All language subtitles for Highway To Heaven s01e12 Hotel of Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,996 --> 00:00:07,546 [theme music] 2 00:01:58,059 --> 00:02:01,239 This is as good a place as any. 3 00:02:01,313 --> 00:02:06,323 All right, ladies and gentlemen, last stop. 4 00:02:06,401 --> 00:02:07,241 Go forth and multiply. 5 00:02:07,319 --> 00:02:08,229 Come on. 6 00:02:08,312 --> 00:02:11,042 I think they already knew that. 7 00:02:11,048 --> 00:02:11,748 Come on. 8 00:02:11,823 --> 00:02:12,663 Yeah, come on. 9 00:02:12,675 --> 00:02:14,165 Get, come on. 10 00:02:14,251 --> 00:02:15,131 Yeah. 11 00:02:15,202 --> 00:02:16,082 Come on. 12 00:02:16,161 --> 00:02:17,011 Come on. 13 00:02:22,876 --> 00:02:24,306 [goat bleats] 14 00:02:24,386 --> 00:02:26,226 Come on, billy goat, you don't want to be left behind. 15 00:02:28,840 --> 00:02:32,770 Ah, I'm not sure any of them is his mother. 16 00:02:32,844 --> 00:02:36,574 Could be he got separated from that last batch. 17 00:02:36,648 --> 00:02:38,228 He would last just about one day 18 00:02:38,308 --> 00:02:39,858 and a night out here without her. 19 00:02:39,935 --> 00:02:43,075 [helicopter blades] 20 00:03:21,268 --> 00:03:22,858 Frank, what are you doing out here? 21 00:03:22,936 --> 00:03:24,896 The old man wants to see you, Barry. 22 00:03:24,980 --> 00:03:26,750 All right, I'll drive into town in a few days. 23 00:03:26,823 --> 00:03:28,423 Today, he wants to see ya. 24 00:03:28,500 --> 00:03:30,700 He-- he told me not to come back without you, Barry. 25 00:03:30,777 --> 00:03:32,837 So do me a favor and get in the chopper, OK. 26 00:03:35,615 --> 00:03:37,245 OK. 27 00:03:37,325 --> 00:03:38,195 I got to go, Mossy. 28 00:03:38,276 --> 00:03:39,336 I'll see you later! 29 00:03:42,831 --> 00:03:44,631 Barry, c-- come on. 30 00:03:44,708 --> 00:03:45,928 You're not going to take that-- 31 00:03:46,009 --> 00:03:48,429 that-- what is it anyway? 32 00:03:48,503 --> 00:03:50,153 A sheep or something? 33 00:03:50,222 --> 00:03:51,152 It's a goat. 34 00:03:51,223 --> 00:03:52,793 And I'm its adoptive mother. 35 00:03:52,866 --> 00:03:55,476 So either he goes with me, or I stay here with him. 36 00:03:55,552 --> 00:03:56,522 Which is it? 37 00:03:56,594 --> 00:03:57,494 Get in. 38 00:04:25,957 --> 00:04:28,297 Ah, nuts. 39 00:04:28,376 --> 00:04:29,176 Sorry. 40 00:04:29,261 --> 00:04:30,591 Sorry? 41 00:04:30,662 --> 00:04:32,722 I've been working on that thing for over an hour. 42 00:04:32,797 --> 00:04:33,887 All right, I'll make it up to you. 43 00:04:33,965 --> 00:04:35,605 How's that? 44 00:04:35,684 --> 00:04:36,814 How's what? 45 00:04:36,885 --> 00:04:37,935 The castle. 46 00:04:41,931 --> 00:04:43,371 MARK GORDON: Yeah, that's cute, cute. 47 00:04:47,329 --> 00:04:50,199 Ah, where are they? 48 00:04:50,273 --> 00:04:51,453 Hey, what are you looking for? 49 00:04:51,524 --> 00:04:53,744 MARK GORDON: I'm looking for my cigarettes. 50 00:04:53,818 --> 00:04:55,078 I thought you told me you quit. 51 00:04:55,153 --> 00:04:56,753 I said I would try to quit. 52 00:04:56,821 --> 00:04:58,411 I tried. 53 00:04:58,490 --> 00:04:59,340 Ah, here we go. 54 00:05:07,999 --> 00:05:09,379 What are you looking at? 55 00:05:09,459 --> 00:05:12,009 Come on, we all die sometime or other. 56 00:05:12,087 --> 00:05:14,597 Now, take you, I bet you didn't smoke. 57 00:05:14,672 --> 00:05:15,642 You died. 58 00:05:15,715 --> 00:05:17,765 I smoked. 59 00:05:17,842 --> 00:05:18,732 MARK GORDON: You did? 60 00:05:18,802 --> 00:05:20,772 Mm-hmm, I smoked. 61 00:05:20,779 --> 00:05:23,729 Hmm, what did you die of? 62 00:05:23,741 --> 00:05:24,951 I died of lung cancer. 63 00:05:28,520 --> 00:05:30,180 Well, I probably wouldn't have started again 64 00:05:30,122 --> 00:05:31,822 if we hadn't been waiting around here for three 65 00:05:31,898 --> 00:05:33,988 days for our next assignment. 66 00:05:34,067 --> 00:05:35,537 I mean, if we're going to wait, why 67 00:05:35,619 --> 00:05:40,329 can't we wait in a nice hotel instead of a dump like this? 68 00:05:40,407 --> 00:05:41,787 The wait's over. 69 00:05:41,866 --> 00:05:43,456 Pack up, were checking out. 70 00:05:43,535 --> 00:05:44,855 What the devil is that? 71 00:05:44,936 --> 00:05:46,336 They look like bellboy suits. 72 00:05:46,413 --> 00:05:47,923 Well, you're the one that said you wanted 73 00:05:47,997 --> 00:05:49,177 to stay in a better hotel. 74 00:06:31,332 --> 00:06:32,112 [knocking] 75 00:06:32,183 --> 00:06:33,103 Come in! 76 00:06:35,687 --> 00:06:37,137 Hi, Dad. 77 00:06:37,213 --> 00:06:41,683 Barry, Barry, Barry, Barry, it's about time son. 78 00:06:41,759 --> 00:06:43,389 How have you been? 79 00:06:43,470 --> 00:06:44,890 I'm fine, Dad. 80 00:06:44,971 --> 00:06:45,941 It's good to see you. 81 00:06:46,014 --> 00:06:47,064 Boy, it's been a long time. 82 00:06:47,140 --> 00:06:48,190 Oh, much too long. 83 00:06:48,266 --> 00:06:50,526 We've got to change all that. 84 00:06:50,602 --> 00:06:52,192 Oh, I almost forgot. 85 00:06:52,270 --> 00:06:55,700 Louella, come on in and meet your stepson. 86 00:06:55,707 --> 00:06:56,697 You got married? 87 00:06:56,774 --> 00:06:58,104 Again? 88 00:06:57,709 --> 00:06:58,869 How many times is that now? 89 00:06:58,943 --> 00:07:00,083 Let's see, seven? 90 00:07:00,153 --> 00:07:01,043 Who keeps count? 91 00:07:01,112 --> 00:07:02,082 [goat bleats] 92 00:07:02,155 --> 00:07:03,035 What's that? 93 00:07:03,114 --> 00:07:04,874 Uh, it's a goat. 94 00:07:04,949 --> 00:07:06,499 Cute, isn't he? 95 00:07:06,576 --> 00:07:09,086 Oh, yeah. 96 00:07:09,162 --> 00:07:11,842 Hi, Barry. 97 00:07:11,915 --> 00:07:16,545 Your father's told me all about you. 98 00:07:16,562 --> 00:07:22,272 Oh, I'm sorry, but he hasn't told me anything about you. 99 00:07:22,342 --> 00:07:24,232 Oh. 100 00:07:24,302 --> 00:07:28,232 Well, that's OK because it happened kind of sudden. 101 00:07:28,306 --> 00:07:30,976 You see, I was working at this sushi bar 102 00:07:30,993 --> 00:07:33,113 that your father bought, and-- 103 00:07:33,186 --> 00:07:36,196 That's OK, Louella, no use going into details. 104 00:07:36,272 --> 00:07:37,612 Now, why don't you go in the other room 105 00:07:37,690 --> 00:07:40,750 and, uh, pet the goat while Barry and I have a talk? 106 00:07:40,827 --> 00:07:42,907 All right. 107 00:07:42,987 --> 00:07:45,127 Oh, I just love animals. 