All language subtitles for Clennnnghgh to 7 (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:10,292 --> 00:01:11,959 Cut the deck, Miss. 3 00:01:17,084 --> 00:01:19,792 Choose nine cards with your left hand. 4 00:01:19,917 --> 00:01:21,917 I know...three for the past, 5 00:01:22,042 --> 00:01:24,501 three for the present, three for the future. 6 00:01:24,626 --> 00:01:27,292 - You're familiar with tarot? - A bit. 7 00:01:49,876 --> 00:01:51,876 You haven't appeared yet. 8 00:01:52,001 --> 00:01:55,292 The cards speak better if you appear. 9 00:01:55,417 --> 00:01:57,667 Here you are. That's better. 10 00:02:01,417 --> 00:02:03,459 Let's look at the past. 11 00:02:03,584 --> 00:02:06,209 Your young lover influenced your career 12 00:02:06,334 --> 00:02:08,542 or taught you to sing. 13 00:02:08,667 --> 00:02:10,959 - Was your mother a widow? - No. 14 00:02:11,084 --> 00:02:14,542 Then you have a widow near you. 15 00:02:14,667 --> 00:02:17,917 She gives unscrupulous advice. 16 00:02:18,042 --> 00:02:19,959 - But she's devoted to you. - That's true. 17 00:02:20,084 --> 00:02:23,626 She made you leave your hometown... 18 00:02:23,751 --> 00:02:28,126 for a freer life. As a result, you met a kind, generous man. 19 00:02:28,251 --> 00:02:30,792 He made your artistic career possible. 20 00:02:30,917 --> 00:02:32,834 I see you have some talent. 21 00:02:32,959 --> 00:02:36,042 You're in music, perhaps? Or else you like music. 22 00:02:36,167 --> 00:02:39,334 He pays much attention to you. 23 00:02:39,459 --> 00:02:43,042 - He's kind, but I see him rarely. - Better replace him. 24 00:02:43,167 --> 00:02:46,542 Pick a new card. This one represents you. 25 00:02:49,834 --> 00:02:55,417 A man's looking after you, though, and gives you sound advice. 26 00:02:55,959 --> 00:02:58,542 I see evil forces, a doctor... 27 00:02:58,667 --> 00:03:00,376 His task is hazardous. 28 00:03:00,501 --> 00:03:02,584 I see changes, a struggle. 29 00:03:02,709 --> 00:03:03,709 Now for the future. 30 00:03:03,834 --> 00:03:05,792 This isn't a very good card. 31 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 You've little hope of marriage. 32 00:03:08,792 --> 00:03:12,251 I see a journey... Here are the three Fates. 33 00:03:14,626 --> 00:03:16,042 That's you there. 34 00:03:16,167 --> 00:03:17,459 Why am I there? 35 00:03:17,584 --> 00:03:21,417 The cards are difficult to read. 36 00:03:21,542 --> 00:03:23,584 Let's try another spread. 37 00:03:24,626 --> 00:03:26,334 Cut, please. 38 00:03:32,126 --> 00:03:34,501 Take four cards. 39 00:03:48,459 --> 00:03:50,876 The hanged man... that confirms change. 40 00:03:51,001 --> 00:03:53,834 But this indicates suffering. 41 00:03:53,959 --> 00:03:56,417 - Are you ill? - Yes. 42 00:03:56,542 --> 00:03:58,709 Here you are. Venus Astarte! 43 00:03:58,834 --> 00:04:00,542 Illness is upon you. 44 00:04:00,667 --> 00:04:01,667 Yes, me! 45 00:04:01,792 --> 00:04:03,501 I see a new acquaintance. 46 00:04:03,626 --> 00:04:06,459 You'll meet a young and talkative fellow 47 00:04:06,584 --> 00:04:08,417 who'll amuse you. 48 00:04:08,542 --> 00:04:11,626 I didn't see him up to now. 49 00:04:12,834 --> 00:04:15,501 There's something wrong. An upheaval... 50 00:04:15,626 --> 00:04:17,667 It's your illness. 51 00:04:17,792 --> 00:04:21,292 I knew it! It's serious, isn't it? 52 00:04:22,834 --> 00:04:25,542 Yes, but don't make too much of it. 53 00:04:25,667 --> 00:04:27,917 Take another card. 54 00:04:28,709 --> 00:04:30,126 We must see... 55 00:04:32,376 --> 00:04:33,626 I see. Thanks. 56 00:04:33,751 --> 00:04:36,542 You're wrong, it's not necessarily death. 57 00:04:36,667 --> 00:04:40,542 The hands and feet are fleshy. It's a total transformation 58 00:04:40,667 --> 00:04:42,292 - of your entire being. - Enough! 59 00:04:42,417 --> 00:04:45,334 I've known for two days. 60 00:04:45,459 --> 00:04:48,209 I don't need the test results. And my hand? 61 00:04:57,334 --> 00:04:59,917 I can't read palms. I don't know. 62 00:05:01,292 --> 00:05:03,167 Is it that bad? 63 00:05:12,334 --> 00:05:15,542 There's no need to cry like that, dear. 64 00:05:18,126 --> 00:05:23,001 What will my other customers think? I don't bring bad omens. 65 00:05:23,126 --> 00:05:25,251 I understand. 66 00:05:38,667 --> 00:05:42,751 The cards showed death, and I saw cancer. 67 00:05:42,876 --> 00:05:44,584 She's doomed. 68 00:05:47,042 --> 00:05:50,626 CHAPTER 1 69 00:06:30,751 --> 00:06:33,001 Hold on, pretty butterfly. 70 00:06:33,126 --> 00:06:35,626 Ugliness is a kind of death. 71 00:06:35,751 --> 00:06:39,459 As long as I'm beautiful, I'm more alive than others. 72 00:07:01,792 --> 00:07:03,667 Take a look at our dresses. 73 00:08:06,251 --> 00:08:08,251 I was gone for a moment. 74 00:08:08,376 --> 00:08:11,709 Did Madame Irma rid you of your fears? 75 00:08:11,834 --> 00:08:14,292 No. It's worse than before. 76 00:08:20,042 --> 00:08:22,209 The cards said I was ill. 77 00:08:22,334 --> 00:08:24,209 She saw that in the cards? 78 00:08:24,334 --> 00:08:26,667 Is it written on my face? 79 00:08:26,792 --> 00:08:28,792 No! 80 00:08:28,917 --> 00:08:31,667 You're imagining things. 81 00:08:32,292 --> 00:08:34,626 If it is, I'll kill myself. 82 00:08:35,542 --> 00:08:38,167 I might as well be dead already! 83 00:08:39,751 --> 00:08:40,834 CHAPTER 2 84 00:08:40,959 --> 00:08:45,167 What a drama queen. She's got everything she needs to be happy. 85 00:08:45,292 --> 00:08:48,417 Bu! she needs to be cuddled like a child. 86 00:08:48,876 --> 00:08:52,001 Cléo, my little girl. 87 00:08:54,917 --> 00:08:57,167 Calm down. 88 00:09:10,042 --> 00:09:12,417 What's up, little lady? 89 00:09:13,251 --> 00:09:17,334 - She's fretting over a medical test. - Is she ill? 90 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 Doctors see illness everywhere. 91 00:09:20,709 --> 00:09:23,584 Always ordering tests. It's all the rage. 92 00:09:23,709 --> 00:09:25,001 You said it! 93 00:09:25,584 --> 00:09:28,042 She's feeling faint. Are you OK? 94 00:09:28,167 --> 00:09:29,834 Do you want a cognac or a coffee? 95 00:09:29,959 --> 00:09:32,084 Yes, a coffee. 96 00:09:32,751 --> 00:09:35,334 You know very well coffee will excite you even more. 97 00:09:35,459 --> 00:09:37,417 No coffee. 98 00:09:39,042 --> 00:09:41,209 - All right, then. A coffee. - OK. 99 00:09:41,334 --> 00:09:43,584 Life justifies our desires. 100 00:09:43,709 --> 00:09:47,126 Coffee can agitate you one day and calm you the next. 101 00:09:47,959 --> 00:09:50,209 What was bad for you one day does you good the next. 102 00:09:50,334 --> 00:09:54,209 I'll tell you a true story about my village. I'm from Les Causses. 103 00:09:54,334 --> 00:09:57,167 There was a man with everything - a vineyard, a wife, 104 00:09:57,292 --> 00:09:59,542 children, good health. 105 00:09:59,667 --> 00:10:02,084 Health is everything. 106 00:10:02,209 --> 00:10:05,917 One day he fell ill. The doctor said he'd die. 107 00:10:06,042 --> 00:10:08,709 His wife put on a widow's airs. He got angry, 108 00:10:08,834 --> 00:10:11,917 got out of bed, all feverish, asked for some coffee. 109 00:10:12,042 --> 00:10:14,709 He wanted to go out. He paced around his room and said... 110 00:10:14,834 --> 00:10:18,001 - Don't you rent your room? - ..."I'm a bit sleepy, but tomorrow..." 111 00:10:18,126 --> 00:10:20,334 It's your place, isn't it? 112 00:10:20,459 --> 00:10:23,126 You don't understand. 113 00:10:23,251 --> 00:10:26,292 I'm sick of leaving at two in the morning. 114 00:10:26,417 --> 00:10:29,834 I'm tired out the next day. 115 00:10:29,959 --> 00:10:32,251 Either I sleep with you or nothing. 116 00:10:34,501 --> 00:10:36,251 Then nothing. 117 00:10:37,334 --> 00:10:38,626 Are you kidding? 118 00:10:38,751 --> 00:10:41,459 I'm tired as well. 119 00:10:44,626 --> 00:10:46,334 I have my pride. 120 00:10:47,751 --> 00:10:49,751 You'll come running. 121 00:10:50,376 --> 00:10:51,876 Bye. 122 00:10:52,001 --> 00:10:54,501 Sitting alone on his chair, silently... 123 00:10:55,876 --> 00:11:00,959 He visited Greece, Turkey, Egypt, Africa, 124 00:11:01,084 --> 00:11:04,917 and sent postcards saying, "I'm seeing the world". 