Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:08,168
[theme music]
2
00:01:59,703 --> 00:02:01,203
Hey, mister?
3
00:02:01,855 --> 00:02:02,485
Me?
4
00:02:02,564 --> 00:02:03,414
Yeah, you.
5
00:02:03,481 --> 00:02:04,321
Come here.
6
00:02:04,399 --> 00:02:05,239
Look at this.
7
00:02:05,317 --> 00:02:06,717
Look at this.
8
00:02:06,627 --> 00:02:09,327
Two carat diamond
solitaire, flawless.
9
00:02:09,404 --> 00:02:11,164
You take this home to your
wife, she'll think you're Rambo.
10
00:02:11,239 --> 00:02:13,209
It's yours for $1,000.
11
00:02:13,217 --> 00:02:15,457
I'm not really in the
market for diamonds.
12
00:02:15,469 --> 00:02:16,959
We're not talking
diamonds here.
13
00:02:17,037 --> 00:02:18,297
We're talking investment.
14
00:02:18,371 --> 00:02:19,501
Look at this.
15
00:02:19,581 --> 00:02:21,461
Two carats, it's
worth $5,000, $6,000.
16
00:02:21,541 --> 00:02:23,381
For you, $800.
17
00:02:23,460 --> 00:02:25,050
Naw, I don't think so.
18
00:02:25,128 --> 00:02:26,188
One of a kind.
19
00:02:26,263 --> 00:02:27,143
Custom designed.
20
00:02:27,214 --> 00:02:28,094
Look at the quality.
21
00:02:28,164 --> 00:02:30,064
Look at the setting.
22
00:02:30,133 --> 00:02:33,313
Look, $500, I
thrown in the chain.
23
00:02:33,386 --> 00:02:34,516
14 karat gold.
24
00:02:34,596 --> 00:02:36,646
Look at the clasp.
25
00:02:36,723 --> 00:02:38,403
Hey, thanks,
but no thanks, OK?
26
00:02:38,475 --> 00:02:39,395
Why?
27
00:02:39,476 --> 00:02:42,566
Because you think it's hot?
28
00:02:42,646 --> 00:02:46,866
Come on, if it's
really worth $6,000,
29
00:02:46,942 --> 00:02:50,452
and you're trying to sell it
for $500, of course, it's hot.
30
00:02:50,528 --> 00:02:51,948
All right, not so loud.
31
00:02:52,030 --> 00:02:54,040
All right, I can't
fool you, man.
32
00:02:54,115 --> 00:02:55,075
It's hot.
33
00:02:55,092 --> 00:02:58,592
$100.
34
00:02:58,662 --> 00:02:59,632
$100?
35
00:02:59,704 --> 00:03:02,594
$100.
36
00:03:02,666 --> 00:03:04,056
Let me see it again.
37
00:03:08,805 --> 00:03:10,595
Not so obvious, man.
38
00:03:10,608 --> 00:03:11,688
There are people around.
39
00:03:15,270 --> 00:03:16,140
$50?
40
00:03:16,221 --> 00:03:17,001
$50?
41
00:03:16,906 --> 00:03:18,246
What, are you nuts?
42
00:03:18,157 --> 00:03:19,907
The clasp alone is
worth more than that.
43
00:03:22,519 --> 00:03:24,949
Take it or leave it.
44
00:03:25,021 --> 00:03:26,451
All right.
All right.
45
00:03:26,523 --> 00:03:27,753
You leave me no choice.
46
00:03:33,655 --> 00:03:35,255
Can't cheat an honest man.
47
00:03:49,921 --> 00:03:53,311
Got any idea what the
assignment is yet, Kimosabe?
48
00:03:53,383 --> 00:03:54,393
No, not yet.
49
00:03:54,467 --> 00:03:55,847
Just that it's around
here somewhere.
50
00:03:55,927 --> 00:03:58,187
And you're listening
to 1620 on your AM dial,
51
00:03:58,263 --> 00:04:00,493
switching you live to the
news scene in the 1900
52
00:04:00,565 --> 00:04:01,815
block of Eastwood
Boulevard, where
53
00:04:01,891 --> 00:04:03,691
Rich Richards is standing by.
54
00:04:03,768 --> 00:04:06,488
Chuck, I'm standing opposite
the Eastwood Arms Apartment
55
00:04:06,563 --> 00:04:09,163
where a major fire is now
in progress that threatens
56
00:04:09,232 --> 00:04:11,662
to envelop an entire
neighborhood of apartment
57
00:04:11,669 --> 00:04:13,449
buildings and resident hotels.
58
00:04:13,528 --> 00:04:14,898
Sounds like a bad one.
59
00:04:14,971 --> 00:04:16,411
Police are in the process
of closing off the area
60
00:04:16,489 --> 00:04:20,969
and the fire has already jumped
to two adjoining buildings.
61
00:04:21,044 --> 00:04:23,184
Mark, turn around.
62
00:04:23,255 --> 00:04:24,415
What's up?
63
00:04:24,497 --> 00:04:25,927
I just got our assignment.
64
00:04:43,701 --> 00:04:46,191
When are these
clowns going to show?
65
00:04:46,269 --> 00:04:49,489
I don't like sitting around
with a million bucks, you know?
66
00:04:49,564 --> 00:04:51,204
He'll be here.
67
00:04:51,274 --> 00:04:54,534
Mr. Doyle says these guys
got some primo stuff.
68
00:04:54,611 --> 00:04:57,701
Be worth 50 times what's in
that briefcase on the street.
69
00:04:57,781 --> 00:05:00,871
Yeah, well, I just
wish they'd show.
70
00:05:00,950 --> 00:05:04,130
I don't like sitting
around like this waiting,
71
00:05:04,204 --> 00:05:07,814
not with this much money.
72
00:05:07,883 --> 00:05:09,883
Open up, it's the police.
73
00:05:09,959 --> 00:05:11,439
Yeah, what is it, Officer?
74
00:05:11,519 --> 00:05:13,039
We have instructions to
tell everyone in this building
75
00:05:13,122 --> 00:05:14,552
that you may have
to evacuate tonight.
76
00:05:14,631 --> 00:05:15,501
Evacuate?
77
00:05:15,574 --> 00:05:17,054
What's going on here?
78
00:05:17,125 --> 00:05:18,675
Fire out of control over
on Eastwood Boulevard.
79
00:05:18,760 --> 00:05:20,220
That's two blocks away.
80
00:05:20,295 --> 00:05:22,055
Yeah, but if that fire
jumps, those two blocks
81
00:05:22,138 --> 00:05:23,268
are going to go very quickly.
82
00:05:23,348 --> 00:05:25,068
Now you should
gather up whatever
83
00:05:25,141 --> 00:05:26,371
it is you want to take just
to be on the safe side,
84
00:05:26,443 --> 00:05:27,733
because if you have
to evacuate, you're
85
00:05:27,811 --> 00:05:28,691
going to have to move fast.
86
00:05:28,770 --> 00:05:29,570
Yeah, right.
87
00:05:29,646 --> 00:05:31,816
Thank you, Officer.
88
00:05:31,898 --> 00:05:34,278
[knocking]
89
00:05:34,359 --> 00:05:35,209
It's about time.
90
00:05:40,490 --> 00:05:41,370
Open up, please?
91
00:05:41,449 --> 00:05:42,789
It's the police.
92
00:05:42,867 --> 00:05:43,797
It's the cops.
93
00:05:43,877 --> 00:05:44,847
Cops?
94
00:05:44,928 --> 00:05:46,048
Let's get out of here.
95
00:06:20,572 --> 00:06:22,242
Mister, look at this.
96
00:06:22,049 --> 00:06:25,039
Take a look, a beautiful diamond
solitaire, 2 carat diamond.
97
00:06:25,118 --> 00:06:26,998
Hey, hey, hey, I
heard that story before.
98
00:06:27,078 --> 00:06:28,548
No, you ain't heard
this one before.
99
00:06:28,621 --> 00:06:29,461
Hey, come on.
100
00:06:29,539 --> 00:06:30,829
Let's get out of here.
101
00:06:30,908 --> 00:06:32,798
It'd look wonderful on
your velour outfit, Madam.
102
00:06:32,876 --> 00:06:33,926
Thank you.
103
00:06:36,880 --> 00:06:38,510
Hey, you jerk, you
knocked me down.
104
00:06:38,590 --> 00:06:41,270
Why don't you watch
where you're going?
105
00:06:41,342 --> 00:06:41,982
My mistake.
106
00:06:42,051 --> 00:06:43,391
My mistake.
107
00:06:43,470 --> 00:06:47,230
Never mind about him,
Bushy, grab the briefcase.
108
00:06:47,241 --> 00:06:48,161
Let's go.
109
00:06:52,353 --> 00:06:53,783
Nice guys.
110
00:06:53,855 --> 00:06:55,245
You might have broke
all my diamonds.
111
00:06:59,837 --> 00:07:02,617
Oh my God.
112
00:07:02,697 --> 00:07:04,117
I'm rich.
113
00:07:04,133 --> 00:07:06,123
I'm a millionaire.
114
00:07:06,201 --> 00:07:07,711
I'm a billionaire.
115
00:07:07,785 --> 00:07:09,145
Hey, you!
116
00:07:09,229 --> 00:07:11,179
I'm dead, but I'm
going to die rich.
