Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Ева.
3
00:00:28,280 --> 00:00:30,120
Ева, пожалуйста, ответь.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
{\an8}Ева, открой глаза.
5
00:00:32,520 --> 00:00:33,520
{\an8}Ева, пожалуйста.
6
00:00:34,640 --> 00:00:35,480
{\an8}Пожалуйста.
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,720
{\an8}Ева, скажи что-нибудь.
8
00:00:40,240 --> 00:00:41,120
Ева!
9
00:00:44,520 --> 00:00:46,160
{\an8}Ответь мне. Ответь, Ева.
10
00:00:46,440 --> 00:00:47,360
{\an8}Ева!
11
00:00:52,920 --> 00:00:53,840
Ты в порядке?
12
00:00:55,120 --> 00:00:56,520
{\an8}- Да.
- Да?
13
00:00:56,600 --> 00:00:57,440
{\an8}Я в порядке.
14
00:00:59,320 --> 00:01:00,400
{\an8}Можешь встать?
15
00:01:01,440 --> 00:01:03,760
Обопрись на меня. Вот так, потихоньку.
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,200
Тише, вот так.
17
00:01:06,360 --> 00:01:07,200
{\an8}Отлично.
18
00:01:08,840 --> 00:01:09,680
{\an8}Очень хорошо.
19
00:01:10,360 --> 00:01:12,320
{\an8}Тебе нужно в лазарет.
20
00:01:13,200 --> 00:01:15,440
Я обернулась, и он выстрелил.
21
00:01:19,360 --> 00:01:21,760
{\an8}Сегодня ваш счастливый день.
22
00:01:22,880 --> 00:01:24,040
{\an8}На гауптвахту его.
23
00:01:24,640 --> 00:01:25,520
Минуточку.
24
00:01:27,920 --> 00:01:29,960
Идите по лестнице в трюме.
25
00:01:30,360 --> 00:01:32,360
{\an8}Чтобы никто ни о чем не узнал.
26
00:01:35,200 --> 00:01:37,040
{\an8}Я хочу обыскать каюту Айалы.
27
00:01:38,640 --> 00:01:41,040
Я же сказал: я не в курсе,
что тут происходит.
28
00:01:48,160 --> 00:01:50,720
{\an8}Иди в лазарет, тебя осмотрят.
Я разберусь.
29
00:01:50,800 --> 00:01:51,960
Нет, я с тобой.
30
00:01:52,040 --> 00:01:54,960
Ева, в тебя стреляли.
Ты должна отдохнуть.
31
00:01:55,040 --> 00:01:56,800
{\an8}Он пытался меня убить.
32
00:01:57,440 --> 00:02:00,280
{\an8}Уверяю, отдыхать мне сейчас хочется
меньше всего.
33
00:02:16,240 --> 00:02:18,320
Скажи мне, что происходит.
34
00:02:19,040 --> 00:02:20,160
Ничего, Педро.
35
00:02:20,240 --> 00:02:22,080
{\an8}- Честно.
- Ты извиняешься,
36
00:02:22,160 --> 00:02:25,280
{\an8}уходишь без объяснений,
но ничего не происходит?
37
00:02:25,520 --> 00:02:27,720
{\an8}Кармен, должна быть какая-то причина.
38
00:02:28,200 --> 00:02:29,360
Она есть, Педро.
39
00:02:30,880 --> 00:02:31,720
{\an8}Но…
40
00:02:32,080 --> 00:02:34,000
{\an8}…я не могу сказать. Это сложно.
41
00:02:37,600 --> 00:02:38,440
{\an8}Извини.
42
00:02:44,600 --> 00:02:46,040
Айалу арестовали.
43
00:02:49,080 --> 00:02:52,960
{\an8}- Будем продолжать без него.
- Нет, забудь о вирусе.
44
00:02:53,480 --> 00:02:56,360
Они очень скоро узнают,
что мы работаем на него.
45
00:02:57,360 --> 00:02:59,920
{\an8}Я не вернусь ни в тюрьму,
ни к прежней жизни.
46
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
{\an8}А если Айала сдаст нас?
47
00:03:01,800 --> 00:03:03,480
{\an8}Это будут лишь слова.
48
00:03:03,960 --> 00:03:05,320
И кто тебе поверит?
49
00:03:09,200 --> 00:03:10,760
{\an8}Я жена Фернандо.
50
00:03:13,640 --> 00:03:15,960
{\an8}Мы не можем ее убить. Это безумие.
51
00:03:17,000 --> 00:03:18,400
Это единственный выход.
52
00:03:24,080 --> 00:03:25,760
{\an8}В его одежде тоже нет.
53
00:03:28,000 --> 00:03:29,240
Мы теряем время.
54
00:03:29,840 --> 00:03:31,200
{\an8}Фотографии тут нет.
55
00:03:31,360 --> 00:03:33,240
{\an8}А без нее Катону не найти.
56
00:03:33,960 --> 00:03:35,840
{\an8}Этим он убил Андонова.
57
00:03:44,880 --> 00:03:46,160
{\an8}«В ЗАПАДНЕ»
58
00:03:46,240 --> 00:03:47,520
{\an8}Не надо, Фабио.