125 00:11:05,042 --> 00:11:08,126 He never mentioned his illness. 126 00:11:08,251 --> 00:11:09,876 Two years later, 127 00:11:10,001 --> 00:11:14,167 he returned stronger than ever, very proud. 128 00:11:14,751 --> 00:11:17,542 His wife had died in an accident. 129 00:11:17,667 --> 00:11:20,334 He's an old man now, still in the village. 130 00:11:20,459 --> 00:11:24,542 He still talks about his travels. The highlight of his life. 131 00:11:24,667 --> 00:11:26,834 Doctors talk you into dying. 132 00:11:28,417 --> 00:11:31,626 What do we owe you? We've got to run. 133 00:11:31,751 --> 00:11:34,209 The drinks are on the house. 134 00:11:34,334 --> 00:11:36,167 You're kind. 135 00:11:38,167 --> 00:11:40,459 - Goodbye. - Goodbye. 136 00:12:35,876 --> 00:12:37,834 I want that one. 137 00:12:37,959 --> 00:12:41,167 - Fur? At this time of year? - Yes! 138 00:12:41,834 --> 00:12:43,126 How may I help, ladies? 139 00:12:43,251 --> 00:12:45,167 I'd like a hat. 140 00:12:47,459 --> 00:12:50,084 Could I try some? 141 00:12:50,209 --> 00:12:52,667 Certainly, Madame. What kind would you like? 142 00:12:52,792 --> 00:12:55,292 This one, this one, that one... 143 00:13:28,584 --> 00:13:31,084 This one's very smart on you. 144 00:13:31,209 --> 00:13:35,417 Like it? That's a summer hat at least. 145 00:13:37,001 --> 00:13:38,251 Not at all. 146 00:13:38,376 --> 00:13:39,709 Capricious! 147 00:13:40,001 --> 00:13:41,917 CHAPTER 3 148 00:13:43,501 --> 00:13:45,001 Everything suits me. 149 00:13:45,126 --> 00:13:48,542 Trying things on gives me a thrill. 150 00:14:56,667 --> 00:14:59,251 Black definitely becomes me. 151 00:15:00,876 --> 00:15:04,417 But all the same I prefer the first one. 152 00:15:10,251 --> 00:15:12,542 It suits you very well, Madame. 153 00:15:12,667 --> 00:15:15,001 This is the one, then. 154 00:15:15,126 --> 00:15:18,001 - Would you like it wrapped or in a box? - I'll wear it now. 155 00:15:18,126 --> 00:15:22,751 You can't wear it on a Tuesday! Nothing new on Tuesdays. 156 00:15:22,876 --> 00:15:25,542 - But a hat? - Nothing new. 157 00:15:25,667 --> 00:15:27,834 Would you like a box? 158 00:15:30,792 --> 00:15:33,501 - Are you trying to attract bad luck? - No. 159 00:15:42,959 --> 00:15:44,917 Thank you, ladies. 160 00:15:45,042 --> 00:15:48,209 Never even carry new things on Tuesdays. 161 00:15:48,334 --> 00:15:51,876 Please deliver it to Cléo Victoire, 6 Rue Huyghens. 162 00:15:52,001 --> 00:15:56,001 It's her! It's you! Oh, Miss, I just love your voice. 163 00:15:56,126 --> 00:15:58,501 I never thought I'd meet you. 164 00:15:58,626 --> 00:16:01,542 Could Miss sign a photo for our shop? 165 00:16:01,667 --> 00:16:02,709 Of course. 166 00:16:02,834 --> 00:16:04,876 - Deliver it at once, won't you? - Of course. 167 00:16:05,001 --> 00:16:06,459 Good bye. 168 00:16:30,376 --> 00:16:33,792 Not that one. The number's unlucky. 169 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 This one. 170 00:16:58,292 --> 00:17:01,167 - It's a DS, I like these. - It's not a DS, it's an ID. 171 00:17:01,292 --> 00:17:04,334 - ID as in "a funny idea"? - That's it. 172 00:17:04,459 --> 00:17:05,542 Are you tired? 173 00:17:05,667 --> 00:17:07,376 Yes, I feel like I've no life in me. 174 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 Don't be silly. You're just tired. 175 00:17:33,251 --> 00:17:35,626 Do you live with your parents? 176 00:17:35,751 --> 00:17:37,959 Give us a smile. You're stuck-up! 177 00:17:56,126 --> 00:17:58,584 - Do you like music? - Of course. 178 00:17:58,709 --> 00:18:00,667 Not this one. 179 00:18:00,792 --> 00:18:02,417 It's awful! 180 00:18:03,626 --> 00:18:08,584 The recording's awful. They should redo it. 181 00:18:09,251 --> 00:18:10,584 Stop it! 182 00:18:11,792 --> 00:18:13,709 Please stop! 183 00:18:16,042 --> 00:18:19,959 No, I meant turn the music off! 184 00:18:20,084 --> 00:18:22,542 - It's me singing. - Is that you? 185 00:18:22,667 --> 00:18:24,876 I love that song. 186 00:18:25,001 --> 00:18:27,834 - You don't hear it much. - Yes, you do. 187 00:18:31,001 --> 00:18:33,001 What's wrong, Madame? 188 00:18:33,626 --> 00:18:35,209 I feel nauseous. 189 00:18:36,251 --> 00:18:38,209 But the windows are open. 190 00:18:38,876 --> 00:18:41,542 - Doesn't the music help? - No. 191 00:18:41,667 --> 00:18:43,251 I like the radio. 192 00:18:43,376 --> 00:18:46,459 Like "Radio Taxis", it gives us work. 193 00:18:46,584 --> 00:18:48,126 Tough job for a woman. 194 00:18:48,251 --> 00:18:51,001 Sometimes a bit dangerous too. But I like it. 195 00:18:51,917 --> 00:18:54,376 Aren't you afraid at night? 196 00:18:54,501 --> 00:18:57,126 Afraid of what? 197 00:19:03,167 --> 00:19:04,376 What's going on? 198 00:19:04,501 --> 00:19:07,876 Art students are blocking the street. 199 00:19:08,709 --> 00:19:10,459 CHAPTER 4 200 00:19:10,584 --> 00:19:14,376 They're only having fun. We were the same in our day. 201 00:19:40,376 --> 00:19:43,917 I don't like trouble. I was attacked last winter. 202 00:19:44,042 --> 00:19:47,251 My photo was in the evening papers. 203 00:19:48,084 --> 00:19:53,001 Not exactly attacked. Some youngsters wouldn't pay. 204 00:19:53,126 --> 00:19:56,709 It was a deserted spot, and pitch-black. 205 00:19:56,834 --> 00:19:59,084 But I didn't let them get away. 206 00:19:59,209 --> 00:20:01,792 - In the dark? - Then they hit me. 207 00:20:01,917 --> 00:20:05,126 I called for help over my radio. 208 00:20:05,251 --> 00:20:07,459 Two colleagues came almost straightaway. 209 00:20:07,584 --> 00:20:10,792 - Weren't you scared to death? - I don't scare easily. 210 00:20:11,501 --> 00:20:12,751 What did they steal? 211 00:20:12,876 --> 00:20:15,084 Nothing. They ran off. 212 00:20:15,209 --> 00:20:17,292 What a story! 213 00:20:17,959 --> 00:20:21,292 I can't pass here. I'll put the radio on if you don't mind. 214 00:20:21,417 --> 00:20:23,167 Sure, it's your taxi. 215 00:20:24,459 --> 00:20:27,751 A new whisky shampoo for American women. 216 00:20:27,876 --> 00:20:29,584 "It's fabulous," says the ad. 217 00:20:29,709 --> 00:20:32,251 Whisky revitalises the hair. 218 00:20:32,376 --> 00:20:35,751 5:20pm. Here's the latest news. 219 00:20:36,417 --> 00:20:41,292 Today brought more rioting in Algeria. 220 00:20:41,417 --> 00:20:44,459 The latest casualty figures - 221 00:20:44,584 --> 00:20:46,709 20 dead and 60 wounded. 222 00:20:46,834 --> 00:20:49,667 In Paris before a military tribunal, 223 00:20:49,792 --> 00:20:53,626 Commander Robin, part of the putsch in Algiers, 224 00:20:53,751 --> 00:20:56,501 was sentenced to six years in prison. 225 00:20:56,626 --> 00:21:01,167 Other political concerns - the farmers' unrest has lasted a fortnight. 226 00:21:01,292 --> 00:21:04,709 Today they broke police barriers in Poitiers. 227 00:21:04,834 --> 00:21:09,751 2,000 reached the town hall with 300 tractors. 228 00:21:09,876 --> 00:21:16,042 Tomorrow two farming leaders will be tried. 229 00:21:16,167 --> 00:21:18,584 They're being held in a Brest prison. 230 00:21:18,709 --> 00:21:21,959 Yesterday, 4,000 workers and farmers in St Nazaire 231 00:21:22,084 --> 00:21:24,542 shouted, "Free the Bretons." 232 00:21:24,667 --> 00:21:28,376 On the international scene, did Khrushchev feel he put 233 00:21:28,501 --> 00:21:30,834 Kennedy in the doghouse? 234 00:21:30,959 --> 00:21:35,292 After the Vienna conference, he sent a dog to the White House, 235 00:21:35,417 --> 00:21:39,084 one of the puppies of the famous space dog Strelka... 236 00:21:39,209 --> 00:21:42,334 We'll be home in time for the rehearsal. 237 00:21:43,042 --> 00:21:44,501 I'm exhausted. 238 00:21:44,626 --> 00:21:47,042 You'll have time to rest a bit. 239 00:21:48,751 --> 00:21:51,667 Clear skies for the Tour de France. 240 00:21:51,792 --> 00:21:57,959 Three workmen in Gennevilliers sewers were knocked out by leaking gas 241 00:21:58,084 --> 00:22:00,251 and swept away by the main sewer, 242 00:22:00,376 --> 00:22:03,542 along with a Metro worker trying to save them. 243 00:22:04,251 --> 00:22:05,459 Tourists, be advised - 244 00:22:05,584 --> 00:22:09,334 the Fontainebleau museum will be closed again tomorrow, 245 00:22:09,459 --> 00:22:11,167 June 22nd. 246 00:22:11,292 --> 00:22:15,501 After her last operation, Edith Piaf has taken her first steps. 