117
00:07:29,057 --> 00:07:30,357
Where did he go?
118
00:07:30,433 --> 00:07:31,603
You go down around the block.
119
00:07:31,677 --> 00:07:32,987
I'll go back the other way.
120
00:08:19,649 --> 00:08:20,489
Nothing?
121
00:08:20,567 --> 00:08:22,197
Nothing.
122
00:08:22,277 --> 00:08:23,587
We better find the dough or
Mr. Doyle is going to kill us.
123
00:08:26,322 --> 00:08:27,412
Bless you, my son.
124
00:08:30,994 --> 00:08:32,054
Hey, you.
125
00:08:35,540 --> 00:08:36,430
You!
126
00:09:27,759 --> 00:09:30,559
Oh, I'm sorry we startled you.
127
00:09:30,637 --> 00:09:32,527
Well, you did.
128
00:09:34,932 --> 00:09:37,032
What's going on here, Father?
129
00:09:37,101 --> 00:09:38,381
What do you mean?
130
00:09:38,453 --> 00:09:41,493
Well, I mean, this place
it was, it was deserted,
131
00:09:41,564 --> 00:09:42,704
all boarded up.
132
00:09:42,774 --> 00:09:45,834
They closed this
church years ago.
133
00:09:45,902 --> 00:09:46,702
I know.
134
00:09:46,778 --> 00:09:49,828
It's sort of a grand opening.
135
00:09:49,840 --> 00:09:52,620
Oh, you're opening
the place tonight?
136
00:09:52,634 --> 00:09:54,214
That's right, Father.
137
00:09:54,285 --> 00:09:56,375
Father?
138
00:09:56,454 --> 00:09:59,304
Oh, Father.
139
00:09:59,374 --> 00:10:02,764
Well, you see, uh--
140
00:10:02,835 --> 00:10:04,215
They're coming in
through the side door.
141
00:10:04,295 --> 00:10:06,925
I got to hide.
142
00:10:07,006 --> 00:10:10,056
The confessional
is a good place.
143
00:10:10,134 --> 00:10:10,984
Yeah.
144
00:10:14,156 --> 00:10:16,106
Mark, why don't you
go open the front door?
145
00:10:16,191 --> 00:10:17,281
You got it.
146
00:10:24,240 --> 00:10:27,870
He's got to be
around here someplace.
147
00:10:27,944 --> 00:10:29,624
Oh, hi.
148
00:10:29,696 --> 00:10:31,866
Nice night, huh?
149
00:10:31,948 --> 00:10:33,288
Yeah.
150
00:10:33,366 --> 00:10:34,636
Yeah.
151
00:10:34,717 --> 00:10:37,127
Well, we thought you was
closed there, Father?
152
00:10:37,203 --> 00:10:39,133
Well, we're open now in
case you'd like to come in
153
00:10:39,205 --> 00:10:40,835
and confess?
154
00:10:40,915 --> 00:10:45,175
Not without an attorney,
if you know what I mean?
155
00:10:45,253 --> 00:10:46,553
Cute, my son.
156
00:10:46,629 --> 00:10:47,479
Cute.
157
00:10:52,051 --> 00:10:53,691
He's got to be in there.
158
00:10:53,761 --> 00:10:54,851
Let's go.
159
00:10:54,929 --> 00:10:56,649
But that's the church.
160
00:10:56,723 --> 00:10:59,323
Even if he's in there, you
can't do anything in the church.
161
00:10:59,392 --> 00:11:01,322
For a million bucks,
Bushy, I'd push the button
162
00:11:01,394 --> 00:11:03,034
on the guy in St. Peter's.
163
00:11:02,704 --> 00:11:07,624
Come on, Mick, that ain't
right, not in a church.
164
00:11:07,692 --> 00:11:08,782
Let's hang out here.
165
00:11:08,860 --> 00:11:10,830
He's bound to come
out, and we nail him.
166
00:11:10,903 --> 00:11:12,833
All right.
167
00:11:12,905 --> 00:11:15,825
We'll wait.
168
00:11:15,908 --> 00:11:18,038
But not forever.
169
00:11:18,119 --> 00:11:22,339
Go around back, see if
he tries to slips out.
170
00:11:22,415 --> 00:11:23,255
OK.
171
00:11:28,713 --> 00:11:30,263
Hi.
172
00:11:30,339 --> 00:11:32,469
Oh, Father, hi.
173
00:11:32,550 --> 00:11:33,690
How are you doing?
174
00:11:33,769 --> 00:11:34,889
Not so good, you know?
175
00:11:34,969 --> 00:11:36,639
You want to talk about it?
176
00:11:36,721 --> 00:11:38,141
Could we?
177
00:11:38,214 --> 00:11:39,864
Sure, that's what
this is all here for.
178
00:11:39,932 --> 00:11:42,742
Oh, yeah, right.
179
00:11:42,819 --> 00:11:45,399
Listen, Father, anything
I say to you in here
180
00:11:45,480 --> 00:11:46,810
don't go no further, right?
181
00:11:46,889 --> 00:11:47,989
I mean, you've got
to keep it a secret.
182
00:11:48,065 --> 00:11:49,775
Ain't that the way it works?
183
00:11:49,859 --> 00:11:51,029
Don't you know, Father?
184
00:11:51,110 --> 00:11:53,660
Oh, yeah, well,
see that's part
185
00:11:53,738 --> 00:11:55,618
of what I want to tell you.
186
00:11:55,698 --> 00:11:58,208
I'm not-- I'm not
really a priest.
187
00:11:58,284 --> 00:11:59,514
Me neither.
188
00:11:59,586 --> 00:12:01,506
Yeah, and I found
this briefcase--
189
00:12:01,588 --> 00:12:02,918
Yeah, with a
million bucks in it.
190
00:12:02,997 --> 00:12:04,457
Well, I didn't have
time to count it.
191
00:12:04,540 --> 00:12:06,340
A million bucks?
192
00:12:06,417 --> 00:12:08,007
How do you know?
193
00:12:08,085 --> 00:12:09,295
Like I said, I'm not a priest.
194
00:12:09,378 --> 00:12:10,678
- You're not?
- No.
195
00:12:10,689 --> 00:12:11,799
What are you?
196
00:12:11,881 --> 00:12:14,721
I'm an angel.
197
00:12:14,801 --> 00:12:16,641
You're an angel?
198
00:12:16,653 --> 00:12:18,353
Yeah, well, Father,
I think you've
199
00:12:18,429 --> 00:12:20,609
been hanging around the
pews a little too long.
200
00:12:20,681 --> 00:12:22,901
Hi.
201
00:12:22,975 --> 00:12:24,435
How'd you do that?
202
00:12:24,519 --> 00:12:25,649
I told you, I'm an angel.
203
00:12:25,728 --> 00:12:26,748
Right.
204
00:12:26,829 --> 00:12:27,749
I got to get out of here.
205
00:12:27,822 --> 00:12:29,742
I wouldn't do that.
206
00:12:29,816 --> 00:12:31,236
You really don't want to
talk to Bushy and Mick
207
00:12:31,317 --> 00:12:33,867
about that money
just now, do you?
208
00:12:33,945 --> 00:12:35,995
Who's Bushy and Mick?
209
00:12:36,072 --> 00:12:39,082
The two very large people
waiting for you outside.
210
00:12:39,158 --> 00:12:40,798
The ones you took the
briefcase from after they
211
00:12:40,877 --> 00:12:43,707
knocked you down.
212
00:12:43,788 --> 00:12:45,548
Oh my God.
213
00:12:45,623 --> 00:12:47,053
I wish you wouldn't do that.
214
00:12:47,124 --> 00:12:48,804
He doesn't like His
name used in vain.
215
00:12:48,810 --> 00:12:50,180
Who doesn't?
216
00:12:50,253 --> 00:12:51,543
He doesn't.
217
00:12:51,613 --> 00:12:53,933
Oh, yeah, right, Him.
218
00:12:54,006 --> 00:12:57,346
Charlie, this is one of
those crossroads in life.
219
00:12:57,426 --> 00:12:59,506
You've got a lot of
decisions to make tonight.
220
00:12:59,588 --> 00:13:02,818
Yeah, well, do you think maybe
I could kind of hang out here
221
00:13:02,899 --> 00:13:04,899
until those two large
fellas kind of split,
222
00:13:04,976 --> 00:13:06,356
then I'll get out of your hair?
223
00:13:06,435 --> 00:13:08,565
If that's what you decide
to do, it's your decision.
224
00:13:08,646 --> 00:13:09,696
Right.
225
00:13:09,772 --> 00:13:11,742
Bless me, Father.
226
00:13:11,816 --> 00:13:16,036
Father, are you all right?
227
00:13:16,112 --> 00:13:17,372
Father?
228
00:13:17,446 --> 00:13:18,536
Are you OK?
229
00:13:18,614 --> 00:13:20,924
Well, what do you want?
230
00:13:20,992 --> 00:13:22,502
I can't hear you, Father.
231
00:13:22,577 --> 00:13:23,667
Keep your voice
down, will you?
232
00:13:23,744 --> 00:13:25,604
Oh, sorry.
233
00:13:25,672 --> 00:13:27,922
Bless me, Father,
for I have sinned.
234
00:13:27,999 --> 00:13:29,549
You've sinned?