59
00:03:47,600 --> 00:03:49,120
{\an8}Мы не такие, как он.
60
00:03:50,560 --> 00:03:52,520
{\an8}Только он знает, где фотография.
61
00:03:53,200 --> 00:03:57,080
Дай мне поговорить с сестрой.
Возможно, она знает, где она.
62
00:03:57,880 --> 00:03:58,760
Пожалуйста.
63
00:03:59,400 --> 00:04:00,320
Ладно.
64
00:04:01,120 --> 00:04:04,840
Но если сестра не скажет тебе,
мне придется поговорить с Айалой.
65
00:04:10,160 --> 00:04:11,000
Ева.
66
00:04:11,800 --> 00:04:13,280
Знаю, тебе нелегко.
67
00:04:14,240 --> 00:04:15,920
Кошмар скоро закончится.
68
00:04:18,040 --> 00:04:19,200
Спасибо, Фабио.
69
00:04:36,600 --> 00:04:40,240
- Как она?
- Хорошо, мисс Кармен, очень спокойна.
70
00:04:43,320 --> 00:04:46,600
Спасибо за всё, Вероника,
можешь идти. Уже поздно.
71
00:04:46,840 --> 00:04:48,560
Утром сразу же к вам.
72
00:04:48,920 --> 00:04:49,800
Не нужно.
73
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
Я тебя позову.
74
00:04:52,440 --> 00:04:53,280
Хорошо.
75
00:05:09,120 --> 00:05:10,920
Мне удалось развязаться.
76
00:05:11,000 --> 00:05:12,200
Ева, послушай…
77
00:05:12,760 --> 00:05:14,720
Если бы не это, я бы погибла.
78
00:05:15,880 --> 00:05:18,160
- Клянусь, я не знала…
- Чего не знала?
79
00:05:18,240 --> 00:05:21,400
Что он в меня выстрелит?
Я же сказала: Айала — убийца!
80
00:05:21,480 --> 00:05:25,160
Я думала, он лишь возьмет кейс.
Я не ожидала, что он выстрелит.
81
00:05:25,240 --> 00:05:27,360
Хватит слез, я им больше не верю.
82
00:05:29,360 --> 00:05:31,080
Скажи, зачем помогала ему.
83
00:05:31,560 --> 00:05:32,840
Мне нужно знать.
84
00:05:36,680 --> 00:05:38,440
Он рассказал мне про вирус.
85
00:05:39,000 --> 00:05:41,240
И уговорил меня помочь ему.
86
00:05:41,960 --> 00:05:43,800
Как Фабио уговорил тебя.
87
00:05:43,880 --> 00:05:45,760
Да, но Фабио никого не убивал.
88
00:05:46,360 --> 00:05:48,560
Ты знала, что Айала убил Андонова,
89
00:05:48,640 --> 00:05:51,120
но всё же рассказала ему всё,
что мы знали.
90
00:05:51,520 --> 00:05:53,840
Я не знаю, кто ты,
ты не похожа на себя.
91
00:05:54,840 --> 00:05:58,520
Дай мне помочь тебе.
Дай доказать, что я на твоей стороне.
92
00:05:59,440 --> 00:06:01,520
- Хочешь с нами сотрудничать?
- Да.
93
00:06:03,960 --> 00:06:04,800
Хорошо.
94
00:06:05,920 --> 00:06:07,440
Фотография. Где она?
95
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
Не знаю. Клянусь.
96
00:06:12,240 --> 00:06:14,040
Она у него, но я не знаю где.
97
00:06:14,400 --> 00:06:15,760
Иначе сказала бы тебе.
98
00:06:16,560 --> 00:06:17,480
Знаешь…
99
00:06:19,640 --> 00:06:21,920
…я уже не знаю, врешь ты или нет.
100
00:06:23,880 --> 00:06:25,560
А раньше сразу понимала.
101
00:06:27,720 --> 00:06:28,560
Ева.
102
00:06:29,760 --> 00:06:30,920
Посмотри на меня.
103
00:06:31,920 --> 00:06:32,960
Посмотри на меня.
104
00:06:35,440 --> 00:06:39,400
Ты правда веришь, что я буду помогать
тому, кто пытался убить мою сестру?
105
00:06:40,480 --> 00:06:42,480
Ты — самое важное в моей жизни.
106
00:06:46,760 --> 00:06:48,360
Как ты со мной поступишь?
107
00:06:50,680 --> 00:06:52,960
Знаю, я поступила непростительно…
108
00:06:54,640 --> 00:06:56,480
…но ты должна мне помочь, Ева.
109
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
Пожалуйста.
110
00:07:00,680 --> 00:07:02,040
Чего ты от меня хочешь?
111
00:07:03,920 --> 00:07:05,600
Не говори никому ни слова.
112
00:07:06,840 --> 00:07:10,280
Отрицай, что я в этом замешана.
113
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
Пожалуйста.
114
00:07:16,360 --> 00:07:19,200
То, что я тебя не сдам,
не значит, что я тебя прощаю.
115
00:07:20,320 --> 00:07:24,000
Я больше не хочу тебя видеть,
прошу, уходи.
