All language subtitles for High.Seas.S03E05.SPANISH.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,480 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Ева. 3 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 Ева, пожалуйста, ответь. 4 00:00:30,200 --> 00:00:31,800 {\an8}Ева, открой глаза. 5 00:00:32,520 --> 00:00:33,520 {\an8}Ева, пожалуйста. 6 00:00:34,640 --> 00:00:35,480 {\an8}Пожалуйста. 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,720 {\an8}Ева, скажи что-нибудь. 8 00:00:40,240 --> 00:00:41,120 Ева! 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,160 {\an8}Ответь мне. Ответь, Ева. 10 00:00:46,440 --> 00:00:47,360 {\an8}Ева! 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,840 Ты в порядке? 12 00:00:55,120 --> 00:00:56,520 {\an8}- Да. - Да? 13 00:00:56,600 --> 00:00:57,440 {\an8}Я в порядке. 14 00:00:59,320 --> 00:01:00,400 {\an8}Можешь встать? 15 00:01:01,440 --> 00:01:03,760 Обопрись на меня. Вот так, потихоньку. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,200 Тише, вот так. 17 00:01:06,360 --> 00:01:07,200 {\an8}Отлично. 18 00:01:08,840 --> 00:01:09,680 {\an8}Очень хорошо. 19 00:01:10,360 --> 00:01:12,320 {\an8}Тебе нужно в лазарет. 20 00:01:13,200 --> 00:01:15,440 Я обернулась, и он выстрелил. 21 00:01:19,360 --> 00:01:21,760 {\an8}Сегодня ваш счастливый день. 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,040 {\an8}На гауптвахту его. 23 00:01:24,640 --> 00:01:25,520 Минуточку. 24 00:01:27,920 --> 00:01:29,960 Идите по лестнице в трюме. 25 00:01:30,360 --> 00:01:32,360 {\an8}Чтобы никто ни о чем не узнал. 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,040 {\an8}Я хочу обыскать каюту Айалы. 27 00:01:38,640 --> 00:01:41,040 Я же сказал: я не в курсе, что тут происходит. 28 00:01:48,160 --> 00:01:50,720 {\an8}Иди в лазарет, тебя осмотрят. Я разберусь. 29 00:01:50,800 --> 00:01:51,960 Нет, я с тобой. 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,960 Ева, в тебя стреляли. Ты должна отдохнуть. 31 00:01:55,040 --> 00:01:56,800 {\an8}Он пытался меня убить. 32 00:01:57,440 --> 00:02:00,280 {\an8}Уверяю, отдыхать мне сейчас хочется меньше всего. 33 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 Скажи мне, что происходит. 34 00:02:19,040 --> 00:02:20,160 Ничего, Педро. 35 00:02:20,240 --> 00:02:22,080 {\an8}- Честно. - Ты извиняешься, 36 00:02:22,160 --> 00:02:25,280 {\an8}уходишь без объяснений, но ничего не происходит? 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,720 {\an8}Кармен, должна быть какая-то причина. 38 00:02:28,200 --> 00:02:29,360 Она есть, Педро. 39 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 {\an8}Но… 40 00:02:32,080 --> 00:02:34,000 {\an8}…я не могу сказать. Это сложно. 41 00:02:37,600 --> 00:02:38,440 {\an8}Извини. 42 00:02:44,600 --> 00:02:46,040 Айалу арестовали. 43 00:02:49,080 --> 00:02:52,960 {\an8}- Будем продолжать без него. - Нет, забудь о вирусе. 44 00:02:53,480 --> 00:02:56,360 Они очень скоро узнают, что мы работаем на него. 45 00:02:57,360 --> 00:02:59,920 {\an8}Я не вернусь ни в тюрьму, ни к прежней жизни. 46 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 {\an8}А если Айала сдаст нас? 47 00:03:01,800 --> 00:03:03,480 {\an8}Это будут лишь слова. 48 00:03:03,960 --> 00:03:05,320 И кто тебе поверит? 49 00:03:09,200 --> 00:03:10,760 {\an8}Я жена Фернандо. 50 00:03:13,640 --> 00:03:15,960 {\an8}Мы не можем ее убить. Это безумие. 51 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 Это единственный выход. 52 00:03:24,080 --> 00:03:25,760 {\an8}В его одежде тоже нет. 53 00:03:28,000 --> 00:03:29,240 Мы теряем время. 54 00:03:29,840 --> 00:03:31,200 {\an8}Фотографии тут нет. 55 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 {\an8}А без нее Катону не найти. 56 00:03:33,960 --> 00:03:35,840 {\an8}Этим он убил Андонова. 