108 00:07:49,244 --> 00:07:50,084 Come on, son. 109 00:07:50,161 --> 00:07:51,011 Let's sit down. 110 00:07:53,915 --> 00:07:55,415 I'll get straight to the point. 111 00:07:55,500 --> 00:07:56,590 I've been doing a lot of thinking. 112 00:07:56,668 --> 00:07:58,128 And I've decided it's time for you 113 00:07:58,211 --> 00:08:01,511 to settle down and start making something of your life. 114 00:08:01,523 --> 00:08:02,853 You've decided? 115 00:08:02,924 --> 00:08:04,564 Well, you're my only child. 116 00:08:04,634 --> 00:08:07,984 Who am I going to leave everything to when I pass on? 117 00:08:07,988 --> 00:08:09,528 You. 118 00:08:09,606 --> 00:08:10,856 Well, I want to make sure that I'm 119 00:08:10,932 --> 00:08:12,772 passing it on into good hands. 120 00:08:12,850 --> 00:08:15,530 Dad, I am making something of my life. 121 00:08:15,537 --> 00:08:18,537 For once I am doing something worthwhile. 122 00:08:18,615 --> 00:08:20,945 You come walking in here, looking like yesterday's 123 00:08:21,025 --> 00:08:23,235 bad news with a goat in your arms, 124 00:08:23,319 --> 00:08:26,619 and you want me to believe that you got a handle on life? 125 00:08:26,698 --> 00:08:29,208 Son, I want to be proud of you. 126 00:08:29,284 --> 00:08:30,544 Dad, I want that too, but-- 127 00:08:30,552 --> 00:08:32,142 Hear me out. 128 00:08:32,054 --> 00:08:35,514 I'm giving you this hotel, total ownership. 129 00:08:35,582 --> 00:08:38,012 It's yours. 130 00:08:38,084 --> 00:08:40,894 You're giving me the Mayflower? 131 00:08:40,962 --> 00:08:44,182 But Dad, this was your first hotel. 132 00:08:44,257 --> 00:08:45,887 And you're my only son. 133 00:08:45,967 --> 00:08:47,477 I'm giving it to you because I want 134 00:08:47,552 --> 00:08:49,392 you to live here, right here. 135 00:08:49,470 --> 00:08:51,100 This penthouse is yours. 136 00:08:51,114 --> 00:08:55,364 I want you to run the Mayflower, manage it, operate it, 137 00:08:55,435 --> 00:08:57,395 make it work, make me proud. 138 00:08:57,478 --> 00:08:58,438 Dad, please. 139 00:08:58,521 --> 00:08:59,741 I don't-- 140 00:08:59,814 --> 00:09:02,994 You know, I'm not going to live forever. 141 00:09:03,067 --> 00:09:06,077 And I'd like to see my dream come true before I die. 142 00:09:06,154 --> 00:09:07,464 Dad, are you sick? 143 00:09:07,339 --> 00:09:08,709 I mean, did the-- did the doctor say anything? 144 00:09:08,781 --> 00:09:11,331 No, no, no, no, but you can never be sure. 145 00:09:11,409 --> 00:09:12,249 Please, son? 146 00:09:12,327 --> 00:09:13,207 Hmm? 147 00:09:13,286 --> 00:09:14,746 For your father? 148 00:09:14,829 --> 00:09:18,969 Dad, I know that I've been a disappointment to you. 149 00:09:19,042 --> 00:09:20,882 I mean, I've horsed around a lot. 150 00:09:20,960 --> 00:09:23,680 And maybe I've-- I've never finished 151 00:09:23,755 --> 00:09:25,245 anything that I've started. 152 00:09:28,676 --> 00:09:31,346 And I guess I've never really, you know, 153 00:09:31,429 --> 00:09:34,779 amounted to much of anything. 154 00:09:39,312 --> 00:09:46,242 All right, Dad, if it'll make you really happy, I'll do it. 155 00:09:46,319 --> 00:09:47,129 Happy? 156 00:09:47,203 --> 00:09:48,803 I'm delirious. 157 00:09:48,872 --> 00:09:53,332 You can move right in and get started right away. 158 00:09:53,343 --> 00:09:55,293 Dad, wait. 159 00:09:55,370 --> 00:09:56,750 Where do I start? 160 00:09:56,829 --> 00:09:58,419 I don't know the first thing about running a hotel? 161 00:09:58,498 --> 00:09:59,488 Sealy does. 162 00:09:59,566 --> 00:10:00,716 He's the general manager. 163 00:10:00,792 --> 00:10:02,132 I've already told him what's what 164 00:10:02,210 --> 00:10:04,470 and he's going to show you the ropes. 165 00:10:04,545 --> 00:10:07,135 Sealy, get up here. 166 00:10:07,149 --> 00:10:09,389 And we'll begin with the front desk, Mr. Rudd. 167 00:10:09,467 --> 00:10:12,267 Of course, we're totally computerized. 168 00:10:12,345 --> 00:10:13,145 Of course. 169 00:10:13,229 --> 00:10:14,099 You there. 170 00:10:14,180 --> 00:10:15,150 Yes, sir. 171 00:10:15,223 --> 00:10:16,133 You're new. 172 00:10:16,207 --> 00:10:17,227 Yes, sir, I just started today. 173 00:10:17,308 --> 00:10:18,178 Barry Rudd. 174 00:10:18,260 --> 00:10:19,150 Oh, Jonathan Smith. 175 00:10:19,227 --> 00:10:20,857 A pleasure to meet you. 176 00:10:20,937 --> 00:10:22,777 Nice uniform, Smith. 177 00:10:22,855 --> 00:10:25,275 The shoes could use a good buffing. 178 00:10:25,358 --> 00:10:26,908 Yes, sir, I'll take care of it. 179 00:10:26,984 --> 00:10:28,314 Carry on. 180 00:10:28,386 --> 00:10:31,246 I'll show you how we make our registration, sir. 181 00:10:31,322 --> 00:10:32,162 How's it going? 182 00:10:32,174 --> 00:10:33,254 I'm Barry Rudd. 183 00:10:33,324 --> 00:10:34,494 Oh, yes, Senor Rudd. 184 00:10:34,568 --> 00:10:35,788 I'm the assistant manager, Robert-- 185 00:10:35,868 --> 00:10:41,088 Roberto, management trainee. 186 00:10:41,165 --> 00:10:43,795 Oh, how long have you been training, Roberto? 187 00:10:43,876 --> 00:10:45,596 Five years, sir. 188 00:10:45,679 --> 00:10:47,189 [thud] 189 00:10:50,850 --> 00:10:53,850 Roberto, who is that man? 190 00:10:53,928 --> 00:10:56,148 He's one of the new bellman I just hired, sir. 191 00:10:59,600 --> 00:11:00,650 Bellman. 192 00:11:00,727 --> 00:11:02,027 Are you talking to me? 193 00:11:02,103 --> 00:11:03,953 I certainly am. 194 00:11:04,030 --> 00:11:06,700 I am the manager of this hotel. 195 00:11:06,708 --> 00:11:09,948 And you should know that I have a definite disdain 196 00:11:10,027 --> 00:11:12,747 of facial hair of any kind. 197 00:11:12,822 --> 00:11:14,252 Oh, well, don't worry about that. 198 00:11:14,324 --> 00:11:16,424 A lot of people don't look good in a beard. 199 00:11:16,492 --> 00:11:18,962 I'm not speaking of myself. 200 00:11:19,036 --> 00:11:21,836 I'm referring to my employees. 201 00:11:21,848 --> 00:11:25,628 And you will remove your beard if you wish to remain 202 00:11:25,710 --> 00:11:29,300 in the employ of this hotel. 203 00:11:29,380 --> 00:11:30,760 You mean shave? 204 00:11:30,774 --> 00:11:33,524 Ah, Mr. Sealy, is that really necessary? 205 00:11:33,593 --> 00:11:35,023 That's a good looking beard. 