela fica sentada o dia todo. 1132 01:29:21,121 --> 01:29:23,591 Voc� cuida dela? N�o tem uma cuidadora? 1133 01:29:23,826 --> 01:29:27,667 N�o tive op��o. Quem cuidaria dela quando estou no trabalho? 1134 01:29:27,919 --> 01:29:29,849 Mas � t�o ruim assim? 1135 01:29:29,850 --> 01:29:31,330 �. 1136 01:29:32,460 --> 01:29:35,358 Eu me levanto �s 7h. A cuidadora chega �s 8h. 1137 01:29:35,359 --> 01:29:39,463 Voc� n�o sabe como � precioso esse per�odo entre 7h e 8h. 1138 01:29:39,857 --> 01:29:41,873 Mam�e ainda est� dormindo. 1139 01:29:41,874 --> 01:29:44,454 Fico sentada na sala sem fazer absolutamente nada, 1140 01:29:44,455 --> 01:29:47,035 at� o hor�rio da cuidadora chegar. 1141 01:29:47,151 --> 01:29:49,508 Me apresso para ficar pronta. 1142 01:29:49,776 --> 01:29:52,930 Deixo minha m�e com ela. Pego o �nibus. Entro no �nibus. 1143 01:29:52,931 --> 01:29:55,979 Chego ao trabalho. Saio dele. Pego o �nibus de volta. 1144 01:29:55,980 --> 01:29:59,833 Chego em casa. A cuidadora se arruma. Vai embora. 1145 01:29:59,834 --> 01:30:03,415 Eu alimento minha m�e. Troco as fraldas dela. 1146 01:30:03,416 --> 01:30:06,901 Ligo a televis�o. Dou a medica��o dela. 1147 01:30:08,317 --> 01:30:11,507 E ent�o, eu e minha m�e envelhecemos juntas. 1148 01:30:11,508 --> 01:30:14,312 Mas voc� tem s� 42 anos. 1149 01:30:14,313 --> 01:30:17,090 Voc� est� desistindo da sua vida. 1150 01:30:18,786 --> 01:30:22,386 Esta � a primeira noite que saio de casa em cinco meses. 1151 01:30:22,520 --> 01:30:25,490 Que loucura! Assim vai ficar doente. 1152 01:30:26,559 --> 01:30:28,709 Na verdade, eu n�o viria. 1153 01:30:28,887 --> 01:30:31,267 Mas como j� faz 25 anos. 1154 01:30:31,512 --> 01:30:34,025 At� a Leyla est� aqui. 1155 01:30:34,478 --> 01:30:35,958 Foto, foto! 1156 01:30:36,434 --> 01:30:38,477 Mehlika, olhe para c�. 1157 01:30:38,558 --> 01:30:39,902 Zafer. 1158 01:30:39,903 --> 01:30:41,814 Sorriam, por favor. 1159 01:30:57,583 --> 01:31:01,173 Amigos! Vamos nos encontrar aqui novamente daqui a 25 anos? 1160 01:31:01,174 --> 01:31:02,527 Sim! 1161 01:31:02,528 --> 01:31:05,290 Ser� que ainda estaremos vivos daqui a 25 anos? 1162 01:31:05,479 --> 01:31:09,419 Teremos apenas 67 anos. Voc� vai ter mais barriga, 1163 01:31:09,420 --> 01:31:12,044 e eu n�o terei cabelo, s� isso. 1164 01:31:12,145 --> 01:31:13,950 Mas n�o vamos esperar 25 anos. 1165 01:31:13,951 --> 01:31:16,214 Ismail teve uma ideia fant�stica. 1166 01:31:16,215 --> 01:31:18,722 Ele conhece um hotel em Marmaris. 1167 01:31:18,723 --> 01:31:21,440 A ideia � ficarmos l� por uma semana. 1168 01:31:21,441 --> 01:31:22,945 O que acham? 1169 01:31:24,284 --> 01:31:28,234 - A organiza��o � sua, Ismail. - Claro, deixe comigo. 1170 01:31:28,713 --> 01:31:30,850 Muito bem. Agora, algo mais s�rio. 1171 01:31:30,851 --> 01:31:34,093 Como voc�s sabem, temos uma poetisa entre n�s. 1172 01:31:34,401 --> 01:31:37,290 Agora, ser� que podemos pedir � nossa amiga poetisa 1173 01:31:37,291 --> 01:31:39,976 que leia um de seus poemas? 