57 00:03:44,880 --> 00:03:46,160 {\an8}«В ЗАПАДНЕ» 58 00:03:46,240 --> 00:03:47,520 {\an8}Не надо, Фабио. 59 00:03:47,600 --> 00:03:49,120 {\an8}Мы не такие, как он. 60 00:03:50,560 --> 00:03:52,520 {\an8}Только он знает, где фотография. 61 00:03:53,200 --> 00:03:57,080 Дай мне поговорить с сестрой. Возможно, она знает, где она. 62 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 Пожалуйста. 63 00:03:59,400 --> 00:04:00,320 Ладно. 64 00:04:01,120 --> 00:04:04,840 Но если сестра не скажет тебе, мне придется поговорить с Айалой. 65 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Ева. 66 00:04:11,800 --> 00:04:13,280 Знаю, тебе нелегко. 67 00:04:14,240 --> 00:04:15,920 Кошмар скоро закончится. 68 00:04:18,040 --> 00:04:19,200 Спасибо, Фабио. 69 00:04:36,600 --> 00:04:40,240 - Как она? - Хорошо, мисс Кармен, очень спокойна. 70 00:04:43,320 --> 00:04:46,600 Спасибо за всё, Вероника, можешь идти. Уже поздно. 71 00:04:46,840 --> 00:04:48,560 Утром сразу же к вам. 72 00:04:48,920 --> 00:04:49,800 Не нужно. 73 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 Я тебя позову. 74 00:04:52,440 --> 00:04:53,280 Хорошо. 75 00:05:09,120 --> 00:05:10,920 Мне удалось развязаться. 76 00:05:11,000 --> 00:05:12,200 Ева, послушай… 77 00:05:12,760 --> 00:05:14,720 Если бы не это, я бы погибла. 78 00:05:15,880 --> 00:05:18,160 - Клянусь, я не знала… - Чего не знала? 79 00:05:18,240 --> 00:05:21,400 Что он в меня выстрелит? Я же сказала: Айала — убийца! 80 00:05:21,480 --> 00:05:25,160 Я думала, он лишь возьмет кейс. Я не ожидала, что он выстрелит. 81 00:05:25,240 --> 00:05:27,360 Хватит слез, я им больше не верю. 82 00:05:29,360 --> 00:05:31,080 Скажи, зачем помогала ему. 83 00:05:31,560 --> 00:05:32,840 Мне нужно знать. 84 00:05:36,680 --> 00:05:38,440 Он рассказал мне про вирус. 85 00:05:39,000 --> 00:05:41,240 И уговорил меня помочь ему. 86 00:05:41,960 --> 00:05:43,800 Как Фабио уговорил тебя. 87 00:05:43,880 --> 00:05:45,760 Да, но Фабио никого не убивал. 88 00:05:46,360 --> 00:05:48,560 Ты знала, что Айала убил Андонова, 89 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 но всё же рассказала ему всё, что мы знали. 90 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 Я не знаю, кто ты, ты не похожа на себя. 91 00:05:54,840 --> 00:05:58,520 Дай мне помочь тебе. Дай доказать, что я на твоей стороне. 92 00:05:59,440 --> 00:06:01,520 - Хочешь с нами сотрудничать? - Да. 93 00:06:03,960 --> 00:06:04,800 Хорошо. 94 00:06:05,920 --> 00:06:07,440 Фотография. Где она? 95 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Не знаю. Клянусь. 96 00:06:12,240 --> 00:06:14,040 Она у него, но я не знаю где. 97 00:06:14,400 --> 00:06:15,760 Иначе сказала бы тебе. 98 00:06:16,560 --> 00:06:17,480 Знаешь… 99 00:06:19,640 --> 00:06:21,920 …я уже не знаю, врешь ты или нет. 100 00:06:23,880 --> 00:06:25,560 А раньше сразу понимала. 101 00:06:27,720 --> 00:06:28,560 Ева. 102 00:06:29,760 --> 00:06:30,920 Посмотри на меня. 103 00:06:31,920 --> 00:06:32,960 Посмотри на меня. 104 00:06:35,440 --> 00:06:39,400 Ты правда веришь, что я буду помогать тому, кто пытался убить мою сестру? 105 00:06:40,480 --> 00:06:42,480 Ты — самое важное в моей жизни. 106 00:06:46,760 --> 00:06:48,360 Как ты со мной поступишь? 107 00:06:50,680 --> 00:06:52,960 Знаю, я поступила непростительно… 108 00:06:54,640 --> 00:06:56,480 …но ты должна мне помочь, Ева. 109 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 Пожалуйста. 110 00:07:00,680 --> 00:07:02,040 Чего ты от меня хочешь? 111 00:07:03,920 --> 00:07:05,600 Не говори никому ни слова. 112 00:07:06,840 --> 00:07:10,280 Отрицай, что я в этом замешана. 113 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 Пожалуйста. 114 00:07:16,360 --> 00:07:19,200 То, что я тебя не сдам, не значит, что я тебя прощаю. 