235
00:13:29,625 --> 00:13:33,845
Well, nobody's perfect, so
don't worry about it, OK?
236
00:13:33,921 --> 00:13:35,161
Father?
237
00:13:35,239 --> 00:13:37,429
I don't understand
what's going on here.
238
00:13:37,508 --> 00:13:39,038
It's a long story.
239
00:13:39,118 --> 00:13:41,058
Look, it's been nice talking
to you, but I got to split,
240
00:13:41,137 --> 00:13:42,897
so I'll see you around, OK?
241
00:13:45,641 --> 00:13:47,161
[sirens]
242
00:13:47,643 --> 00:13:48,493
Ah.
243
00:14:02,959 --> 00:14:06,509
On second thought, tell
me about your sins.
244
00:14:30,186 --> 00:14:31,026
Jonathan?
245
00:14:31,103 --> 00:14:32,153
Yeah.
246
00:14:32,229 --> 00:14:34,109
Guy's still hanging
around out there.
247
00:14:34,190 --> 00:14:35,780
Seems like he's
looking for something.
248
00:14:35,858 --> 00:14:37,328
Well, he's not
looking for religion.
249
00:14:37,401 --> 00:14:38,531
You know what I mean?
250
00:14:38,603 --> 00:14:40,023
That guy is with
the bent nose crowd.
251
00:14:40,096 --> 00:14:42,786
But you may not be able
to recognize him, but--
252
00:14:42,865 --> 00:14:44,785
Actually, I think he's
looking for a priest or someone
253
00:14:44,867 --> 00:14:45,747
dressed like a priest.
254
00:14:45,826 --> 00:14:46,626
He is?
255
00:14:46,702 --> 00:14:48,142
What for?
256
00:14:47,679 --> 00:14:49,109
I think he wants to kill him.
257
00:14:52,291 --> 00:14:54,011
Maybe we better
take these things off.
258
00:14:54,085 --> 00:14:55,975
Don't you think it's
a little sacrilegious?
259
00:14:59,015 --> 00:15:04,305
So how long has it been since
you've been to confession?
260
00:15:04,321 --> 00:15:05,441
20 hours.
261
00:15:05,513 --> 00:15:06,733
20 hours?
262
00:15:06,806 --> 00:15:09,646
And I thought I had
an exciting day.
263
00:15:09,725 --> 00:15:11,315
Maybe I ought to
get the other priest?
264
00:15:11,394 --> 00:15:13,284
Oh, no, no, no, don't
get the other priest.
265
00:15:13,354 --> 00:15:15,664
I'm all yours.
266
00:15:15,731 --> 00:15:19,831
So my child, tell
me about you sins.
267
00:15:19,902 --> 00:15:22,352
Well, let's see.
268
00:15:26,117 --> 00:15:29,207
I had angry thoughts
about one of my customers.
269
00:15:29,286 --> 00:15:30,496
Customers, huh?
270
00:15:30,579 --> 00:15:32,549
On table seven.
271
00:15:32,623 --> 00:15:34,173
I'm a waitress.
272
00:15:34,250 --> 00:15:35,340
Oh.
273
00:15:35,418 --> 00:15:36,378
There were these men.
274
00:15:36,460 --> 00:15:38,140
They were so rude.
275
00:15:38,212 --> 00:15:39,802
I asked them what they
wanted, they said they
276
00:15:39,880 --> 00:15:41,100
couldn't make up their minds.
277
00:15:41,173 --> 00:15:42,633
So I said, I'll come
back when they decided.
278
00:15:42,709 --> 00:15:45,689
They said they wanted soup,
so I brought them soap.
279
00:15:45,761 --> 00:15:47,441
They said, I don't
want the chowder.
280
00:15:47,513 --> 00:15:48,733
I want the minestrone.
281
00:15:48,806 --> 00:15:49,856
So I bring the minestrone.
282
00:15:49,932 --> 00:15:50,992
They said, they
changed their mind.
283
00:15:51,067 --> 00:15:52,117
They want the special.
284
00:15:52,035 --> 00:15:53,525
Well, I know what you mean.
285
00:15:53,603 --> 00:15:55,493
I deal with those kind
of mooks all the time.
286
00:15:55,563 --> 00:15:57,033
You do?
287
00:15:57,106 --> 00:15:58,736
Yeah, well, I work
with the public, don't I?
288
00:15:58,816 --> 00:16:00,526
But I got angry with them.
289
00:16:00,609 --> 00:16:02,199
Well, you had a right to.
290
00:16:02,278 --> 00:16:03,638
I did?
291
00:16:03,713 --> 00:16:05,003
Yeah, you seem like
a nice person there,
292
00:16:05,081 --> 00:16:08,541
and these guys are just jerking
you around given you grief.
293
00:16:08,617 --> 00:16:09,457
Oh.
294
00:16:09,535 --> 00:16:11,035
What else?
295
00:16:11,054 --> 00:16:12,554
What do you mean, what else?
296
00:16:12,621 --> 00:16:14,381
Well, I mean, what other sins?
297
00:16:14,457 --> 00:16:15,837
Oh.
298
00:16:15,917 --> 00:16:17,017
That wouldn't even
get you a Hail Mary.
299
00:16:17,101 --> 00:16:19,641
I mean, that wouldn't
he get you a Hail.
300
00:16:19,712 --> 00:16:20,592
Oh.
301
00:16:20,671 --> 00:16:21,951
So what else you got?
302
00:16:24,633 --> 00:16:28,483
Well, wait a
minute, let's say.
303
00:16:28,554 --> 00:16:29,444
Hold on, I'm thinking.
304
00:16:32,850 --> 00:16:34,490
You still thinking?
305
00:16:34,569 --> 00:16:35,479
Yeah.
306
00:16:38,981 --> 00:16:41,911
Truth is.
307
00:16:41,984 --> 00:16:44,914
I don't have anything
else to confess.
308
00:16:44,987 --> 00:16:46,077
Well, that's OK.
309
00:16:46,155 --> 00:16:47,545
Sometimes you get a slow day.
310
00:16:52,870 --> 00:16:56,550
I just came here to talk.
311
00:16:56,624 --> 00:16:58,354
I don't have anyone to talk to.
312
00:17:17,111 --> 00:17:19,031
Oh boy, am I glad to see you.
313
00:17:19,105 --> 00:17:20,945
Not half as glad
as I am to see you.
314
00:17:21,023 --> 00:17:22,953
I thought this
church was closed.
315
00:17:23,025 --> 00:17:25,275
We felt there was a need
for it in the community.
316
00:17:25,361 --> 00:17:26,831
You don't know the half of it.
317
00:17:26,904 --> 00:17:28,274
You know that fire over
on Eastwood Boulevard
318
00:17:28,347 --> 00:17:30,287
is going like crazy,
thousands of people
319
00:17:30,366 --> 00:17:31,966
are going to be without
a place to sleep tonight
320
00:17:32,043 --> 00:17:35,503
and every shelter in town is
full, churches, gyms, schools,
321
00:17:35,579 --> 00:17:36,549
you name it.
322
00:17:36,631 --> 00:17:37,901
What can we do?
323
00:17:37,982 --> 00:17:39,122
You can take some of the men.
324
00:17:39,192 --> 00:17:40,932
They'll need a place to
sleep, something to eat,
325
00:17:41,001 --> 00:17:43,591
and people who are
just willing to listen.
326
00:17:43,671 --> 00:17:44,901
- We'll be glad to help.
- Good.
327
00:17:44,972 --> 00:17:46,482
We'll bus them over as
soon as we're ready.
328
00:18:03,232 --> 00:18:06,282
Sometimes, I go to the
church on 43rd Street,
329
00:18:06,360 --> 00:18:08,400
and then I go to the
one over on Overton.
330
00:18:08,479 --> 00:18:11,619
Oh, and there's a real pretty
little one on 14th and Grand.
331
00:18:11,699 --> 00:18:12,999
I like to go there.
332
00:18:13,075 --> 00:18:15,375
You get around, don't you?
333
00:18:15,452 --> 00:18:18,092
Oh, well, it's
just so embarrassing
334
00:18:18,164 --> 00:18:20,214
to go to the same church.
335
00:18:20,291 --> 00:18:24,221
I mean, I think I
bore the priests.
336
00:18:24,295 --> 00:18:27,345
Last night, the Father
fell asleep on me.
337
00:18:27,423 --> 00:18:29,183
I could hear him snoring.
338
00:18:29,258 --> 00:18:32,348
It was just so embarrassing.
339
00:18:32,428 --> 00:18:35,228
Could I ask a stupid question?
340
00:18:35,306 --> 00:18:37,726
I mean, why don't you go
to a social or something?
341
00:18:37,742 --> 00:18:40,542
I mean, if you're lonely,
why don't you meet somebody?
342
00:18:40,611 --> 00:18:52,871
Oh, well, it's just, uh, I
get so embarrassed, tongue-tied.
343
00:18:52,948 --> 00:18:54,788
I'm not a very
interesting person.
344
00:18:54,867 --> 00:18:56,667
I'm very shy.
345
00:18:56,744 --> 00:18:59,594
Yeah, well, I think
you're interesting.
346
00:18:59,663 --> 00:19:01,153
You do?
347
00:19:01,232 --> 00:19:02,972
Yeah, I never met a
compulsive confessor before.