116
00:07:25,440 --> 00:07:26,440
Хорошо.
117
00:07:27,880 --> 00:07:29,080
Я понимаю.
118
00:07:31,000 --> 00:07:34,280
Надеюсь, однажды всё снова станет
как раньше.
119
00:08:23,360 --> 00:08:24,800
Почему вы изменили курс?
120
00:08:25,520 --> 00:08:28,160
Нам нужно идти на север,
в порт Веракрус.
121
00:08:28,600 --> 00:08:31,240
Вы, кажется, забыли,
что я теперь капитан.
122
00:08:31,840 --> 00:08:34,680
Мистер и миссис Фабрегас знают об этом?
123
00:08:36,400 --> 00:08:37,280
Понятно.
124
00:08:37,960 --> 00:08:39,440
Я сам им скажу.
125
00:08:40,520 --> 00:08:41,360
Сантьяго.
126
00:08:45,240 --> 00:08:46,920
Вы никому ничего не скажете.
127
00:08:48,680 --> 00:08:50,360
Я провожу вас в каюту.
128
00:08:53,240 --> 00:08:54,600
Вы сошли с ума.
129
00:08:55,520 --> 00:08:58,240
Здесь один сумасшедший — вы.
130
00:08:58,600 --> 00:09:00,720
Или забыли, что у вас галлюцинации?
131
00:09:02,520 --> 00:09:03,400
Марш.
132
00:09:04,240 --> 00:09:05,120
Живее.
133
00:09:22,080 --> 00:09:24,080
Будь здесь до новых распоряжений.
134
00:09:24,960 --> 00:09:28,400
Сэр, мы получили вызов
с «Ронсесвальеса».
135
00:09:29,120 --> 00:09:30,720
Понял. Спасибо.
136
00:09:41,720 --> 00:09:44,720
- «Барбара де Браганса».
- Пьер? Всё в порядке?
137
00:09:45,120 --> 00:09:46,920
Да, Николас. Всё в порядке.
138
00:09:47,320 --> 00:09:49,040
Вы сменили курс. Что-то не так?
139
00:09:49,120 --> 00:09:52,000
Да, была проблема
с одним из двигателей.
140
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
Мы идем в порт.
141
00:09:54,520 --> 00:09:55,480
Я не понимаю.
142
00:09:56,000 --> 00:09:58,560
До Веракрус три дня,
одного двигателя хватит.
143
00:09:59,280 --> 00:10:01,560
Капитан не хотел рисковать.
144
00:10:02,120 --> 00:10:02,960
Ясно.
145
00:10:03,560 --> 00:10:05,720
Мистер Фернандо согласен с этим?
146
00:10:05,840 --> 00:10:06,800
Конечно.
147
00:10:07,600 --> 00:10:09,360
Не волнуйся, Николас.
148
00:10:09,480 --> 00:10:11,640
А теперь извини, мне пора.
149
00:10:19,960 --> 00:10:22,320
С какой скоростью
идет «Барбара де Браганса»?
150
00:10:22,800 --> 00:10:24,000
Двадцать узлов, сэр.
151
00:10:25,160 --> 00:10:26,080
Двадцать узлов.
152
00:10:27,520 --> 00:10:30,080
Для этого нужны два двигателя.
153
00:10:32,120 --> 00:10:34,560
Она просила о помощи,
и это не первый раз.
154
00:10:34,640 --> 00:10:36,320
Так скажи ее матери.
155
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
Она ее боится.
156
00:10:38,960 --> 00:10:41,040
Она так себя ведет, когда мы одни.
157
00:10:41,120 --> 00:10:44,880
Вероника, если думаешь,
что ей нужна помощь, скажи кому-нибудь.
158
00:10:45,920 --> 00:10:47,520
Я думала сказать Еве.
159
00:10:48,200 --> 00:10:49,400
Может, она разберется.
160
00:10:49,760 --> 00:10:52,320
Я ее знаю, она это так не оставит.
161
00:10:53,840 --> 00:10:54,800
Я скажу ей.
162
00:10:57,520 --> 00:10:58,880
Не знаю, что и думать.
163
00:10:59,960 --> 00:11:03,240
Хочу верить сестре в том,
что у нее нет фотографии,
164
00:11:03,680 --> 00:11:04,520
но…
165
00:11:08,960 --> 00:11:09,800
Кто там?
166
00:11:10,560 --> 00:11:11,440
Вероника.
167
00:11:15,800 --> 00:11:18,440
Привет, Вероника. Что-то случилось?
168
00:11:19,080 --> 00:11:20,120
Можно войти?
169
00:11:21,480 --> 00:11:22,840
До завтра не подождет?
170
00:11:23,840 --> 00:11:26,080
Боюсь, что нет, это очень важно.
171
00:11:27,480 --> 00:11:28,840
Только наедине?
172
00:11:28,920 --> 00:11:31,120
Да, при матери она не осмеливается.
173
00:11:31,200 --> 00:11:34,080
- А с доктором?
- Его она тоже боится.
174
00:11:34,280 --> 00:11:36,400
Тут явно что-то не так.