115 00:07:20,320 --> 00:07:24,000 Я больше не хочу тебя видеть, прошу, уходи. 116 00:07:25,440 --> 00:07:26,440 Хорошо. 117 00:07:27,880 --> 00:07:29,080 Я понимаю. 118 00:07:31,000 --> 00:07:34,280 Надеюсь, однажды всё снова станет как раньше. 119 00:08:23,360 --> 00:08:24,800 Почему вы изменили курс? 120 00:08:25,520 --> 00:08:28,160 Нам нужно идти на север, в порт Веракрус. 121 00:08:28,600 --> 00:08:31,240 Вы, кажется, забыли, что я теперь капитан. 122 00:08:31,840 --> 00:08:34,680 Мистер и миссис Фабрегас знают об этом? 123 00:08:36,400 --> 00:08:37,280 Понятно. 124 00:08:37,960 --> 00:08:39,440 Я сам им скажу. 125 00:08:40,520 --> 00:08:41,360 Сантьяго. 126 00:08:45,240 --> 00:08:46,920 Вы никому ничего не скажете. 127 00:08:48,680 --> 00:08:50,360 Я провожу вас в каюту. 128 00:08:53,240 --> 00:08:54,600 Вы сошли с ума. 129 00:08:55,520 --> 00:08:58,240 Здесь один сумасшедший — вы. 130 00:08:58,600 --> 00:09:00,720 Или забыли, что у вас галлюцинации? 131 00:09:02,520 --> 00:09:03,400 Марш. 132 00:09:04,240 --> 00:09:05,120 Живее. 133 00:09:22,080 --> 00:09:24,080 Будь здесь до новых распоряжений. 134 00:09:24,960 --> 00:09:28,400 Сэр, мы получили вызов с «Ронсесвальеса». 135 00:09:29,120 --> 00:09:30,720 Понял. Спасибо. 136 00:09:41,720 --> 00:09:44,720 - «Барбара де Браганса». - Пьер? Всё в порядке? 137 00:09:45,120 --> 00:09:46,920 Да, Николас. Всё в порядке. 138 00:09:47,320 --> 00:09:49,040 Вы сменили курс. Что-то не так? 139 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 Да, была проблема с одним из двигателей. 140 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 Мы идем в порт. 141 00:09:54,520 --> 00:09:55,480 Я не понимаю. 142 00:09:56,000 --> 00:09:58,560 До Веракрус три дня, одного двигателя хватит. 143 00:09:59,280 --> 00:10:01,560 Капитан не хотел рисковать. 144 00:10:02,120 --> 00:10:02,960 Ясно. 145 00:10:03,560 --> 00:10:05,720 Мистер Фернандо согласен с этим? 146 00:10:05,840 --> 00:10:06,800 Конечно. 147 00:10:07,600 --> 00:10:09,360 Не волнуйся, Николас. 148 00:10:09,480 --> 00:10:11,640 А теперь извини, мне пора. 149 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 С какой скоростью идет «Барбара де Браганса»? 150 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 Двадцать узлов, сэр. 151 00:10:25,160 --> 00:10:26,080 Двадцать узлов. 152 00:10:27,520 --> 00:10:30,080 Для этого нужны два двигателя. 153 00:10:32,120 --> 00:10:34,560 Она просила о помощи, и это не первый раз. 154 00:10:34,640 --> 00:10:36,320 Так скажи ее матери. 155 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 Она ее боится. 156 00:10:38,960 --> 00:10:41,040 Она так себя ведет, когда мы одни. 157 00:10:41,120 --> 00:10:44,880 Вероника, если думаешь, что ей нужна помощь, скажи кому-нибудь. 158 00:10:45,920 --> 00:10:47,520 Я думала сказать Еве. 159 00:10:48,200 --> 00:10:49,400 Может, она разберется. 160 00:10:49,760 --> 00:10:52,320 Я ее знаю, она это так не оставит. 161 00:10:53,840 --> 00:10:54,800 Я скажу ей. 162 00:10:57,520 --> 00:10:58,880 Не знаю, что и думать. 163 00:10:59,960 --> 00:11:03,240 Хочу верить сестре в том, что у нее нет фотографии, 164 00:11:03,680 --> 00:11:04,520 но… 165 00:11:08,960 --> 00:11:09,800 Кто там? 166 00:11:10,560 --> 00:11:11,440 Вероника. 167 00:11:15,800 --> 00:11:18,440 Привет, Вероника. Что-то случилось? 168 00:11:19,080 --> 00:11:20,120 Можно войти? 169 00:11:21,480 --> 00:11:22,840 До завтра не подождет? 170 00:11:23,840 --> 00:11:26,080 Боюсь, что нет, это очень важно. 171 00:11:27,480 --> 00:11:28,840 Только наедине? 172 00:11:28,920 --> 00:11:31,120 Да, при матери она не осмеливается. 173 00:11:31,200 --> 00:11:34,080 - А с доктором? - Его она тоже боится. 174 00:11:34,280 --> 00:11:36,400 Тут явно что-то не так. 175 00:11:37,480 --> 00:11:38,800 Надо с ней поговорить. 