1174 01:31:41,088 --> 01:31:44,592 Leyla, voc� n�o vai nos decepcionar, certo? 1175 01:31:46,095 --> 01:31:50,895 Eu trouxe alguns livros comigo para ela assinar. 1176 01:31:51,376 --> 01:31:54,976 Se algum de voc�s ainda n�o leu, recomendo bastante. 1177 01:31:55,312 --> 01:31:59,912 Leyla exp�e o sentido da vida em seus poemas. 1178 01:32:00,353 --> 01:32:03,067 � injusto pedir a ela que leia um agora. 1179 01:32:03,068 --> 01:32:06,422 - Eu gostaria de fazer as honras. - Claro. 1180 01:32:12,128 --> 01:32:14,318 "As P�ginas de um Livro". 1181 01:32:15,323 --> 01:32:17,662 "Eu te vejo como o vento. 1182 01:32:17,915 --> 01:32:20,981 Eu te vejo esticando o varal. 1183 01:32:21,695 --> 01:32:25,060 Todos queremos envelhecer graciosamente, meu amor. 1184 01:32:25,328 --> 01:32:28,528 Eu te vejo virando as p�ginas de um livro. 1185 01:32:29,111 --> 01:32:31,181 Ponha os chinelos. 1186 01:32:31,182 --> 01:32:34,921 Voc� est� descal�o no ch�o de coisas que conhecemos." 1187 01:32:36,172 --> 01:32:39,166 "Somos jogadores de xadrez, meu amor. 1188 01:32:39,440 --> 01:32:43,752 Somos jogadores de xadrez, manchados de preto. 1189 01:32:44,653 --> 01:32:47,625 N�o acreditamos em jaquetas e bot�es. 1190 01:32:47,799 --> 01:32:51,685 N�o acreditamos num futuro que deixa de lado os calend�rios. 1191 01:32:52,182 --> 01:32:55,185 Ent�o, perdemos todas as nossas pe�as. 1192 01:32:55,186 --> 01:32:57,696 O tabuleiro de xadrez est� espalhado. 1193 01:32:57,838 --> 01:33:00,519 S� sobrou o rei, meu amor, 1194 01:33:00,520 --> 01:33:03,682 e ele � casado e pai de dois filhos. 1195 01:33:05,650 --> 01:33:08,775 As palavras aparecem diante de n�s, meu amor. 1196 01:33:09,200 --> 01:33:12,532 Elas interrompem nosso sono desde a inf�ncia. 1197 01:33:13,676 --> 01:33:16,727 Uma ansiedade que remete � inf�ncia. 1198 01:33:17,240 --> 01:33:21,179 N�s perseguimos p�ssaros vazios. 1199 01:33:21,611 --> 01:33:24,093 E buscamos raz�es... 1200 01:33:24,960 --> 01:33:27,264 Encontramos um deles naquele s�bado, 1201 01:33:27,365 --> 01:33:29,365 naquele mesmo domingo. 1202 01:33:31,844 --> 01:33:35,148 Dizem que a vida preenche os buracos. 1203 01:33:35,335 --> 01:33:39,156 � por isso que as pessoas vivem, mesmo arruinadas. 1204 01:33:40,093 --> 01:33:42,952 Mas chega de sermos esmagados, meu amor. 1205 01:33:42,953 --> 01:33:45,156 Vamos pegar tomilho. 1206 01:33:45,169 --> 01:33:48,108 H� coisas que n�o sabemos valorizar. 1207 01:33:49,853 --> 01:33:54,367 A vida se eleva como um cavalo � nossa porta, meu amor. 1208 01:33:54,854 --> 01:33:57,022 Lamentamos a passagem dos dias. 1209 01:33:57,023 --> 01:33:59,179 Vamos para a estrada. 1210 01:34:00,302 --> 01:34:01,811 Vamos pensar: 1211 01:34:01,870 --> 01:34:04,976 as paredes de outrora s�o mais s�lidas. 1212 01:34:05,724 --> 01:34:07,233 Vamos pensar: 1213 01:34:07,456 --> 01:34:10,468 as ruas de outrora s�o mais alegres. 