206 00:11:35,094 --> 00:11:37,734 I think he should keep it. 207 00:11:37,805 --> 00:11:40,565 Very well, sir. 208 00:11:40,641 --> 00:11:43,651 I'm certain you know best. 209 00:11:43,728 --> 00:11:44,668 Carry on. 210 00:11:44,745 --> 00:11:45,485 Ah, thank you. 211 00:11:45,563 --> 00:11:49,043 [shouting] 212 00:11:51,861 --> 00:11:53,621 It's that Wells kid. 213 00:11:53,696 --> 00:11:54,576 You! 214 00:11:54,655 --> 00:11:55,855 Hmm? 215 00:11:55,941 --> 00:11:57,621 SEALY: Don't just stand there, catch him. 216 00:11:57,634 --> 00:12:00,084 Hmm, here. 217 00:12:00,161 --> 00:12:03,681 [music playing] 218 00:12:20,991 --> 00:12:21,661 Help! 219 00:12:21,733 --> 00:12:22,813 Help me! 220 00:12:22,617 --> 00:12:25,027 I'm drowning. 221 00:12:25,102 --> 00:12:26,442 Oh, no. 222 00:12:26,521 --> 00:12:27,451 Help me! 223 00:12:27,522 --> 00:12:28,822 Don't worry, kid. 224 00:12:28,832 --> 00:12:30,002 I'm coming. 225 00:12:52,380 --> 00:12:55,860 [music playing] 226 00:13:35,715 --> 00:13:39,725 I always cry when I see this movie. 227 00:13:39,802 --> 00:13:43,692 Wasn't Darrel Palmeri devilishly good-looking? 228 00:13:43,764 --> 00:13:45,154 And you. 229 00:13:45,224 --> 00:13:47,784 You were so beautiful, Helen. 230 00:13:47,852 --> 00:13:50,862 Every time he took you in his arms and said, "hi, ya, kid," 231 00:13:50,938 --> 00:13:53,108 I just turn to water. 232 00:13:53,190 --> 00:13:54,250 He was romantic. 233 00:13:56,736 --> 00:14:00,826 But it never happens that way in real life, does it? 234 00:14:00,841 --> 00:14:02,371 What do you mean, dear? 235 00:14:02,450 --> 00:14:04,460 Girl meets boy of her dreams. 236 00:14:04,535 --> 00:14:07,385 They fall in love, dance off across the ballroom floor, 237 00:14:07,463 --> 00:14:09,883 and live happily ever after. 238 00:14:09,957 --> 00:14:11,717 It happens, sweetie. 239 00:14:11,792 --> 00:14:13,842 It'll happen to you. 240 00:14:13,920 --> 00:14:15,510 You just give it time. 241 00:14:15,588 --> 00:14:17,468 Time. 242 00:14:17,548 --> 00:14:19,608 Oh, dear, look what time it is. 243 00:14:19,684 --> 00:14:21,424 I gotta go to work. 244 00:14:21,494 --> 00:14:24,154 Thanks, Elena, for watching my own movies with me. 245 00:14:24,230 --> 00:14:25,770 They're no fun to watch alone. 246 00:14:25,848 --> 00:14:27,398 Nothing is much fun alone. 247 00:14:27,409 --> 00:14:29,399 It's going to happen. 248 00:14:29,411 --> 00:14:34,241 One day you look up, and there he'll be. 249 00:14:34,315 --> 00:14:35,535 I'll dream about it. 250 00:14:41,256 --> 00:14:42,576 Oh, I'm sorry. 251 00:14:42,657 --> 00:14:44,117 You should be! 252 00:14:44,200 --> 00:14:46,210 Be more careful next time. 253 00:14:46,285 --> 00:14:47,835 There's no need to shout at her. 254 00:14:47,912 --> 00:14:49,922 It was no one's fault. 255 00:14:49,997 --> 00:14:51,337 No, it was my fault. 256 00:14:51,415 --> 00:14:54,255 Well, no, really, if anything, it was my fault. 257 00:14:54,335 --> 00:14:57,885 I should have watched where I was going. 258 00:14:57,964 --> 00:15:01,604 Shall we continue, sir? 259 00:15:01,676 --> 00:15:02,526 Sure. 260 00:15:08,700 --> 00:15:12,990 Uh, Mr. Rudd, uh, have you given any thought to, 261 00:15:13,062 --> 00:15:16,282 um, upgrading your wardrobe? 262 00:15:16,357 --> 00:15:17,617 No, Mr. Sealy, I have not. 263 00:15:17,692 --> 00:15:18,752 Excuse me. 264 00:15:18,827 --> 00:15:20,337 Jeans and flannel shirts suit me. 265 00:15:24,031 --> 00:15:25,671 That lady just now, who is she? 266 00:15:25,741 --> 00:15:28,421 Oh, um, Miss Rutledge, Allison Rutledge. 267 00:15:28,494 --> 00:15:30,594 She just flew in from New York City 268 00:15:30,663 --> 00:15:32,803 for her high school reunion. 269 00:15:32,873 --> 00:15:34,453 Reunion? 270 00:15:34,526 --> 00:15:38,386 Yes, James Madison High School, class of '70. 271 00:15:38,462 --> 00:15:39,482 Well, I'll be. 272 00:15:46,721 --> 00:15:48,741 Hi, Elena, I wonder if you could do me a favor. 273 00:15:48,815 --> 00:15:50,615 I'm running away behind on room service orders. 274 00:15:50,692 --> 00:15:52,482 Can you take us up to Mr. Rudd's suite, please? 275 00:15:52,560 --> 00:15:53,820 - OK. - I appreciate it. 276 00:15:53,894 --> 00:15:54,794 I'll return the favor. 277 00:16:06,198 --> 00:16:07,108 [knocking] 278 00:16:07,192 --> 00:16:08,012 Uh, come on in. 279 00:16:08,084 --> 00:16:09,074 It's open. 280 00:16:12,038 --> 00:16:13,198 Oh, the bottle, yeah, thanks. 281 00:16:13,281 --> 00:16:15,511 Um, just leave it anywhere. 282 00:16:15,517 --> 00:16:17,877 You are Mr. Rudd, the new owner? 283 00:16:17,960 --> 00:16:19,770 Yeah. 284 00:16:19,846 --> 00:16:21,966 Oh, you're the-- the girl that I almost tackled in the hall 285 00:16:22,048 --> 00:16:22,888 today. 286 00:16:22,965 --> 00:16:24,255 I'm-- I'm sorry. 287 00:16:24,334 --> 00:16:28,024 I hope Mr. Sealy didn't give you a hard time. 288 00:16:28,095 --> 00:16:30,265 No. 289 00:16:30,347 --> 00:16:31,897 How old is your baby? 290 00:16:31,974 --> 00:16:33,024 What baby? 291 00:16:33,100 --> 00:16:34,690 Huh? 292 00:16:34,769 --> 00:16:36,529 Oh, no, the bottle, no, I'm not married. 293 00:16:36,604 --> 00:16:38,534 Um, it's for Billy. 294 00:16:38,606 --> 00:16:39,706 He's in the box over there. 295 00:16:43,903 --> 00:16:44,883 A baby goat. 296 00:16:53,430 --> 00:16:56,460 May I feed him? 297 00:16:56,540 --> 00:16:57,640 Sure, if you want to. 298 00:17:09,720 --> 00:17:13,060 My goodness, you're a hungry one. 299 00:17:13,140 --> 00:17:14,900 Yeah, he should be. 300 00:17:14,975 --> 00:17:17,395 He got separated from his mother somehow 301 00:17:17,478 --> 00:17:21,208 while we were transplanting him out in the desert. 302 00:17:21,282 --> 00:17:24,582 Transplanting them? 303 00:17:24,652 --> 00:17:26,702 Well, yes, there's-- um, there's a herd 304 00:17:26,713 --> 00:17:30,333 of about 500 goats on this tiny, little island off the coast. 305 00:17:30,341 --> 00:17:31,541 The Spanish explorers brought them 306 00:17:31,617 --> 00:17:34,087 over there maybe 400 years ago. 307 00:17:34,161 --> 00:17:37,761 Anyway, the island can't support that many goats. 308 00:17:37,832 --> 00:17:42,222 And the state wanted to kill half of them off. 309 00:17:42,294 --> 00:17:43,764 But I talked them into letting me 310 00:17:43,838 --> 00:17:49,018 and some friends transplant them over to the mainland. 311 00:17:49,093 --> 00:17:50,823 It sounds like important work. 312 00:17:53,430 --> 00:17:55,520 Yeah. 313 00:17:55,533 --> 00:17:57,333 See, I-- I thought so too. 314 00:18:03,649 --> 00:18:05,999 Oh, he's finished already. 315 00:18:08,571 --> 00:18:10,371 I'll go get him another bottle. 316 00:18:10,447 --> 00:18:11,957 Oh, no, that's enough. 317 00:18:12,041 --> 00:18:13,351 He's had plenty. 318 00:18:13,425 --> 00:18:15,165 You better, um, put him on the floor. 