176 00:11:39,160 --> 00:11:40,000 И помочь ей. 177 00:11:40,080 --> 00:11:42,160 Конечно, мы ей поможем. 178 00:11:42,240 --> 00:11:43,160 Не волнуйся. 179 00:11:43,600 --> 00:11:44,920 С ней Кармен. 180 00:11:45,960 --> 00:11:47,560 Я не доверяю этой женщине. 181 00:11:55,560 --> 00:11:56,640 Что это? 182 00:11:57,240 --> 00:11:58,680 Прощальная записка. 183 00:11:59,240 --> 00:12:01,600 Убедим всех, что она покончила с собой. 184 00:12:01,800 --> 00:12:03,120 Это не сработает. 185 00:12:04,200 --> 00:12:05,680 Что ты предлагаешь? 186 00:12:06,600 --> 00:12:08,520 Не забывай: ты плыла с дочерью. 187 00:12:10,440 --> 00:12:12,200 А что сделаешь с телом? 188 00:12:16,440 --> 00:12:18,280 Диана прыгнула за борт. 189 00:12:19,680 --> 00:12:22,320 Она знала, что врачи не смогут снова ее оперировать, 190 00:12:22,760 --> 00:12:25,360 и она не сможет увидеть себя в зеркале. 191 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 И покончила с собой. 192 00:12:28,160 --> 00:12:29,640 Трагическая история… 193 00:12:30,760 --> 00:12:32,280 …которую все поймут. 194 00:12:40,280 --> 00:12:42,280 Идем на прогулку, юная леди. 195 00:13:05,400 --> 00:13:06,440 Где они? 196 00:13:07,360 --> 00:13:09,400 Девушка никогда не покидала каюту. 197 00:13:14,960 --> 00:13:16,880 Коляски тоже нет. 198 00:13:17,760 --> 00:13:18,640 Ева. 199 00:13:19,920 --> 00:13:21,840 Это предсмертная записка. 200 00:13:26,240 --> 00:13:27,720 Она, наверное, на палубе. 201 00:13:32,440 --> 00:13:33,280 Диана. 202 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 Подумай о том, что мы творим. 203 00:13:38,840 --> 00:13:39,920 А что такое? 204 00:13:40,000 --> 00:13:41,680 Это хладнокровное убийство. 205 00:13:42,200 --> 00:13:44,720 Когда нас повесят, это тоже будет убийство. 206 00:13:45,080 --> 00:13:47,080 Каролина! Ты с ума сошла? 207 00:13:50,120 --> 00:13:51,560 Еще шаг — и я ее толкну. 208 00:13:51,880 --> 00:13:54,600 - Отойди от нее! - Фабио, нет, она моя сестра! 209 00:13:55,560 --> 00:13:56,960 Карол, что ты делаешь? 210 00:13:57,040 --> 00:13:59,600 Всё кончено. Не видишь? 211 00:13:59,680 --> 00:14:01,200 Не заставляй стрелять. 212 00:14:03,400 --> 00:14:04,240 Карол! 213 00:14:10,320 --> 00:14:11,520 Ты хотела ее убить? 214 00:14:13,200 --> 00:14:14,120 Ева. 215 00:14:17,160 --> 00:14:18,000 Ева. 216 00:14:48,040 --> 00:14:49,080 Это я. 217 00:14:56,400 --> 00:14:57,520 Кто ты такая? 218 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 В смысле, кто я такая? 219 00:15:02,640 --> 00:15:05,800 Я твоя сестра, Ева, разве не видишь? 220 00:15:20,360 --> 00:15:21,440 Я с тобой. 221 00:15:33,960 --> 00:15:35,920 Фернандо, ты должен пойти со мной. 222 00:15:36,720 --> 00:15:40,080 Нет, лучше ты оставайся со мной. 223 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 Спасибо. 224 00:15:47,320 --> 00:15:48,600 А теперь иди со мной. 225 00:15:49,080 --> 00:15:50,480 И куда мы пойдем? 226 00:15:50,560 --> 00:15:52,080 Фернандо, идем со мной. 227 00:16:02,000 --> 00:16:04,640 Фернандо, помоги мне, моя сестра сошла с ума. 228 00:16:05,480 --> 00:16:06,400 Что происходит? 229 00:16:09,040 --> 00:16:12,040 - Ева? - Иногда всё не так, как кажется. 230 00:16:25,960 --> 00:16:26,800 Фернандо. 231 00:16:50,080 --> 00:16:51,480 Фернандо. 232 00:16:57,080 --> 00:16:58,840 Я знал, что шрама не было. 233 00:17:01,640 --> 00:17:03,160 Что они с тобой сделали? 234 00:17:03,680 --> 00:17:05,800 Они держали ее в каюте Кармен, 235 00:17:05,880 --> 00:17:08,360 забинтовав и напичкав успокоительным. 236 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 Она очень слаба, но она поправится. 237 00:17:14,480 --> 00:17:15,720 Я была в тюрьме. 238 00:17:16,000 --> 00:17:19,720 Мне оставалось еще десять лет, и доктор Айала предложил сделку. 239 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 - Мне было нечего терять. - Нечего? Ты потеряла свою личность. 