All language subtitles for DCs.Legends.Of.Tomorrow.S06E14.720p.WEB.h264-GOSSIP-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,968 --> 00:00:14,666 My God. 2 00:00:14,708 --> 00:00:16,493 John, what happened in there? 3 00:00:16,536 --> 00:00:18,931 There's glass and blood and... are you okay? 4 00:00:18,974 --> 00:00:20,585 I'm never better, love. 5 00:00:20,628 --> 00:00:23,631 I'm finally feeling like my old self again, you know? 6 00:00:24,850 --> 00:00:26,678 - What is up with you? 7 00:00:26,721 --> 00:00:29,942 Were you looking forward to playing the nursing maid? 8 00:00:29,984 --> 00:00:32,597 I'm really sorry to disappoint you. 9 00:00:35,033 --> 00:00:37,341 - Where the hell is Bishop? - Sorry, what now? 10 00:00:37,384 --> 00:00:38,951 - Bishop stole Rory's comms. 11 00:00:38,993 --> 00:00:40,755 - 'Cause he knew John was ripe for the picking. 12 00:00:40,779 --> 00:00:42,823 - So he smooth-talked your boyfriend 13 00:00:42,868 --> 00:00:44,435 into springing him. 14 00:00:44,478 --> 00:00:46,479 - Isn't that right, weasel? - Don't you worry 15 00:00:46,524 --> 00:00:48,395 your pretty little heads about Bishop. 16 00:00:48,439 --> 00:00:49,917 Everything's in hand. 17 00:00:49,962 --> 00:00:51,529 John, 18 00:00:51,572 --> 00:00:54,052 things feel decidedly not in hand right now. 19 00:00:54,097 --> 00:00:55,750 - Do you know where Bishop is? 20 00:00:55,793 --> 00:00:58,884 Just tell us what happened. We can help you. 21 00:00:58,926 --> 00:01:00,340 - How many times do I have to tell you 22 00:01:00,363 --> 00:01:02,060 I don't want your help? 23 00:01:03,801 --> 00:01:05,543 - I'm sorry, I'm... I'm confused. 24 00:01:05,585 --> 00:01:07,762 You said you wanted to start a new life 25 00:01:07,805 --> 00:01:09,763 sans evil magical potion. 26 00:01:09,807 --> 00:01:11,897 Do... do you remember that conversation we had? 27 00:01:11,939 --> 00:01:13,376 Yeah I remember. 28 00:01:13,420 --> 00:01:15,987 You see, but I had a really good chin wag 29 00:01:16,031 --> 00:01:18,382 with Bishop, and then I finally saw the way forward. 30 00:01:18,424 --> 00:01:19,861 - John, you have no idea 31 00:01:19,905 --> 00:01:21,646 how manipulative Bishop is, all right? 32 00:01:21,688 --> 00:01:24,301 Please just tell us where he is before it's too late. 33 00:01:24,343 --> 00:01:26,147 - He's promised to help me unlock the Fountain, 34 00:01:26,171 --> 00:01:28,305 and that is a promise that I intend to make him keep. 35 00:01:28,347 --> 00:01:29,933 - So you're just gonna turn your back on all of us? 36 00:01:29,957 --> 00:01:31,481 Let's be honest. 37 00:01:31,525 --> 00:01:34,049 I was never one of you, now, really, was I? 38 00:01:34,093 --> 00:01:36,094 A Legend. 39 00:01:36,139 --> 00:01:41,186 Nah, I'm a nasty piece of work, and I walk my path alone. 40 00:01:41,230 --> 00:01:44,712 - John, this isn't like you. 41 00:01:44,756 --> 00:01:48,367 Deep down, I know you truly care about this team. 42 00:01:48,412 --> 00:01:51,849 Come on, grow a pair, will you, Gary? 43 00:01:51,893 --> 00:01:53,765 I'm not that pathetic, little bastard 44 00:01:53,807 --> 00:01:55,680 that you used to know. 45 00:01:55,722 --> 00:01:57,769 - Yeah, you keep saying that 46 00:01:57,811 --> 00:02:01,075 over and over again in different ways. 47 00:02:01,120 --> 00:02:02,513 He's stalling. 48 00:02:05,689 --> 00:02:08,039 A ghost! 49 00:02:08,082 --> 00:02:09,259 - Astral projection. 50 00:02:09,301 --> 00:02:10,521 He's not here. 51 00:02:10,563 --> 00:02:13,914 - If he's not here, then... 52 00:02:16,830 --> 00:02:18,223 - The Legends are onto our ruse. 53 00:02:18,268 --> 00:02:20,400 We need to leave now. - Almost there. 54 00:02:20,443 --> 00:02:22,706 - If you reroute my directory protocols, 55 00:02:22,750 --> 00:02:24,883 you'll short circuit all communications and navig... 56 00:02:30,280 --> 00:02:31,802 - Okay, that's weird. 57 00:02:31,846 --> 00:02:33,586 - Yeah. What the hell is going on? 58 00:02:53,954 --> 00:02:55,870 - All right, well, that ain't England out there. 59 00:02:55,913 --> 00:02:59,046 - Gideon, who's flying the ship? 60 00:03:00,700 --> 00:03:02,399 - Sara? 61 00:03:02,442 --> 00:03:04,139 Ava? Anyone? 62 00:03:04,182 --> 00:03:05,836 The comms are down. 63 00:03:05,879 --> 00:03:08,013 - All right, let's talk about that ruddy plan. 64 00:03:08,056 --> 00:03:09,975 - Well, I'm more of a fly-by-the-seat-of-my-pants 65 00:03:10,014 --> 00:03:11,234 kind of guy. 66 00:03:11,276 --> 00:03:13,627 - That's John and Bishop. 67 00:03:13,670 --> 00:03:14,990 No, no, no, no, if it's us against 68 00:03:15,020 --> 00:03:17,195 John's dark magic, we're gonna lose. 69 00:03:17,240 --> 00:03:19,415 - Yeah, but John... - Permuto. 70 00:03:20,155 --> 00:03:22,157 - All right, lay it on me. 71 00:03:22,200 --> 00:03:23,942 What's next, J-Co? 72 00:03:23,985 --> 00:03:26,161 You're gonna help me find another place and time 73 00:03:26,204 --> 00:03:29,076 where the Fountain of Imperium exists in history. 74 00:03:29,121 --> 00:03:31,165 - Ooh, I've always been intrigued 75 00:03:31,210 --> 00:03:32,689 by the legend of the Fountain. 76 00:03:32,733 --> 00:03:35,300 Supposedly, an enormous source of power 77 00:03:35,344 --> 00:03:37,216 gifted by a benevolent alien being. 78 00:03:37,259 --> 00:03:39,305 - I encountered the Fountain once before. 79 00:03:39,348 --> 00:03:43,439 It deemed me... unworthy. 80 00:03:43,483 --> 00:03:46,312 But then, if anyone can unlock an ancient alien artifact, 81 00:03:46,355 --> 00:03:47,966 that's you, isn't it? - Well... 82 00:03:48,009 --> 00:03:51,012 - I mean, it is the only reason I set you free. 83 00:03:51,055 --> 00:03:53,927 And here I thought 84 00:03:53,972 --> 00:03:55,495 you just wanted some company. 85 00:03:59,368 --> 00:04:01,326 - I want my magic back 86 00:04:01,371 --> 00:04:04,895 without having to rely on pesky drugs. 87 00:04:04,938 --> 00:04:08,943 Now, are you up to the task or not? 88 00:04:09,901 --> 00:04:12,294 - Easy with the fire hands, Johnny. 89 00:04:17,778 --> 00:04:20,781 I've spent a lifetime hacking and editing alien genetics. 90 00:04:20,824 --> 00:04:25,569 Believe me, I am just the super genius you need. 91 00:04:25,612 --> 00:04:28,266 - Good, let's get on with it, then, shall we? 92 00:04:34,577 --> 00:04:37,624 Apokalypste ti dynami. 