319 00:18:15,244 --> 00:18:16,144 He's going to want to go. 320 00:18:22,418 --> 00:18:24,718 Well, goodnight then. 321 00:18:24,795 --> 00:18:26,055 BARRY RUDD: Goodnight, goodnight. 322 00:18:31,093 --> 00:18:33,403 Ah. 323 00:18:33,479 --> 00:18:35,029 [goat bleats] 324 00:18:52,072 --> 00:18:55,122 Allison Rutledge. 325 00:18:55,135 --> 00:18:56,045 Mm. 326 00:19:03,409 --> 00:19:06,349 [music playing] 327 00:19:56,011 --> 00:19:58,231 The flowers are beautiful. 328 00:19:58,305 --> 00:20:01,015 They're from the owner of the hotel, Mr. Rudd. 329 00:20:01,100 --> 00:20:02,780 He seems to be such a darling. 330 00:20:02,851 --> 00:20:03,901 [knocking] 331 00:20:03,978 --> 00:20:05,058 Oh, that might be him. 332 00:20:05,138 --> 00:20:05,998 Get that, please. 333 00:20:11,360 --> 00:20:12,490 Oh, hi. 334 00:20:12,569 --> 00:20:14,499 Is Miss Rutledge here? 335 00:20:14,571 --> 00:20:15,871 Yes, she is in the-- 336 00:20:15,948 --> 00:20:19,118 Oh, is that you, Mr. Rudd? 337 00:20:19,201 --> 00:20:21,791 I'm Allison Rutledge. 338 00:20:21,870 --> 00:20:23,840 Miss Rutledge. 339 00:20:23,914 --> 00:20:28,184 I'm Barry Rudd, owner of the Mayflower. 340 00:20:28,186 --> 00:20:31,346 Well, Mr. Rudd, do come in. 341 00:20:34,525 --> 00:20:37,305 Oh, your flowers were lovely, just 342 00:20:37,386 --> 00:20:39,146 what a lonely girl needed to lift 343 00:20:39,230 --> 00:20:42,860 her spirits in a strange city. 344 00:20:42,933 --> 00:20:44,483 May I offer you a drink? 345 00:20:44,560 --> 00:20:46,440 BARRY RUDD: If it's no trouble. 346 00:20:46,520 --> 00:20:48,530 So you're a stranger in our city? 347 00:20:48,539 --> 00:20:49,859 ALLISON RUTLEDGE: Well, not really. 348 00:20:49,940 --> 00:20:50,810 I grew up here. 349 00:20:50,883 --> 00:20:53,293 But, uh, I left years ago, and-- 350 00:21:04,496 --> 00:21:08,056 [music playing] 351 00:22:00,094 --> 00:22:02,114 If I were you, I'd have a talk with my friend, Donny. 352 00:22:17,361 --> 00:22:18,841 [knocking] 353 00:22:24,034 --> 00:22:25,714 I want to see your mother or your father, 354 00:22:25,786 --> 00:22:27,376 whoever is in charge of you. 355 00:22:27,454 --> 00:22:28,304 Nobody's here. 356 00:22:28,372 --> 00:22:29,072 I'm alone. 357 00:22:29,148 --> 00:22:29,958 No, you're alone, huh? 358 00:22:30,040 --> 00:22:31,270 Don't hand me that. 359 00:22:31,342 --> 00:22:32,312 Look, I, uh-- 360 00:22:42,177 --> 00:22:43,597 Where's your mom? 361 00:22:43,679 --> 00:22:45,149 I don't have a mother. 362 00:22:45,222 --> 00:22:46,982 She died when I was a kid. 363 00:22:47,057 --> 00:22:47,977 Well, how about your father? 364 00:22:48,058 --> 00:22:49,438 You got one of those? 365 00:22:49,518 --> 00:22:50,818 He's at work. 366 00:22:50,894 --> 00:22:52,994 He's always at work. 367 00:22:53,063 --> 00:22:54,663 They leave you here alone all day? 368 00:22:54,731 --> 00:22:55,621 What's it to you? 369 00:22:58,861 --> 00:23:01,161 This looks like a toy store. 370 00:23:01,238 --> 00:23:03,288 My dad bought me all this. 371 00:23:03,365 --> 00:23:07,495 He loves me, so he buys me anything I want. 372 00:23:07,578 --> 00:23:08,918 Yeah. 373 00:23:08,996 --> 00:23:10,796 Hey, you want to stay? 374 00:23:10,873 --> 00:23:12,843 I got some new video games. 375 00:23:12,916 --> 00:23:14,546 No, I can't. 376 00:23:14,627 --> 00:23:19,967 We can work a puzzle, play cards maybe, anything you want. 377 00:23:20,048 --> 00:23:21,848 I'm sorry, I got to get back to work. 378 00:23:21,859 --> 00:23:23,769 Yeah, well, good. 379 00:23:23,844 --> 00:23:25,534 I didn't want you to stay anyway. 380 00:23:29,766 --> 00:23:30,616 I'll see you later. 381 00:23:37,608 --> 00:23:39,068 Oh, I'm sorry. 382 00:23:39,151 --> 00:23:40,911 I didn't know anyone was in here. 383 00:23:40,986 --> 00:23:41,946 Maybe you could come back. 384 00:23:42,029 --> 00:23:44,339 I'm having a problem with Billy. 385 00:23:47,284 --> 00:23:49,884 Is he not feeling well? 386 00:23:49,887 --> 00:23:50,787 I don't know. 387 00:23:50,871 --> 00:23:52,711 He's not eating. 388 00:23:52,789 --> 00:23:54,759 He's getting weak. 389 00:23:54,833 --> 00:23:57,263 I'm afraid he's going to die. 390 00:23:57,336 --> 00:24:00,046 My grandfather raised goats. 391 00:24:00,130 --> 00:24:02,060 I have seen him nurse the animals back who 392 00:24:02,132 --> 00:24:03,562 are much worse off than that. 393 00:24:03,634 --> 00:24:04,534 [goat bleats] 394 00:24:04,602 --> 00:24:08,402 Do you have any oatmeal and syrup? 395 00:24:08,472 --> 00:24:10,902 Uh, I think there's some in the kitchen. 396 00:24:10,974 --> 00:24:11,994 I'll be right back. 397 00:24:24,988 --> 00:24:26,848 Yeah, hello, Allison. 398 00:24:26,924 --> 00:24:30,134 I'm sorry, uh, can I have a rain check for tonight? 399 00:24:30,202 --> 00:24:35,722 Yeah, it's-- uh, a friend of mine is-- is very sick. 400 00:24:35,799 --> 00:24:42,429 Uh, yeah, I do have someone here, but I can't leave him. 401 00:24:42,506 --> 00:24:43,806 He's just a kid. 402 00:24:43,882 --> 00:24:47,402 [music playing] 403 00:24:50,264 --> 00:24:51,654 He's a latchkey kid. 404 00:24:51,723 --> 00:24:53,613 With his-- his father working all the time, 405 00:24:53,684 --> 00:24:56,284 his mother not living, there's nobody looking after the boy. 406 00:24:56,353 --> 00:24:58,113 I just can't believe his father hasn't hired 407 00:24:58,188 --> 00:24:59,068 somebody to look after him. 408 00:24:59,147 --> 00:25:00,677 He has. 409 00:25:00,758 --> 00:25:01,918 According to Roberto, there's been well over two dozen, 410 00:25:01,992 --> 00:25:03,662 but they all quit two days later. 411 00:25:03,735 --> 00:25:04,915 I guess I can't blame them. 412 00:25:04,995 --> 00:25:06,605 I don't blame them. I blame the old man. 413 00:25:06,689 --> 00:25:08,869 You know, I think that kid just looks for trouble so he can get 414 00:25:08,949 --> 00:25:10,619 some attention from his father. 415 00:25:10,701 --> 00:25:11,581 Could be. 416 00:25:11,660 --> 00:25:13,130 You dyed my hair! 417 00:25:13,203 --> 00:25:15,383 Madame, I don't know how this could have happened. 418 00:25:15,455 --> 00:25:17,125 You're incompetent, that's how. 419 00:25:17,207 --> 00:25:19,297 The solutions must have got mixed to reverse. 420 00:25:19,376 --> 00:25:21,126 This has never happened before. 421 00:25:21,211 --> 00:25:22,971 You're going to pay dearly for this. 422 00:25:23,046 --> 00:25:24,466 I'm going to speak to the manager. 