348
00:19:03,042 --> 00:19:04,932
Wait, wait, wait,
wait, I take that back.
349
00:19:05,002 --> 00:19:07,012
There was this one
kid in reform school.
350
00:19:07,087 --> 00:19:08,417
He'd confess to anything.
351
00:19:08,497 --> 00:19:10,307
You were a chaplain
in reform school?
352
00:19:10,382 --> 00:19:12,932
Well, I was kind of a guest.
353
00:19:13,010 --> 00:19:15,140
Oh.
354
00:19:15,221 --> 00:19:17,311
If you don't mind
me saying so, I mean,
355
00:19:17,389 --> 00:19:19,939
you ain't so different
from everybody else.
356
00:19:20,017 --> 00:19:22,857
I mean, everybody
gets lonely, but you
357
00:19:22,937 --> 00:19:24,277
got to do something about it.
358
00:19:24,355 --> 00:19:26,065
I mean, you got
to want something
359
00:19:26,148 --> 00:19:28,028
more than to just sit on
your side of the screen
360
00:19:28,108 --> 00:19:29,458
putting priests to sleep.
361
00:19:29,535 --> 00:19:30,405
I do.
362
00:19:30,486 --> 00:19:31,326
I want--
363
00:19:31,403 --> 00:19:33,583
What?
364
00:19:33,656 --> 00:19:38,956
I want to love someone.
365
00:19:39,036 --> 00:19:40,936
Share my life with someone.
366
00:19:42,957 --> 00:19:50,467
Have kids, a home, bake things,
have the holidays together.
367
00:19:50,547 --> 00:19:58,397
Nothing very exciting
maybe, but just warm.
368
00:19:58,472 --> 00:20:05,952
I want to be Missus
somebody and have kids.
369
00:20:06,021 --> 00:20:11,121
Father, I know I could make
some lucky man the best wife
370
00:20:11,193 --> 00:20:13,333
in the world, and you know why?
371
00:20:13,338 --> 00:20:16,498
Because I'm ready to give.
372
00:20:16,573 --> 00:20:22,843
I know I'm no beauty queen,
but I'm a nice person,
373
00:20:22,913 --> 00:20:28,343
and there must be some man
out there who's lonely too.
374
00:20:28,419 --> 00:20:31,349
Who, you know, has the same
needs and is ready to give too,
375
00:20:31,356 --> 00:20:33,506
wants the same things
that I want, too.
376
00:20:33,590 --> 00:20:35,900
Don't you think?
377
00:20:35,977 --> 00:20:37,617
Oh, yes, there's
a lot of people
378
00:20:37,362 --> 00:20:40,352
out there leading
pretty empty lives.
379
00:20:40,431 --> 00:20:41,531
Believe me, I know.
380
00:20:43,910 --> 00:20:46,490
It's too bad they can't
meet like this, you know,
381
00:20:46,562 --> 00:20:48,492
with a screen between them.
382
00:20:48,564 --> 00:20:49,954
Yeah.
383
00:20:50,024 --> 00:20:51,914
Then they could just
sort of, you know,
384
00:20:51,918 --> 00:20:55,828
show what's in their hearts
without having to put on airs.
385
00:20:55,904 --> 00:20:59,874
You know, get to know what's
really inside a person.
386
00:20:59,950 --> 00:21:05,210
Well, what's inside
you is pretty nice, Miss.
387
00:21:05,289 --> 00:21:06,389
Pretty damn nice.
388
00:21:09,043 --> 00:21:09,893
Thank you.
389
00:21:13,005 --> 00:21:16,765
I never confessed all
that to a priest before.
390
00:21:16,842 --> 00:21:19,852
You know, it really
wasn't like confessing.
391
00:21:19,928 --> 00:21:21,548
It was sort of like talking.
392
00:21:21,622 --> 00:21:24,022
Yeah, well, I never
had no broad talk to me
393
00:21:24,099 --> 00:21:25,529
like this neither.
394
00:21:25,610 --> 00:21:26,900
I mean, most of the
time, it's, honey,
395
00:21:26,977 --> 00:21:28,827
can you buy me a drink,
you know what I mean?
396
00:21:31,440 --> 00:21:32,290
Not really.
397
00:21:34,711 --> 00:21:37,541
That doesn't matter.
398
00:21:37,613 --> 00:21:41,423
Well, if you do find
somebody, he's going to be
399
00:21:41,500 --> 00:21:44,800
a lucky man, a very lucky man.
400
00:21:47,498 --> 00:21:48,388
Goodbye, Father.
401
00:21:51,293 --> 00:21:52,103
Thank you.
402
00:21:59,426 --> 00:22:00,396
Don't mention it.
403
00:22:04,807 --> 00:22:06,317
Miss?
404
00:22:06,392 --> 00:22:08,072
Yes, Father?
405
00:22:08,143 --> 00:22:09,543
I wonder if you could help us.
406
00:22:09,612 --> 00:22:11,992
We've got a real situation
on our hands here tonight.
407
00:22:11,998 --> 00:22:13,198
There'll be a lot
of people coming
408
00:22:13,273 --> 00:22:14,683
in here looking for shelter.
409
00:22:14,759 --> 00:22:16,159
They've been burned
out of their homes.
410
00:22:16,235 --> 00:22:17,735
I just wonder if
you could help us?
411
00:22:17,820 --> 00:22:18,760
Doing what?
412
00:22:18,837 --> 00:22:20,117
Anything.
413
00:22:20,197 --> 00:22:21,827
Preparing food or talking
to them, just helping them
414
00:22:21,907 --> 00:22:22,757
get through the night.
415
00:22:22,833 --> 00:22:24,253
Oh, I don't know.
416
00:22:24,326 --> 00:22:27,456
I'd like to, but I'm not
very good with people.
417
00:22:27,472 --> 00:22:29,052
I'm kind of shy.
418
00:22:29,123 --> 00:22:32,023
Please, they really need you.
419
00:22:32,093 --> 00:22:34,133
I do have the
day off tomorrow.
420
00:22:34,211 --> 00:22:35,311
Of course, I'll help.
421
00:22:35,388 --> 00:22:36,428
I'll just go home and change.
422
00:22:36,505 --> 00:22:37,335
I'll be right back.
423
00:22:37,148 --> 00:22:38,268
Thank you very much.
424
00:22:53,522 --> 00:22:55,782
These sirens are
giving me the willies.
425
00:22:55,858 --> 00:22:58,948
Same here.
426
00:22:59,027 --> 00:23:01,167
Church or no church,
were taking him.
427
00:23:06,285 --> 00:23:09,915
Jonathan, listen,
I was thinking--
428
00:23:09,997 --> 00:23:10,847
uh-oh.
429
00:23:17,254 --> 00:23:18,274
Relax.
430
00:23:20,674 --> 00:23:21,904
Excuse me, Father.
431
00:23:21,976 --> 00:23:23,016
I'm looking for
a friend of mine.
432
00:23:23,093 --> 00:23:25,563
Came in here tonight.
433
00:23:25,637 --> 00:23:26,767
What do you want with him?
434
00:23:26,847 --> 00:23:28,687
I got business with him.
435
00:23:28,765 --> 00:23:30,595
Well, I'm afraid you'll have
to do that somewhere else.
436
00:23:30,676 --> 00:23:33,566
This is a house of worship,
not a place to do business.
437
00:23:33,645 --> 00:23:36,155
Padre, I'm trying to be nice.
438
00:23:36,231 --> 00:23:37,701
The guy stole something from me.
439
00:23:37,774 --> 00:23:39,624
I got to get it back.
440
00:23:39,693 --> 00:23:40,533
What was it?
441
00:23:40,611 --> 00:23:42,291
A briefcase.
442
00:23:42,362 --> 00:23:45,122
Just a briefcase, or was
there something of value inside?
443
00:23:45,199 --> 00:23:47,749
I mean, we really should
know in case we find it.
444
00:23:47,826 --> 00:23:50,036
It's just a briefcase.
445
00:23:50,120 --> 00:23:51,790
It's got a lot of
sentimental value.
446
00:23:51,864 --> 00:23:55,724
I am a very sentimental
guy about that briefcase.
447
00:23:55,792 --> 00:23:56,762
I can understand that.
448
00:23:56,835 --> 00:23:57,715
Why don't you go to the police?
449
00:23:57,794 --> 00:23:59,524
I don't need no cops.
450
00:23:59,597 --> 00:24:01,887
I can handle this myself.
451
00:24:01,965 --> 00:24:05,725
Now, I'm going to ask
you nice one more time.
452
00:24:05,802 --> 00:24:07,142
Where is he?
453
00:24:07,221 --> 00:24:09,561
Father?
454
00:24:09,640 --> 00:24:10,870
Could you give me a hand?
455
00:24:10,941 --> 00:24:13,031
I've got a truckload
of blankets and food.
456
00:24:13,101 --> 00:24:15,121
Blankets and food,
you betcha, right now.
457
00:24:17,606 --> 00:24:20,116
Maybe you should file a
stolen report with that officer?
458
00:24:20,201 --> 00:24:22,171
Come on, let's
get out of here.
459
00:24:26,790 --> 00:24:30,210
Hey, Mr. Angel, thanks
for saving my neck.
460
00:24:30,285 --> 00:24:31,535
They're not gone, you know?