175
00:11:37,480 --> 00:11:38,800
Надо с ней поговорить.
176
00:11:39,160 --> 00:11:40,000
И помочь ей.
177
00:11:40,080 --> 00:11:42,160
Конечно, мы ей поможем.
178
00:11:42,240 --> 00:11:43,160
Не волнуйся.
179
00:11:43,600 --> 00:11:44,920
С ней Кармен.
180
00:11:45,960 --> 00:11:47,560
Я не доверяю этой женщине.
181
00:11:55,560 --> 00:11:56,640
Что это?
182
00:11:57,240 --> 00:11:58,680
Прощальная записка.
183
00:11:59,240 --> 00:12:01,600
Убедим всех, что она покончила с собой.
184
00:12:01,800 --> 00:12:03,120
Это не сработает.
185
00:12:04,200 --> 00:12:05,680
Что ты предлагаешь?
186
00:12:06,600 --> 00:12:08,520
Не забывай: ты плыла с дочерью.
187
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
А что сделаешь с телом?
188
00:12:16,440 --> 00:12:18,280
Диана прыгнула за борт.
189
00:12:19,680 --> 00:12:22,320
Она знала, что врачи не смогут
снова ее оперировать,
190
00:12:22,760 --> 00:12:25,360
и она не сможет увидеть себя в зеркале.
191
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
И покончила с собой.
192
00:12:28,160 --> 00:12:29,640
Трагическая история…
193
00:12:30,760 --> 00:12:32,280
…которую все поймут.
194
00:12:40,280 --> 00:12:42,280
Идем на прогулку, юная леди.
195
00:13:05,400 --> 00:13:06,440
Где они?
196
00:13:07,360 --> 00:13:09,400
Девушка никогда не покидала каюту.
197
00:13:14,960 --> 00:13:16,880
Коляски тоже нет.
198
00:13:17,760 --> 00:13:18,640
Ева.
199
00:13:19,920 --> 00:13:21,840
Это предсмертная записка.
200
00:13:26,240 --> 00:13:27,720
Она, наверное, на палубе.
201
00:13:32,440 --> 00:13:33,280
Диана.
202
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
Подумай о том, что мы творим.
203
00:13:38,840 --> 00:13:39,920
А что такое?
204
00:13:40,000 --> 00:13:41,680
Это хладнокровное убийство.
205
00:13:42,200 --> 00:13:44,720
Когда нас повесят,
это тоже будет убийство.
206
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
Каролина! Ты с ума сошла?
207
00:13:50,120 --> 00:13:51,560
Еще шаг — и я ее толкну.
208
00:13:51,880 --> 00:13:54,600
- Отойди от нее!
- Фабио, нет, она моя сестра!
209
00:13:55,560 --> 00:13:56,960
Карол, что ты делаешь?
210
00:13:57,040 --> 00:13:59,600
Всё кончено. Не видишь?
211
00:13:59,680 --> 00:14:01,200
Не заставляй стрелять.
212
00:14:03,400 --> 00:14:04,240
Карол!
213
00:14:10,320 --> 00:14:11,520
Ты хотела ее убить?
214
00:14:13,200 --> 00:14:14,120
Ева.
215
00:14:17,160 --> 00:14:18,000
Ева.
216
00:14:48,040 --> 00:14:49,080
Это я.
217
00:14:56,400 --> 00:14:57,520
Кто ты такая?
218
00:14:59,320 --> 00:15:00,760
В смысле, кто я такая?
219
00:15:02,640 --> 00:15:05,800
Я твоя сестра, Ева, разве не видишь?
220
00:15:20,360 --> 00:15:21,440
Я с тобой.
221
00:15:33,960 --> 00:15:35,920
Фернандо, ты должен пойти со мной.
222
00:15:36,720 --> 00:15:40,080
Нет, лучше ты оставайся со мной.
223
00:15:46,320 --> 00:15:47,240
Спасибо.
224
00:15:47,320 --> 00:15:48,600
А теперь иди со мной.
225
00:15:49,080 --> 00:15:50,480
И куда мы пойдем?
226
00:15:50,560 --> 00:15:52,080
Фернандо, идем со мной.
227
00:16:02,000 --> 00:16:04,640
Фернандо, помоги мне,
моя сестра сошла с ума.
228
00:16:05,480 --> 00:16:06,400
Что происходит?
229
00:16:09,040 --> 00:16:12,040
- Ева?
- Иногда всё не так, как кажется.
230
00:16:25,960 --> 00:16:26,800
Фернандо.
231
00:16:50,080 --> 00:16:51,480
Фернандо.
232
00:16:57,080 --> 00:16:58,840
Я знал, что шрама не было.
233
00:17:01,640 --> 00:17:03,160
Что они с тобой сделали?
234
00:17:03,680 --> 00:17:05,800
Они держали ее в каюте Кармен,
235
00:17:05,880 --> 00:17:08,360
забинтовав и напичкав успокоительным.
236
00:17:09,200 --> 00:17:11,520
Она очень слаба, но она поправится.
237
00:17:14,480 --> 00:17:15,720
Я была в тюрьме.