423 00:25:24,548 --> 00:25:25,178 Madame, please! 424 00:25:25,191 --> 00:25:28,101 I-- oh, please. 425 00:25:28,176 --> 00:25:30,766 It looks like one of those punk rockers. 426 00:25:30,846 --> 00:25:33,156 Hey, that's your friend. 427 00:25:35,726 --> 00:25:37,486 See you in a little bit. 428 00:25:45,902 --> 00:25:48,872 Turn that thing off. 429 00:25:48,947 --> 00:25:50,827 What do you want? 430 00:25:50,907 --> 00:25:54,127 I came here to tell you you're not so smart as you think. 431 00:25:54,202 --> 00:25:55,452 I know you're the one that caused 432 00:25:55,529 --> 00:25:56,999 that lady's hair to turn green. 433 00:25:57,080 --> 00:25:58,090 Oh, yeah? 434 00:25:58,165 --> 00:25:59,175 Prove it. 435 00:26:03,062 --> 00:26:04,682 So what are you going to do? 436 00:26:04,755 --> 00:26:06,175 Tell my dad? 437 00:26:06,256 --> 00:26:07,606 He's not here. 438 00:26:07,358 --> 00:26:09,058 I didn't come to talk to your dad. 439 00:26:09,134 --> 00:26:10,994 I came to talk to you. 440 00:26:11,061 --> 00:26:12,601 There is a hairdresser downstairs 441 00:26:12,679 --> 00:26:14,769 who might lose his job because of what you did. 442 00:26:14,848 --> 00:26:15,688 So what? 443 00:26:15,766 --> 00:26:16,926 So what? 444 00:26:17,009 --> 00:26:18,909 Listen, your father's got a lot of money. 445 00:26:18,986 --> 00:26:20,856 You don't have to worry about paying the rent or buying food. 446 00:26:20,937 --> 00:26:22,697 Well, that guy downstairs does. 447 00:26:22,773 --> 00:26:25,493 Then why don't you just turn me in? 448 00:26:25,567 --> 00:26:27,417 Because I shouldn't have to, that's why. 449 00:26:32,282 --> 00:26:33,802 OK, I'll go tell them I did it. 450 00:26:38,413 --> 00:26:42,473 Hey, listen, I bought this little sailing ship. 451 00:26:42,542 --> 00:26:45,092 You know anybody who can help me put it together? 452 00:26:45,170 --> 00:26:46,390 You mean it? 453 00:26:46,463 --> 00:26:47,893 MARK GORDON: Sure, I mean it. 454 00:26:47,964 --> 00:26:48,864 Be right back. 455 00:27:19,621 --> 00:27:22,471 Sorry to wake you, but it's almost 9 o'clock. 456 00:27:22,549 --> 00:27:23,679 9 o'clock? 457 00:27:27,045 --> 00:27:28,145 In the morning? 458 00:27:28,222 --> 00:27:30,262 Mm-hmm, in the morning. 459 00:27:30,340 --> 00:27:31,510 You fell asleep. 460 00:27:31,584 --> 00:27:33,184 I didn't have the heart to wake you. 461 00:27:33,260 --> 00:27:34,390 Oh, my gosh, I got to go. 462 00:27:34,469 --> 00:27:35,379 I'm late. 463 00:27:35,321 --> 00:27:36,941 Mr. Sealy will fire me. 464 00:27:37,013 --> 00:27:38,153 He can't fire you. 465 00:27:38,223 --> 00:27:40,823 I own the joint. 466 00:27:40,892 --> 00:27:42,232 I forgot. 467 00:27:42,310 --> 00:27:43,740 Yeah, so did I for a while. 468 00:27:43,812 --> 00:27:45,572 Um, at least stay for some coffee. 469 00:27:45,647 --> 00:27:47,067 It's all ready. 470 00:27:47,149 --> 00:27:49,529 All right. 471 00:27:49,609 --> 00:27:50,879 How do you take it? 472 00:27:50,953 --> 00:27:53,043 Black, please. 473 00:27:53,113 --> 00:27:54,373 Billy looks better. 474 00:27:54,448 --> 00:27:56,458 Mm, he should. 475 00:27:55,966 --> 00:27:59,426 He ate all the oatmeal and he slept in your arms like a baby. 476 00:28:02,706 --> 00:28:03,996 I was jealous. 477 00:28:07,502 --> 00:28:10,482 You have a way with animals. 478 00:28:10,556 --> 00:28:13,926 And they can sense a good person. 479 00:28:14,009 --> 00:28:15,899 You have a way with animals too. 480 00:28:20,974 --> 00:28:24,784 Elena, there's a dance in the ballroom tomorrow night. 481 00:28:24,853 --> 00:28:28,003 It's my high school reunion. 482 00:28:28,073 --> 00:28:30,003 Would you go with me? 483 00:28:30,075 --> 00:28:30,875 Me? 484 00:28:30,959 --> 00:28:32,329 But I thought you and-- 485 00:28:32,002 --> 00:28:34,332 I didn't ask you what you thought. 486 00:28:34,404 --> 00:28:36,754 I asked if you'd go. 487 00:28:36,823 --> 00:28:37,673 Please? 488 00:28:40,368 --> 00:28:43,628 Well, um, yes. 489 00:28:43,705 --> 00:28:45,085 Yes, I will go. 490 00:28:45,165 --> 00:28:47,135 Yes. 491 00:28:47,217 --> 00:28:48,337 I got to go. 492 00:28:48,418 --> 00:28:49,258 Why? 493 00:28:49,336 --> 00:28:50,596 Don't worry about Sealy. 494 00:28:50,679 --> 00:28:51,959 Oh, I'm not. 495 00:28:52,038 --> 00:28:53,308 I got so much to do, dress, shoes. 496 00:28:53,381 --> 00:28:57,181 Elena, it's just a dance. 497 00:28:57,194 --> 00:29:00,274 No, it's much more. 498 00:29:00,347 --> 00:29:01,197 Goodnight. 499 00:29:18,323 --> 00:29:20,043 Forget something? 500 00:29:20,116 --> 00:29:21,916 I don't think so. 501 00:29:21,993 --> 00:29:23,463 Did you? 502 00:29:23,537 --> 00:29:26,707 Allison, uh, uh, come in. 503 00:29:26,790 --> 00:29:28,590 I thought you were going to call. 504 00:29:28,601 --> 00:29:32,141 Oh, uh, sorry. 505 00:29:32,212 --> 00:29:33,272 I know. 506 00:29:33,347 --> 00:29:34,387 You were taking care of a little friend. 507 00:29:34,464 --> 00:29:35,474 Yeah. 508 00:29:35,549 --> 00:29:37,099 So how's he doing? 509 00:29:37,175 --> 00:29:38,025 Look for yourself. 510 00:29:45,367 --> 00:29:47,527 A goat? 511 00:29:47,602 --> 00:29:48,652 But you said you were-- 512 00:29:48,728 --> 00:29:49,828 I said a kid. 513 00:29:54,535 --> 00:29:57,575 Barry, you are funny. 514 00:29:57,654 --> 00:30:00,084 Look, you owe me one for last night. 515 00:30:00,090 --> 00:30:04,540 How would you like to take me to my class reunion Friday? 516 00:30:04,619 --> 00:30:05,889 I can't. 517 00:30:05,963 --> 00:30:08,673 I have a date already for the dance. 518 00:30:08,748 --> 00:30:09,968 No, no, you don't understand. 519 00:30:10,041 --> 00:30:13,341 It's my high school reunion. 520 00:30:13,420 --> 00:30:15,760 It's mine too. 521 00:30:15,839 --> 00:30:18,309 You really don't remember, do you? 522 00:30:18,383 --> 00:30:20,233 Barry Rudd. 523 00:30:20,302 --> 00:30:24,662 We went through four years of high school together. 524 00:30:24,731 --> 00:30:26,571 No, I don't. 525 00:30:43,425 --> 00:30:46,745 Oh my-- I don't believe it. 526 00:30:46,828 --> 00:30:48,048 You're Rudd the dud? 527 00:30:51,124 --> 00:30:52,344 Oh my. 528 00:30:52,417 --> 00:30:56,217 Well, you just never know. 529 00:30:56,296 --> 00:30:57,316 OK, now wait a minute. 530 00:30:57,397 --> 00:30:58,307 You knew who I was. 531 00:30:58,381 --> 00:31:00,431 Why didn't you say something? 532 00:31:00,508 --> 00:31:02,058 I'm not sure. 533 00:31:02,135 --> 00:31:07,225 I-- well, I guess I wanted to prove something. 