247 00:22:15,626 --> 00:22:18,792 Dr Mercadier, her surgeon, said yesterday, 248 00:22:18,917 --> 00:22:22,251 "Edith is saved again. She's come a long way." 249 00:22:22,376 --> 00:22:26,584 A young Englishman, Robert Platten, crossed the Channel 250 00:22:26,709 --> 00:22:30,959 in 6 hours 20 minutes on a brass bed, mounted on floats... 251 00:22:31,584 --> 00:22:34,459 Do you know Rue Huyghens? It's after the Vavin crossroads. 252 00:22:34,584 --> 00:22:35,792 I know it. 253 00:22:35,917 --> 00:22:38,084 An easy street to find. 254 00:22:38,209 --> 00:22:41,001 - You're sharp. You've got guts. - It's 5:22pm. 255 00:22:41,126 --> 00:22:43,709 What about women parachutists? 256 00:22:44,251 --> 00:22:47,042 How crazy to jump like that! 257 00:22:47,167 --> 00:22:49,417 Some people like it. What can you say? 258 00:22:53,084 --> 00:22:54,542 How much is it? 259 00:22:56,542 --> 00:22:58,376 Four francs. 260 00:23:09,667 --> 00:23:12,876 - What a character! - It shocks me. 261 00:23:14,584 --> 00:23:17,167 Not me, she's courageous and charming. 262 00:23:57,209 --> 00:23:58,876 I feel stifled. 263 00:24:00,167 --> 00:24:03,167 Go and hang yourself up. You'll feel better. 264 00:25:20,084 --> 00:25:22,167 That hurts. 265 00:25:22,292 --> 00:25:24,209 But it does me good. 266 00:25:24,959 --> 00:25:26,959 Now that I'm stretched, I'll stretch out. 267 00:25:27,084 --> 00:25:28,751 That always makes me laugh! 268 00:25:28,876 --> 00:25:32,126 I say it every day. You're my best audience. 269 00:25:32,251 --> 00:25:34,292 - I'd like a hot water bottle. - Right away. 270 00:25:34,417 --> 00:25:36,292 The water's on already. 271 00:25:49,417 --> 00:25:50,751 Thanks. 272 00:25:51,251 --> 00:25:54,084 I'm not in pain, but the heat does me good. 273 00:25:55,334 --> 00:25:57,084 Rest till they get here. 274 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 You know? 275 00:26:01,459 --> 00:26:04,376 - See? - They're on time for once. 276 00:26:04,501 --> 00:26:08,209 Don't mention your illness. Men hate it. 277 00:26:08,792 --> 00:26:10,876 CHAPTER 5 278 00:26:22,376 --> 00:26:24,042 Yes, sir. She's here. 279 00:26:24,167 --> 00:26:26,042 She's upstairs. 280 00:26:37,959 --> 00:26:40,001 How are my kittens? 281 00:26:41,792 --> 00:26:44,084 Madame, it's Monsieur. 282 00:26:51,167 --> 00:26:54,459 Am I allowed to drop by unannounced for a kiss? 283 00:26:54,584 --> 00:26:56,126 I was nearby. 284 00:26:56,251 --> 00:26:58,209 I'm glad you did. 285 00:27:01,542 --> 00:27:03,459 - The hat! - What a fuss! 286 00:27:03,584 --> 00:27:05,417 You know we're superstitious. 287 00:27:05,542 --> 00:27:08,667 If Monsieur came more often, he'd know that. 288 00:27:08,792 --> 00:27:11,251 If the maid fusses, Madame may too. 289 00:27:11,376 --> 00:27:13,292 No time. My musicians are coming. 290 00:27:13,417 --> 00:27:15,292 Me neither. I'm swamped. 291 00:27:15,417 --> 00:27:18,251 I wanted to kiss you, for a moment. 292 00:27:18,376 --> 00:27:22,042 You always say a moment. You're the momentary lover. 293 00:27:22,167 --> 00:27:24,584 So cruel. I thought you loved me. 294 00:27:24,709 --> 00:27:28,876 It upsets me to give you so little time, my divine... 295 00:27:29,001 --> 00:27:30,792 My Cleopatra. 296 00:27:32,042 --> 00:27:34,042 - Are you ill? - Yes. 297 00:27:34,167 --> 00:27:36,001 What's wrong today? 298 00:27:36,126 --> 00:27:38,042 Why today? 299 00:27:38,834 --> 00:27:40,209 Am I ill that often? 300 00:27:40,334 --> 00:27:44,292 You've always got something wrong somewhere. 301 00:27:44,917 --> 00:27:48,626 You're strong. Your beauty is your health. 302 00:27:48,751 --> 00:27:50,834 What if I really were ill? 303 00:27:50,959 --> 00:27:52,667 You've got too much imagination. 304 00:27:52,792 --> 00:27:58,042 People's heads are filled with ideas of cancer and heart trouble today. 305 00:27:58,167 --> 00:28:02,626 My head's filled with work, meetings and phone calls. 306 00:28:02,751 --> 00:28:06,126 That's my illness. I've two meetings before dinner. 307 00:28:06,834 --> 00:28:08,917 - I'll never make it. - What? 308 00:28:09,042 --> 00:28:11,501 Never kiss me? Exactly. 309 00:28:11,626 --> 00:28:12,959 Do you miss me? 310 00:28:13,084 --> 00:28:15,126 Yes, like missing a train. 311 00:28:15,251 --> 00:28:17,667 There's a saying: kiss and miss. 312 00:28:18,417 --> 00:28:20,709 Not enough kissing and you'll miss me. 313 00:28:21,417 --> 00:28:25,209 Let's laugh about it. But you have to take me out. 314 00:28:25,334 --> 00:28:29,542 I've a lovely new dress for the Don Juan premiere. 315 00:28:29,667 --> 00:28:31,209 - Like to see it? - Yes. 316 00:28:31,334 --> 00:28:32,334 No. 317 00:28:32,459 --> 00:28:35,209 I don't have time. Nor do you. 318 00:28:37,501 --> 00:28:39,084 I'll phone you. 319 00:28:40,376 --> 00:28:43,209 If only we could holiday together... 320 00:28:43,334 --> 00:28:45,709 The Dambrets have gone to Italy, you know. 321 00:28:46,376 --> 00:28:51,251 I'll do my best to keep Friday for you and we'll go out. 322 00:28:51,376 --> 00:28:53,001 If all goes well, yes. 323 00:28:57,792 --> 00:28:59,334 My pearl. 324 00:29:16,501 --> 00:29:18,167 What was it? 325 00:29:18,292 --> 00:29:20,334 They delivered the furry hat. 326 00:29:29,501 --> 00:29:32,584 - Well, Angéle... - Well, Madame... 327 00:29:34,042 --> 00:29:35,959 I didn't mention my worries. 328 00:29:36,084 --> 00:29:38,126 Well done. 329 00:29:40,667 --> 00:29:42,709 He doesn't take me seriously. 330 00:29:42,834 --> 00:29:46,126 I'm tired of his meetings. I'd like to drop him! 331 00:29:46,251 --> 00:29:48,792 That's a mistake. He loves you. 332 00:29:51,667 --> 00:29:53,084 Think so? 333 00:29:54,501 --> 00:29:56,126 Not a bit. 334 00:29:57,584 --> 00:29:59,084 He loves me... 335 00:29:59,209 --> 00:30:00,542 a little... 336 00:30:00,667 --> 00:30:02,292 a lot... 337 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 Do you think he loves me? 338 00:30:07,584 --> 00:30:09,459 He's a good lover. 339 00:30:11,167 --> 00:30:12,834 How do you know? 340 00:30:15,709 --> 00:30:19,501 He's in love. He spoils you, respects you, takes you out. 341 00:30:19,626 --> 00:30:21,709 He knows everyone in Paris. 342 00:30:21,834 --> 00:30:23,667 He's generous. 343 00:30:23,792 --> 00:30:26,417 You look good together. He's tall. 344 00:30:26,542 --> 00:30:29,792 True. But I would've liked to tell him. 345 00:30:29,917 --> 00:30:31,167 Tell him what? 346 00:30:31,292 --> 00:30:34,209 My illness, of course. Have you forgotten? 347 00:30:34,334 --> 00:30:36,584 I'm the only one concerned. 348 00:30:36,709 --> 00:30:39,251 Shouldn't he have felt something was wrong? 349 00:30:39,376 --> 00:30:40,792 He's an egotist. 350 00:30:40,917 --> 00:30:44,459 Yes, Madame. All men are egotists. Yours too. 351 00:30:44,584 --> 00:30:47,459 He tells you about his work, his troubles. 352 00:30:47,584 --> 00:30:49,209 What about yours? 353 00:30:49,334 --> 00:30:51,376 I'm so sweet to him. 354 00:30:51,501 --> 00:30:56,042 Always free when he wishes... well dressed, my hair done up. 355 00:30:56,167 --> 00:30:58,167 I'm too good to him. 356 00:30:58,292 --> 00:31:02,792 You're not hard enough on him. He's too sure of you. 357 00:31:02,917 --> 00:31:05,167 He doesn't even ask if I feel well. 358 00:31:05,292 --> 00:31:07,959 If I died, he'd be stunned, not even sad. 359 00:31:08,084 --> 00:31:11,667 - What are you thinking? - People die suddenly nowadays. 360 00:31:11,792 --> 00:31:13,626 Especially artists. 361 00:31:13,751 --> 00:31:16,584 Don't talk like that. Don't tempt fate. 362 00:31:16,709 --> 00:31:19,417 Let's not speak about the worst or the best. 363 00:31:19,542 --> 00:31:23,292 You're fretting unduly. Shall I see your doctor? 364 00:31:23,417 --> 00:31:27,501 No. I have to phone him tonight for the results. 