238
00:17:16,000 --> 00:17:19,720
Мне оставалось еще десять лет,
и доктор Айала предложил сделку.
239
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
- Мне было нечего терять.
- Нечего? Ты потеряла свою личность.
240
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
Кто ты?
241
00:17:28,160 --> 00:17:29,080
Я никто.
242
00:17:31,400 --> 00:17:34,720
Была и осталась никем.
Моя жизнь не сильно изменилась.
243
00:17:35,400 --> 00:17:36,920
Погибло два человека.
244
00:17:37,880 --> 00:17:40,200
- Я никого не убивала.
- Но вы замешаны.
245
00:17:40,720 --> 00:17:44,560
- Не делайте вид, что вы ни при чем.
- Ты хотела убить мою сестру.
246
00:17:45,760 --> 00:17:46,600
И вы.
247
00:17:47,720 --> 00:17:50,120
- Я хотела помешать, но…
- Зачем вы тут?
248
00:17:50,680 --> 00:17:51,640
В смысле?
249
00:17:51,920 --> 00:17:54,000
Почему вы помогаете доктору Айале?
250
00:17:56,600 --> 00:17:57,520
Ради дочери.
251
00:18:00,320 --> 00:18:03,680
Ее похитили и угрожали убить,
если я не стану помогать.
252
00:18:05,840 --> 00:18:07,320
Я никому не желала вреда.
253
00:18:08,360 --> 00:18:10,320
Но выбора не было, это моя дочь.
254
00:18:11,880 --> 00:18:14,360
А снимок? Который вы украли.
255
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Где он?
256
00:18:17,000 --> 00:18:17,880
У меня нет.
257
00:18:19,920 --> 00:18:20,840
Он был у Айалы.
258
00:18:22,600 --> 00:18:24,040
С чего нам верить им?
259
00:18:24,120 --> 00:18:27,240
Хватит! Варела, заприте их в каюте
и не выпускайте.
260
00:18:27,320 --> 00:18:28,200
Хорошо.
261
00:18:29,160 --> 00:18:31,920
Дамы, прошу за мной.
262
00:18:32,840 --> 00:18:35,040
За свою карьеру я насмотрелся ужасов,
263
00:18:35,120 --> 00:18:37,720
но это похлеще всего.
264
00:18:38,960 --> 00:18:42,480
Думаю, мне пора на пенсию.
265
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Иди к Айале, и давай покончим с этим.
266
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Надо было раньше мне сказать, Ева.
267
00:18:56,480 --> 00:18:59,840
На корабле очень опасный вирус.
На моем корабле.
268
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Сообщать кому-либо было опасно.
269
00:19:02,560 --> 00:19:04,840
Я не кто-либо. Я хозяин судна.
270
00:19:05,480 --> 00:19:08,240
Прости, Фернандо.
Мне правда очень жаль.
271
00:19:15,480 --> 00:19:19,000
Думаю, пора нам с вами поговорить.
272
00:19:21,560 --> 00:19:23,160
Мне нечего вам сказать.
273
00:19:23,520 --> 00:19:25,120
Хорошо. Я понимаю.
274
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Тогда начну я.
275
00:19:28,280 --> 00:19:32,120
Так вот. Мы сняли бинты
с девушки, которую вы сопровождали.
276
00:19:32,640 --> 00:19:36,680
Очевидно, что теперь вы никак
не сможете завладеть вирусом.
277
00:19:39,080 --> 00:19:41,240
Но вы украли у меня фотографию.
278
00:19:41,920 --> 00:19:44,280
Я уж не говорю о попытке убить меня.
279
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
Где фотография, доктор?
280
00:19:47,320 --> 00:19:48,640
Клянусь, я не знаю.
281
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
Да и если бы знал, не сказал бы.
282
00:19:51,400 --> 00:19:52,280
Хорошо.
283
00:19:53,520 --> 00:19:55,640
Уверен, вы всё же разговоритесь.
284
00:19:56,240 --> 00:19:58,040
И как же вы заставите меня?
285
00:19:58,360 --> 00:20:00,880
Есть много способов
разговорить человека.
286
00:20:00,960 --> 00:20:01,800
Я знаю.
287
00:20:02,760 --> 00:20:05,240
Но не все способны зайти так далеко.
288
00:20:08,080 --> 00:20:10,080
Вы меня совсем не знаете.
289
00:20:12,440 --> 00:20:15,840
Когда кого-то пытаешь,
их крики остаются в твоей памяти.
290
00:20:17,280 --> 00:20:20,360
И ты слышишь их до конца своей жизни.
291
00:20:28,160 --> 00:20:29,360
Мисс Фабрегас.
292
00:20:30,200 --> 00:20:31,400
Бар закрыт.
293
00:20:32,320 --> 00:20:36,680
- Но могу заказать вам последний бокал.
- Спасибо, но я пришла поговорить.
294
00:20:37,280 --> 00:20:39,560
Если есть жалобы, идите к стюарду.
295
00:20:40,800 --> 00:20:43,000
Я видела, как офицер уводил капитана.
296
00:20:43,440 --> 00:20:46,560
Если вы о Сантьяго,
то он больше не капитан, милочка.