240 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 Кто ты? 241 00:17:28,160 --> 00:17:29,080 Я никто. 242 00:17:31,400 --> 00:17:34,720 Была и осталась никем. Моя жизнь не сильно изменилась. 243 00:17:35,400 --> 00:17:36,920 Погибло два человека. 244 00:17:37,880 --> 00:17:40,200 - Я никого не убивала. - Но вы замешаны. 245 00:17:40,720 --> 00:17:44,560 - Не делайте вид, что вы ни при чем. - Ты хотела убить мою сестру. 246 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 И вы. 247 00:17:47,720 --> 00:17:50,120 - Я хотела помешать, но… - Зачем вы тут? 248 00:17:50,680 --> 00:17:51,640 В смысле? 249 00:17:51,920 --> 00:17:54,000 Почему вы помогаете доктору Айале? 250 00:17:56,600 --> 00:17:57,520 Ради дочери. 251 00:18:00,320 --> 00:18:03,680 Ее похитили и угрожали убить, если я не стану помогать. 252 00:18:05,840 --> 00:18:07,320 Я никому не желала вреда. 253 00:18:08,360 --> 00:18:10,320 Но выбора не было, это моя дочь. 254 00:18:11,880 --> 00:18:14,360 А снимок? Который вы украли. 255 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Где он? 256 00:18:17,000 --> 00:18:17,880 У меня нет. 257 00:18:19,920 --> 00:18:20,840 Он был у Айалы. 258 00:18:22,600 --> 00:18:24,040 С чего нам верить им? 259 00:18:24,120 --> 00:18:27,240 Хватит! Варела, заприте их в каюте и не выпускайте. 260 00:18:27,320 --> 00:18:28,200 Хорошо. 261 00:18:29,160 --> 00:18:31,920 Дамы, прошу за мной. 262 00:18:32,840 --> 00:18:35,040 За свою карьеру я насмотрелся ужасов, 263 00:18:35,120 --> 00:18:37,720 но это похлеще всего. 264 00:18:38,960 --> 00:18:42,480 Думаю, мне пора на пенсию. 265 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Иди к Айале, и давай покончим с этим. 266 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Надо было раньше мне сказать, Ева. 267 00:18:56,480 --> 00:18:59,840 На корабле очень опасный вирус. На моем корабле. 268 00:19:00,200 --> 00:19:02,200 Сообщать кому-либо было опасно. 269 00:19:02,560 --> 00:19:04,840 Я не кто-либо. Я хозяин судна. 270 00:19:05,480 --> 00:19:08,240 Прости, Фернандо. Мне правда очень жаль. 271 00:19:15,480 --> 00:19:19,000 Думаю, пора нам с вами поговорить. 272 00:19:21,560 --> 00:19:23,160 Мне нечего вам сказать. 273 00:19:23,520 --> 00:19:25,120 Хорошо. Я понимаю. 274 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Тогда начну я. 275 00:19:28,280 --> 00:19:32,120 Так вот. Мы сняли бинты с девушки, которую вы сопровождали. 276 00:19:32,640 --> 00:19:36,680 Очевидно, что теперь вы никак не сможете завладеть вирусом. 277 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 Но вы украли у меня фотографию. 278 00:19:41,920 --> 00:19:44,280 Я уж не говорю о попытке убить меня. 279 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 Где фотография, доктор? 280 00:19:47,320 --> 00:19:48,640 Клянусь, я не знаю. 281 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 Да и если бы знал, не сказал бы. 282 00:19:51,400 --> 00:19:52,280 Хорошо. 283 00:19:53,520 --> 00:19:55,640 Уверен, вы всё же разговоритесь. 284 00:19:56,240 --> 00:19:58,040 И как же вы заставите меня? 285 00:19:58,360 --> 00:20:00,880 Есть много способов разговорить человека. 286 00:20:00,960 --> 00:20:01,800 Я знаю. 287 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 Но не все способны зайти так далеко. 288 00:20:08,080 --> 00:20:10,080 Вы меня совсем не знаете. 289 00:20:12,440 --> 00:20:15,840 Когда кого-то пытаешь, их крики остаются в твоей памяти. 290 00:20:17,280 --> 00:20:20,360 И ты слышишь их до конца своей жизни. 291 00:20:28,160 --> 00:20:29,360 Мисс Фабрегас. 292 00:20:30,200 --> 00:20:31,400 Бар закрыт. 293 00:20:32,320 --> 00:20:36,680 - Но могу заказать вам последний бокал. - Спасибо, но я пришла поговорить. 294 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Если есть жалобы, идите к стюарду. 