365 00:31:27,626 --> 00:31:30,959 If it were serious, he'd have put you to bed. 366 00:31:31,084 --> 00:31:33,167 No...why? 367 00:31:36,834 --> 00:31:39,584 - When will you phone? - This evening. 368 00:31:40,417 --> 00:31:43,167 Here they are. Let them in. 369 00:31:51,417 --> 00:31:52,709 CHAPTER 6 370 00:31:52,834 --> 00:31:54,584 - Hello, Bob. - Hi, Angéle. 371 00:31:54,709 --> 00:31:56,876 The shy Maurice, glad to see you. 372 00:31:57,001 --> 00:31:58,667 - Is Cléo in? - On her bed. 373 00:31:58,792 --> 00:31:59,876 - She sleeping? - She ill? 374 00:32:00,001 --> 00:32:01,209 - A little. - Serious? 375 00:32:01,334 --> 00:32:03,126 She just wants attention! 376 00:32:03,251 --> 00:32:04,792 We'll cure her...with music. 377 00:32:04,917 --> 00:32:07,334 Have you got a white coat? Or an apron? 378 00:32:07,459 --> 00:32:09,459 Behind you. On the wall. 379 00:32:09,584 --> 00:32:11,001 Perfect. 380 00:32:11,542 --> 00:32:14,459 And with your silly raincoat, 381 00:32:14,584 --> 00:32:16,417 you can be the pharmacist. 382 00:32:25,084 --> 00:32:26,334 What do you want? 383 00:32:26,459 --> 00:32:28,459 I don't know... I'm looking for something. 384 00:32:28,584 --> 00:32:29,959 What thing? 385 00:32:37,792 --> 00:32:39,042 Here. 386 00:32:39,167 --> 00:32:40,834 That's your syringe. 387 00:32:42,917 --> 00:32:45,417 Have you any herbal tea? 388 00:32:53,751 --> 00:32:56,917 I always make Cléo laugh. Women love to laugh. 389 00:32:57,042 --> 00:33:00,251 You're always playing pranks. 390 00:33:04,292 --> 00:33:06,376 The doctor's here, Madame! 391 00:33:08,167 --> 00:33:10,292 To cure the patient! 392 00:33:12,376 --> 00:33:14,084 What's wrong? 393 00:33:14,209 --> 00:33:15,251 Ready to be bled? 394 00:33:15,376 --> 00:33:16,542 How horrible! 395 00:33:16,667 --> 00:33:18,834 Take it away or I'll faint! 396 00:33:19,459 --> 00:33:22,459 Up with the corpse. 397 00:33:24,459 --> 00:33:26,959 You're mad, sick in the head. 398 00:33:27,084 --> 00:33:30,084 You're the sick one, my beauty. Don't waste your time. 399 00:33:31,167 --> 00:33:32,876 Or time will waste you. 400 00:33:39,126 --> 00:33:40,917 He's so ugly! 401 00:33:41,042 --> 00:33:44,001 "Ugliness is beauty. Beauty is ugliness." 402 00:33:44,126 --> 00:33:45,709 Shakespeare. 403 00:33:46,251 --> 00:33:48,501 I was so ashamed. I failed to amuse you. 404 00:33:52,209 --> 00:33:55,084 What's this latest caprice? 405 00:33:55,209 --> 00:33:58,334 The recordings next week. Why the sudden rush? 406 00:33:58,459 --> 00:33:59,834 Things have changed. 407 00:33:59,959 --> 00:34:03,501 I'll record the new songs. Then I'm off. 408 00:34:03,626 --> 00:34:05,417 On a fake honeymoon? 409 00:34:05,542 --> 00:34:08,209 Mystery. You get on my nerves! 410 00:34:08,709 --> 00:34:12,959 Let's rehearse the old numbers. What about the new ones? 411 00:34:13,084 --> 00:34:15,792 Still racking my brain... pen in hand. 412 00:34:15,917 --> 00:34:17,709 The author has spoken! 413 00:34:18,292 --> 00:34:21,542 I call him "Pen-in-Hand"! Not bad? 414 00:34:21,667 --> 00:34:23,501 It suits him. 415 00:34:24,792 --> 00:34:27,667 Nice place here. I haven't been before. 416 00:34:27,792 --> 00:34:29,001 That's true. 417 00:34:29,126 --> 00:34:30,667 Drink, anyone? 418 00:34:30,792 --> 00:34:32,084 Madame Angéle's an angel! 419 00:34:32,209 --> 00:34:35,417 The author's ideas are dandy. How about a brandy? 420 00:34:35,542 --> 00:34:36,959 Who makes the bad rhymes? 421 00:34:37,084 --> 00:34:38,751 - Me, officially! - Whisky! 422 00:34:38,876 --> 00:34:41,001 Am I silly? Water and strawberry! 423 00:34:41,126 --> 00:34:42,834 Jingle! 424 00:34:42,959 --> 00:34:45,876 Cléo, is the key on the hook? 425 00:34:46,001 --> 00:34:48,792 You always get on my nerves. I'm tired. 426 00:34:48,917 --> 00:34:51,209 - I only want to help. - Thanks. 427 00:34:51,917 --> 00:34:54,959 - Out with it, then. - "The Tease". You know that one. 428 00:34:57,792 --> 00:35:00,542 See Dr Song, he'll help and guide you... 429 00:35:00,667 --> 00:35:02,959 He's a physician, quite Christian... 430 00:35:03,084 --> 00:35:04,084 You're tiresome! 431 00:35:04,209 --> 00:35:07,542 There's the one you dislike and "Diverse Woman". 432 00:35:07,667 --> 00:35:09,251 That's a nice one! 433 00:35:09,376 --> 00:35:11,334 There's one woman, there's ten women 434 00:35:11,459 --> 00:35:13,376 A thousand women in me... 435 00:35:13,501 --> 00:35:15,709 I know that one. Not now. 436 00:35:15,834 --> 00:35:18,417 Shame. I never tire of hearing it. 437 00:35:31,084 --> 00:35:34,042 Finished? I'm waiting for his new songs. 438 00:35:34,167 --> 00:35:36,626 Here's "The Liar". Listen. 439 00:35:38,626 --> 00:35:42,417 I lied to you 440 00:35:42,542 --> 00:35:46,209 I knew exactly who you were your incognito made me smile 441 00:35:46,334 --> 00:35:50,084 And your bank account fumed me on... 442 00:35:52,209 --> 00:35:55,417 The lady's man was just paying 443 00:35:55,542 --> 00:35:59,001 While I lured you in 444 00:36:01,001 --> 00:36:03,542 And lied to you... 445 00:36:11,251 --> 00:36:12,876 She's not in. 446 00:36:13,001 --> 00:36:15,001 Call back tomorrow. 447 00:36:16,167 --> 00:36:18,417 It's too hard to sing. I'll never manage it. 448 00:36:41,542 --> 00:36:45,042 It's old-fashioned. The first tune's better. More... 449 00:36:45,167 --> 00:36:48,167 - Distinctive. - I'll learn it, then. 450 00:36:48,292 --> 00:36:50,334 - What else? - "I Play". 451 00:36:51,334 --> 00:36:54,501 - Play what? - It's a song. Perfect for you. 452 00:36:54,626 --> 00:36:55,959 Easy as pie! 453 00:36:57,167 --> 00:37:01,417 He plays the cello you play the piano 454 00:37:01,542 --> 00:37:03,667 And I, and I 455 00:37:03,792 --> 00:37:05,667 I play at batting my eyes 456 00:37:05,792 --> 00:37:09,667 It's crazy how I bat my eyes 457 00:37:10,292 --> 00:37:14,251 You play the piano, the white and black keys 458 00:37:14,376 --> 00:37:18,917 And I, and I I play at swaying my hips 459 00:37:19,042 --> 00:37:23,334 It's crazy how I sway 460 00:37:23,459 --> 00:37:27,584 He plays the horn and you play the banjo 461 00:37:27,709 --> 00:37:32,251 And I, and I am cheek to cheek with you... 462 00:37:36,792 --> 00:37:40,167 He plays at gambling and you play the shrewd one 463 00:37:42,167 --> 00:37:45,751 I don't give a damn, I cheat... 464 00:37:45,876 --> 00:37:49,251 That's a nice little song! 465 00:37:49,376 --> 00:37:50,917 The lyrics are catchy. 466 00:37:51,042 --> 00:37:52,459 Not the music? 467 00:37:52,584 --> 00:37:54,251 Yes, the music too. 468 00:37:54,959 --> 00:37:58,209 You used to appreciate me and my music. 469 00:37:58,709 --> 00:38:01,751 That tune you liked, Pen-in-Hand wrote lyrics. 470 00:38:01,876 --> 00:38:02,876 CHAPTER 7 471 00:38:03,001 --> 00:38:05,501 - That's sweet. - Just sing the lyrics. 472 00:38:05,626 --> 00:38:06,876 It's "Cry Of Love". 473 00:38:07,001 --> 00:38:09,209 Naturally, sing it with more... 474 00:38:09,334 --> 00:38:10,501 Stop it! 475 00:38:10,626 --> 00:38:14,126 You're always putting down my talent! 476 00:38:14,251 --> 00:38:16,501 - What talent? - That's the limit. 477 00:38:16,626 --> 00:38:18,459 He's just bitter. 478 00:38:18,584 --> 00:38:23,459 Cleopatra, I worship you 479 00:38:28,876 --> 00:38:33,251 With all the doors flung open 480 00:38:35,626 --> 00:38:40,042 The wind rushing through 481 00:38:41,001 --> 00:38:45,376 I'm like an empty house 482 00:38:46,167 --> 00:38:48,667 Without you 483 00:38:49,126 --> 00:38:52,251 Without you 484 00:38:53,167 --> 00:38:57,917 Like a deserted isle 485 00:38:58,959 --> 00:39:03,917 Covered by the sea 486 00:39:04,834 --> 00:39:09,501 My sands slip away 487 00:39:09,626 --> 00:39:12,042 Without you 488 00:39:12,167 --> 00:39:15,876 Without you 489 00:39:16,959 --> 00:39:21,751 Beauty wasted 490 00:39:22,584 --> 00:39:28,542 Naked in the cold of winter 491 00:39:28,667 --> 00:39:33,667 Just a yearning body 492 00:39:34,167 --> 00:39:36,251 Without you 493 00:39:36,792 --> 00:39:39,459 Without you 494 00:39:40,584 --> 00:39:46,376 Gnawed by despair 495 00:39:46,501 --> 00:39:52,917 A corpse in a crystal bier 496 00:39:53,042 --> 00:39:57,584 Wrinkles everywhere 497 00:39:57,709 --> 00:40:00,876 Without you 498 00:40:05,334 --> 00:40:09,584 If you come too late 499 00:40:11,584 --> 00:40:16,167 I'll be buried in the ground 500 00:40:17,751 --> 00:40:22,584 Alone, ugly, ashen 501 00:40:23,459 --> 00:40:25,709 Without you... 502 00:40:33,959 --> 00:40:35,626 It's too much. 503 00:40:35,751 --> 00:40:37,542 I can't go on. 504 00:40:37,667 --> 00:40:39,376 It's horrible! 