461
00:24:31,611 --> 00:24:33,711
They'll be waiting
for you outside.
462
00:24:33,789 --> 00:24:35,549
What are you going
to do, Charley?
463
00:24:35,624 --> 00:24:37,014
I don't know.
464
00:24:37,084 --> 00:24:39,224
Why don't you just
give them the money back?
465
00:24:39,294 --> 00:24:40,804
I ripped these guys off.
466
00:24:40,879 --> 00:24:42,259
I go anywhere near
them, I'm dead.
467
00:24:42,339 --> 00:24:43,759
Then give the
money to the police.
468
00:24:43,840 --> 00:24:45,440
That officer will be
back inside in a minute.
469
00:24:45,518 --> 00:24:46,678
You're going to tell him?
470
00:24:46,760 --> 00:24:47,730
No, I'm not going to tell him.
471
00:24:47,803 --> 00:24:49,233
It doesn't work that way.
472
00:24:49,304 --> 00:24:51,274
This is your decision
to make, not mine.
473
00:24:51,348 --> 00:24:54,688
Oh, well, if it's my
decision, I'm going to keep it.
474
00:24:54,768 --> 00:24:57,608
I just got to find a place
to stash it till I can figure
475
00:24:57,622 --> 00:24:58,702
out how to get out of here.
476
00:24:58,772 --> 00:24:59,622
Excuse me.
477
00:25:04,069 --> 00:25:05,119
Charley, I don't
understand you.
478
00:25:05,195 --> 00:25:06,645
Why do you want to keep it?
479
00:25:06,730 --> 00:25:08,080
Why, because it's a
million bucks, that's why.
480
00:25:08,156 --> 00:25:09,366
Yeah, and for
that kind of money,
481
00:25:09,449 --> 00:25:11,069
they're not going to
stop looking for you.
482
00:25:11,143 --> 00:25:11,933
You're going to be
running your whole life.
483
00:25:12,010 --> 00:25:12,750
Now, is it really worth it?
484
00:25:12,828 --> 00:25:14,178
You better believe it.
485
00:25:14,255 --> 00:25:15,915
That money means
that much to you?
486
00:25:15,998 --> 00:25:18,258
This stuffs a life
in this briefcase.
487
00:25:18,333 --> 00:25:20,133
If you got it, you're somebody.
488
00:25:20,210 --> 00:25:21,640
If you don't, you're nobody.
489
00:25:21,712 --> 00:25:22,922
Nothing.
490
00:25:22,997 --> 00:25:24,977
Just another chump
scrambling for a buck.
491
00:25:25,057 --> 00:25:28,187
If you got it,
everybody's your friend.
492
00:25:28,269 --> 00:25:30,939
If you've got it, what's
in this briefcase,
493
00:25:31,013 --> 00:25:33,483
you ain't got a
care in the world.
494
00:25:33,557 --> 00:25:37,397
Then why do you look
so scared, Charley?
495
00:25:37,477 --> 00:25:39,397
Because I ain't figured
out how to get out of here,
496
00:25:39,479 --> 00:25:40,329
that's why.
497
00:25:43,668 --> 00:25:45,828
Look, Charley, I got a
busload of people coming
498
00:25:45,902 --> 00:25:47,162
in here tonight who
have lost everything
499
00:25:47,237 --> 00:25:49,037
they had in this world.
500
00:25:49,114 --> 00:25:51,054
You want to stay in here, you're
going to have to help them.
501
00:25:54,962 --> 00:25:57,892
Mr. Angel, you
got yourself a deal.
502
00:26:10,093 --> 00:26:11,153
Oh, boy.
503
00:26:25,817 --> 00:26:27,827
Hi, Mr. Doyle.
504
00:26:27,903 --> 00:26:30,253
Where's my money, Bushy?
505
00:26:30,331 --> 00:26:32,501
Mr. Doyle, we had
a little problem.
506
00:26:32,574 --> 00:26:35,384
I already heard
about your problem.
507
00:26:35,452 --> 00:26:38,842
Johnny the Tooth said he showed
up and you guys wasn't there.
508
00:26:38,848 --> 00:26:40,548
Cops came in, Mr. Doyle.
509
00:26:40,624 --> 00:26:42,724
We had to split.
510
00:26:42,793 --> 00:26:45,553
Yeah, well, that can happen.
511
00:26:45,629 --> 00:26:47,649
But you know I give
a couple of guys
512
00:26:47,565 --> 00:26:52,515
a million bucks to make a buy
for me and they disappear.
513
00:26:52,594 --> 00:26:55,904
If I was of a suspicious
nature, I might think
514
00:26:55,972 --> 00:26:57,562
they was trying to rip me off.
515
00:26:57,641 --> 00:27:01,231
Oh, no, Mr. Doyle, we'd
never do nothing like that.
516
00:27:01,311 --> 00:27:03,201
Then where's my money?
517
00:27:03,271 --> 00:27:05,241
A couple of my guys spot
the two of you sitting
518
00:27:05,315 --> 00:27:07,055
out here in front of a church.
519
00:27:07,134 --> 00:27:08,624
What are you going to
do, make a donation?
520
00:27:08,694 --> 00:27:11,374
The money's in the
church, Mr. Doyle.
521
00:27:11,446 --> 00:27:13,456
There's a guy dressed
like a priest.
522
00:27:13,532 --> 00:27:14,672
He's got it.
523
00:27:14,741 --> 00:27:16,311
He ain't going nowhere.
524
00:27:16,384 --> 00:27:18,714
Well, if you know where it
is and you know who's got it,
525
00:27:18,787 --> 00:27:19,997
why don't you get it?
526
00:27:20,080 --> 00:27:21,170
I tried.
527
00:27:21,248 --> 00:27:22,468
There was a cop in there.
528
00:27:24,751 --> 00:27:26,021
The cop's still in there?
529
00:27:26,095 --> 00:27:28,755
No, but there's a priest.
530
00:27:28,839 --> 00:27:30,809
A couple of them.
531
00:27:30,882 --> 00:27:33,182
Two guys, big deal?
532
00:27:33,260 --> 00:27:34,480
Let's go.
533
00:27:34,553 --> 00:27:36,693
But, Mr. Doyle, he's a priest.
534
00:27:36,763 --> 00:27:38,983
Hey, Mick, don't kid yourself.
535
00:27:39,057 --> 00:27:41,827
It's either them or you,
you know what I mean?
536
00:27:55,073 --> 00:27:56,923
What the hell's going on here?
537
00:28:12,799 --> 00:28:14,349
Sandwiches and coffee
are right down the front.
538
00:28:14,426 --> 00:28:17,736
Sandwiches, coffee, you'll
find blankets and pillows.
539
00:28:17,813 --> 00:28:18,983
Just keep moving down the front.
540
00:28:19,055 --> 00:28:20,605
Sandwiches and coffee.
541
00:28:20,691 --> 00:28:21,771
It'll be all right.
542
00:28:21,850 --> 00:28:22,940
Sandwiches and
coffee down front.
543
00:28:23,018 --> 00:28:24,828
You'll find blankets, pillows.
544
00:28:24,903 --> 00:28:26,623
Just keep moving down the front.
545
00:28:26,697 --> 00:28:28,357
Sandwiches and coffee.
546
00:28:28,374 --> 00:28:29,914
Why don't you try
the tuna sandwich?
547
00:28:29,983 --> 00:28:31,163
They're the best.
548
00:28:31,234 --> 00:28:34,834
Actually, the egg
salad isn't bad either.
549
00:28:34,905 --> 00:28:36,335
Sandwiches and
coffee down front.
550
00:28:44,247 --> 00:28:45,087
Hey.
551
00:28:45,165 --> 00:28:46,585
Hi.
552
00:28:46,666 --> 00:28:49,086
Oh, we meet again, Father.
553
00:28:49,169 --> 00:28:51,089
Hey, what are you doing here?
554
00:28:51,171 --> 00:28:53,011
You didn't get burned
out of your apartment?
555
00:28:53,089 --> 00:28:56,769
No, I came to help.
556
00:28:56,843 --> 00:28:58,943
You know, I never
got your name.
557
00:28:59,012 --> 00:29:00,812
Oh, Wanda.
558
00:29:00,889 --> 00:29:03,229
Oh, I'm Charley.
559
00:29:03,308 --> 00:29:06,408
Oh, well, pleased to
meet your Father Charley.
560
00:29:09,105 --> 00:29:10,615
Sandwiches and
coffee down front.
561
00:29:19,616 --> 00:29:21,466
We've got coffee and
sandwiches up there.
562
00:29:21,543 --> 00:29:22,793
No.
563
00:29:22,869 --> 00:29:24,509
No, I don't drink
coffee at night.
564
00:29:24,221 --> 00:29:29,171
Etta says it keeps me up, but
I don't know where she is.
565
00:29:29,251 --> 00:29:33,431
Father, my wife,
where is my wife?
566
00:29:33,505 --> 00:29:34,965
Well, was she on
the bus with you?
567
00:29:34,982 --> 00:29:37,562
No, she was in the apartment.
568
00:29:37,568 --> 00:29:38,768
I was at work.
569
00:29:38,844 --> 00:29:40,104
I'm a watchman.
570
00:29:40,178 --> 00:29:41,668
She was in the apartment.