297
00:20:46,920 --> 00:20:48,960
Знаю, но его взяли под арест.
298
00:20:50,360 --> 00:20:52,240
Приказа об аресте не было.
299
00:20:52,600 --> 00:20:55,520
- Его просто отстранили.
- Я сама видела.
300
00:20:55,600 --> 00:20:58,560
Его заперли в каюте,
а у двери стоит охранник.
301
00:20:58,640 --> 00:20:59,560
Он вооружен.
302
00:21:00,520 --> 00:21:01,600
Вооружен?
303
00:21:01,680 --> 00:21:03,400
Да, и это очень странно.
304
00:21:03,760 --> 00:21:05,520
Сантьяго не агрессивен.
305
00:21:05,600 --> 00:21:07,160
Поэтому я и пришла к вам.
306
00:21:10,440 --> 00:21:11,840
Спасибо, что сообщили.
307
00:21:23,160 --> 00:21:24,880
Кто-то еще знает, что ты тут?
308
00:21:25,200 --> 00:21:26,040
Нет.
309
00:21:34,680 --> 00:21:36,600
- Фернандо, есть дело.
- Не сейчас.
310
00:21:36,680 --> 00:21:37,520
Это серьезно.
311
00:21:43,200 --> 00:21:44,040
Мне надо идти.
312
00:21:44,840 --> 00:21:46,760
Не волнуйся. Я посижу с ней.
313
00:21:47,480 --> 00:21:48,320
Спасибо.
314
00:21:56,880 --> 00:22:00,480
- В чем дело? Откройте дверь.
- Мне приказано никого не пускать.
315
00:22:00,560 --> 00:22:02,880
-Ты кто такой?
- Открой, повторять не стану.
316
00:22:02,960 --> 00:22:04,600
Только по приказу капитана.
317
00:22:04,680 --> 00:22:06,400
Капитану приказываю я.
318
00:22:06,720 --> 00:22:09,120
- Мистер Фабрегас? Слышите меня?
- Капитан?
319
00:22:09,200 --> 00:22:11,760
Они сменили курс.
Я не смог им помешать. Слышите?
320
00:22:11,840 --> 00:22:13,040
Капитан, вы в порядке?
321
00:22:13,120 --> 00:22:16,240
Да, за меня не волнуйтесь.
Эктор захватил судно.
322
00:22:16,320 --> 00:22:18,160
Это бунт. Сделайте что-нибудь.
323
00:22:18,360 --> 00:22:20,120
Вы совершаете ужасную ошибку.
324
00:22:20,440 --> 00:22:21,760
- Капитан!
- Назад.
325
00:22:23,360 --> 00:22:25,000
Я вас вытащу, капитан.
326
00:22:31,800 --> 00:22:33,320
Кто велел сменить курс?
327
00:22:34,160 --> 00:22:37,280
Вы заботитесь о пассажирах
и об их комфорте, мисс Фабрегас.
328
00:22:37,360 --> 00:22:38,840
А навигация — моя забота.
329
00:22:40,360 --> 00:22:43,720
Мы должны быть в Веракрус
через три дня. Вам ясно?
330
00:22:45,240 --> 00:22:47,080
Кажется, вы не поняли…
331
00:22:48,280 --> 00:22:49,160
…ничего.
332
00:22:49,680 --> 00:22:51,560
На мостике командует капитан.
333
00:22:52,600 --> 00:22:54,400
Прошу вас уйти.
334
00:22:57,920 --> 00:22:58,760
И ты тоже?
335
00:23:00,280 --> 00:23:02,800
Не всегда всё бывает по-вашему.
336
00:23:03,440 --> 00:23:07,120
Капитан, я знаю, что вы задумали,
но не потерплю этого на моем судне.
337
00:23:07,200 --> 00:23:08,720
Это уже не ваше судно.
338
00:23:08,800 --> 00:23:12,560
Я надеялся, что до этого не дойдет,
но придется идти на крайние меры.
339
00:23:19,280 --> 00:23:20,840
Тебе это не сойдет с рук.
340
00:23:22,080 --> 00:23:23,160
Заприте их.
341
00:23:37,560 --> 00:23:40,720
Найдите Каролину, Еву Вильянуэву
и ее сопровождающего.
342
00:23:41,080 --> 00:23:43,280
- Надо их арестовать.
- Зачем?
343
00:23:43,600 --> 00:23:44,920
Затем, что я приказал.
344
00:23:45,560 --> 00:23:46,480
Есть проблемы?
345
00:23:47,560 --> 00:23:49,560
Нет, вовсе нет.
346
00:24:05,400 --> 00:24:06,600
Как она?
347
00:24:06,960 --> 00:24:08,680
Ее всё еще немного морозит.
348
00:24:11,000 --> 00:24:11,840
Вероника…
349
00:24:13,280 --> 00:24:14,960
…спасибо, что всё рассказала.
350
00:24:16,360 --> 00:24:17,520
Не за что, мисс.
351
00:24:18,400 --> 00:24:19,360
Ева.
352
00:24:24,640 --> 00:24:25,840
Дядя.