93 00:04:40,497 --> 00:04:45,762 - Abracadabra, J.C. 94 00:04:45,805 --> 00:04:48,374 You've unveiled sub-layers of alien texts 95 00:04:48,418 --> 00:04:49,853 hidden within the map itself. 96 00:04:49,896 --> 00:04:51,595 Nice. 97 00:04:51,637 --> 00:04:54,293 Lucky you, I'm versed in dozens of alien languages. 98 00:04:54,336 --> 00:04:56,774 - Just read the bloody thing, will you? 99 00:04:56,817 --> 00:04:59,819 - Now, that's interesting. - What? 100 00:04:59,863 --> 00:05:01,387 - This symbol here 101 00:05:01,430 --> 00:05:04,346 might just give us a location to the Fountain. 102 00:05:05,564 --> 00:05:07,218 - You see? 103 00:05:07,262 --> 00:05:10,353 You are up to the task, sunshine. 104 00:05:10,396 --> 00:05:12,877 Let's chart a course. 105 00:05:23,800 --> 00:05:25,672 - Okay, those two working together 106 00:05:25,716 --> 00:05:27,500 to find the Fountain is bad news. 107 00:05:27,543 --> 00:05:29,197 We have to go and get the others. 108 00:05:29,240 --> 00:05:31,504 - Hell, I can't drive this ship without Gideon. 109 00:05:31,548 --> 00:05:33,158 Can you? 110 00:05:33,201 --> 00:05:34,725 - I don't even have a driver's license. 111 00:05:34,768 --> 00:05:38,598 - Then I guess it's up to us to stop them. 112 00:05:47,999 --> 00:05:51,262 - Where the hell are we? 113 00:05:51,305 --> 00:05:53,004 1925? 114 00:05:53,047 --> 00:05:55,441 - And we're in Texas. No wonder it seemed familiar. 115 00:05:55,485 --> 00:05:57,442 - Definitely explains the yippee-ki-yay vibe. 116 00:06:02,709 --> 00:06:05,886 - Someone help, please! 117 00:06:05,930 --> 00:06:08,411 Henry will lose his leg. 118 00:06:12,197 --> 00:06:14,764 - Anyone? - I can help. 119 00:06:14,807 --> 00:06:16,201 - What? Aliens? 120 00:06:16,244 --> 00:06:18,463 - No, something else. 121 00:06:18,507 --> 00:06:20,031 - Let me through. 122 00:06:20,074 --> 00:06:22,468 I can help, I can help. 123 00:06:22,512 --> 00:06:25,427 - There's something familiar about her. 124 00:06:25,471 --> 00:06:26,906 - What is it? 125 00:06:31,999 --> 00:06:32,956 - Okay, okay. 126 00:06:33,000 --> 00:06:35,829 - I can't explain it. 127 00:06:35,872 --> 00:06:38,875 I think that's my mom. 128 00:06:43,880 --> 00:06:45,273 - The drilling line snapped. 129 00:06:45,317 --> 00:06:47,014 I tried to move fast, but... 130 00:06:47,057 --> 00:06:48,841 - Just try to hold your leg still, okay? 131 00:06:48,886 --> 00:06:50,278 I'm gonna take care of you. 132 00:06:50,322 --> 00:06:51,278 I have something that will help. 133 00:06:51,322 --> 00:06:52,716 - You're gonna be okay. 134 00:06:55,196 --> 00:06:57,634 - It's gonna get worse if you keep moving. 135 00:06:59,244 --> 00:07:01,507 My Lord. 136 00:07:01,550 --> 00:07:03,466 It feels better already. 137 00:07:04,858 --> 00:07:06,468 - Get out of my way. Get! 138 00:07:08,471 --> 00:07:10,341 You look good to go, Henry. 139 00:07:10,384 --> 00:07:11,822 Back on the rig, now. 140 00:07:11,865 --> 00:07:13,387 - He needs to rest, Doc. 141 00:07:13,432 --> 00:07:14,999 - After his shift. 142 00:07:15,041 --> 00:07:17,523 Need that derrick up and running by end of month. 143 00:07:17,567 --> 00:07:18,567 Let's go! 144 00:07:24,487 --> 00:07:26,314 Let me pay you for your services. 145 00:07:26,358 --> 00:07:28,665 - No, I don't need compensation. 146 00:07:28,707 --> 00:07:31,144 - Sure you do, sweetheart. 147 00:07:31,189 --> 00:07:34,235 Would me buying your land cover it? 148 00:07:34,278 --> 00:07:37,021 - You know my answer. 149 00:07:37,064 --> 00:07:39,850 - If I don't buy your land, someone else will. 150 00:07:39,893 --> 00:07:42,591 And they may not offer as much as me 151 00:07:42,634 --> 00:07:44,723 or be as polite. 152 00:07:44,768 --> 00:07:46,465 - I have already told you 153 00:07:46,509 --> 00:07:49,903 my land is not for sale. 154 00:07:49,947 --> 00:07:51,862 - Maybe you ought reconsider. 155 00:07:55,692 --> 00:07:58,084 - She said no. 156 00:07:58,129 --> 00:08:00,348 - So why don't you get going, 157 00:08:00,391 --> 00:08:02,262 sweetheart? 158 00:08:07,920 --> 00:08:09,793 I'll see you ladies around. 159 00:08:12,098 --> 00:08:14,362 - Thank you for your help. 160 00:08:14,406 --> 00:08:16,408 That man is a menace. - Happy to. 161 00:08:16,451 --> 00:08:18,370 Dealt with plenty of men like him in my lifetime. 162 00:08:18,410 --> 00:08:20,064 - I'm Gloria. 163 00:08:23,545 --> 00:08:25,112 Have we met? 164 00:08:25,156 --> 00:08:26,853 - We're just passing through. 165 00:08:26,896 --> 00:08:29,987 - Well, let me thank you with a hot meal. 166 00:08:30,029 --> 00:08:32,206 Wouldn't be a proper Odessa welcome otherwise. 167 00:08:32,250 --> 00:08:34,904 Come. 168 00:08:34,947 --> 00:08:36,254 - Where are you going? 169 00:08:36,297 --> 00:08:37,536 We have to find John and Bishop. 170 00:08:37,559 --> 00:08:38,865 - No, I can't. 171 00:08:38,908 --> 00:08:41,172 That woman, she's... She's my mom. 172 00:08:41,215 --> 00:08:43,522 We're in Odessa, Astra, my hometown. 173 00:08:43,566 --> 00:08:45,350 - I thought your mom was abducted by aliens 174 00:08:45,393 --> 00:08:47,481 when you were a kid; how could that possibly be her? 175 00:08:47,525 --> 00:08:50,355 - I don't know, maybe... Maybe they wiped our memories 176 00:08:50,398 --> 00:08:53,139 and they sent her back in time. 177 00:08:53,183 --> 00:08:55,533 That would explain why I could never find her. 178 00:08:55,577 --> 00:08:58,144 - Hey, hey, hey. I know you feel like 179 00:08:58,188 --> 00:09:00,147 you gave up on finding her too easily, 180 00:09:00,191 --> 00:09:03,193 but I don't want you to get your hopes up. 181 00:09:03,236 --> 00:09:05,849 - If there was a chance that this was your mom, 182 00:09:05,892 --> 00:09:07,414 wouldn't you wanna talk to her too? 183 00:09:12,332 --> 00:09:14,552 Fine. But maybe she knows 184 00:09:14,596 --> 00:09:16,120 something about the Fountain 185 00:09:16,163 --> 00:09:17,643 that can help us find John and Bishop. 186 00:09:17,687 --> 00:09:19,427 - Are you coming? 187 00:09:26,433 --> 00:09:28,653 - The Fountain's near. 188 00:09:33,354 --> 00:09:36,269 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no! 189 00:09:36,313 --> 00:09:38,010 Bollocks! 