505 00:40:39,501 --> 00:40:41,584 - What's up with her? - She's tired. 506 00:40:41,709 --> 00:40:45,417 Besides, the word "despair" is a bad omen. 507 00:40:45,542 --> 00:40:47,709 A word's nothing. Just a rhyme. 508 00:40:47,834 --> 00:40:49,501 It's a beautiful song. 509 00:40:49,626 --> 00:40:52,834 It'll revolutionise the music business. 510 00:40:52,959 --> 00:40:56,751 What's a song? How long does it last? 511 00:40:56,876 --> 00:40:58,459 Another caprice! 512 00:40:58,584 --> 00:41:02,167 That's all you ever say! 513 00:41:02,292 --> 00:41:07,084 You make me capricious. Either I'm an idiot or a china doll, 514 00:41:07,209 --> 00:41:09,876 and now I'll have a hit with macabre words! 515 00:41:10,001 --> 00:41:13,209 Where are the charming songs? Can that be a hit? 516 00:41:13,834 --> 00:41:16,042 Yes, like a successful funeral! 517 00:41:16,167 --> 00:41:19,084 You unnerve me to exploit me. Get out! 518 00:41:19,209 --> 00:41:20,834 No, I'm getting out! 519 00:41:20,959 --> 00:41:23,626 Angéle will serve you. Rehearsal is over! 520 00:41:23,751 --> 00:41:26,084 Leave the songs, I'll choose later. 521 00:41:26,209 --> 00:41:28,084 But you can't read music. 522 00:41:28,209 --> 00:41:30,126 You never taught me. 523 00:41:30,251 --> 00:41:32,959 You don't think I have talent. 524 00:41:33,084 --> 00:41:36,751 José liked my voice the first time he heard it. 525 00:41:36,876 --> 00:41:38,709 Your voice? Don't make me laugh! 526 00:41:38,834 --> 00:41:40,001 You must hate me! 527 00:41:40,126 --> 00:41:43,209 Another trick so we'll say, "I love you." Spoilt child. 528 00:41:43,834 --> 00:41:47,126 Everyone spoils me, no one loves me. 529 00:41:52,501 --> 00:41:53,667 What a state! 530 00:41:56,001 --> 00:41:57,834 I'm putting on black. 531 00:41:58,292 --> 00:42:00,542 It goes with your songs. 532 00:42:01,792 --> 00:42:05,126 "Cry Of Love". Alone, ugly and ashen! 533 00:42:05,251 --> 00:42:06,584 That's it. 534 00:42:08,292 --> 00:42:10,584 If only I could pull my head off too! 535 00:42:14,167 --> 00:42:15,167 Shall I come? 536 00:42:15,292 --> 00:42:18,001 No! I want to be alone. 537 00:42:37,792 --> 00:42:40,334 Don't forget it's Tuesday. 538 00:42:40,459 --> 00:42:43,042 Damn Tuesday! I'll do as I like. 539 00:43:44,209 --> 00:43:45,709 GOOD HEALTH Health Food 540 00:43:49,542 --> 00:43:53,501 That unchanging doll's face, with that ridiculous hat. 541 00:43:53,626 --> 00:43:55,542 I can't see my own fears. 542 00:43:55,667 --> 00:43:59,542 I think others look at me. I look at no one but myself. 543 00:43:59,667 --> 00:44:01,209 It wears me out. 544 00:44:02,001 --> 00:44:05,042 The frogs don't suffer. They'll see the light of day. 545 00:44:12,376 --> 00:44:15,209 Come here, froggy. Time to change aquariums. 546 00:44:15,334 --> 00:44:16,584 Third frog. 547 00:44:34,209 --> 00:44:35,501 And one! 548 00:44:35,626 --> 00:44:37,042 And two! 549 00:44:57,959 --> 00:45:01,376 CHAPTER 8 550 00:45:28,209 --> 00:45:30,917 These crazy Algerian events... 551 00:45:32,251 --> 00:45:33,584 Their damned politics! 552 00:45:33,709 --> 00:45:36,417 Where does that leave our painting now? 553 00:45:42,626 --> 00:45:45,459 I may have talent 554 00:45:46,584 --> 00:45:49,376 But he's not gallant 555 00:45:49,501 --> 00:45:51,667 I gave my conference there yesterday. 556 00:45:51,792 --> 00:45:55,834 15 to 20 years before surrealism. 557 00:45:58,084 --> 00:46:00,459 It's too noisy with that music. 558 00:46:00,584 --> 00:46:03,042 I can't hear a word. 559 00:46:08,959 --> 00:46:10,792 Honestly, we can't live near them. 560 00:46:10,917 --> 00:46:13,417 They're just impossible. 561 00:46:13,542 --> 00:46:15,626 Just like that with you or with everyone? 562 00:46:15,751 --> 00:46:17,334 With everyone. 563 00:46:28,626 --> 00:46:30,417 Can I buy you a drink? 564 00:46:39,084 --> 00:46:41,084 Waiter, a cognac. 565 00:46:51,251 --> 00:46:52,959 After all these years... 566 00:46:53,084 --> 00:46:55,501 here I am back in this café. 567 00:46:55,626 --> 00:46:58,042 It was something. 568 00:46:58,167 --> 00:47:00,876 The decadence of poetry is awful. 569 00:47:03,667 --> 00:47:05,084 You have no idea. 570 00:47:05,209 --> 00:47:07,876 Such stories, we don't understand. 571 00:47:08,417 --> 00:47:10,209 What stories? I don't give a damn. 572 00:47:10,334 --> 00:47:12,459 At last, Pauline. 573 00:47:31,751 --> 00:47:34,417 - Is the cognac for you? - Yes, thanks. 574 00:47:37,917 --> 00:47:40,501 The painting's called "Woman". 575 00:47:40,626 --> 00:47:44,126 I see a bull. That proves Miró's Spanish. 576 00:47:44,251 --> 00:47:46,959 When Picasso paints owls as women... 577 00:47:47,084 --> 00:47:48,917 What does that prove? 578 00:47:50,792 --> 00:47:53,751 Do you think I've got all day to wait for you? 579 00:48:06,042 --> 00:48:08,834 - Good models are rare these days. - We should try again. 580 00:48:08,959 --> 00:48:13,709 What happened to that fat black girl who posed for the sculptors? 581 00:48:13,834 --> 00:48:15,709 We don't see her much these days. 582 00:48:15,834 --> 00:48:18,126 - She's back in Africa. - Racist! 583 00:48:18,251 --> 00:48:21,334 - Dorothée still around? - She's a wonderful model! 584 00:48:21,459 --> 00:48:23,709 Never any trouble. 585 00:50:24,084 --> 00:50:26,042 Look closely, 586 00:50:26,167 --> 00:50:29,292 there's nothing up my sleeve. 587 00:52:09,292 --> 00:52:10,334 Hi! 588 00:52:11,667 --> 00:52:13,167 Cléo's come here. 589 00:52:13,292 --> 00:52:14,292 CHAPTER 9 590 00:52:14,417 --> 00:52:16,209 She's so kind, so beautiful. 591 00:52:16,334 --> 00:52:18,626 Almost done. Wait a minute. 592 00:52:20,501 --> 00:52:22,584 That's all for you today. 593 00:52:25,959 --> 00:52:28,042 - How are you? - It's been ages. 594 00:52:28,167 --> 00:52:29,959 I'm fine. 595 00:52:30,084 --> 00:52:32,209 We never saw her friend again. 596 00:52:33,001 --> 00:52:36,042 Not bad, but it's a bit heavy. 597 00:52:36,167 --> 00:52:38,209 Get rid of that. 598 00:52:42,251 --> 00:52:44,459 - Your pay. - Thanks. See you tomorrow. 599 00:52:44,584 --> 00:52:47,334 - Bye, Mr Couturier. - Bye, darling. 600 00:52:50,667 --> 00:52:53,001 - Good evening, everyone. - Bye, gorgeous. 601 00:52:53,584 --> 00:52:55,542 Let's go the back way. 602 00:52:56,251 --> 00:52:58,542 I've got Raoul's car. 603 00:53:01,792 --> 00:53:05,167 I've been here, but never inside before. 604 00:53:05,292 --> 00:53:06,876 They're so calm, attentive. 605 00:53:07,001 --> 00:53:09,542 - You really don't mind posing? - No, why? 606 00:53:09,667 --> 00:53:12,792 I'd feel more naked than naked in front of those people. 607 00:53:12,917 --> 00:53:14,709 They might see a flaw. 608 00:53:14,834 --> 00:53:16,584 Nonsense! It's nothing. 609 00:53:16,709 --> 00:53:19,501 My body makes me happy, not proud. 610 00:53:19,626 --> 00:53:22,751 They're looking at more than just me... 611 00:53:22,876 --> 00:53:24,959 A shape, an idea... 612 00:53:25,084 --> 00:53:28,292 It's as if I wasn't there. It's like sleep. 613 00:53:28,417 --> 00:53:30,042 And I'm paid for it. 614 00:53:30,167 --> 00:53:32,042 - Where are you going? - For a walk. 615 00:53:32,167 --> 00:53:33,542 Alone? That's unlike you. 616 00:53:33,667 --> 00:53:34,751 See? 617 00:53:34,876 --> 00:53:36,334 I'll take you with me. 618 00:53:36,459 --> 00:53:39,209 Raoul's lent me the car. Come with me. 619 00:53:39,334 --> 00:53:42,917 - Can you drive? - Not very well. I've just learned. 620 00:53:43,667 --> 00:53:44,876 Sit down. 621 00:53:45,001 --> 00:53:48,459 Fasten your seat belt and chew gum, it's safer! 622 00:53:48,584 --> 00:53:50,251 Why do we meet so rarely? 