353
00:24:26,600 --> 00:24:27,480
Дядя?
354
00:24:28,040 --> 00:24:29,680
Дядя Педро.
355
00:24:31,400 --> 00:24:32,760
Снимок.
356
00:24:34,000 --> 00:24:35,680
Карол, что насчет снимка?
357
00:24:49,480 --> 00:24:50,400
Входите.
358
00:24:52,280 --> 00:24:53,880
Ты всегда был трусом.
359
00:24:54,720 --> 00:24:55,600
С Кларой.
360
00:24:56,280 --> 00:24:58,280
- Со мной.
- Я сказал, входите.
361
00:24:58,480 --> 00:25:01,600
Делай, что он велит, Наталия.
Не надо всё усложнять.
362
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
Ты стой тут.
363
00:25:13,000 --> 00:25:14,160
А ты иди за мной.
364
00:25:15,440 --> 00:25:17,400
Надо арестовать Еву Вильянуэву.
365
00:25:26,120 --> 00:25:26,960
Кто там?
366
00:25:27,440 --> 00:25:29,440
- Ева.
- Входи, дорогая.
367
00:25:35,720 --> 00:25:37,720
Что такое, Ева? Ты бледна.
368
00:25:38,560 --> 00:25:40,320
На судне что-то происходит.
369
00:25:40,440 --> 00:25:42,760
Фернандо и Наталию заперли в кабинете.
370
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
- Кто?
- Один из офицеров.
371
00:25:45,400 --> 00:25:47,120
- Они вооружены.
- Вооружены?
372
00:25:47,200 --> 00:25:48,040
Да.
373
00:25:48,120 --> 00:25:50,720
Не знаю, в чем дело,
но я хочу кое-что сказать.
374
00:25:50,800 --> 00:25:52,480
Хорошо, дорогая, говори.
375
00:25:52,760 --> 00:25:54,080
Это насчет Кармен.
376
00:25:54,800 --> 00:25:56,080
Тебя это не обрадует.
377
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
Где фотография, доктор?
378
00:26:03,520 --> 00:26:06,000
Я же сказал, у меня ее нет.
379
00:26:08,200 --> 00:26:10,560
Этот вирус может убить миллионы людей.
380
00:26:10,800 --> 00:26:12,880
Бесполезно отказываться говорить.
381
00:26:13,360 --> 00:26:16,280
А кто сказал, что люди не погибнут,
если вирус будет у вас?
382
00:26:17,160 --> 00:26:19,520
Мы не используем его против невинных.
383
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
Начинайте же говорить.
384
00:26:23,480 --> 00:26:25,120
Где фотография?
385
00:26:26,120 --> 00:26:29,320
Вы не умеете проигрывать.
Сдавайтесь.
386
00:26:29,720 --> 00:26:30,840
У вас нет шансов.
387
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
Хорошо.
388
00:26:40,040 --> 00:26:42,440
Посмотрим, кто сдастся первым.
389
00:26:45,680 --> 00:26:49,360
Никогда не думал,
что Кармен на такое способна.
390
00:26:49,440 --> 00:26:52,320
Знаю.
Никто и представить такого не мог.
391
00:26:52,600 --> 00:26:55,000
Каролина упомянула тебя,
будто ты что-то знаешь.
392
00:26:55,360 --> 00:26:56,960
Я? Что я могу знать?
393
00:26:57,040 --> 00:26:58,880
Ты слышал что-нибудь о снимке?
394
00:26:59,640 --> 00:27:00,800
О снимке?
395
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
- Да.
- Погоди.
396
00:27:08,320 --> 00:27:11,720
Мне сунули его под дверь.
Я думал, кто-то ошибся каютой.
397
00:27:13,280 --> 00:27:14,440
Это он.
398
00:27:17,560 --> 00:27:20,720
Теперь я знаю, кого мы ищем.
Мне пора.
399
00:27:21,000 --> 00:27:24,120
- Ева.
- Знаю. Я буду осторожна, дядя.
400
00:27:40,000 --> 00:27:40,840
Фабио!
401
00:27:41,840 --> 00:27:42,960
Не сейчас, Ева.
402
00:27:43,840 --> 00:27:44,960
Фото у меня.
403
00:27:56,360 --> 00:27:58,800
Вам все-таки повезло.
404
00:28:08,520 --> 00:28:10,360
Мы ошиблись в самом начале.
405
00:28:10,440 --> 00:28:13,440
Алекс Катона. Мы думали,
что это ученик Унтермана,
406
00:28:13,520 --> 00:28:15,400
но Алекс может быть и женщиной.
407
00:28:15,760 --> 00:28:18,000
Александра. Это Ана.
408
00:28:18,520 --> 00:28:19,520
Ана — Катона.
409
00:28:19,600 --> 00:28:22,520
Почему ты так уверена?
Тут есть и другие люди.
410
00:28:22,600 --> 00:28:25,760
Я уверена.
Она дурила нас с первого дня.
411
00:28:27,480 --> 00:28:29,040
Во время сеанса фокусника
412
00:28:29,120 --> 00:28:32,000
Ана поняла,что Стив узнал ее с галереи.