190 00:09:38,054 --> 00:09:40,710 Looks like it's already dried up, and that's because 191 00:09:40,753 --> 00:09:42,494 you got us here too late, didn't you? 192 00:09:42,537 --> 00:09:45,802 - Or we've arrived in the nick of time. 193 00:09:45,845 --> 00:09:48,239 Look at these beautiful mushrooms. 194 00:09:48,282 --> 00:09:49,980 - What about the bloody mushrooms? 195 00:09:50,023 --> 00:09:52,677 - Right, right, right. Okay, you don't know this yet. 196 00:09:52,721 --> 00:09:54,437 Earthlings eventually discover that mushrooms 197 00:09:54,461 --> 00:09:57,813 are actually an ancient alien species. 198 00:09:57,856 --> 00:09:59,225 - So you're telling me I've had aliens 199 00:09:59,250 --> 00:10:00,817 in my mushroom masala this whole time? 200 00:10:00,860 --> 00:10:02,993 - Think about how weird mushrooms are. 201 00:10:03,035 --> 00:10:05,211 There's nothing else like them on Earth. 202 00:10:05,255 --> 00:10:07,823 And the caps on the ground, just the tip of the iceberg. 203 00:10:07,866 --> 00:10:11,566 Most of the organism is underground. 204 00:10:11,610 --> 00:10:13,743 What if... go with me on this. 205 00:10:13,785 --> 00:10:17,789 What if these mushrooms 206 00:10:17,833 --> 00:10:19,966 are connected to the Fountain? 207 00:10:20,009 --> 00:10:22,707 That could mean the Fountain is, in fact, itself 208 00:10:22,751 --> 00:10:24,797 an actual alien being. 209 00:10:26,798 --> 00:10:28,148 All of the Fountain's mythology 210 00:10:28,192 --> 00:10:29,759 is connected to caves and grottos. 211 00:10:29,802 --> 00:10:31,388 I thought I was looking for a body of water, 212 00:10:31,412 --> 00:10:33,937 but perhaps, just like their alien cousins, 213 00:10:33,980 --> 00:10:36,287 the Fountain can arise from the ground. 214 00:10:36,330 --> 00:10:40,116 - Finally, someone who can keep up. 215 00:10:40,159 --> 00:10:42,162 If you can summon the Fountain, 216 00:10:42,206 --> 00:10:44,990 I can make sure it chooses you. 217 00:10:45,034 --> 00:10:46,315 I just need to take some samples 218 00:10:46,340 --> 00:10:48,559 back to the ship, and voilà! 219 00:10:48,602 --> 00:10:50,866 We'll be synthesizing with the Fountain in no time. 220 00:10:50,909 --> 00:10:53,216 - All right, let's get on with it then, shall we? 221 00:11:12,845 --> 00:11:14,933 - Please sit down. 222 00:11:14,977 --> 00:11:17,153 I will get us some tea. 223 00:11:27,599 --> 00:11:30,644 - Have you been here awhile? 224 00:11:30,688 --> 00:11:33,431 - Since I was about your age. 225 00:11:33,474 --> 00:11:35,215 I built this house myself. 226 00:11:35,259 --> 00:11:36,695 - And this Doc guy, 227 00:11:36,739 --> 00:11:38,740 why is he so interested in your land? 228 00:11:38,783 --> 00:11:40,960 - He says there's a fountain of oil underneath it. 229 00:11:41,004 --> 00:11:44,311 My house is the last parcel of land he hasn't scooped up yet. 230 00:11:44,355 --> 00:11:46,618 - Speaking of fountains, 231 00:11:46,661 --> 00:11:50,056 do you know if there's one nearby? 232 00:11:50,100 --> 00:11:52,057 - No. Sorry, dear. No. 233 00:11:52,101 --> 00:11:54,886 - Where were you from originally? 234 00:11:54,931 --> 00:11:57,889 - Los Arenales, El Salvador. 235 00:11:57,933 --> 00:12:00,066 That's my mother. 236 00:12:00,110 --> 00:12:02,024 She was a healer too. 237 00:12:02,067 --> 00:12:03,852 Taught me everything I know. 238 00:12:03,895 --> 00:12:05,636 I never thought I would leave, 239 00:12:05,679 --> 00:12:08,813 but my husband, Celso, he died suddenly, 240 00:12:08,857 --> 00:12:11,990 and it was too painful for me to stay. 241 00:12:12,034 --> 00:12:16,212 So I came here to make a fresh start 242 00:12:16,255 --> 00:12:18,868 with my daughter. 243 00:12:18,911 --> 00:12:22,697 - Your... your daughter? 244 00:12:30,705 --> 00:12:33,099 - Hello, there. 245 00:12:33,143 --> 00:12:34,404 - I'm warning you. 246 00:12:34,447 --> 00:12:36,275 Mama taught me how to fight. 247 00:12:36,320 --> 00:12:38,017 Did she now? 248 00:12:38,061 --> 00:12:40,236 Your mama's somewhere nearby, is she? 249 00:12:40,279 --> 00:12:42,716 - We live just over that way. 250 00:12:42,760 --> 00:12:44,129 - I was just looking at those mushrooms 251 00:12:44,153 --> 00:12:45,110 you're gathering there. 252 00:12:45,154 --> 00:12:46,764 - Why? 253 00:12:46,808 --> 00:12:48,854 Are you a healer? 254 00:12:48,898 --> 00:12:49,985 - You could say that, yeah. 255 00:12:50,028 --> 00:12:51,465 - My mom is a healer. 256 00:12:51,509 --> 00:12:52,965 That's why I'm gathering these for her, 257 00:12:52,989 --> 00:12:54,903 but she's expecting me. 258 00:12:54,947 --> 00:12:56,774 I better go. 259 00:12:56,818 --> 00:12:58,254 - Can I show you a trick? 260 00:13:08,091 --> 00:13:09,440 - Wow! 261 00:13:12,485 --> 00:13:13,660 You're magic! 262 00:13:13,705 --> 00:13:14,749 - Yeah, I am. 263 00:13:14,793 --> 00:13:16,969 Now, tell me, 264 00:13:17,013 --> 00:13:20,494 have you noticed anything else growing in this forest 265 00:13:20,538 --> 00:13:23,192 even more magical than those mushrooms? 266 00:13:26,022 --> 00:13:28,067 You're sure about that? 267 00:13:29,894 --> 00:13:30,895 Damn it. 268 00:13:32,942 --> 00:13:34,029 - Here. 269 00:13:34,072 --> 00:13:35,988 This is for you. 270 00:13:39,209 --> 00:13:41,427 Are you okay? 271 00:13:41,471 --> 00:13:43,342 - Yeah, yeah, I'm fine. 272 00:13:45,955 --> 00:13:47,303 What's your name? 273 00:13:49,393 --> 00:13:50,960 - Esperanza Cruz. 274 00:14:01,230 --> 00:14:04,059 - Look, your mom doesn't know anything about the Fountain. 275 00:14:04,102 --> 00:14:06,452 Spooner, we have to go. 276 00:14:06,496 --> 00:14:09,152 - I can't leave yet. If Gloria has a daughter, 277 00:14:09,195 --> 00:14:11,763 that's gonna mean that aliens abducted me from here, 278 00:14:11,806 --> 00:14:14,721 wiped my memory, and sent to me to the future. 279 00:14:16,419 --> 00:14:19,162 Look, if I'm right, then any second now, 280 00:14:19,205 --> 00:14:21,076 kid-me is gonna walk through that door. 281 00:14:21,120 --> 00:14:24,341 - Okay, well, maybe it's best if kid-you doesn't see you-you 282 00:14:24,384 --> 00:14:27,344 for, I don't know, timeline reasons. 