1214 01:34:10,588 --> 01:34:14,718 As mulheres e os homens de outras casas s�o verdadeiros her�is. 1215 01:34:15,803 --> 01:34:20,093 Enquanto as cortinas batem nas janelas de outras casas, 1216 01:34:20,600 --> 01:34:24,537 o tempo nos definha entre as p�ginas de um livro." 1217 01:34:27,134 --> 01:34:30,343 "Mas eu te vejo como o vento, meu amor. 1218 01:34:31,073 --> 01:34:34,843 �s vezes, voc� l� os livros do in�cio ou do fim. 1219 01:34:35,609 --> 01:34:38,180 Um copo d'�gua ao lado da minha cama. 1220 01:34:38,590 --> 01:34:42,187 Voc� me consola como um copo d'�gua ao lado da minha cama." 1221 01:34:42,933 --> 01:34:46,328 Voc� chegou finalmente para mostrar o seu talento. 1222 01:34:46,599 --> 01:34:48,298 Espero que sim. 1223 01:34:48,843 --> 01:34:51,843 - � um belo poema. - Obrigada. 1224 01:34:57,265 --> 01:34:59,359 Quer um pouco de �gua? 1225 01:34:59,360 --> 01:35:02,324 N�o, obrigado. 1226 01:35:02,695 --> 01:35:05,099 Poderia pegar aquele espelho? 1227 01:35:22,050 --> 01:35:24,210 Poder�amos abrir a janela? 1228 01:35:26,052 --> 01:35:27,693 Sim, por favor. 1229 01:35:27,935 --> 01:35:30,011 Mas est� ventando muito. 1230 01:35:30,452 --> 01:35:33,365 � Lodos, o vento sudoeste. 1231 01:35:33,766 --> 01:35:36,419 Voc�s devem ir, antes da chuva. 1232 01:35:36,420 --> 01:35:39,077 - Que horas � o trem? - �s 15:30. 1233 01:35:39,078 --> 01:35:42,407 Ainda � cedo. Voc�s t�m tempo de sobra. 1234 01:35:42,935 --> 01:35:45,670 Voc�s v�o direto para a esta��o, n�o �? 1235 01:35:45,826 --> 01:35:47,216 Sim. 1236 01:35:47,829 --> 01:35:52,156 O trem passa por Baleikesir ou Afyon? 1237 01:35:52,321 --> 01:35:53,651 Afyon. 1238 01:35:53,663 --> 01:35:56,008 Ele ainda para em todas as cidadezinhas? 1239 01:35:56,037 --> 01:35:57,680 Em todos os lugares. 1240 01:35:57,681 --> 01:35:59,840 Foram 16 horas at� chegar aqui. 1241 01:36:00,493 --> 01:36:02,818 Voc� tem que trabalhar amanh�? 1242 01:36:02,995 --> 01:36:05,013 Sim. Estou de plant�o. 1243 01:36:05,449 --> 01:36:07,294 E voc�, o que far�? 1244 01:36:07,490 --> 01:36:09,840 N�o sei o que farei amanh�. 1245 01:36:09,961 --> 01:36:12,164 Voc� tem uma cabine para dormir? 1246 01:36:12,758 --> 01:36:15,774 Tenho sim. Canan est� em um assento-leito. 1247 01:36:15,794 --> 01:36:19,304 Mas, provavelmente, passaremos a noite no restaurante. 1248 01:36:19,630 --> 01:36:22,787 Sim, o vag�o-restaurante � �timo. 1249 01:36:24,199 --> 01:36:27,267 As janelas parecem maiores l�. 1250 01:36:29,280 --> 01:36:32,570 Voc� tem raz�o. Elas parecem maiores l�. 1251 01:38:10,660 --> 01:38:15,660 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1252 01:38:15,685 --> 01:38:18,685 Legenda - zumBRAL - 1253 01:38:18,710 --> 01:38:21,710 Revis�o - willy_br - 1254 01:38:21,735 --> 01:38:26,735 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1255 01:38:26,760 --> 01:38:31,760 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 96310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.