534 00:31:07,307 --> 00:31:09,107 I wanted to show you and everyone else a thing 535 00:31:09,184 --> 00:31:10,614 or two about the ironies of life. 536 00:31:10,685 --> 00:31:11,785 [chuckles] 537 00:31:13,722 --> 00:31:17,912 Rudd the dud was going to escort miss Allison Rutledge 538 00:31:17,984 --> 00:31:19,084 to the high school reunion. 539 00:31:21,655 --> 00:31:22,745 I see. 540 00:31:25,825 --> 00:31:28,415 Well, why not? 541 00:31:28,495 --> 00:31:32,175 I mean, it doesn't matter what you were then. 542 00:31:32,257 --> 00:31:33,637 It's what you are now. 543 00:31:36,169 --> 00:31:37,059 You mean rich? 544 00:31:42,634 --> 00:31:44,564 Hey, look, I'm sorry about all of this. 545 00:31:44,636 --> 00:31:47,396 It wasn't fair for me to fool you. 546 00:31:47,472 --> 00:31:48,362 You're right. 547 00:31:48,431 --> 00:31:49,281 It wasn't. 548 00:31:53,228 --> 00:31:59,158 Oh, um, your date, the little chambermaid? 549 00:31:59,234 --> 00:32:00,084 Yes. 550 00:32:45,572 --> 00:32:47,372 Yes. 551 00:32:47,449 --> 00:32:48,549 Yes. 552 00:32:48,625 --> 00:32:51,125 I'll look into it immediately. 553 00:32:51,202 --> 00:32:54,502 Oh, I will. 554 00:32:54,581 --> 00:32:56,391 You, Elena, come here. 555 00:32:59,544 --> 00:33:00,344 Where are you going? 556 00:33:00,420 --> 00:33:01,490 Home. 557 00:33:01,563 --> 00:33:02,433 I don't start until 2:00 today. 558 00:33:02,505 --> 00:33:04,555 Oh, you're not going anywhere. 559 00:33:04,632 --> 00:33:07,982 I just received a call from Miss Allison Rutledge. 560 00:33:08,053 --> 00:33:11,523 Apparently there is a valuable ruby ring 561 00:33:11,598 --> 00:33:13,228 missing from her room. 562 00:33:13,308 --> 00:33:14,828 Mr. Sealy, I don't know anything-- 563 00:33:14,901 --> 00:33:16,691 Give me your bag. 564 00:33:16,704 --> 00:33:17,874 Give me your bag! 565 00:33:25,904 --> 00:33:27,834 All right, where is it? 566 00:33:27,840 --> 00:33:29,560 Mr. Sealy, I didn't take it. 567 00:33:29,632 --> 00:33:33,042 You were the only maid in her room since last night. 568 00:33:33,053 --> 00:33:35,503 Come along, we'll have a look in your locker. 569 00:33:35,580 --> 00:33:36,380 JONATHAN SMITH: Mr. Sealy. 570 00:33:36,456 --> 00:33:37,816 What? 571 00:33:37,899 --> 00:33:39,729 I couldn't help but overhear what you were saying. 572 00:33:39,809 --> 00:33:41,929 It might be a good idea if I went along as a witness. 573 00:33:42,003 --> 00:33:44,553 It's always good policy. 574 00:33:44,631 --> 00:33:45,641 All right, Smith. 575 00:33:45,715 --> 00:33:47,385 It's a good idea. 576 00:33:47,467 --> 00:33:50,727 We'll stop at Miss Rutledge's on the way. 577 00:33:50,804 --> 00:33:52,654 Come on. 578 00:33:52,656 --> 00:33:54,296 Yes, Mr. Rudd. 579 00:33:54,374 --> 00:33:56,574 This time of year we usually run about 85% occupancy. 580 00:33:56,577 --> 00:33:58,027 It is difficult to get very much-- 581 00:33:58,111 --> 00:33:59,411 I thought you screened your help in this hotel. 582 00:34:01,981 --> 00:34:03,911 What's going on? 583 00:34:03,983 --> 00:34:08,503 This maid has stolen a ring from Miss Rutledge. 584 00:34:08,571 --> 00:34:09,661 I didn't, I swear. 585 00:34:09,739 --> 00:34:11,789 I have never stolen anything. 586 00:34:11,866 --> 00:34:13,576 That's all right. 587 00:34:13,660 --> 00:34:15,130 Did you find the ring? 588 00:34:15,203 --> 00:34:16,703 No. 589 00:34:16,779 --> 00:34:18,959 We're going to search her locker now. 590 00:34:19,040 --> 00:34:20,620 Well, then you're not sure. 591 00:34:20,700 --> 00:34:22,890 I mean, Allison, you could have misplaced it. 592 00:34:22,969 --> 00:34:24,719 No, I couldn't. 593 00:34:24,730 --> 00:34:29,770 It was on my nightstand, in plain sight. 594 00:34:29,843 --> 00:34:31,273 I didn't do it. 595 00:34:31,344 --> 00:34:33,144 I believe you. 596 00:34:33,213 --> 00:34:38,573 Mr. Rudd, you're certainly not going to take this girl's 597 00:34:38,643 --> 00:34:42,033 word over Miss Rutledge. 598 00:34:42,105 --> 00:34:45,065 And what is wrong with her word? 599 00:34:45,150 --> 00:34:47,450 Well, sir, she's a-- 600 00:34:47,527 --> 00:34:48,337 She's what? 601 00:34:52,699 --> 00:34:54,079 Nothing, sir. 602 00:34:56,870 --> 00:34:59,960 Look, why don't we just search her locker 603 00:35:00,039 --> 00:35:01,349 and find out who's right? 604 00:35:04,344 --> 00:35:05,234 After you. 605 00:35:09,716 --> 00:35:10,566 There. 606 00:35:22,996 --> 00:35:25,816 Nothing. 607 00:35:25,899 --> 00:35:28,319 But it has to be there. 608 00:35:28,401 --> 00:35:31,741 No one else has been in my room. 609 00:35:31,821 --> 00:35:32,871 JONATHAN SMITH: Uh, Miss Rutledge? 610 00:35:32,947 --> 00:35:34,247 What? 611 00:35:34,324 --> 00:35:36,974 Did you say that was an expensive ruby ring? 612 00:35:37,043 --> 00:35:39,503 ALLISON RUTLEDGE: Yes. 613 00:35:39,579 --> 00:35:40,669 Well, I-- 614 00:35:40,747 --> 00:35:41,637 I think it's on your finger. 615 00:35:47,962 --> 00:35:49,802 Oh, don't be embarrassed about it. 616 00:35:49,881 --> 00:35:51,141 You know, I-- I had a friend who was 617 00:35:50,983 --> 00:35:52,773 always losing his eyeglasses. 618 00:35:52,842 --> 00:35:54,272 He would look for them for hours, 619 00:35:54,344 --> 00:35:56,814 and they'd be right on his face the whole time. 620 00:35:56,822 --> 00:35:59,612 I believe an apology is in order. 621 00:36:02,894 --> 00:36:05,204 Um, I'm sorry. 622 00:36:08,650 --> 00:36:10,830 Sealy? 623 00:36:10,902 --> 00:36:14,372 Oh, yes, of course. 624 00:36:14,381 --> 00:36:16,711 I apologize. 625 00:36:16,783 --> 00:36:17,673 Accepted. 626 00:36:28,962 --> 00:36:30,472 Oh, Miss Rutledge. 627 00:36:30,480 --> 00:36:31,930 What? 628 00:36:32,006 --> 00:36:35,026 If I were you, I'd check on your jeweler. 629 00:36:35,101 --> 00:36:37,021 What are you talking about? 630 00:36:37,029 --> 00:36:39,479 Well, if he told you that was a genuine ruby ring, 631 00:36:39,555 --> 00:36:41,055 he's a crook. 632 00:36:41,140 --> 00:36:42,820 That's glass. 633 00:36:42,901 --> 00:36:44,601 That's ridiculous. 634 00:36:44,677 --> 00:36:46,397 Oh, we could go down to lobby and check it out. 635 00:36:46,479 --> 00:36:48,159 There's a jewelry store down there. 636 00:36:50,733 --> 00:36:52,953 I could have your job. 637 00:36:53,027 --> 00:36:53,877 Ah, you wouldn't want it. 638 00:36:53,954 --> 00:36:55,174 The trays are heavy. 639 00:37:04,664 --> 00:37:05,634 Mr. Sealy. 640 00:37:05,641 --> 00:37:07,761 Uh, yes, Mr. Wells. 641 00:37:07,834 --> 00:37:09,514 Have you seen Donny? 