283 00:14:28,911 --> 00:14:31,216 Mama! 284 00:14:38,094 --> 00:14:40,443 - Mama, I met this man who says he can heal people 285 00:14:40,486 --> 00:14:42,836 just like you can! 286 00:14:42,880 --> 00:14:44,577 - Good afternoon, ma'am. 287 00:14:44,621 --> 00:14:46,798 - Another healer. What a coincidence. 288 00:14:46,841 --> 00:14:50,409 - What a coincidence indeed. 289 00:14:58,288 --> 00:15:01,465 - Don't worry, we'll get John back. 290 00:15:01,508 --> 00:15:02,921 It'd be a lot easier if we had a time courier. 291 00:15:02,945 --> 00:15:04,250 Why do we even bother 292 00:15:04,293 --> 00:15:05,662 taking those things off? - Don't even... 293 00:15:05,686 --> 00:15:06,967 - My eggs are gonna hatch without me. 294 00:15:06,991 --> 00:15:08,124 We need a plan. 295 00:15:09,734 --> 00:15:12,345 - Actually, we do know somebody with a time ship 296 00:15:12,389 --> 00:15:14,913 that could help us. Gary! 297 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 - Me? - No, not you, dummy. 298 00:15:17,001 --> 00:15:18,786 Kayla. We need you to contact her. 299 00:15:18,830 --> 00:15:20,701 No. 300 00:15:20,745 --> 00:15:22,181 No, no, no, no. 301 00:15:22,225 --> 00:15:24,182 That's a terrible idea. 302 00:15:24,226 --> 00:15:26,184 Are we taking a vote on this? I vote nay. 303 00:15:26,229 --> 00:15:28,883 - Hey, Gary, listen to me. 304 00:15:28,927 --> 00:15:30,426 We need to stop John from doing something 305 00:15:30,450 --> 00:15:33,278 more colossally stupid than he already has. 306 00:15:33,322 --> 00:15:34,411 Go. 307 00:15:36,586 --> 00:15:38,414 - Okay. 308 00:15:38,457 --> 00:15:40,044 If we really wanna get Kayla's attention, 309 00:15:40,068 --> 00:15:41,548 this is how we do it. 310 00:15:41,591 --> 00:15:42,897 - What the hell is that? 311 00:15:42,941 --> 00:15:45,073 - It's called an IGCOM. - What? 312 00:15:45,116 --> 00:15:47,553 - It's an intergalactic communication device. 313 00:15:47,597 --> 00:15:50,165 - So, sorry, you're just gonna call Kayla? 314 00:15:50,209 --> 00:15:51,557 - Are you kidding? 315 00:15:51,601 --> 00:15:53,298 She would never answer my call. 316 00:15:53,342 --> 00:15:56,215 No, but there's something else we can do with it. 317 00:15:58,086 --> 00:15:59,740 - Okay, Mick. 318 00:15:59,783 --> 00:16:01,785 Let's try to make this a little more dynamic. 319 00:16:01,828 --> 00:16:03,614 Move your body a little to the right. 320 00:16:03,657 --> 00:16:06,529 Other right. Yup, okay. Just... chin down. 321 00:16:06,572 --> 00:16:08,400 Too much. - Fake eggs coming in hot. 322 00:16:08,445 --> 00:16:10,533 Yeah. Okay. 323 00:16:12,753 --> 00:16:14,034 - This is worse than giving birth. 324 00:16:14,058 --> 00:16:16,105 - Just sit still, okay? 325 00:16:16,148 --> 00:16:17,541 - Are you sure this is gonna work? 326 00:16:17,583 --> 00:16:20,413 - 'Cause... - 100%. 327 00:16:20,456 --> 00:16:22,720 Kayla likes to pretend she's never on Galixiposts, 328 00:16:22,763 --> 00:16:25,027 but she totally is, and once we tag her, 329 00:16:25,070 --> 00:16:26,375 she's gonna lose it. 330 00:16:26,418 --> 00:16:28,203 - Okay, thank you, Gary. - Okay, Mick. 331 00:16:28,246 --> 00:16:31,423 I think the only thing left to do is smile. 332 00:16:31,467 --> 00:16:33,121 Be happy. 333 00:16:33,164 --> 00:16:34,445 - Okay, center him in the photo. 334 00:16:34,471 --> 00:16:35,863 There we go. - Right. 335 00:16:35,907 --> 00:16:38,692 - And picture. 336 00:16:42,000 --> 00:16:44,741 Tag Kayla. 337 00:16:44,784 --> 00:16:47,527 And post. 338 00:16:49,399 --> 00:16:51,618 And now we wait. 339 00:16:51,662 --> 00:16:53,490 - Wait? For how long? 340 00:16:53,533 --> 00:16:55,274 You know, 341 00:16:55,317 --> 00:16:57,121 sometimes reception on Earth can be a little spotty. 342 00:16:57,145 --> 00:16:58,625 God. 343 00:16:58,668 --> 00:17:00,975 My goodness, how rude of me. 344 00:17:01,019 --> 00:17:02,325 I never got your names. 345 00:17:02,368 --> 00:17:03,673 - I'm Astra. 346 00:17:03,716 --> 00:17:06,851 - Esperanza, but I go by Spooner. 347 00:17:06,894 --> 00:17:09,506 - Esperanza? That's my name too. 348 00:17:09,548 --> 00:17:12,161 - Yes, and a beautiful one at that. 349 00:17:12,203 --> 00:17:14,467 Tell me, what were you looking for in the forest? 350 00:17:14,510 --> 00:17:16,121 - John. 351 00:17:16,164 --> 00:17:18,557 I was just foraging for some medicinal herbs. 352 00:17:18,602 --> 00:17:20,013 - Are you sure you weren't looking for something 353 00:17:20,038 --> 00:17:21,344 more poisonous? 354 00:17:24,346 --> 00:17:26,131 - "War of the Worlds"? 355 00:17:26,174 --> 00:17:28,438 - Mama and I read it together every night. 356 00:17:28,480 --> 00:17:30,353 - That's a pretty scary book. 357 00:17:30,395 --> 00:17:32,484 - Space creatures aren't scary. 358 00:17:32,528 --> 00:17:34,008 - I want her to stay curious 359 00:17:34,051 --> 00:17:36,489 and keep her adventurous spirit alive. 360 00:17:36,532 --> 00:17:38,751 - And I wanna travel to other worlds. 361 00:17:39,971 --> 00:17:43,192 I have a feeling you will. 362 00:17:43,234 --> 00:17:44,801 - Okay, come help me in the kitchen 363 00:17:44,845 --> 00:17:46,474 and tell me all about the plants you found. 364 00:17:46,499 --> 00:17:48,545 This is honey locust. 365 00:17:48,587 --> 00:17:51,155 - You seem different. 366 00:17:51,200 --> 00:17:52,156 - What, you mean not overburdened 367 00:17:52,201 --> 00:17:54,028 by guilt and remorse? 368 00:17:54,072 --> 00:17:56,465 - Why'd you show up here with kid-me? 369 00:17:56,509 --> 00:17:58,729 - I found her while I was looking for the Fountain. 370 00:17:58,771 --> 00:18:00,619 And do you know what? It's a good thing that I did, 371 00:18:00,644 --> 00:18:03,690 because our chance encounter gave me a wee glimpse 372 00:18:03,733 --> 00:18:05,300 into your past and her future. 373 00:18:05,344 --> 00:18:06,451 - Don't trust a word out of his mouth. 374 00:18:06,476 --> 00:18:08,173 - I don't. 375 00:18:08,217 --> 00:18:09,869 - Is everything all right? 376 00:18:09,913 --> 00:18:11,457 - Everything's fine. - You know, this can't wait. 377 00:18:11,480 --> 00:18:15,788 - Like hell it can't. - Nunc somnum! 