295 00:20:40,800 --> 00:20:43,000 Я видела, как офицер уводил капитана. 296 00:20:43,440 --> 00:20:46,560 Если вы о Сантьяго, то он больше не капитан, милочка. 297 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 Знаю, но его взяли под арест. 298 00:20:50,360 --> 00:20:52,240 Приказа об аресте не было. 299 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 - Его просто отстранили. - Я сама видела. 300 00:20:55,600 --> 00:20:58,560 Его заперли в каюте, а у двери стоит охранник. 301 00:20:58,640 --> 00:20:59,560 Он вооружен. 302 00:21:00,520 --> 00:21:01,600 Вооружен? 303 00:21:01,680 --> 00:21:03,400 Да, и это очень странно. 304 00:21:03,760 --> 00:21:05,520 Сантьяго не агрессивен. 305 00:21:05,600 --> 00:21:07,160 Поэтому я и пришла к вам. 306 00:21:10,440 --> 00:21:11,840 Спасибо, что сообщили. 307 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 Кто-то еще знает, что ты тут? 308 00:21:25,200 --> 00:21:26,040 Нет. 309 00:21:34,680 --> 00:21:36,600 - Фернандо, есть дело. - Не сейчас. 310 00:21:36,680 --> 00:21:37,520 Это серьезно. 311 00:21:43,200 --> 00:21:44,040 Мне надо идти. 312 00:21:44,840 --> 00:21:46,760 Не волнуйся. Я посижу с ней. 313 00:21:47,480 --> 00:21:48,320 Спасибо. 314 00:21:56,880 --> 00:22:00,480 - В чем дело? Откройте дверь. - Мне приказано никого не пускать. 315 00:22:00,560 --> 00:22:02,880 -Ты кто такой? - Открой, повторять не стану. 316 00:22:02,960 --> 00:22:04,600 Только по приказу капитана. 317 00:22:04,680 --> 00:22:06,400 Капитану приказываю я. 318 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 - Мистер Фабрегас? Слышите меня? - Капитан? 319 00:22:09,200 --> 00:22:11,760 Они сменили курс. Я не смог им помешать. Слышите? 320 00:22:11,840 --> 00:22:13,040 Капитан, вы в порядке? 321 00:22:13,120 --> 00:22:16,240 Да, за меня не волнуйтесь. Эктор захватил судно. 322 00:22:16,320 --> 00:22:18,160 Это бунт. Сделайте что-нибудь. 323 00:22:18,360 --> 00:22:20,120 Вы совершаете ужасную ошибку. 324 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 - Капитан! - Назад. 325 00:22:23,360 --> 00:22:25,000 Я вас вытащу, капитан. 326 00:22:31,800 --> 00:22:33,320 Кто велел сменить курс? 327 00:22:34,160 --> 00:22:37,280 Вы заботитесь о пассажирах и об их комфорте, мисс Фабрегас. 328 00:22:37,360 --> 00:22:38,840 А навигация — моя забота. 329 00:22:40,360 --> 00:22:43,720 Мы должны быть в Веракрус через три дня. Вам ясно? 330 00:22:45,240 --> 00:22:47,080 Кажется, вы не поняли… 331 00:22:48,280 --> 00:22:49,160 …ничего. 332 00:22:49,680 --> 00:22:51,560 На мостике командует капитан. 333 00:22:52,600 --> 00:22:54,400 Прошу вас уйти. 334 00:22:57,920 --> 00:22:58,760 И ты тоже? 335 00:23:00,280 --> 00:23:02,800 Не всегда всё бывает по-вашему. 336 00:23:03,440 --> 00:23:07,120 Капитан, я знаю, что вы задумали, но не потерплю этого на моем судне. 337 00:23:07,200 --> 00:23:08,720 Это уже не ваше судно. 338 00:23:08,800 --> 00:23:12,560 Я надеялся, что до этого не дойдет, но придется идти на крайние меры. 339 00:23:19,280 --> 00:23:20,840 Тебе это не сойдет с рук. 340 00:23:22,080 --> 00:23:23,160 Заприте их. 341 00:23:37,560 --> 00:23:40,720 Найдите Каролину, Еву Вильянуэву и ее сопровождающего. 342 00:23:41,080 --> 00:23:43,280 - Надо их арестовать. - Зачем? 343 00:23:43,600 --> 00:23:44,920 Затем, что я приказал. 344 00:23:45,560 --> 00:23:46,480 Есть проблемы? 345 00:23:47,560 --> 00:23:49,560 Нет, вовсе нет. 346 00:24:05,400 --> 00:24:06,600 Как она? 347 00:24:06,960 --> 00:24:08,680 Ее всё еще немного морозит. 348 00:24:11,000 --> 00:24:11,840 Вероника… 349 00:24:13,280 --> 00:24:14,960 …спасибо, что всё рассказала. 350 00:24:16,360 --> 00:24:17,520 Не за что, мисс. 351 00:24:18,400 --> 00:24:19,360 Ева. 352 00:24:24,640 --> 00:24:25,840 Дядя. 353 00:24:26,600 --> 00:24:27,480 Дядя? 354 00:24:28,040 --> 00:24:29,680 Дядя Педро. 