642 00:37:09,585 --> 00:37:12,005 Why no. 643 00:37:12,088 --> 00:37:13,848 Is he missing? 644 00:37:13,923 --> 00:37:15,603 He's not in his room. 645 00:37:15,675 --> 00:37:17,265 Have security check around. 646 00:37:17,343 --> 00:37:18,613 Oh, uh, yes, sir. 647 00:37:21,564 --> 00:37:22,944 Uh, Mr. Wells? 648 00:37:23,016 --> 00:37:24,536 Yes 649 00:37:24,117 --> 00:37:25,357 Are you looking for Donny by any chance? 650 00:37:25,435 --> 00:37:26,565 Well, yes, I am. 651 00:37:26,644 --> 00:37:28,024 Well, I believe he's out in the garden 652 00:37:28,096 --> 00:37:29,486 with a friend of mine. I'd be happy to show you. 653 00:37:29,564 --> 00:37:30,624 Oh, thank you. 654 00:37:38,823 --> 00:37:40,873 It sails great. 655 00:37:40,950 --> 00:37:42,670 Well, you did a good job making it. 656 00:37:42,744 --> 00:37:44,134 Well, you helped. 657 00:37:44,203 --> 00:37:46,133 Oh, not very much. 658 00:37:46,205 --> 00:37:47,425 You know something? 659 00:37:47,507 --> 00:37:48,837 This is the first thing I've ever built. 660 00:37:48,916 --> 00:37:50,426 No, you're kidding me. 661 00:37:50,501 --> 00:37:51,631 No, I'm not. 662 00:37:51,711 --> 00:37:53,011 MARK GORDON: How come? 663 00:37:53,087 --> 00:37:55,047 DONNY WELLS: It's no fun building stuff alone. 664 00:37:55,131 --> 00:37:56,891 MARK GORDON: It would keep you out of trouble. 665 00:37:56,966 --> 00:37:58,186 DONNY WELLS: Yeah. 666 00:37:58,268 --> 00:38:00,638 How come you do bad stuff all the time? 667 00:38:00,720 --> 00:38:02,900 I don't know. 668 00:38:02,972 --> 00:38:05,272 You know, when I was a kid, I used to bad stuff too. 669 00:38:05,350 --> 00:38:08,150 Mostly it was just to get my parents to pay attention to me. 670 00:38:08,227 --> 00:38:09,987 I figured even if they were mad, you know, 671 00:38:10,063 --> 00:38:11,703 it was better than nothing. 672 00:38:11,773 --> 00:38:13,243 Yeah, I know. 673 00:38:13,316 --> 00:38:16,666 But my dad's never around enough to ever get mad at me. 674 00:38:16,745 --> 00:38:18,905 He's been that way ever since mom died. 675 00:38:18,988 --> 00:38:21,248 Maybe he blames me sometimes. 676 00:38:21,324 --> 00:38:23,134 MARK GORDON: Nah, I don't think so. 677 00:38:23,209 --> 00:38:24,629 I think maybe he works that hard so he 678 00:38:24,702 --> 00:38:25,922 doesn't have to think about it. 679 00:38:25,995 --> 00:38:27,875 He's probably got a lot of pain inside, 680 00:38:27,955 --> 00:38:30,385 you know, he doesn't want to deal with. 681 00:38:30,467 --> 00:38:31,417 You think so? 682 00:38:31,501 --> 00:38:33,551 Sure I do. 683 00:38:33,628 --> 00:38:35,648 I wish I could help him somehow. 684 00:38:35,722 --> 00:38:38,062 I love him a lot, you know? 685 00:38:38,132 --> 00:38:40,642 MARK GORDON: Yeah, I know. 686 00:38:40,718 --> 00:38:41,778 Donny. 687 00:38:44,689 --> 00:38:48,689 Father, what are you doing home already? 688 00:38:48,768 --> 00:38:50,858 I-- I don't know. 689 00:38:50,937 --> 00:38:53,777 It's such a nice day, I-- 690 00:38:53,856 --> 00:38:55,776 I thought maybe we could go to the park 691 00:38:55,858 --> 00:38:59,238 and, uh, play ball or something. 692 00:38:59,320 --> 00:38:59,990 You and me? 693 00:39:00,063 --> 00:39:02,373 Yeah, you and me. 694 00:39:02,448 --> 00:39:04,078 Well, yeah, sure. 695 00:39:04,158 --> 00:39:06,378 I got to go, Mark, with my dad. 696 00:39:06,461 --> 00:39:07,291 You have a good time. 697 00:39:07,370 --> 00:39:08,300 You bet. 698 00:39:29,684 --> 00:39:32,194 Oh, girl. 699 00:39:32,270 --> 00:39:34,280 Yes, ma'am. 700 00:39:34,355 --> 00:39:38,275 There are no washcloths in my room. 701 00:39:38,359 --> 00:39:39,289 Oh, I am sorry. 702 00:39:46,200 --> 00:39:48,790 Here. 703 00:39:48,804 --> 00:39:51,304 I don't carry towels. 704 00:39:51,372 --> 00:39:52,312 That's your job. 705 00:39:54,709 --> 00:39:55,809 Yes, ma'am. 706 00:40:22,454 --> 00:40:23,464 [knocking] 707 00:40:23,538 --> 00:40:24,418 Come in. 708 00:40:28,844 --> 00:40:30,844 You wanted to see me, sir? 709 00:40:30,920 --> 00:40:33,000 Yes, I've had some complaints about guests 710 00:40:33,080 --> 00:40:35,550 paying under the table for preferred suites. 711 00:40:35,625 --> 00:40:36,545 Oh, no. 712 00:40:36,626 --> 00:40:38,126 Oh, yes. 713 00:40:38,211 --> 00:40:42,261 It doesn't surprise me, sir. 714 00:40:42,340 --> 00:40:43,430 Oh? 715 00:40:43,508 --> 00:40:45,268 Yes, sir. 716 00:40:45,343 --> 00:40:51,063 They're hard to train and hard to trust. 717 00:40:51,140 --> 00:40:52,320 They? 718 00:40:52,325 --> 00:40:54,185 Yes. 719 00:40:53,869 --> 00:41:00,529 I mean, who else but Roberto would do something like this? 720 00:41:00,608 --> 00:41:04,338 I mean, he's a Mexican. 721 00:41:09,200 --> 00:41:10,580 Roberto. 722 00:41:10,660 --> 00:41:12,500 Of course. 723 00:41:12,578 --> 00:41:14,838 I knew you'd understand. 724 00:41:14,914 --> 00:41:17,674 I wasn't accusing him, Sealy. 725 00:41:17,750 --> 00:41:19,430 I was calling him. 726 00:41:19,502 --> 00:41:20,392 Roberto. 727 00:41:25,016 --> 00:41:27,226 Roberto brought me a few letters. 728 00:41:27,301 --> 00:41:29,861 They appear to be addressed to you. 729 00:41:41,816 --> 00:41:44,906 Guests quoting how much they paid you before, how much 730 00:41:44,920 --> 00:41:46,920 they're willing to pay you now. 731 00:41:46,996 --> 00:41:49,076 I already called and checked. 732 00:41:49,156 --> 00:41:52,036 The guests were very cooperative. 733 00:41:52,118 --> 00:41:53,748 These letters are forgeries. 734 00:41:53,828 --> 00:41:54,888 I burned them. 735 00:41:57,999 --> 00:42:01,049 You're fired, Sealy. 736 00:42:01,127 --> 00:42:03,307 Roberto will be managing the hotel from now on. 737 00:42:07,550 --> 00:42:08,400 As you wish. 738 00:42:14,181 --> 00:42:16,231 Do me a favor, Roberto. 739 00:42:16,309 --> 00:42:18,729 Thank Jonathan for finding those letters. 740 00:42:18,811 --> 00:42:19,871 Oh, I will, sir. 741 00:42:22,207 --> 00:42:23,117 I will. 742 00:42:25,401 --> 00:42:27,621 But this is the dress we altered for Miss Rutledge. 743 00:42:27,695 --> 00:42:28,655 It's a 4. 744 00:42:28,738 --> 00:42:29,928 Oh, what can I tell you? 745 00:42:30,006 --> 00:42:31,036 Now she wants a size 8. 746 00:42:31,115 --> 00:42:32,285 That's patently absurd. 747 00:42:32,366 --> 00:42:33,706 The woman would swim in an 8. 748 00:42:33,718 --> 00:42:35,288 She's a beanpole. 749 00:42:35,369 --> 00:42:36,569 You want to tell her that? 750 00:42:39,373 --> 00:42:43,393 All right, I may still have the dress in an 8. 