378 00:18:15,833 --> 00:18:17,050 - What did you do? 379 00:18:17,095 --> 00:18:18,488 - Never mind them. 380 00:18:18,530 --> 00:18:20,576 Come with me. 381 00:18:25,756 --> 00:18:27,452 - Boys! 382 00:18:27,497 --> 00:18:29,586 - Esperanza, run. 383 00:18:29,628 --> 00:18:31,761 Run, mi amor. 384 00:18:37,159 --> 00:18:39,248 - Mama! 385 00:18:57,179 --> 00:18:58,962 - Those men, they... they... 386 00:18:59,006 --> 00:19:00,834 - They kill your mom tonight. 387 00:19:00,877 --> 00:19:02,637 But you get saved by the Fountain of Imperium. 388 00:19:02,662 --> 00:19:05,230 You see, it's not just a source of raw power. 389 00:19:05,273 --> 00:19:06,772 It's an alien being that whisked you off 390 00:19:06,797 --> 00:19:07,840 to keep you safe. 391 00:19:07,884 --> 00:19:10,104 It protected you, Spooner. 392 00:19:10,147 --> 00:19:12,125 - My whole life I thought those aliens took my mom away, 393 00:19:12,150 --> 00:19:16,327 but really, it was those oil men. 394 00:19:16,372 --> 00:19:18,548 - You have a choice. 395 00:19:18,590 --> 00:19:22,028 You can let history play out as it did before. 396 00:19:22,073 --> 00:19:23,596 Or you can save your mother 397 00:19:23,640 --> 00:19:25,468 and your younger self from those men. 398 00:19:25,510 --> 00:19:28,165 Esperanza never has to leave here. 399 00:19:28,210 --> 00:19:30,907 She can have a normal life. 400 00:19:32,605 --> 00:19:34,215 - So what do you want from me? 401 00:19:42,484 --> 00:19:45,704 - My goodness, I don't know... I don't know what came over me. 402 00:19:46,923 --> 00:19:49,099 Where did our guest go? 403 00:19:49,143 --> 00:19:50,492 - He sends his apologies. 404 00:19:50,536 --> 00:19:52,145 He has some business to attend to. 405 00:19:52,190 --> 00:19:54,060 - Outside. 406 00:19:55,976 --> 00:19:58,195 What the hell did John do in there? 407 00:19:58,240 --> 00:20:00,285 - He showed me the truth about my past. 408 00:20:00,328 --> 00:20:03,027 The oil men come back and kill Gloria for her land 409 00:20:03,069 --> 00:20:04,594 while kid-me escapes and is saved 410 00:20:04,636 --> 00:20:06,596 by the Fountain of Imperium. 411 00:20:07,770 --> 00:20:10,034 So I'm staying here and protecting them both 412 00:20:10,076 --> 00:20:12,644 to make sure that never happens. 413 00:20:12,689 --> 00:20:14,994 - Look, whenever John is involved, 414 00:20:15,038 --> 00:20:16,561 things tend to go south. 415 00:20:16,605 --> 00:20:18,346 - This is my only chance 416 00:20:18,390 --> 00:20:21,000 to make sure my younger self has a life with my mom. 417 00:20:21,045 --> 00:20:22,307 I can finally get her back. 418 00:20:22,351 --> 00:20:25,309 That's all I've ever wanted. 419 00:20:25,354 --> 00:20:28,878 I thought you, of all people, would understand that. 420 00:20:28,922 --> 00:20:32,011 - Of course I understand that, Spooner, but... 421 00:20:36,756 --> 00:20:38,323 But you just gave your blood to John 422 00:20:38,366 --> 00:20:40,412 to open the Fountain, which is the one thing 423 00:20:40,455 --> 00:20:42,674 we are trying to stop. 424 00:20:42,719 --> 00:20:45,374 - You can go after him if you want, 425 00:20:45,416 --> 00:20:47,375 but I'm staying here. 426 00:20:53,295 --> 00:20:55,384 - Are you sure it actually posted? 427 00:20:55,426 --> 00:20:57,777 - Well, maybe we need to check the Wi-Fi. 428 00:21:00,779 --> 00:21:04,000 - She's here. 429 00:21:09,310 --> 00:21:11,964 Kayla. 430 00:21:12,009 --> 00:21:14,445 - Click-clack-clack. 431 00:21:16,796 --> 00:21:18,102 - What do you mean they're fake? 432 00:21:18,144 --> 00:21:19,451 - We will explain. 433 00:21:19,494 --> 00:21:21,452 Look... 434 00:21:22,411 --> 00:21:25,021 We're sorry about the way we had to contact you, 435 00:21:25,065 --> 00:21:27,130 but Bishop stole our ship, and you are the only person 436 00:21:27,153 --> 00:21:28,721 that can help us get it back. 437 00:21:28,765 --> 00:21:30,201 - And why would I help you guys? 438 00:21:30,243 --> 00:21:32,986 - 'Cause the eggs on that ship are real. 439 00:21:38,339 --> 00:21:39,644 - And how did you survive? 440 00:21:39,689 --> 00:21:41,733 - Miracle of childbirth. 441 00:21:41,778 --> 00:21:44,127 - Bishop acted as midwife and saved Rory's life. 442 00:21:47,566 --> 00:21:48,717 - Those eggs are gonna hatch soon. 443 00:21:48,740 --> 00:21:49,935 I have to go and protect them. 444 00:21:49,960 --> 00:21:51,395 - Wait. 445 00:21:51,440 --> 00:21:54,703 Ever since that night on the planet, 446 00:21:54,747 --> 00:21:57,794 I've never stopped thinking about you. 447 00:21:57,836 --> 00:21:59,272 The eggs might be fake, 448 00:21:59,317 --> 00:22:03,886 but my feelings for you are... real. 449 00:22:07,673 --> 00:22:08,824 - The only thing I care about right now 450 00:22:08,847 --> 00:22:10,980 is getting back my babies. 451 00:22:11,023 --> 00:22:13,722 - Well, if you wanna get your eggs back from Bishop, 452 00:22:13,766 --> 00:22:16,942 you're gonna need our help. 453 00:22:22,513 --> 00:22:23,622 - What were you little fellas doing 454 00:22:23,645 --> 00:22:25,821 in the Med Bay all by your lonesome? 455 00:22:25,865 --> 00:22:28,564 Good thing you have me to keep you company. 456 00:22:32,219 --> 00:22:34,700 - I do hope that that's a victory dance, Squire. 457 00:22:34,743 --> 00:22:38,835 - The groove is all part of the process. 458 00:22:38,877 --> 00:22:42,447 Don't you worry, I got the science covered, emo boy. 459 00:22:42,490 --> 00:22:44,275 You just make sure your hocus is pocused. 460 00:22:44,317 --> 00:22:45,884 Don't you worry about that. 461 00:22:45,929 --> 00:22:47,729 I have a sure-fire way to summon the Fountain. 462 00:22:48,539 --> 00:22:50,367 - What's all this malarkey then? 463 00:22:50,412 --> 00:22:52,413 - This... 464 00:22:52,457 --> 00:22:55,460 this serum will temporarily make every cell in your body 465 00:22:55,503 --> 00:22:58,549 mimic those of the most angelic selfless child. 466 00:22:58,594 --> 00:23:01,465 - Which will make the Fountain think that I am worthy. 467 00:23:01,509 --> 00:23:02,728 - Bingo. 468 00:23:02,771 --> 00:23:05,949 The serum will go into this, 469 00:23:05,991 --> 00:23:08,211 which I will hold onto for safekeeping. 470 00:23:08,255 --> 00:23:09,865 - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 471 00:23:09,909 --> 00:23:11,625 You just let me know when it's all good and ready 472 00:23:11,650 --> 00:23:12,999 all right, squire? 