355 00:24:31,400 --> 00:24:32,760 Снимок. 356 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 Карол, что насчет снимка? 357 00:24:49,480 --> 00:24:50,400 Входите. 358 00:24:52,280 --> 00:24:53,880 Ты всегда был трусом. 359 00:24:54,720 --> 00:24:55,600 С Кларой. 360 00:24:56,280 --> 00:24:58,280 - Со мной. - Я сказал, входите. 361 00:24:58,480 --> 00:25:01,600 Делай, что он велит, Наталия. Не надо всё усложнять. 362 00:25:10,360 --> 00:25:11,560 Ты стой тут. 363 00:25:13,000 --> 00:25:14,160 А ты иди за мной. 364 00:25:15,440 --> 00:25:17,400 Надо арестовать Еву Вильянуэву. 365 00:25:26,120 --> 00:25:26,960 Кто там? 366 00:25:27,440 --> 00:25:29,440 - Ева. - Входи, дорогая. 367 00:25:35,720 --> 00:25:37,720 Что такое, Ева? Ты бледна. 368 00:25:38,560 --> 00:25:40,320 На судне что-то происходит. 369 00:25:40,440 --> 00:25:42,760 Фернандо и Наталию заперли в кабинете. 370 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 - Кто? - Один из офицеров. 371 00:25:45,400 --> 00:25:47,120 - Они вооружены. - Вооружены? 372 00:25:47,200 --> 00:25:48,040 Да. 373 00:25:48,120 --> 00:25:50,720 Не знаю, в чем дело, но я хочу кое-что сказать. 374 00:25:50,800 --> 00:25:52,480 Хорошо, дорогая, говори. 375 00:25:52,760 --> 00:25:54,080 Это насчет Кармен. 376 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Тебя это не обрадует. 377 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 Где фотография, доктор? 378 00:26:03,520 --> 00:26:06,000 Я же сказал, у меня ее нет. 379 00:26:08,200 --> 00:26:10,560 Этот вирус может убить миллионы людей. 380 00:26:10,800 --> 00:26:12,880 Бесполезно отказываться говорить. 381 00:26:13,360 --> 00:26:16,280 А кто сказал, что люди не погибнут, если вирус будет у вас? 382 00:26:17,160 --> 00:26:19,520 Мы не используем его против невинных. 383 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Начинайте же говорить. 384 00:26:23,480 --> 00:26:25,120 Где фотография? 385 00:26:26,120 --> 00:26:29,320 Вы не умеете проигрывать. Сдавайтесь. 386 00:26:29,720 --> 00:26:30,840 У вас нет шансов. 387 00:26:33,120 --> 00:26:33,960 Хорошо. 388 00:26:40,040 --> 00:26:42,440 Посмотрим, кто сдастся первым. 389 00:26:45,680 --> 00:26:49,360 Никогда не думал, что Кармен на такое способна. 390 00:26:49,440 --> 00:26:52,320 Знаю. Никто и представить такого не мог. 391 00:26:52,600 --> 00:26:55,000 Каролина упомянула тебя, будто ты что-то знаешь. 392 00:26:55,360 --> 00:26:56,960 Я? Что я могу знать? 393 00:26:57,040 --> 00:26:58,880 Ты слышал что-нибудь о снимке? 394 00:26:59,640 --> 00:27:00,800 О снимке? 395 00:27:00,880 --> 00:27:01,880 - Да. - Погоди. 396 00:27:08,320 --> 00:27:11,720 Мне сунули его под дверь. Я думал, кто-то ошибся каютой. 397 00:27:13,280 --> 00:27:14,440 Это он. 398 00:27:17,560 --> 00:27:20,720 Теперь я знаю, кого мы ищем. Мне пора. 399 00:27:21,000 --> 00:27:24,120 - Ева. - Знаю. Я буду осторожна, дядя. 400 00:27:40,000 --> 00:27:40,840 Фабио! 401 00:27:41,840 --> 00:27:42,960 Не сейчас, Ева. 402 00:27:43,840 --> 00:27:44,960 Фото у меня. 403 00:27:56,360 --> 00:27:58,800 Вам все-таки повезло. 404 00:28:08,520 --> 00:28:10,360 Мы ошиблись в самом начале. 405 00:28:10,440 --> 00:28:13,440 Алекс Катона. Мы думали, что это ученик Унтермана, 406 00:28:13,520 --> 00:28:15,400 но Алекс может быть и женщиной. 407 00:28:15,760 --> 00:28:18,000 Александра. Это Ана. 408 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Ана — Катона. 409 00:28:19,600 --> 00:28:22,520 Почему ты так уверена? Тут есть и другие люди. 410 00:28:22,600 --> 00:28:25,760 Я уверена. Она дурила нас с первого дня. 411 00:28:27,480 --> 00:28:29,040 Во время сеанса фокусника 412 00:28:29,120 --> 00:28:32,000 Ана поняла, что Стив узнал ее с галереи. 