623 00:53:50,376 --> 00:53:54,376 When you laugh, it brings back the old days, old hopes... 624 00:53:54,501 --> 00:53:57,584 Me a dancer, you a singer, Bob a jazz pianist. 625 00:53:57,709 --> 00:53:59,417 Only you've had success. 626 00:53:59,542 --> 00:54:01,959 I've only done three singles! 627 00:54:02,084 --> 00:54:05,042 I put one on in the Dôme Café just now. 628 00:54:05,167 --> 00:54:08,834 - No one listened! - The Dôme isn't a concert hall. 629 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Departure Street. 630 00:54:23,876 --> 00:54:27,001 The street names around here aren't very inspired. 631 00:54:27,501 --> 00:54:30,084 Departure Street, Arrival Street. 632 00:54:31,376 --> 00:54:33,501 Stick your arm out. We're turning. 633 00:54:35,084 --> 00:54:37,917 Streets should have living people's names. 634 00:54:38,042 --> 00:54:40,959 Piaf Street, Aznavour Avenue. 635 00:54:41,084 --> 00:54:44,626 They could change the names when they die. 636 00:54:44,751 --> 00:54:47,459 I see. You're hoping for a square! 637 00:54:47,584 --> 00:54:48,667 It's too late for me. 638 00:54:48,792 --> 00:54:50,501 What's with you? You're odd. 639 00:54:50,626 --> 00:54:52,626 - I'm ill. - Seen a doctor? 640 00:54:52,751 --> 00:54:56,042 - They took tests. It's serious. - How serious? 641 00:54:56,167 --> 00:55:00,084 - Incurable or something. - My God, how awful! 642 00:55:01,459 --> 00:55:03,917 - You're brave. - On the contrary! 643 00:55:04,042 --> 00:55:06,167 But you didn't say anything. 644 00:55:06,292 --> 00:55:10,126 - How long have you known? - It's not certain. I'll call tonight. 645 00:55:10,251 --> 00:55:12,667 You scared me. Maybe it's nothing. 646 00:55:12,792 --> 00:55:15,667 It's serious, whatever it is. 647 00:55:16,209 --> 00:55:18,834 I heard them talking at the hospital. 648 00:55:20,251 --> 00:55:22,334 The patients there know a lot. 649 00:55:22,459 --> 00:55:24,501 Why go to the hospital? 650 00:55:24,959 --> 00:55:27,751 My specialist works there. 651 00:55:31,001 --> 00:55:32,584 Where's the illness? 652 00:55:32,709 --> 00:55:34,292 My stomach. 653 00:55:35,501 --> 00:55:38,084 - I'd rather there than elsewhere. - Why? 654 00:55:38,209 --> 00:55:39,751 At least you can't see it. 655 00:55:39,876 --> 00:55:42,626 - No one suspects... - Oh, hush! 656 00:55:53,959 --> 00:55:55,751 What does José say? 657 00:55:56,334 --> 00:55:59,251 He doesn't know. I don't see much of him. 658 00:55:59,376 --> 00:56:02,334 Don't you talk in bed before you go to sleep? 659 00:56:04,417 --> 00:56:06,417 He seldom sleeps at my place. 660 00:56:06,542 --> 00:56:08,334 He's got lots of work. 661 00:56:08,459 --> 00:56:10,417 I thought he adored you. 662 00:56:10,542 --> 00:56:12,417 He does. 663 00:56:12,542 --> 00:56:15,542 Love is all you need to confide. 664 00:56:16,334 --> 00:56:19,126 I thought you were so safe and close to him. 665 00:56:19,251 --> 00:56:21,501 I didn't want to intrude. 666 00:56:32,709 --> 00:56:34,209 What about Angéle? 667 00:56:34,334 --> 00:56:37,584 She's worried, but thinks it's not serious. 668 00:56:40,084 --> 00:56:41,667 What a story! 669 00:56:43,501 --> 00:56:45,501 I'm bowled over! 670 00:56:48,042 --> 00:56:50,501 I have to brake. This is it, here. 671 00:56:52,251 --> 00:56:54,001 Wait. I won't be long. 672 00:56:58,709 --> 00:57:01,376 Think of something else a minute, while I'm gone. 673 00:57:01,501 --> 00:57:04,167 Count the sailors' pompoms. 674 00:57:53,334 --> 00:57:54,959 Was that quick enough? 675 00:57:57,251 --> 00:57:59,876 - Six pompoms. Two nuns. - Raoul needs his film. 676 00:58:00,001 --> 00:58:01,376 Step on it. 677 00:58:01,501 --> 00:58:03,792 I'm not used to fourth gear yet. 678 00:58:04,709 --> 00:58:08,334 I just barely got my licence. 679 00:58:08,459 --> 00:58:10,667 I get around in taxis, it's not bad. 680 00:58:11,501 --> 00:58:13,959 You're a spoilt child. 681 00:58:42,792 --> 00:58:46,334 Earlier, I saw a guy piercing his arm. 682 00:58:46,459 --> 00:58:48,292 It turned my stomach. 683 00:58:49,751 --> 00:58:51,626 What a day! I feel out of it. 684 00:58:57,792 --> 00:58:59,334 Can you give me a hand? 685 00:58:59,459 --> 00:59:03,501 We don't have to carry it up. Just take it out and stash it. 686 00:59:03,626 --> 00:59:05,167 Here we go. 687 00:59:05,917 --> 00:59:08,001 - Does it hurt? - No. 688 00:59:30,626 --> 00:59:32,917 He can't hear a thing! 689 00:59:33,792 --> 00:59:35,834 Raoul! 690 00:59:36,251 --> 00:59:37,251 CHAPTER 10 691 00:59:37,376 --> 00:59:39,126 Watch the wire. 692 00:59:41,251 --> 00:59:43,417 - Here's my doll. - Your baby doll. 693 00:59:46,876 --> 00:59:49,042 It's been ages, Cléo. How are you? 694 00:59:49,167 --> 00:59:52,001 Just in time for the short I told you about. 695 00:59:52,126 --> 00:59:55,334 - Have a seat. - I'm only passing by. 696 00:59:55,459 --> 00:59:57,042 Cléo's ill. 697 00:59:57,167 --> 00:59:59,501 Hope it's not serious. Sit down. 698 00:59:59,626 --> 01:00:02,167 A laugh's good for any illness. 699 01:00:02,292 --> 01:00:06,292 Just for a moment. I've got to run, and Cléo's not well. 700 01:00:06,417 --> 01:00:08,209 I'm fine. 701 01:00:17,084 --> 01:00:18,292 Goodbye, Anna! 702 01:00:34,001 --> 01:00:35,376 Goodbye, Anna! 703 01:01:27,251 --> 01:01:28,251 Too late! 704 01:01:34,292 --> 01:01:36,084 To my Baby Doll 705 01:01:45,167 --> 01:01:46,709 Poor young man... 706 01:01:53,042 --> 01:01:54,501 Handkerchief, anyone? 707 01:02:05,459 --> 01:02:08,501 Ah! My glasses made everything look black! 708 01:02:49,709 --> 01:02:51,251 Damned sunglasses! 709 01:03:06,209 --> 01:03:07,876 Oops, the lights! 710 01:03:10,001 --> 01:03:11,584 It's the interval. 711 01:03:12,376 --> 01:03:15,042 Your film's downstairs. 712 01:03:15,167 --> 01:03:17,501 Did you two carry it? Great! 713 01:03:17,626 --> 01:03:19,167 Papers and keys. 714 01:03:19,292 --> 01:03:23,334 - Don't want to keep them? - Driving at night's too hard. Coming? 715 01:03:23,459 --> 01:03:25,459 - Thanks for the show. - Any time. 716 01:03:25,584 --> 01:03:27,084 See you tonight, love. 717 01:03:40,792 --> 01:03:43,876 CHAPTER 11 718 01:03:44,001 --> 01:03:45,876 It's an omen of death. 719 01:03:46,001 --> 01:03:47,709 How awful. 720 01:03:49,001 --> 01:03:50,626 Don't believe such things. 721 01:03:50,751 --> 01:03:53,417 It's no worse than breaking a plate. 722 01:03:53,542 --> 01:03:55,667 I'm overcome with fear again. 723 01:03:55,792 --> 01:03:58,209 Come on. I'm really late. 724 01:04:17,251 --> 01:04:18,876 Say something. 725 01:04:19,376 --> 01:04:22,334 Let's get a cab. I'll drop you off. 726 01:04:22,459 --> 01:04:24,292 That's great. 727 01:04:40,251 --> 01:04:41,709 What's happened? 728 01:04:41,834 --> 01:04:43,209 Seems a man's been killed. 729 01:04:43,334 --> 01:04:46,209 Could somebody tell me? I'd like to know. 730 01:04:46,334 --> 01:04:48,501 No one's safe nowadays. 731 01:04:49,334 --> 01:04:51,209 What times we live in. 732 01:04:59,542 --> 01:05:01,251 Come on, let's go. 733 01:05:26,334 --> 01:05:28,334 I'm so shaken up. 734 01:05:31,834 --> 01:05:33,084 Relax now. 735 01:05:33,209 --> 01:05:36,876 The broken mirror was surely for that dead person. 736 01:05:38,001 --> 01:05:39,667 You said you didn't believe. 737 01:05:39,792 --> 01:05:42,251 I don't, but you do. 738 01:05:43,959 --> 01:05:46,667 Other people's fears frighten me. 739 01:05:55,292 --> 01:05:57,376 Why are you carrying your hat? 740 01:05:57,501 --> 01:05:59,792 - To annoy Angéle. - Why? 741 01:05:59,917 --> 01:06:01,667 No special reason. 742 01:06:01,792 --> 01:06:03,876 It's not even a summer hat. 743 01:06:04,001 --> 01:06:06,834 All winter I hoped to buy one like that. 744 01:06:06,959 --> 01:06:09,417 - You want it? It's yours. - No... 745 01:06:10,709 --> 01:06:12,542 Well, yes! I'd really like it. 746 01:06:12,667 --> 01:06:14,334 Thanks. 747 01:06:28,292 --> 01:06:30,334 Montsouris Park is nearby. Know it? 748 01:06:32,542 --> 01:06:37,334 Montsouris makes you smile when you say it. Like "cheese". 749 01:06:46,126 --> 01:06:48,751 There are lots of art studios here. 750 01:06:48,876 --> 01:06:52,167 Artists and students come to this garden. 