473 00:23:13,042 --> 00:23:14,871 Good. 474 00:23:24,881 --> 00:23:26,448 - John, do you really think 475 00:23:26,490 --> 00:23:28,076 Bishop is just gonna let you use the Fountain? 476 00:23:28,101 --> 00:23:29,667 Don't be daft. 477 00:23:29,711 --> 00:23:31,166 I know he wants to use the powers for himself, 478 00:23:31,191 --> 00:23:32,604 but old John Constantine always has a plan. 479 00:23:32,627 --> 00:23:33,802 So do me a favor. 480 00:23:33,846 --> 00:23:35,718 Stay out of my way. - No. 481 00:23:35,760 --> 00:23:37,478 Let me bring you back to the team before it's too late. 482 00:23:37,501 --> 00:23:38,566 "Let me bring you back to the team 483 00:23:38,589 --> 00:23:39,982 before it's too late, John." 484 00:23:40,026 --> 00:23:43,376 Don't bloody kid yourself. Come on. 485 00:23:43,421 --> 00:23:46,555 You, of all people, understand what I'm doing, don't you? 486 00:23:46,597 --> 00:23:49,688 You know what it feels like to be powerless. 487 00:23:49,731 --> 00:23:52,082 To desperately need magic. 488 00:23:52,125 --> 00:23:54,171 - You've always had this selfish streak in you, 489 00:23:54,213 --> 00:23:56,086 and my mom knew it was dangerous. 490 00:23:56,128 --> 00:23:59,611 Now, what would your mum think about you now? 491 00:24:00,438 --> 00:24:03,571 Her very own daughter dabbling in the very dark arts 492 00:24:03,615 --> 00:24:05,355 that she ran away from. 493 00:24:07,531 --> 00:24:10,230 I think she'd be turning in her grave. 494 00:24:12,667 --> 00:24:14,583 Vá embora. 495 00:24:21,067 --> 00:24:22,852 Damn it, John. 496 00:24:27,726 --> 00:24:29,075 So what's your plan? 497 00:24:29,118 --> 00:24:30,555 Just gonna shoot them all? 498 00:24:30,598 --> 00:24:32,730 - How do you know they're coming tonight? 499 00:24:32,775 --> 00:24:34,819 - Trust me, I know. 500 00:24:43,654 --> 00:24:46,092 Gloria! 501 00:24:47,006 --> 00:24:49,922 I've been playing nice, Gloria. 502 00:24:50,967 --> 00:24:53,230 Now I've come to the edge. 503 00:24:53,272 --> 00:24:55,144 So I'm gonna give you five whole minutes 504 00:24:55,188 --> 00:24:57,059 to come on out here 505 00:24:57,103 --> 00:24:59,888 and sign your place over to me. 506 00:24:59,932 --> 00:25:01,759 - Just let me go talk to him. 507 00:25:01,804 --> 00:25:03,587 - It's a trap. 508 00:25:03,632 --> 00:25:06,286 They don't wanna talk. 509 00:25:07,679 --> 00:25:09,550 Is this the only gun you have? 510 00:25:09,594 --> 00:25:11,290 - I've never used it. It belonged to Celso. 511 00:25:11,335 --> 00:25:13,467 I don't believe in fighting with violence. 512 00:25:13,510 --> 00:25:16,601 I'm sure Doc and I can come to a civil agreement 513 00:25:16,644 --> 00:25:17,819 and nobody needs to get hurt. 514 00:25:19,691 --> 00:25:21,824 - Mamí, what's going on? 515 00:25:21,866 --> 00:25:23,652 - Here, Esperanza. 516 00:25:23,694 --> 00:25:25,019 Why don't you read this in the bedroom, okay? 517 00:25:25,044 --> 00:25:26,959 You'll be safer in there. 518 00:25:28,090 --> 00:25:29,875 - No! 519 00:25:29,919 --> 00:25:31,310 There will be no bloodshed tonight. 520 00:25:31,355 --> 00:25:33,138 - There will be if you don't fight them. 521 00:25:33,182 --> 00:25:34,376 - Why is this even your business? 522 00:25:34,401 --> 00:25:37,403 - Because I'm your daughter! 523 00:25:37,448 --> 00:25:39,711 I lost you once, Mom. 524 00:25:39,755 --> 00:25:42,409 I'm not gonna lose you again. 525 00:25:45,064 --> 00:25:47,109 - My daughter? - I know it sounds crazy, 526 00:25:47,153 --> 00:25:50,634 but it's me, Esperanza, just all grown up. 527 00:25:50,679 --> 00:25:52,549 And because of some insane circumstances, 528 00:25:52,594 --> 00:25:56,423 I've traveled from the future to this moment in time. 529 00:25:56,467 --> 00:25:58,511 And I know that tonight you and my younger self 530 00:25:58,556 --> 00:26:00,513 get separated for the rest of our lives. 531 00:26:00,557 --> 00:26:03,343 - Separated? How? - When those men attack, 532 00:26:03,386 --> 00:26:05,171 I lose you for good. 533 00:26:05,214 --> 00:26:06,564 And I escape into the woods 534 00:26:06,607 --> 00:26:08,218 only to end up in a different time. 535 00:26:12,134 --> 00:26:14,397 Please believe me. 536 00:26:14,441 --> 00:26:16,748 I can fix history. 537 00:26:16,791 --> 00:26:20,622 I can save you and little Esperanza. 538 00:26:27,672 --> 00:26:30,632 - Esperanza. 539 00:26:30,674 --> 00:26:33,286 - It's me, it's me. 540 00:26:33,329 --> 00:26:36,246 And now that... Now that I'm here, 541 00:26:36,288 --> 00:26:38,814 you two can stay together. 542 00:26:38,856 --> 00:26:41,076 I'm going to protect you. 543 00:26:42,251 --> 00:26:44,906 I'm going to protect you. 544 00:26:53,219 --> 00:26:55,394 - Spooner. 545 00:26:55,439 --> 00:26:57,528 Remember if Esperanza doesn't go to the Fountain, 546 00:26:57,570 --> 00:26:59,703 then you never come back to save Gloria. 547 00:26:59,748 --> 00:27:01,488 - I'd rather protect her now 548 00:27:01,531 --> 00:27:04,535 so I can become the person my mom always hoped I'd be. 549 00:27:04,577 --> 00:27:06,377 - If she does that, then my little girl and I, 550 00:27:06,405 --> 00:27:08,428 we can stay together, yes? - Yeah, you'll stay together, 551 00:27:08,451 --> 00:27:12,542 but history will be completely changed. 552 00:27:12,586 --> 00:27:14,413 And you'll never meet the Legends 553 00:27:14,458 --> 00:27:16,939 or help us save Sarah. 554 00:27:16,981 --> 00:27:19,332 You'll never become you, Spooner. 555 00:27:19,375 --> 00:27:21,943 Which means that... 556 00:27:21,987 --> 00:27:25,730 Which means we never become friends. 557 00:27:25,773 --> 00:27:27,731 And I really don't wanna lose my friend. 558 00:27:30,212 --> 00:27:31,518 - I can't let that innocent girl 559 00:27:31,561 --> 00:27:33,781 go through what I went through. 560 00:27:33,825 --> 00:27:36,522 - If Esperanza does go, 561 00:27:36,567 --> 00:27:38,612 she will grow up without me, 562 00:27:38,655 --> 00:27:40,614 but she becomes you, 563 00:27:40,657 --> 00:27:43,226 and history will be preserved, yeah? 564 00:27:46,795 --> 00:27:50,058 Then Astra is right, and we have no choice. 