571
00:29:41,747 --> 00:29:45,147
I tried to get in there but
the whole place was on fire.
572
00:29:45,225 --> 00:29:46,815
They wouldn't let me in.
573
00:29:46,893 --> 00:29:48,153
The firemen.
574
00:29:48,228 --> 00:29:50,988
I couldn't get her out, Father.
575
00:29:51,064 --> 00:29:52,704
Listen, maybe the
firemen got her out,
576
00:29:52,774 --> 00:29:54,224
or maybe she's at
another shelter?
577
00:29:54,301 --> 00:29:56,951
No, I saw all the
people they got out.
578
00:29:57,028 --> 00:29:58,578
I saw them all.
579
00:29:58,655 --> 00:30:00,275
She wasn't there.
580
00:30:00,356 --> 00:30:03,206
I asked them all, and they
said they got everybody out,
581
00:30:03,285 --> 00:30:05,455
but she wasn't there.
582
00:30:05,537 --> 00:30:08,797
She must be still
in there, Father.
583
00:30:08,874 --> 00:30:12,224
My Etta, the fire,
the flames, and they
584
00:30:12,294 --> 00:30:14,444
couldn't get to her, Father.
585
00:30:19,259 --> 00:30:22,019
Mommy, I want to go home.
586
00:30:22,095 --> 00:30:23,095
Ray, take Beth.
587
00:30:23,179 --> 00:30:24,399
I've got the baby.
588
00:30:24,472 --> 00:30:26,272
I'm not exactly empty
handed myself, OK?
589
00:30:26,283 --> 00:30:27,323
Well, I've got the baby.
590
00:30:27,392 --> 00:30:28,282
I want to go home.
591
00:30:28,360 --> 00:30:30,120
Kids, let's quiet down, OK?
592
00:30:30,195 --> 00:30:32,235
Will you just quiet down?
593
00:30:32,314 --> 00:30:34,954
Beth, be quiet.
594
00:30:35,025 --> 00:30:36,195
I want to go home.
595
00:30:36,276 --> 00:30:37,196
I'm sorry, honey.
596
00:30:37,277 --> 00:30:38,847
Beth, I'm sorry.
597
00:30:38,929 --> 00:30:44,459
I just-- Mommy and Daddy
are upset, too, Beth.
598
00:30:44,534 --> 00:30:46,294
Mommy, I want to go home.
599
00:30:46,303 --> 00:30:48,093
Well, we don't
have a home anymore,
600
00:30:48,163 --> 00:30:50,053
do you understand that?
601
00:30:50,123 --> 00:30:50,973
We don't have anything.
602
00:30:54,586 --> 00:30:58,136
Excuse me, Maybe I can help.
603
00:30:58,214 --> 00:31:00,104
Come here, sweetheart.
604
00:31:00,175 --> 00:31:01,065
I don't want to.
605
00:31:01,143 --> 00:31:03,313
I want to go home.
606
00:31:03,320 --> 00:31:05,280
Oh, it's all right, darling.
607
00:31:05,355 --> 00:31:06,725
Come here.
608
00:31:06,806 --> 00:31:07,656
That's OK.
609
00:31:07,733 --> 00:31:10,823
It's going to be all right.
610
00:31:10,894 --> 00:31:13,824
I'm sure.
611
00:31:13,897 --> 00:31:15,567
It's OK, honey.
612
00:31:19,235 --> 00:31:20,495
Just lie back.
613
00:31:39,798 --> 00:31:42,518
What are you thinking
about Charley, your money?
614
00:31:42,592 --> 00:31:46,352
No, I wasn't thinking
about my money.
615
00:31:46,363 --> 00:31:47,733
Then why don't you help?
616
00:31:47,806 --> 00:31:48,476
Help?
617
00:31:48,556 --> 00:31:50,646
How can I help?
618
00:31:50,725 --> 00:31:53,115
By giving a little
for once in your life.
619
00:31:53,195 --> 00:31:54,855
I'm not talking about
your precious money.
620
00:31:54,938 --> 00:31:56,358
There's a lot more in
this life than what
621
00:31:56,373 --> 00:31:57,713
you found in that briefcase.
622
00:32:08,284 --> 00:32:10,214
Hey, there.
623
00:32:10,286 --> 00:32:12,006
What's going on here?
624
00:32:12,089 --> 00:32:13,429
Go away.
625
00:32:13,507 --> 00:32:16,297
Oh, honey, don't talk
to the Father that way.
626
00:32:16,376 --> 00:32:19,046
He's not my father.
627
00:32:19,129 --> 00:32:20,719
She got you there.
628
00:32:20,797 --> 00:32:22,717
Hey, what's wrong, sweetheart?
629
00:32:22,799 --> 00:32:24,279
I lost me Dolly.
630
00:32:24,359 --> 00:32:27,349
Oh, you had to leave your
dolly in your apartment?
631
00:32:27,429 --> 00:32:29,149
Yeah.
632
00:32:29,156 --> 00:32:30,266
You want to see something?
633
00:32:30,348 --> 00:32:31,268
No.
634
00:32:31,349 --> 00:32:32,479
This is something special.
635
00:32:32,559 --> 00:32:34,479
This is something super special.
636
00:32:34,561 --> 00:32:35,631
What?
637
00:32:35,703 --> 00:32:37,163
Well, you got to stop crying.
638
00:32:37,239 --> 00:32:39,739
See, I got to have you
complete attention,
639
00:32:39,816 --> 00:32:42,326
but you're going to like
this, I promise you.
640
00:32:42,402 --> 00:32:44,242
What?
641
00:32:44,320 --> 00:32:45,930
I see a tear there.
642
00:32:46,006 --> 00:32:47,906
I don't want to see no
tears when I show you this
643
00:32:47,991 --> 00:32:49,421
because this is
something that's going
644
00:32:49,492 --> 00:32:51,252
to make you the luckiest
little girl around.
645
00:32:51,327 --> 00:32:53,747
When the other little
girls see you with this,
646
00:32:53,830 --> 00:32:55,210
they were gonna
wish they was you.
647
00:32:55,290 --> 00:32:56,130
They will?
648
00:32:56,207 --> 00:32:57,487
Yeah.
649
00:32:57,568 --> 00:32:59,678
Do you ever play dress up?
650
00:32:59,753 --> 00:33:00,893
You ever get dressed
up like you're
651
00:33:00,962 --> 00:33:03,052
a grown up beautiful lady?
652
00:33:03,131 --> 00:33:05,601
Sometimes.
653
00:33:05,675 --> 00:33:09,235
Well, take a look at this.
654
00:33:15,277 --> 00:33:16,357
What is it?
655
00:33:16,436 --> 00:33:17,736
What is it?
656
00:33:17,821 --> 00:33:20,161
This, my little darling,
is a genuine two
657
00:33:20,231 --> 00:33:22,031
carat diamond solitaire.
658
00:33:22,108 --> 00:33:24,778
Flawless, custom
design, one of a kind.
659
00:33:24,861 --> 00:33:26,461
The only one like
it in the world.
660
00:33:26,538 --> 00:33:27,978
It is?
661
00:33:27,756 --> 00:33:29,866
You think a priest
would lie to you?
662
00:33:29,949 --> 00:33:31,929
Look at the setting,
look at the quality.
663
00:33:32,002 --> 00:33:33,462
See this chain?
664
00:33:33,536 --> 00:33:35,626
14 carat gold.
665
00:33:35,705 --> 00:33:37,225
You see the clasp?
666
00:33:37,307 --> 00:33:39,837
The clasp alone is worth
$50, and you know what?
667
00:33:39,918 --> 00:33:41,338
What?
668
00:33:41,419 --> 00:33:43,639
Give me your hand.
669
00:33:43,713 --> 00:33:45,473
It's yours.
670
00:33:45,548 --> 00:33:47,138
It's your first
grown up present,
671
00:33:47,217 --> 00:33:49,227
your first real diamond.
672
00:33:49,236 --> 00:33:51,236
It's mine for keeps?
673
00:33:51,313 --> 00:33:52,493
Yeah.
674
00:33:52,564 --> 00:33:54,324
It sure is, as long
as you stop crying.
675
00:33:57,227 --> 00:34:00,817
Mommy, look, I got a diamond
with carats and everything.
676
00:34:00,897 --> 00:34:04,237
Never met a broad yet who
didn't light up for a sparkly.
677
00:34:04,317 --> 00:34:07,447
Any age, gets them every time.
678
00:34:07,529 --> 00:34:09,249
Well, I better get back to work.
679
00:34:15,411 --> 00:34:17,051
How do they feel, Charley?
680
00:34:17,122 --> 00:34:18,382
What do you mean?
681
00:34:18,456 --> 00:34:20,296
I mean, how do you feel?
682
00:34:20,375 --> 00:34:22,065
Oh, I don't know.
683
00:34:22,152 --> 00:34:25,512
Well, now, that you
mention it, I feel weird.
684
00:34:25,588 --> 00:34:27,348
That good weird or bad weird?
685
00:34:27,423 --> 00:34:28,683
Weird weird.
686
00:34:28,758 --> 00:34:30,978
I mean, I don't feel
bad, but it's not how
687
00:34:31,052 --> 00:34:32,942
I feel when I hustle somebody.