751 00:42:48,558 --> 00:42:49,558 Here it is. 752 00:42:49,634 --> 00:42:50,604 That's fine. 753 00:42:50,676 --> 00:42:51,806 Oh, one other thing, the shoes. 754 00:42:51,886 --> 00:42:53,846 She would like a size 6. 755 00:42:53,929 --> 00:42:54,979 Size 6? 756 00:42:54,990 --> 00:42:56,150 But she takes a 9. 757 00:42:56,223 --> 00:42:57,153 What is she going to do? 758 00:42:57,224 --> 00:42:59,194 Put them on her Barbie doll? 759 00:42:59,268 --> 00:43:01,898 Look, friend, I'm just following orders. 760 00:43:01,979 --> 00:43:04,279 All right, I'll get you the 6 shoes. 761 00:43:04,357 --> 00:43:06,907 But might I suggest you deliver the other dress and shoe to her 762 00:43:06,984 --> 00:43:09,494 also, just to be on the safe side? 763 00:43:09,570 --> 00:43:12,370 You know, I was going to suggest the same thing. 764 00:43:12,448 --> 00:43:14,748 Oh, Elena, are you sure you won't change your mind? 765 00:43:14,759 --> 00:43:18,499 We can find something for you to wear. 766 00:43:18,579 --> 00:43:21,049 No, I have nothing. 767 00:43:21,057 --> 00:43:22,407 Besides, it's too late. 768 00:43:22,225 --> 00:43:23,755 There'll be other dances. 769 00:43:23,768 --> 00:43:25,338 Not for me. 770 00:43:25,419 --> 00:43:28,269 I felt like-- like Cinderella. 771 00:43:30,841 --> 00:43:32,771 Why? 772 00:43:32,777 --> 00:43:35,687 Why did this have to happen? 773 00:43:35,763 --> 00:43:37,163 Hey, a delivery for Elena. 774 00:43:39,934 --> 00:43:41,324 What's the matter? What's going on? 775 00:43:41,394 --> 00:43:42,484 The iron burnt her dress. 776 00:43:42,553 --> 00:43:44,703 She can't go to the ball. 777 00:43:44,772 --> 00:43:46,862 Well, that must explain it then. 778 00:43:46,941 --> 00:43:48,301 What? 779 00:43:48,375 --> 00:43:50,195 Well, the dress and the shoes I just picked up. 780 00:43:50,277 --> 00:43:53,197 Mr. Rudd must have found out. 781 00:43:53,280 --> 00:43:54,530 But I didn't tell him. 782 00:43:54,607 --> 00:43:55,917 Yeah, well, he must have found out somehow. 783 00:43:55,925 --> 00:44:00,335 I got a size 8 dress and size 6 shoes. 784 00:44:00,413 --> 00:44:02,713 That's me. 785 00:44:02,790 --> 00:44:04,880 Here you are, me. 786 00:44:04,959 --> 00:44:05,879 But it's so late. 787 00:44:05,960 --> 00:44:07,340 The dance has started. 788 00:44:07,420 --> 00:44:09,220 Well, you start getting ready. 789 00:44:09,296 --> 00:44:11,886 I'll go down and tell Mr. Rudd you'll meet him there. 790 00:44:11,966 --> 00:44:14,636 Come on, start getting ready. 791 00:44:14,719 --> 00:44:17,949 [music playing] 792 00:44:38,951 --> 00:44:41,501 Hi. 793 00:44:41,579 --> 00:44:43,589 Buy me a drink? 794 00:44:43,664 --> 00:44:44,564 Sure. 795 00:44:48,210 --> 00:44:50,970 It looks like we're both without a date. 796 00:44:51,046 --> 00:44:54,396 Well, mine's just a little late. 797 00:44:54,475 --> 00:44:56,725 Of course. 798 00:44:56,802 --> 00:45:01,442 You know, Barry, you really misjudged me the other day. 799 00:45:01,515 --> 00:45:02,305 Really? 800 00:45:02,391 --> 00:45:03,941 Yeah. 801 00:45:04,018 --> 00:45:05,778 When I said, it only matters what you are now, 802 00:45:05,853 --> 00:45:09,113 and you said, you mean, rich? 803 00:45:09,124 --> 00:45:11,034 Look, I told you I was sorry about that. 804 00:45:11,108 --> 00:45:12,818 Yeah, I know. 805 00:45:12,893 --> 00:45:17,163 But I just want you to know that money means nothing to me. 806 00:45:17,239 --> 00:45:19,209 I've done very well. 807 00:45:19,283 --> 00:45:23,473 This, uh, dress is an original. 808 00:45:23,546 --> 00:45:26,626 So you see, money isn't what I'm after. 809 00:45:26,707 --> 00:45:30,387 Like my clothes, I look for one of a kind. 810 00:45:33,464 --> 00:45:35,894 Well, I don't think you found one. 811 00:45:35,966 --> 00:45:38,806 Oh, I think you are. 812 00:45:38,886 --> 00:45:40,136 I didn't mean me. 813 00:45:40,221 --> 00:45:41,321 I meant your dress. 814 00:45:49,939 --> 00:45:51,209 Well, if you'll excuse me. 815 00:46:30,872 --> 00:46:31,832 Hi ya, kid. 816 00:46:35,025 --> 00:46:37,905 Darrel Palmeri 817 00:46:37,987 --> 00:46:40,157 Helen, it is you. 818 00:46:40,239 --> 00:46:42,709 My driver said you were here. 819 00:46:42,783 --> 00:46:43,673 Your driver? 820 00:46:43,742 --> 00:46:45,052 Yes. 821 00:46:45,128 --> 00:46:47,708 I was on my way over to my hotel and he somehow 822 00:46:47,788 --> 00:46:49,128 managed to recognize me. 823 00:46:49,206 --> 00:46:53,126 And he said my favorite leading lady was here. 824 00:46:53,144 --> 00:46:55,724 You haven't changed. 825 00:46:55,730 --> 00:46:58,140 Neither have you. 826 00:46:58,215 --> 00:47:00,215 Shall we? 827 00:47:00,301 --> 00:47:01,621 We weren't invited. 828 00:47:01,694 --> 00:47:06,734 We crashed the dancing love song didn't we? 829 00:47:06,807 --> 00:47:10,277 [music playing] 830 00:47:47,156 --> 00:47:48,556 Dad? 831 00:47:48,641 --> 00:47:49,611 Son? 832 00:47:49,683 --> 00:47:50,953 How's it going? 833 00:47:51,027 --> 00:47:52,317 Ah, fine. 834 00:47:52,394 --> 00:47:53,704 I tried to reach you. 835 00:47:53,779 --> 00:47:56,529 Yes, we've been, uh, shopping for a few weeks. 836 00:47:56,607 --> 00:47:58,657 Elena, this is my father. 837 00:47:58,734 --> 00:48:00,754 Dad, my wife. 838 00:48:03,906 --> 00:48:05,826 You got married? 839 00:48:05,908 --> 00:48:07,298 Yeah. 840 00:48:07,376 --> 00:48:08,326 I thought it was my turn. 841 00:48:08,410 --> 00:48:09,930 [chuckles] 842 00:48:15,751 --> 00:48:19,681 I love you, Dad. 843 00:48:19,755 --> 00:48:21,885 Oh, we've got to run. 844 00:48:21,966 --> 00:48:23,306 Where are you going? 845 00:48:23,318 --> 00:48:24,728 Uh, to save the goats. 846 00:48:24,802 --> 00:48:25,922 It's what I want. 847 00:48:25,995 --> 00:48:27,725 What about the hotel? 848 00:48:27,805 --> 00:48:29,145 The hotel is going to be fine. 849 00:48:29,232 --> 00:48:30,652 Check with Roberto. He's the new manager. 850 00:48:30,658 --> 00:48:31,738 See ya, Dad. 851 00:48:33,894 --> 00:48:35,694 He's so much like you. 852 00:48:35,771 --> 00:48:38,361 He's so impetuous. 853 00:48:38,440 --> 00:48:40,370 Come on, honey, we have to get in because the stores 854 00:48:40,442 --> 00:48:41,332 closed at 6:00. 855 00:48:41,336 --> 00:48:42,196 OK? 856 00:48:42,277 --> 00:48:44,337 [music playing] 857 00:48:59,228 --> 00:49:02,518 [theme music] 858 00:49:02,568 --> 00:49:07,118 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.