565 00:27:50,102 --> 00:27:52,844 Esperanzita has to go. 566 00:27:52,887 --> 00:27:57,326 - Losing you was the worst moment of my life, Mom. 567 00:27:57,369 --> 00:27:59,198 I spent every day trying not to think about 568 00:27:59,241 --> 00:28:00,590 what happened to you, 569 00:28:00,634 --> 00:28:02,767 and it only made me angry and bitter. 570 00:28:04,550 --> 00:28:07,641 I didn't become the kind of person you wanted me to be. 571 00:28:07,684 --> 00:28:10,252 Not even close. - Yes, you did. You did. 572 00:28:10,296 --> 00:28:12,255 You became that person. 573 00:28:12,298 --> 00:28:13,343 You are brave. 574 00:28:13,385 --> 00:28:14,997 You have a big heart. 575 00:28:15,039 --> 00:28:19,087 You are a time traveler. 576 00:28:19,131 --> 00:28:21,873 Whether it's aliens or the universe at play, 577 00:28:21,916 --> 00:28:24,441 you being here now is not a coincidence. 578 00:28:24,483 --> 00:28:29,271 We were meant to find each other again. 579 00:28:29,315 --> 00:28:31,577 Whatever powers took you away 580 00:28:31,622 --> 00:28:33,798 also brought you back to me. 581 00:28:42,153 --> 00:28:44,940 - We're saved by faith alone. 582 00:28:49,857 --> 00:28:52,034 - Stay with Gloria. 583 00:28:52,076 --> 00:28:55,427 I'll get Esperanza to the Fountain. 584 00:28:58,736 --> 00:29:01,565 - Well, what do we do now, magic man? 585 00:29:01,607 --> 00:29:04,088 Dance naked around a bonfire? 586 00:29:04,133 --> 00:29:06,048 Ooh, make a blood sacrifice, perhaps? 587 00:29:06,090 --> 00:29:08,441 We don't need a sacrifice, 588 00:29:08,484 --> 00:29:11,009 but we do need blood. 589 00:29:20,758 --> 00:29:25,762 Sit hoc sanguine, clavis est. 590 00:29:31,769 --> 00:29:34,163 - Ancient light show. 591 00:29:34,205 --> 00:29:36,686 You must have started a chemical reaction 592 00:29:36,730 --> 00:29:38,340 which induced a bioluminescent response 593 00:29:38,384 --> 00:29:40,256 in the cellular structure of these mushrooms. 594 00:29:40,298 --> 00:29:42,736 - Would you stop your incessant bloody commentary 595 00:29:42,779 --> 00:29:43,780 for one minute? 596 00:30:01,538 --> 00:30:03,539 Finally. 597 00:30:03,583 --> 00:30:05,715 There she is. 598 00:30:14,376 --> 00:30:16,204 Gloria! 599 00:30:17,989 --> 00:30:21,036 - Everything is going to be all right, mi amor. 600 00:30:21,078 --> 00:30:23,298 We've got to do what's right. 601 00:30:31,828 --> 00:30:33,961 Listen to me, mamíta. 602 00:30:34,005 --> 00:30:35,701 Astra, she's going to take you somewhere. 603 00:30:35,746 --> 00:30:37,487 - Where? 604 00:30:37,529 --> 00:30:40,969 - Somewhere where you'll be protected. 605 00:30:41,011 --> 00:30:43,710 I need you to be brave, okay? 606 00:30:43,753 --> 00:30:46,757 And to remember everything I ever taught you. 607 00:30:46,799 --> 00:30:48,714 - Why do I have to go without you, mamí? 608 00:30:48,759 --> 00:30:51,413 I don't want to go by myself. - I know, honey. 609 00:30:51,457 --> 00:30:53,328 I don't want to either, 610 00:30:53,372 --> 00:30:56,332 but it's what we've got to do. 611 00:30:56,375 --> 00:30:57,942 And before you know it, 612 00:30:57,986 --> 00:31:01,250 we're going to see each other again. 613 00:31:01,292 --> 00:31:04,513 And I know you can do it, 614 00:31:04,557 --> 00:31:08,734 my strong and fearless girl. 615 00:31:08,778 --> 00:31:11,259 - We're going to see each other again. 616 00:31:11,303 --> 00:31:14,132 - I love you the most, Esperanza. 617 00:31:19,136 --> 00:31:21,356 - Time is up! 618 00:31:21,400 --> 00:31:23,228 You better come on out. 619 00:31:23,271 --> 00:31:25,230 - Okay. We have to go. Come on. 620 00:31:25,273 --> 00:31:27,363 - Astra. 621 00:31:27,405 --> 00:31:28,842 Take care of me. 622 00:31:30,018 --> 00:31:31,018 - Always. 623 00:31:41,376 --> 00:31:44,641 - We've been doing this dance far too long, Gloria. 624 00:31:44,683 --> 00:31:47,338 Just sign these papers, 625 00:31:47,383 --> 00:31:49,471 and we'll be on our way. 626 00:31:49,515 --> 00:31:51,996 - I'll say this once. 627 00:31:52,039 --> 00:31:53,866 This land belongs to me 628 00:31:53,911 --> 00:31:55,739 and to my daughter, 629 00:31:55,781 --> 00:31:58,394 and it is not for sale. 630 00:32:01,092 --> 00:32:04,355 Why you ladies have to be such a pain in my ass? 631 00:32:04,400 --> 00:32:05,836 Boys! 632 00:32:42,307 --> 00:32:44,048 What are you doing? 633 00:32:44,092 --> 00:32:46,049 - Showing you 634 00:32:46,094 --> 00:32:49,357 what real pain feels like. 635 00:32:49,401 --> 00:32:52,012 Because of your greed, 636 00:32:52,056 --> 00:32:55,058 you forced a young girl to leave her mother 637 00:32:55,103 --> 00:32:56,930 and her home. 638 00:32:57,974 --> 00:33:00,238 I want you to feel the anger, 639 00:33:00,281 --> 00:33:02,109 the isolation, 640 00:33:02,153 --> 00:33:04,154 the anguish 641 00:33:04,199 --> 00:33:08,289 of losing everything you've ever loved. 642 00:33:11,118 --> 00:33:13,337 - What the hell are you waiting for? 643 00:33:21,477 --> 00:33:24,087 Who are you? 644 00:33:24,132 --> 00:33:27,134 - I am my mother's daughter, 645 00:33:27,178 --> 00:33:31,574 and this will never be your land. 646 00:33:57,425 --> 00:34:00,037 - John must have opened the Fountain. 647 00:34:00,080 --> 00:34:01,820 - Is that where I'm going? 648 00:34:01,865 --> 00:34:05,259 - Yeah, sweetie, that's where you have to go. 649 00:34:05,303 --> 00:34:07,784 - Will it be scary? 650 00:34:07,826 --> 00:34:10,003 - At first, yeah. 651 00:34:10,047 --> 00:34:11,483 But eventually, 652 00:34:11,527 --> 00:34:15,878 you are gonna find friends and a family. 653 00:34:15,922 --> 00:34:17,358 And guess what. 654 00:34:17,402 --> 00:34:19,012 You're even gonna see me again. 655 00:34:19,056 --> 00:34:20,449 Kay? 656 00:34:22,798 --> 00:34:24,974 Esperanza, I need you to stay here for a second, okay? 657 00:34:28,891 --> 00:34:30,545 Esperanza? 658 00:34:30,588 --> 00:34:32,851 - I told you to stay out of my way. 659 00:34:32,896 --> 00:34:35,333 Suntok ni demonyo. 660 00:34:38,380 --> 00:34:40,599 - Hey, John-Boy? 661 00:34:40,643 --> 00:34:42,297 Is she part of the show? 662 00:35:03,840 --> 00:35:05,668 - What is it? 663 00:35:05,710 --> 00:35:07,496 - I can feel it. 664 00:35:10,063 --> 00:35:11,543 She's gone now. 665 00:35:14,893 --> 00:35:16,722 - No, she's right here, 666 00:35:16,766 --> 00:35:18,507 with me. 667 00:35:37,655 --> 00:35:39,831 - All right, losers, we've located your ship. 668 00:35:39,876 --> 00:35:41,833 Odessa, Texas, 1925. 