688
00:34:33,012 --> 00:34:35,662
I mean, I use the
same words, but--
689
00:34:35,732 --> 00:34:37,442
This time you feel good.
690
00:34:37,517 --> 00:34:38,647
Yeah.
691
00:34:38,726 --> 00:34:40,066
Yeah.
692
00:34:40,145 --> 00:34:40,815
Maybe I do.
693
00:34:40,895 --> 00:34:42,145
Maybe I do feel good.
694
00:34:42,230 --> 00:34:43,360
That's what's weird.
695
00:34:43,440 --> 00:34:45,870
I mean, I didn't get nothing.
696
00:34:45,876 --> 00:34:49,236
Oh, yes, you did, Charley,
you got that feeling.
697
00:34:49,320 --> 00:34:52,410
You know, the funny thing is
the more you give like that,
698
00:34:52,490 --> 00:34:54,330
the more you get that feeling.
699
00:34:54,409 --> 00:34:56,249
That don't make sense.
700
00:34:56,327 --> 00:34:59,047
Oh, yes, it does, Charley.
701
00:34:59,122 --> 00:35:00,002
Yes, it does.
702
00:35:02,125 --> 00:35:02,965
Father?
703
00:35:06,087 --> 00:35:08,297
I just want to tell you
how beautiful it was
704
00:35:08,381 --> 00:35:09,811
what you gave that little girl.
705
00:35:09,883 --> 00:35:11,853
Oh, that, I mean,
that was nothing.
706
00:35:11,926 --> 00:35:13,596
I mean, it wasn't
no real diamond.
707
00:35:13,678 --> 00:35:16,728
It was just brass and glass.
708
00:35:16,806 --> 00:35:19,106
I wasn't talking
about the pendant.
709
00:35:19,184 --> 00:35:21,664
You gave her hope and
a beautiful memory.
710
00:35:24,230 --> 00:35:27,870
Sure, you gave her
a part of yourself.
711
00:35:27,942 --> 00:35:29,952
That wasn't brass and glass.
712
00:35:30,028 --> 00:35:32,248
It looked like the
real thing to me.
713
00:35:44,134 --> 00:35:45,064
There he is.
714
00:35:52,175 --> 00:35:53,515
OK, let's go.
715
00:35:53,593 --> 00:35:54,603
Good evening, Mr. Doyle.
716
00:35:54,611 --> 00:35:56,141
You're talking to me?
717
00:35:56,221 --> 00:35:57,991
Yeah, that is
your name, isn't it?
718
00:35:58,064 --> 00:35:58,954
Grab him.
719
00:36:01,559 --> 00:36:02,779
OK, what's going on?
720
00:36:02,852 --> 00:36:04,082
How do you know my name?
721
00:36:04,154 --> 00:36:06,864
Oh, I know a lot
about you, Mr. Doyle.
722
00:36:06,940 --> 00:36:09,780
I know you're one of the biggest
drug dealers in the city.
723
00:36:09,859 --> 00:36:11,379
I know you came
here tonight looking
724
00:36:11,453 --> 00:36:13,793
for a briefcase full
of money trying to buy
725
00:36:13,863 --> 00:36:16,123
more drugs to sell to children.
726
00:36:16,199 --> 00:36:17,959
You're no priest, are you?
727
00:36:18,034 --> 00:36:20,094
No, I'm no priest.
728
00:36:20,170 --> 00:36:22,880
You're in with
that other phony.
729
00:36:22,956 --> 00:36:25,796
No, I just met him tonight.
730
00:36:25,875 --> 00:36:28,545
My boss sent me on
this assignment.
731
00:36:28,628 --> 00:36:30,428
Your boss, huh?
732
00:36:30,505 --> 00:36:32,635
Who was in, Jimmy the Ox?
733
00:36:32,649 --> 00:36:34,519
No, no, bigger than that.
734
00:36:34,592 --> 00:36:36,602
Harry the Hook?
735
00:36:36,678 --> 00:36:38,138
Bigger.
736
00:36:38,221 --> 00:36:42,481
Nobody's bigger than Harry
the Hook, not in this town.
737
00:36:42,558 --> 00:36:44,188
God is.
738
00:36:44,269 --> 00:36:45,649
What?
739
00:36:45,728 --> 00:36:47,528
God is.
740
00:36:47,605 --> 00:36:50,525
My boss is God/
741
00:36:50,608 --> 00:36:52,618
You hear this nut?
742
00:36:52,694 --> 00:36:54,494
So your boss is God, huh?
743
00:36:54,570 --> 00:36:56,660
Well, you better tell me
where that briefcase is
744
00:36:56,673 --> 00:36:58,543
or going to be
joining your boss.
745
00:36:58,616 --> 00:37:00,536
I'll give you three.
746
00:37:00,618 --> 00:37:04,668
I wouldn't talk like
that, especially in here.
747
00:37:04,681 --> 00:37:09,141
1, 2, 3.
748
00:37:21,764 --> 00:37:23,204
I got a feeling
you're in big trouble.
749
00:37:49,292 --> 00:37:50,182
I don't blame you.
750
00:38:05,683 --> 00:38:06,703
She's asleep.
751
00:38:11,189 --> 00:38:14,119
You look like you're
an old hand at that.
752
00:38:14,192 --> 00:38:15,122
Me?
753
00:38:15,202 --> 00:38:17,332
No, I've never done this before.
754
00:38:17,403 --> 00:38:19,413
Oh, that's right.
755
00:38:19,489 --> 00:38:21,209
You're a priest.
- Yeah.
756
00:38:21,282 --> 00:38:22,132
I wish you weren't.
757
00:38:27,288 --> 00:38:28,218
I'll go get some blankets.
758
00:38:36,422 --> 00:38:37,652
Better watch out, Charley.
759
00:38:39,926 --> 00:38:41,606
I think she's fallen
in love with you.
760
00:39:13,167 --> 00:39:14,677
Ladies and gentlemen,
ladies and gentlemen,
761
00:39:14,752 --> 00:39:16,122
can I have your attention?
762
00:39:16,196 --> 00:39:18,216
I have what I think is
some pretty good news.
763
00:39:18,297 --> 00:39:20,517
A number of the
downtown hotels have
764
00:39:20,591 --> 00:39:24,571
volunteered to make all of their
vacant rooms available to you.
765
00:39:24,646 --> 00:39:26,936
[applause]
766
00:39:27,014 --> 00:39:29,114
All right, all right, listen.
767
00:39:29,183 --> 00:39:30,623
Listen to me.
768
00:39:30,693 --> 00:39:32,683
You get your belongings together
because some buses are going
769
00:39:32,454 --> 00:39:35,574
to be arriving very shortly
to take you all downtown,
770
00:39:35,648 --> 00:39:37,118
all right?
771
00:39:37,191 --> 00:39:40,671
[applause]
772
00:39:44,991 --> 00:39:49,961
Well, I guess you won't be
needing me around here anymore.
773
00:39:50,037 --> 00:39:55,347
It was nice, Father, working
with you and being around you.
774
00:39:55,427 --> 00:39:56,877
It was nice.
775
00:39:56,961 --> 00:39:59,931
Wanda, listen,
those buses will
776
00:40:00,006 --> 00:40:02,426
be getting here pretty soon.
777
00:40:02,508 --> 00:40:04,228
Remember what you said
to me in the confessional
778
00:40:04,302 --> 00:40:08,612
about you looking for someone
to share your life with?
779
00:40:08,690 --> 00:40:10,440
Yes, but, well--
780
00:40:10,516 --> 00:40:14,236
I want that someone to be me.
781
00:40:14,312 --> 00:40:16,152
But, Father--
782
00:40:16,230 --> 00:40:17,370
I ain't no priest.
783
00:40:17,449 --> 00:40:18,449
What?
784
00:40:18,524 --> 00:40:20,454
I'm not a priest.
785
00:40:20,526 --> 00:40:22,106
Look, Wanda, all
my life I've been
786
00:40:22,186 --> 00:40:24,076
as phony as that fake
diamond I gave the kid,
787
00:40:24,089 --> 00:40:27,369
but what I'm saying to
you now it ain't phony.
788
00:40:27,384 --> 00:40:29,164
It ain't fake.
789
00:40:29,235 --> 00:40:35,085
I want the same thing that you
want, and I want it with you.
790
00:40:35,166 --> 00:40:36,546
But, Father.
791
00:40:36,626 --> 00:40:38,716
Not Father, Charley.
792
00:40:38,794 --> 00:40:41,184
Charley Trapola.
793
00:40:41,255 --> 00:40:43,975
Look, let's go someplace
where we can talk, OK?
794
00:40:57,605 --> 00:41:00,665
Martin, the buses are ready.
795
00:41:00,742 --> 00:41:02,532
I prayed.
796
00:41:02,610 --> 00:41:06,540
I prayed all night for my
Etta, that she'd come back
797
00:41:06,614 --> 00:41:09,674
to me, that she'd be all right.
798
00:41:13,162 --> 00:41:15,002
Martin!
799
00:41:15,081 --> 00:41:16,381
Martin!
800
00:41:16,457 --> 00:41:18,337
Martin!
801
00:41:18,417 --> 00:41:19,927
Oh, Martin.
802
00:41:22,713 --> 00:41:24,103
Etta.
803
00:41:24,173 --> 00:41:26,893
Oh.