413
00:28:35,560 --> 00:28:37,760
Ана сказала, что Андонов толкнул ее,
414
00:28:37,840 --> 00:28:41,040
но это она его толкнула,прячась от Стива.
415
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
И воспользовалась ситуацией,
416
00:28:44,200 --> 00:28:48,280
сказав, что видела Андонова на палубе
перед убийством Стива.
417
00:28:48,720 --> 00:28:50,480
Она убила Стива.
418
00:28:54,640 --> 00:28:56,960
А потом навела нас на каюту Андонова.
419
00:28:58,960 --> 00:29:02,600
Но сначала подбросила туда пистолет,из которого убила Стива.
420
00:29:02,680 --> 00:29:03,880
«Люгер».
421
00:29:04,480 --> 00:29:05,840
Это был идеальный план.
422
00:29:05,920 --> 00:29:07,440
Стив ее вычислил.
423
00:29:08,560 --> 00:29:09,680
Надо найти ее.
424
00:29:10,000 --> 00:29:11,440
Фабио, осторожнее.
425
00:29:11,520 --> 00:29:13,600
Экипаж захватил судно. Нас ищут.
426
00:29:13,960 --> 00:29:15,480
Зачем? Это мятеж?
427
00:29:16,040 --> 00:29:17,640
Не знаю, но они вооружены.
428
00:29:18,240 --> 00:29:19,080
Идем.
429
00:29:45,360 --> 00:29:46,200
Алекс.
430
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
Ана?
431
00:29:55,600 --> 00:29:57,320
СТОЙКА РЕГИСТРАЦИИ
432
00:30:08,120 --> 00:30:11,040
Она пошла в третий класс, там ее каюта.
433
00:31:03,400 --> 00:31:06,120
- И как я сразу не поняла?
- Чего?
434
00:31:07,360 --> 00:31:10,000
Она сказала, что она неграмотна,
а я поверила.
435
00:31:11,800 --> 00:31:14,080
Кто заподозрит неграмотную официантку?
436
00:31:15,440 --> 00:31:17,640
Если вирус и был тут, его уже нет.
437
00:31:18,800 --> 00:31:19,640
Пошли.
438
00:31:28,200 --> 00:31:29,160
Помогите.
439
00:31:30,760 --> 00:31:32,080
Прошу, помогите.
440
00:31:32,520 --> 00:31:35,880
- Что такое?
- Моей соседке очень плохо.
441
00:31:36,360 --> 00:31:38,040
Прошу, сделайте что-нибудь.
442
00:31:38,520 --> 00:31:41,800
Я вхожу. Отойдите и встаньте так,
чтобы я вас видел.
443
00:31:44,160 --> 00:31:45,240
Прошу, помогите.
444
00:31:48,320 --> 00:31:49,760
Ей вдруг стало плохо.
445
00:31:50,560 --> 00:31:51,680
У нее жар.
446
00:31:51,760 --> 00:31:53,440
Надо отвести ее в лазарет.
447
00:31:57,800 --> 00:31:58,720
Идем.
448
00:31:59,640 --> 00:32:00,480
Нет.
449
00:32:01,760 --> 00:32:05,920
Рано или поздно нас схватят.
Я не хочу всё усложнять.
450
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Удачи.
451
00:32:24,600 --> 00:32:26,240
Надо разделиться.
452
00:32:26,680 --> 00:32:29,240
- Боюсь, это небезопасно.
- Судно огромное.
453
00:32:30,000 --> 00:32:30,840
Хорошо.
454
00:32:50,440 --> 00:32:52,240
Добрый вечер, миссис Фабрегас.
455
00:32:52,680 --> 00:32:54,240
- Добрый вечер.
- Извините.
456
00:32:56,240 --> 00:32:57,080
Да?
457
00:32:58,360 --> 00:33:01,240
Хотела поблагодарить вас,
что доверили мне эту работу.
458
00:33:02,680 --> 00:33:04,680
- Не надо благодарности.
- Надо.
459
00:33:06,600 --> 00:33:10,080
Корабль великолепен.
Эта работа — честь для меня.
460
00:33:12,080 --> 00:33:13,440
Я не забуду эту поездку.
461
00:33:15,440 --> 00:33:16,280
Что ты делаешь?
462
00:33:18,840 --> 00:33:19,720
Ты?
463
00:33:57,160 --> 00:33:59,200
Что ты делаешь? Где ты был?
464
00:34:00,400 --> 00:34:02,680
Простите. Он вам не слишком досаждал?
465
00:34:05,400 --> 00:34:06,360
Вы в порядке?
466
00:34:09,120 --> 00:34:11,160
- Позвать кого-нибудь?
-Не лезьте.
467
00:34:14,280 --> 00:34:16,560
Всё хорошо. Пойдем спать.
468
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
Всё хорошо.
469
00:34:45,920 --> 00:34:47,320
Вояж окончен.
470
00:34:54,960 --> 00:34:56,000
Пока нет.
471
00:35:07,240 --> 00:35:08,720
Как же я по тебе скучал.
472
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
Не мог же я бросить тебя одну.
473
00:37:15,480 --> 00:37:18,520
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
41144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.