751 01:06:52,292 --> 01:06:54,334 There's even a waterfall. 752 01:06:54,459 --> 01:06:56,876 We're almost where I get out. 753 01:06:57,001 --> 01:06:59,917 It's just after the lights. See those stairs? 754 01:07:00,042 --> 01:07:01,709 I'll get out here. 755 01:07:01,834 --> 01:07:03,501 Thanks, Cléo. 756 01:07:04,959 --> 01:07:06,751 Let me know how it goes. 757 01:07:23,626 --> 01:07:24,876 Slowly, please. 758 01:07:26,209 --> 01:07:28,126 - And now? - Straight on. 759 01:07:44,834 --> 01:07:45,834 Now? 760 01:07:45,959 --> 01:07:46,959 Still straight on. 761 01:07:47,084 --> 01:07:49,292 - Into the park. - Can I? 762 01:07:49,834 --> 01:07:51,459 It's open. 763 01:07:56,417 --> 01:07:59,126 It must be a through road. 764 01:07:59,251 --> 01:08:03,251 Anyway, if we get stopped, it won't be the death penalty. 765 01:08:11,876 --> 01:08:13,501 - What's that? - The Observatory. 766 01:08:13,626 --> 01:08:15,167 Of "The Thousand and One Nights"? 767 01:08:15,292 --> 01:08:16,334 Here's fine. 768 01:08:16,459 --> 01:08:18,459 What do I owe you? 769 01:09:13,709 --> 01:09:15,126 Music! 770 01:09:15,792 --> 01:09:21,084 My precious, so capricious body 771 01:09:21,209 --> 01:09:26,667 The azure of my brazen eyes 772 01:09:26,792 --> 01:09:30,751 My alluring figure is the bait 773 01:09:30,876 --> 01:09:34,167 Sure never to deceive 774 01:09:34,292 --> 01:09:36,792 He yearns for my pleasures 775 01:09:36,917 --> 01:09:41,709 The flavour of my luscious lips... 776 01:10:57,417 --> 01:10:59,084 Like the sound of water? 777 01:10:59,209 --> 01:11:00,417 Yes. 778 01:11:01,501 --> 01:11:03,334 It's quiet here, isn't it? 779 01:11:03,459 --> 01:11:05,084 Yes, it is. 780 01:11:08,334 --> 01:11:11,209 All the kids have vanished. 781 01:11:11,334 --> 01:11:14,834 - Vanished? - It's full of them most days. 782 01:11:14,959 --> 01:11:18,334 - And today? - They're all at the other end. 783 01:11:18,459 --> 01:11:22,292 They've gone to see the workmen at the pond. 784 01:11:23,084 --> 01:11:26,167 There's plenty of running water here. 785 01:11:26,292 --> 01:11:29,209 But current stuff is more amusing. 786 01:11:29,917 --> 01:11:32,584 What's amusing is that you should know. 787 01:11:33,042 --> 01:11:34,626 I'm curious. 788 01:11:34,751 --> 01:11:36,542 Why don't you go and look, then? 789 01:11:37,417 --> 01:11:41,167 I'm more lazy than curious. I believe without seeing. 790 01:11:41,292 --> 01:11:43,667 Anyway, I prefer being here. 791 01:11:44,167 --> 01:11:46,376 It's cool. Aren't you cold? 792 01:11:46,501 --> 01:11:49,001 - It's not too warm. - I'm all right. 793 01:11:49,126 --> 01:11:51,501 It's the first day of summer. 794 01:11:51,626 --> 01:11:54,584 For me, summer's holiday time. That's all. 795 01:11:54,709 --> 01:11:58,126 Today it's officially summer. It's Flora. It's you. 796 01:11:58,251 --> 01:12:00,751 - What talk! - I like talking. 797 01:12:00,876 --> 01:12:04,542 Aren't you interested to know today is the solstice? 798 01:12:04,667 --> 01:12:06,584 The longest day of the year. 799 01:12:09,501 --> 01:12:11,042 The longest. That's for sure! 800 01:12:11,167 --> 01:12:15,876 Today the sun leaves Gemini for Cancer... 801 01:12:16,001 --> 01:12:18,292 Stop your gibberish. Shut up! 802 01:12:19,167 --> 01:12:20,876 Excuse me. 803 01:12:21,292 --> 01:12:24,709 CHAPTER 12 804 01:12:39,126 --> 01:12:40,626 - Going? - Yes. 805 01:12:40,751 --> 01:12:43,792 I'm sorry my information bored you. 806 01:12:43,917 --> 01:12:45,584 One more thing. The time. 807 01:12:45,709 --> 01:12:48,876 I don't have a watch. About six or quarter past. 808 01:12:49,001 --> 01:12:51,001 - Waiting for someone? - No. 809 01:12:51,126 --> 01:12:52,126 Me neither. 810 01:12:52,251 --> 01:12:54,501 But men wait for all women... 811 01:12:54,626 --> 01:12:56,417 They approach them and talk... 812 01:12:56,542 --> 01:12:59,334 Usually, I don't respond. Today I forgot. 813 01:12:59,459 --> 01:13:02,126 My thoughts were elsewhere. You look so calm. 814 01:13:02,251 --> 01:13:04,209 - I'm on leave. - What's that outfit? 815 01:13:04,334 --> 01:13:08,001 I'm half in uniform, half gone, since I'm leaving tonight. 816 01:13:08,126 --> 01:13:12,209 That's it. I had three weeks and I didn't do anything. It was too short. 817 01:13:12,334 --> 01:13:14,626 I enjoy talking to you. 818 01:13:15,959 --> 01:13:17,626 - Are you married? - No. 819 01:13:17,751 --> 01:13:20,292 Do I look as if I'm out on the prowl? 820 01:13:20,417 --> 01:13:24,626 You seem to be waiting for something, not someone. 821 01:13:24,751 --> 01:13:26,626 I'm waiting for a test result. 822 01:13:26,751 --> 01:13:27,959 You're a student? 823 01:13:28,084 --> 01:13:30,084 No. A medical test. 824 01:13:30,209 --> 01:13:32,042 - Are you worried? - Very. 825 01:13:32,167 --> 01:13:34,084 What are you afraid of? 826 01:13:40,751 --> 01:13:42,292 Cancer, I think. 827 01:13:42,417 --> 01:13:43,876 I'll know tonight. 828 01:13:44,001 --> 01:13:46,792 50-50 chance it could be something else. 829 01:13:46,917 --> 01:13:49,417 A fortune-teller saw it in the cards. 830 01:13:49,542 --> 01:13:52,792 - You believe in cards? - I'm afraid of everything. 831 01:13:52,917 --> 01:13:55,792 Birds, storms, lifts, needles... 832 01:13:55,917 --> 01:13:58,834 and now, this huge fear of death. 833 01:13:58,959 --> 01:14:01,876 You'd be scared all the time in Algeria with me. 834 01:14:02,001 --> 01:14:03,209 How dreadful! 835 01:14:03,334 --> 01:14:05,917 Dying for nothing... That's what distresses me. 836 01:14:06,042 --> 01:14:07,834 Dying at war is sad. 837 01:14:07,959 --> 01:14:11,376 I'd rather die of love for a woman. 838 01:14:11,501 --> 01:14:12,917 Have you never been in love? 839 01:14:13,042 --> 01:14:16,292 Many times. Never how I wanted because of the girls. 840 01:14:16,417 --> 01:14:20,751 They love, and actually just want to be loved. 841 01:14:20,876 --> 01:14:25,459 They're afraid to give themselves, to lose something. 842 01:14:25,584 --> 01:14:27,792 They half-love. They save themselves. 843 01:14:27,917 --> 01:14:31,334 Their bodies are playthings. It's not their life. 844 01:14:31,459 --> 01:14:34,001 So I stop halfway too. 845 01:14:34,542 --> 01:14:36,709 Sorry for saying all this. 846 01:14:36,834 --> 01:14:38,709 No, you're right. 847 01:14:39,376 --> 01:14:41,042 Have you ever been in love? 848 01:14:41,167 --> 01:14:45,126 Like you said, I've always been afraid to give in. 849 01:14:45,251 --> 01:14:48,001 What was the point? I was saving myself for... 850 01:14:48,126 --> 01:14:50,626 Aren't we dramatising a bit? 851 01:14:51,667 --> 01:14:53,709 I'm really sad. 852 01:14:56,292 --> 01:14:58,084 It's all too much. 853 01:15:05,501 --> 01:15:08,626 Well, we're both in the same bubble. 854 01:15:10,876 --> 01:15:12,542 Better now? 855 01:15:14,959 --> 01:15:17,084 You've got a pretty ring! 856 01:15:17,209 --> 01:15:19,542 A pearl with a toad. 857 01:15:19,667 --> 01:15:21,834 You and me. 858 01:15:31,751 --> 01:15:33,542 What time will you know? 859 01:15:33,667 --> 01:15:36,209 The doctor's verifying it. I'll call tonight. 860 01:15:36,334 --> 01:15:39,042 Why not go to the hospital? 861 01:15:39,167 --> 01:15:42,542 I don't know what time to go, and I'm afraid to hear his answer. 862 01:15:42,667 --> 01:15:45,292 - Let's go together. Where is it? - Salpêtrière. 863 01:15:45,417 --> 01:15:49,001 It's near the Gare de Lyon. You can see me off after. 864 01:15:49,126 --> 01:15:51,209 - Shall we get a taxi? - The bus is more fun. 865 01:15:52,709 --> 01:15:55,959 CHAPTER 13 866 01:16:31,334 --> 01:16:33,501 When my grandmother came to Paris, 867 01:16:33,626 --> 01:16:38,542 she had to see the building of her favourite magazine. It's nearby. 868 01:16:38,667 --> 01:16:41,751 Thanks to "Woman's World"... 869 01:16:41,876 --> 01:16:44,209 she knew everything. 870 01:16:44,334 --> 01:16:47,959 Where she lived there was no cinema, no bookshop, 871 01:16:48,084 --> 01:16:51,917 but she could talk about books and films like we do. 872 01:16:52,042 --> 01:16:54,459 I hate reading reviews. 