804
00:41:26,968 --> 00:41:29,488
Is it-- oh, it's really you.
805
00:41:36,519 --> 00:41:37,689
Wanda, there's no time.
806
00:41:37,770 --> 00:41:39,370
These guys are after me.
807
00:41:39,447 --> 00:41:41,317
That's why you got
to say yes or no now.
808
00:41:41,399 --> 00:41:44,159
Because if it's yes, we'll
just get on one of the buses.
809
00:41:44,169 --> 00:41:45,659
I'll change out of my clothes.
810
00:41:45,736 --> 00:41:47,086
They won't recognize
me, but even if they do,
811
00:41:47,171 --> 00:41:48,331
they won't do anything
in front of the cops.
812
00:41:48,406 --> 00:41:49,906
Yeah, but if those
guys are chasing you,
813
00:41:49,991 --> 00:41:51,961
why don't you just
tell the police?
814
00:41:52,034 --> 00:41:53,964
Because then I got to
tell them about the money.
815
00:41:54,036 --> 00:41:55,466
Wanda, this is our meal ticket.
816
00:41:55,547 --> 00:41:58,627
With this we could be happy
for the rest of our lives.
817
00:41:58,708 --> 00:42:00,588
It's stolen money, Charley.
818
00:42:00,668 --> 00:42:01,798
It's stolen from the bad guys.
819
00:42:01,877 --> 00:42:02,837
Where did they get it from?
820
00:42:02,920 --> 00:42:04,430
Who did they steal it from?
821
00:42:04,505 --> 00:42:06,555
Who cares?
822
00:42:06,632 --> 00:42:08,352
I care.
823
00:42:08,426 --> 00:42:13,266
Charley, I don't need
a million dollars.
824
00:42:13,347 --> 00:42:15,437
I don't want to start
a life running away.
825
00:42:15,450 --> 00:42:18,360
That's no life at all.
826
00:42:18,436 --> 00:42:22,356
Wanda, my whole life I've been
waiting for a score, and this
827
00:42:22,440 --> 00:42:23,780
is it.
828
00:42:23,858 --> 00:42:24,988
My whole life
I've been waiting
829
00:42:25,067 --> 00:42:26,877
for someone to share it with.
830
00:42:32,408 --> 00:42:40,838
For one second, one beautiful
second, I thought I found him.
831
00:42:40,916 --> 00:42:42,676
I guess I was wrong.
832
00:42:42,760 --> 00:42:47,470
I guess I just found
brass and glass.
833
00:42:47,548 --> 00:42:52,058
Wanda, with this money, it
could be diamonds, real ones.
834
00:42:52,136 --> 00:42:55,396
I don't need
diamonds, Charley.
835
00:42:55,473 --> 00:42:59,863
I need a home, a
nest, with a good man
836
00:42:59,935 --> 00:43:01,905
to share it with who
nobody's chasing.
837
00:43:05,024 --> 00:43:06,174
Goodbye, Charley.
838
00:43:36,305 --> 00:43:37,805
I see you made your
decision, Charley.
839
00:43:37,890 --> 00:43:39,050
You got your money.
840
00:43:39,125 --> 00:43:41,065
Yeah, if I live long
enough to spend it.
841
00:43:41,143 --> 00:43:42,913
Oh, you'll live long enough.
842
00:43:42,988 --> 00:43:45,488
Not if those guys out there
have anything to say about it.
843
00:43:45,498 --> 00:43:46,738
Those guys aren't out there.
844
00:43:46,816 --> 00:43:48,236
They're gone.
845
00:43:48,317 --> 00:43:49,447
What do you mean?
846
00:43:49,527 --> 00:43:51,737
Gone where?
847
00:43:51,821 --> 00:43:54,211
Well, the boss doesn't make
me privy to that information,
848
00:43:54,290 --> 00:43:56,540
but I can guarantee
you they're gone.
849
00:43:56,617 --> 00:44:00,797
You mean, I can just walk
out here with the money?
850
00:44:00,871 --> 00:44:02,921
If that's what
you really want.
851
00:44:02,998 --> 00:44:03,838
Yeah.
852
00:44:03,916 --> 00:44:04,916
Sure.
853
00:44:04,768 --> 00:44:06,258
You kidding?
854
00:44:06,335 --> 00:44:07,595
Thanks, Mr. Angel.
855
00:44:12,150 --> 00:44:13,400
I'll see you around.
856
00:44:18,347 --> 00:44:19,817
Well, you did
your best, you know?
857
00:44:22,852 --> 00:44:23,662
Yeah.
858
00:44:35,614 --> 00:44:37,674
What's wrong, Charley?
859
00:44:37,742 --> 00:44:39,252
Wrong?
860
00:44:39,327 --> 00:44:40,877
I got a million bucks in
this case, and I'm miserable.
861
00:44:40,887 --> 00:44:41,917
That's what's wrong.
862
00:44:41,930 --> 00:44:43,130
Why?
863
00:44:42,639 --> 00:44:43,749
You got what you wanted.
864
00:44:43,831 --> 00:44:45,011
No, I didn't
get what I wanted.
865
00:44:45,082 --> 00:44:46,342
I wanted it all, the
money and the girl.
866
00:44:46,417 --> 00:44:47,827
Well, what do
you want with her?
867
00:44:47,911 --> 00:44:50,011
With a million bucks, you
can buy a lot of company.
868
00:44:50,021 --> 00:44:51,051
Not like her.
869
00:44:51,130 --> 00:44:53,390
She didn't care about the money.
870
00:44:53,466 --> 00:44:55,636
No, she just wanted you.
871
00:44:55,718 --> 00:44:59,148
Yeah, she did, didn't she?
872
00:44:59,221 --> 00:45:01,691
She cared more about me
than a million bucks.
873
00:45:01,766 --> 00:45:04,726
Just me, brass and
glass, Charley.
874
00:45:04,810 --> 00:45:06,790
You weren't glass
and brass to Wanda.
875
00:45:09,648 --> 00:45:12,448
I don't even know
where she lives.
876
00:45:12,526 --> 00:45:15,366
I don't even know her last name.
877
00:45:15,446 --> 00:45:16,656
I do.
878
00:45:16,739 --> 00:45:19,499
You do?
879
00:45:19,575 --> 00:45:21,205
You want a lift?
880
00:45:21,285 --> 00:45:23,785
Yeah.
881
00:45:23,871 --> 00:45:25,151
Yeah.
882
00:45:25,222 --> 00:45:26,932
The fire department now
reports full containment
883
00:45:27,008 --> 00:45:29,678
by this afternoon, and
as we said earlier,
884
00:45:29,761 --> 00:45:32,341
there have been no
reports of fatalities.
885
00:45:32,421 --> 00:45:35,561
In a related development, a good
Samaritan has stepped forward
886
00:45:35,633 --> 00:45:38,683
to ease the burden of
an awful lot of victims,
887
00:45:38,761 --> 00:45:42,451
a briefcase with $1 million
has been deposited at City Hall
888
00:45:42,523 --> 00:45:44,823
by an anonymous donor.
889
00:45:44,892 --> 00:45:47,492
So the next time someone says
there isn't a tooth fairy
890
00:45:47,561 --> 00:45:50,081
or Santa Claus or
guardian angel,
891
00:45:50,156 --> 00:45:52,616
you just tell them to check
with the Mayor's office
892
00:45:52,700 --> 00:45:54,620
because they know better.
893
00:45:54,693 --> 00:45:56,583
Oh, Charley.
894
00:45:56,654 --> 00:45:57,804
Oh, Charley.
895
00:45:57,880 --> 00:45:59,550
I got to go find him.
896
00:46:05,454 --> 00:46:06,804
Oh, Charley?
897
00:46:06,881 --> 00:46:10,091
Charley, was that
you on the news?
898
00:46:10,167 --> 00:46:11,427
Yeah.
899
00:46:11,502 --> 00:46:13,722
You want to see something?
900
00:46:13,796 --> 00:46:16,886
Genuine brass and
glass, one of a million.
901
00:46:16,966 --> 00:46:19,556
Ain't worth two bits, unless
you say yes and put it
902
00:46:19,635 --> 00:46:21,885
on your finger, then all
the money in the world
903
00:46:21,971 --> 00:46:24,401
wouldn't buy
another one like it.
904
00:46:24,473 --> 00:46:25,573
Well?
905
00:46:28,310 --> 00:46:30,530
Yes.
906
00:46:30,604 --> 00:46:32,914
Oh, Charley.
907
00:46:32,982 --> 00:46:35,572
I love you.
908
00:46:35,651 --> 00:46:36,711
I love you.
909
00:46:39,530 --> 00:46:43,750
Hey, Mark, Mr. Angel, thanks.
910
00:46:43,826 --> 00:46:44,836
Don't mention it.
911
00:46:44,919 --> 00:46:48,129
Hey, Charley, how's it feel?
912
00:46:48,205 --> 00:46:50,805
Like a million bucks,
can you believe it?
913
00:46:50,883 --> 00:46:55,683
Charley Trapola feels
like a million bucks.
914
00:46:55,754 --> 00:46:57,264
So long, Charley.
915
00:46:57,339 --> 00:46:58,689
Give my best to the missus.
916
00:47:14,481 --> 00:47:18,131
[theme music]
917
00:47:18,181 --> 00:47:22,731
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.