413 00:28:35,560 --> 00:28:37,760 Ана сказала, что Андонов толкнул ее, 414 00:28:37,840 --> 00:28:41,040 но это она его толкнула, прячась от Стива. 415 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 И воспользовалась ситуацией, 416 00:28:44,200 --> 00:28:48,280 сказав, что видела Андонова на палубе перед убийством Стива. 417 00:28:48,720 --> 00:28:50,480 Она убила Стива. 418 00:28:54,640 --> 00:28:56,960 А потом навела нас на каюту Андонова. 419 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 Но сначала подбросила туда пистолет, из которого убила Стива. 420 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 «Люгер». 421 00:29:04,480 --> 00:29:05,840 Это был идеальный план. 422 00:29:05,920 --> 00:29:07,440 Стив ее вычислил. 423 00:29:08,560 --> 00:29:09,680 Надо найти ее. 424 00:29:10,000 --> 00:29:11,440 Фабио, осторожнее. 425 00:29:11,520 --> 00:29:13,600 Экипаж захватил судно. Нас ищут. 426 00:29:13,960 --> 00:29:15,480 Зачем? Это мятеж? 427 00:29:16,040 --> 00:29:17,640 Не знаю, но они вооружены. 428 00:29:18,240 --> 00:29:19,080 Идем. 429 00:29:45,360 --> 00:29:46,200 Алекс. 430 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Ана? 431 00:29:55,600 --> 00:29:57,320 СТОЙКА РЕГИСТРАЦИИ 432 00:30:08,120 --> 00:30:11,040 Она пошла в третий класс, там ее каюта. 433 00:31:03,400 --> 00:31:06,120 - И как я сразу не поняла? - Чего? 434 00:31:07,360 --> 00:31:10,000 Она сказала, что она неграмотна, а я поверила. 435 00:31:11,800 --> 00:31:14,080 Кто заподозрит неграмотную официантку? 436 00:31:15,440 --> 00:31:17,640 Если вирус и был тут, его уже нет. 437 00:31:18,800 --> 00:31:19,640 Пошли. 438 00:31:28,200 --> 00:31:29,160 Помогите. 439 00:31:30,760 --> 00:31:32,080 Прошу, помогите. 440 00:31:32,520 --> 00:31:35,880 - Что такое? - Моей соседке очень плохо. 441 00:31:36,360 --> 00:31:38,040 Прошу, сделайте что-нибудь. 442 00:31:38,520 --> 00:31:41,800 Я вхожу. Отойдите и встаньте так, чтобы я вас видел. 443 00:31:44,160 --> 00:31:45,240 Прошу, помогите. 444 00:31:48,320 --> 00:31:49,760 Ей вдруг стало плохо. 445 00:31:50,560 --> 00:31:51,680 У нее жар. 446 00:31:51,760 --> 00:31:53,440 Надо отвести ее в лазарет. 447 00:31:57,800 --> 00:31:58,720 Идем. 448 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Нет. 449 00:32:01,760 --> 00:32:05,920 Рано или поздно нас схватят. Я не хочу всё усложнять. 450 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Удачи. 451 00:32:24,600 --> 00:32:26,240 Надо разделиться. 452 00:32:26,680 --> 00:32:29,240 - Боюсь, это небезопасно. - Судно огромное. 453 00:32:30,000 --> 00:32:30,840 Хорошо. 454 00:32:50,440 --> 00:32:52,240 Добрый вечер, миссис Фабрегас. 455 00:32:52,680 --> 00:32:54,240 - Добрый вечер. - Извините. 456 00:32:56,240 --> 00:32:57,080 Да? 457 00:32:58,360 --> 00:33:01,240 Хотела поблагодарить вас, что доверили мне эту работу. 458 00:33:02,680 --> 00:33:04,680 - Не надо благодарности. - Надо. 459 00:33:06,600 --> 00:33:10,080 Корабль великолепен. Эта работа — честь для меня. 460 00:33:12,080 --> 00:33:13,440 Я не забуду эту поездку. 461 00:33:15,440 --> 00:33:16,280 Что ты делаешь? 462 00:33:18,840 --> 00:33:19,720 Ты? 463 00:33:57,160 --> 00:33:59,200 Что ты делаешь? Где ты был? 464 00:34:00,400 --> 00:34:02,680 Простите. Он вам не слишком досаждал? 465 00:34:05,400 --> 00:34:06,360 Вы в порядке? 466 00:34:09,120 --> 00:34:11,160 - Позвать кого-нибудь? -Не лезьте. 467 00:34:14,280 --> 00:34:16,560 Всё хорошо. Пойдем спать. 468 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Всё хорошо. 469 00:34:45,920 --> 00:34:47,320 Вояж окончен. 470 00:34:54,960 --> 00:34:56,000 Пока нет. 471 00:35:07,240 --> 00:35:08,720 Как же я по тебе скучал. 472 00:36:06,960 --> 00:36:08,760 Не мог же я бросить тебя одну. 473 00:37:15,480 --> 00:37:18,520 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 41144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.