669 00:35:41,878 --> 00:35:44,228 - And the Fountain of Imperium is in Texas. 670 00:35:44,271 --> 00:35:46,186 - I only care about my eggs. 671 00:35:46,230 --> 00:35:47,773 - The tracker says your ship should be right in front of us, 672 00:35:47,797 --> 00:35:49,233 but I don't see it. 673 00:35:49,277 --> 00:35:52,280 Hold on. Wait. 674 00:35:53,454 --> 00:35:54,847 And bingo. 675 00:35:54,891 --> 00:35:56,806 - There she is. - I missed her. 676 00:36:00,288 --> 00:36:01,550 - Yeah. - There she is. 677 00:36:01,592 --> 00:36:02,550 - Let's go. 678 00:36:02,594 --> 00:36:04,682 - Nate, wait. 679 00:36:04,726 --> 00:36:06,119 John's not gonna be on that ship. 680 00:36:06,163 --> 00:36:08,338 All he cares about is the Fountain. 681 00:36:08,382 --> 00:36:11,646 - Okay, so how do we find a evil genius 682 00:36:11,690 --> 00:36:14,389 and a crazed wizard in 1920s Texas? 683 00:36:14,431 --> 00:36:18,827 Well, we, follow the weirdness. 684 00:36:21,396 --> 00:36:24,355 - We need to act quickly before the Fountain disappears. 685 00:36:27,358 --> 00:36:30,231 John, you snake. You swiped the serum from me? 686 00:36:30,273 --> 00:36:31,947 - Yeah, well, I wasn't gonna bloody well let you take it 687 00:36:31,971 --> 00:36:35,887 and have all those powers to yourself, now was I? 688 00:36:45,985 --> 00:36:48,248 Yeah. 689 00:36:49,858 --> 00:36:52,034 I can feel it. 690 00:36:52,077 --> 00:36:54,123 I can feel the Fountain. 691 00:37:02,393 --> 00:37:03,699 - That's not exactly the Fountain 692 00:37:03,742 --> 00:37:06,135 you're feeling, my friend. 693 00:37:06,179 --> 00:37:10,574 You see, the serum I cooked up did indeed make you worthy, 694 00:37:10,619 --> 00:37:13,012 but I also added just a touch 695 00:37:13,056 --> 00:37:15,492 of deadly poison. 696 00:37:22,500 --> 00:37:24,153 - There are the eggs. 697 00:37:27,375 --> 00:37:28,853 - It's locked! 698 00:37:28,898 --> 00:37:30,353 - Well, there's gotta be another way in. 699 00:37:30,378 --> 00:37:32,117 - Gideon, are you there? 700 00:37:32,161 --> 00:37:35,164 - Guys, what is that thing attached to the incubator? 701 00:37:36,253 --> 00:37:39,342 - Congratulations, Legends! 702 00:37:39,387 --> 00:37:41,780 You found your ship and triggered this message. 703 00:37:41,824 --> 00:37:43,583 Now, I knew the first thing you'd do is try to save 704 00:37:43,608 --> 00:37:47,394 these wonderful interspecies eggs. 705 00:37:47,438 --> 00:37:49,197 But if you want them, you'll have to play a game 706 00:37:49,222 --> 00:37:51,268 I call "48 Pick Up." 707 00:37:51,311 --> 00:37:54,576 Now, when I open the door, you'll have scant few moments 708 00:37:54,619 --> 00:37:57,405 to gather as many of the eggs as possible 709 00:37:57,447 --> 00:38:00,494 before the incubator goes boom-boom. 710 00:38:00,538 --> 00:38:03,628 Starting... now. 711 00:38:04,672 --> 00:38:06,849 - Grab anything you can to put the eggs into. 712 00:38:10,068 --> 00:38:11,375 - Guys, hurry up! 713 00:38:19,514 --> 00:38:22,559 Egg! 714 00:38:34,659 --> 00:38:36,443 You bastard. 715 00:38:36,487 --> 00:38:38,619 - Look, I'm sorry, John. - It's nothing personal. 716 00:38:38,663 --> 00:38:42,362 You're just collateral damage. 717 00:38:42,405 --> 00:38:44,190 Now that you're linked, 718 00:38:44,233 --> 00:38:47,106 killing you means I destroy the Fountain. 719 00:38:50,545 --> 00:38:53,112 - Why? 720 00:38:53,155 --> 00:38:56,027 - To destroy the planet, of course. 721 00:38:56,072 --> 00:38:58,509 You see, once upon a time, 722 00:38:58,552 --> 00:39:01,032 benevolent aliens gifted the Fountain to Earth 723 00:39:01,077 --> 00:39:02,947 so it would act as an invisible shield 724 00:39:02,992 --> 00:39:05,864 to protect the planet from invasive alien species. 725 00:39:08,083 --> 00:39:11,347 - I forgot to mention that, didn't I? 726 00:39:11,391 --> 00:39:13,610 Once it dies, 727 00:39:13,655 --> 00:39:16,179 it's open season on Earth, baby. 728 00:39:17,485 --> 00:39:20,965 I've tried saving the planet twice, 729 00:39:21,010 --> 00:39:24,447 and humans just keep getting in the way. 730 00:39:26,755 --> 00:39:28,844 Now I'm fast-forwarding to the inevitable end 731 00:39:28,887 --> 00:39:32,021 so I can finally start anew. 732 00:39:40,811 --> 00:39:42,161 - So long, Johnny. 733 00:39:54,956 --> 00:39:57,829 - Something... something's wrong. 734 00:40:01,266 --> 00:40:02,659 Esperanza, que pasa? 735 00:40:09,144 --> 00:40:10,494 - John? 736 00:40:13,715 --> 00:40:15,760 John? - Astra. 737 00:40:16,760 --> 00:40:18,719 I'm so... 738 00:40:18,762 --> 00:40:20,329 I'm so bloody sorry. 739 00:40:20,373 --> 00:40:22,288 - Just tell me what to do. 740 00:40:22,331 --> 00:40:24,594 There's gotta be a spell that can help you. 741 00:40:24,639 --> 00:40:26,291 - Not this time. 742 00:40:26,335 --> 00:40:28,077 - No, you are John Constantine. 743 00:40:28,119 --> 00:40:29,425 You always have a plan. 744 00:40:29,469 --> 00:40:30,905 You have a trick up your sleeve. 745 00:40:30,949 --> 00:40:32,603 - As luck would have it, 746 00:40:32,646 --> 00:40:34,822 I'm all out of tricks this time. 747 00:40:37,172 --> 00:40:39,697 You were my greatest failure... 748 00:40:41,393 --> 00:40:43,092 And my biggest accomplishment. 749 00:40:46,661 --> 00:40:48,052 God, you look like your mum. 750 00:40:48,097 --> 00:40:52,056 She would be so proud of you, so proud. 751 00:40:52,101 --> 00:40:54,320 - No, no, John. 752 00:40:54,364 --> 00:40:56,626 John, I need you to try. 753 00:40:56,670 --> 00:40:58,411 I need you to stay alive. 754 00:40:59,500 --> 00:41:01,371 You hear that? 755 00:41:03,416 --> 00:41:05,853 The screaming. 756 00:41:07,333 --> 00:41:10,335 It's the Fountain. 757 00:41:10,380 --> 00:41:11,902 I killed it. 758 00:41:18,780 --> 00:41:21,130 I killed it, Astra. 759 00:41:23,610 --> 00:41:25,655 - John! 760 00:41:29,355 --> 00:41:31,313 - I killed... 761 00:42:13,311 --> 00:42:14,835 - Greg, move your head. 53726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.