873 01:16:54,584 --> 01:16:58,292 I don't like to know the story in advance. 874 01:16:58,417 --> 01:17:01,376 Like wishes before a birthday bring bad luck. 875 01:17:01,501 --> 01:17:04,042 - You're superstitious, then? - Oh, yes. 876 01:17:04,167 --> 01:17:08,667 I can wish you a happy summer. It's lucky, since today's the day. 877 01:17:08,792 --> 01:17:10,001 Maybe. 878 01:17:10,126 --> 01:17:12,792 It's Flora's day. 879 01:17:12,917 --> 01:17:15,459 Almost right! My name's Florence. 880 01:17:15,584 --> 01:17:18,042 They call me Cléo, short for Cleopatra. 881 01:17:18,167 --> 01:17:19,917 Quite a menu. 882 01:17:20,042 --> 01:17:24,501 Florence, it's Italy, the Renaissance, Botticelli, a rose... 883 01:17:24,626 --> 01:17:27,709 Cleopatra, it's Egypt, the Sphinx, 884 01:17:27,834 --> 01:17:30,417 the asp, a tigress... 885 01:17:30,542 --> 01:17:34,917 I prefer Florence. I prefer flora to fauna. 886 01:17:35,751 --> 01:17:37,834 - What a talker! - Bored? 887 01:17:37,959 --> 01:17:41,459 - No, I'm enjoying it. - The name "Cléo" sounds funny. 888 01:17:41,584 --> 01:17:44,417 Like Cléo de Mérode... Know her? 889 01:17:44,542 --> 01:17:46,334 A singer of the 1900s. 890 01:17:46,459 --> 01:17:48,584 Less a singer than a courtesan! 891 01:17:48,709 --> 01:17:52,001 She was one of those who tempted our grandpas! 892 01:17:52,126 --> 01:17:53,751 Back to your grandmother! 893 01:17:53,876 --> 01:17:58,501 "Think of the future," she used to write. 894 01:17:58,626 --> 01:18:03,501 "Beware of loose women when you come home at night!" 895 01:18:03,959 --> 01:18:06,417 This area is nothing like that. 896 01:18:06,542 --> 01:18:09,001 I lived nearby as a student for seven years. 897 01:18:09,126 --> 01:18:13,251 I'm back here for the first time. I came with a friend, a model. 898 01:18:13,376 --> 01:18:16,584 She poses nearby for a sculptor. 899 01:18:16,709 --> 01:18:19,084 It's a peculiar job. 900 01:18:19,209 --> 01:18:22,376 I understand. I'm not shy. 901 01:18:22,501 --> 01:18:24,334 I am. Very. 902 01:18:25,126 --> 01:18:28,084 For me, nudity is indiscretion. 903 01:18:28,209 --> 01:18:31,126 It's night. It's illness. 904 01:18:31,251 --> 01:18:33,417 - How can you say that? - It's how I feel. 905 01:18:39,959 --> 01:18:41,626 There's our bus. 906 01:19:01,042 --> 01:19:03,876 Nudity should be for everyone, like summer. 907 01:19:04,001 --> 01:19:05,626 What does that mean? 908 01:19:06,626 --> 01:19:09,042 When one is naked, it's basic: 909 01:19:09,167 --> 01:19:12,334 love, birth, dawn. 910 01:19:13,001 --> 01:19:15,667 The sun, the beach, all that. 911 01:19:35,126 --> 01:19:36,876 Look... 912 01:19:37,001 --> 01:19:40,751 It looks like Snow White's coffin. 913 01:19:40,876 --> 01:19:44,501 My second one, they kept him two months like that... 914 01:19:44,626 --> 01:19:48,792 and all I could do was watch and wait. 915 01:19:54,959 --> 01:19:56,834 Once I saw one in the street. 916 01:19:56,959 --> 01:20:01,292 He looked fine, kicking his legs, though it was cold and snowing. 917 01:20:01,417 --> 01:20:06,001 I'm touched by nudity. Even an exciting striptease is moving. 918 01:20:06,126 --> 01:20:08,751 You're often touched, then. 919 01:20:08,876 --> 01:20:11,876 Not often. Nudity is rare. 920 01:20:12,876 --> 01:20:15,792 - We've exhausted that subject. - What next? 921 01:20:15,917 --> 01:20:18,584 Mocking me? I detest you. I'm getting off. 922 01:20:18,709 --> 01:20:21,292 But you're accompanying me. 923 01:20:22,542 --> 01:20:25,792 And you're accompanying me too. Have you forgotten? 924 01:20:26,751 --> 01:20:28,376 No, come here. 925 01:20:35,626 --> 01:20:39,667 You'll be on the platform, hanky in hand, like a soldier's bride... 926 01:20:39,792 --> 01:20:42,959 They'll think you're there for someone else... 927 01:20:44,417 --> 01:20:47,042 but I'll have a photo as proof. 928 01:20:47,626 --> 01:20:51,626 Time to pay. Two fares, please! 929 01:20:56,167 --> 01:20:59,209 I'll look at it during the journey. 930 01:20:59,334 --> 01:21:00,417 Can I have a photo? 931 01:21:00,542 --> 01:21:03,084 - Are you sure? - I'd like one. 932 01:21:03,209 --> 01:21:05,417 - Right now? - Yes. 933 01:21:05,542 --> 01:21:07,542 Later, we'll forget. 934 01:21:08,792 --> 01:21:10,584 I'll be so proud to have it. 935 01:21:27,334 --> 01:21:30,251 So that's why you accosted me? 936 01:21:31,501 --> 01:21:33,251 You're a photomaniac. 937 01:21:33,376 --> 01:21:37,709 You're a melomaniac. Not for music, but for melodrama! 938 01:21:38,584 --> 01:21:40,334 Insincere too! 939 01:21:40,459 --> 01:21:42,959 If I ask you for a photo, 940 01:21:43,084 --> 01:21:45,917 and admit that I'll boast about it, 941 01:21:46,042 --> 01:21:48,626 you should be pleased. 942 01:21:49,209 --> 01:21:52,251 Even great feelings are full of vanity, 943 01:21:52,376 --> 01:21:55,001 and great minds full of foolishness. 944 01:21:55,459 --> 01:21:57,959 Like great maxims you learn at school. 945 01:21:58,084 --> 01:22:02,376 I could never remember them. Depressing truths! 946 01:22:14,584 --> 01:22:16,584 Do you know Paris? Have you been here long? 947 01:22:16,709 --> 01:22:19,751 Every day I visit a new area. 948 01:22:19,876 --> 01:22:23,709 Today I'm visiting the 13th district... 949 01:22:33,417 --> 01:22:35,792 Place d'Italie, Florence! 950 01:22:35,917 --> 01:22:38,709 It's almost home for you. 951 01:22:40,792 --> 01:22:42,751 Know the name of these trees? 952 01:22:42,876 --> 01:22:44,917 They're Paulownias. 953 01:22:55,167 --> 01:22:57,209 Place d'Italie. End of zone! 954 01:23:24,292 --> 01:23:28,834 There are few Paulownias in Paris, and lots in China and Japan. 955 01:23:28,959 --> 01:23:31,459 It's a rare tree, from Poland. 956 01:23:31,584 --> 01:23:34,042 You're always teaching something. 957 01:23:34,167 --> 01:23:36,167 I'm curious about many things. 958 01:23:36,292 --> 01:23:38,209 You have answers for everything. 959 01:23:38,334 --> 01:23:42,917 It's strange, I have questions for everything. 960 01:23:43,042 --> 01:23:47,584 Today everything amazes me. People's faces next to mine. 961 01:23:48,709 --> 01:23:49,792 Where's the stop? 962 01:23:49,917 --> 01:23:52,376 At the St Marcel Metro. 963 01:24:39,626 --> 01:24:41,292 La Pitié Hospital! 964 01:25:04,459 --> 01:25:08,376 This neighbourhood's full of hospitals, all side by side. 965 01:25:08,501 --> 01:25:12,251 As if people recover better around here! 966 01:25:12,376 --> 01:25:14,709 There's Broca, Cochin, 967 01:25:14,834 --> 01:25:17,501 Baudelocque, Le Val-de-Grâce... 968 01:25:18,292 --> 01:25:20,167 And the jail's name is "Health". 969 01:25:21,792 --> 01:25:23,459 Your jokes are disarming. 970 01:25:23,584 --> 01:25:25,001 I guess I'm armless. 971 01:25:52,584 --> 01:25:55,126 I forget where it is. I came by taxi. 972 01:25:55,251 --> 01:25:56,751 Let's ask. 973 01:25:58,084 --> 01:25:59,917 The laboratory, please. 974 01:26:00,042 --> 01:26:01,459 What's it regarding? 975 01:26:01,584 --> 01:26:03,042 I need to see Dr Valino. 976 01:26:03,167 --> 01:26:05,209 - He's not here. - He was two days ago. 977 01:26:05,334 --> 01:26:08,084 - Try his service. - Down on the right? 978 01:26:08,209 --> 01:26:11,126 No. Other side. I doubt he's still here. 979 01:26:14,459 --> 01:26:16,834 Is Dr Valino still there? 980 01:26:16,959 --> 01:26:19,501 - He's gone. - He said he'd be here. 981 01:26:19,626 --> 01:26:24,084 On the first day of summer, one can mistake the time of day. 982 01:26:24,209 --> 01:26:26,167 Stop joking, I'm the sick one. 983 01:26:26,292 --> 01:26:30,084 Don't get upset. It was a bad joke. 984 01:26:30,209 --> 01:26:32,042 I'm not joking. I'll find him. 985 01:26:33,001 --> 01:26:34,209 But if he's gone... 986 01:26:34,334 --> 01:26:37,584 Maybe he just stepped out. He said he'd be here. 987 01:26:37,709 --> 01:26:41,751 It's maddening. I've waited two days for this. 988 01:26:50,751 --> 01:26:55,501 It's been three weeks. They should know we're expecting them. 989 01:26:55,626 --> 01:27:00,167 And my daughter, couldn't she have thought of me? 990 01:27:00,959 --> 01:27:05,042 - It's the same for me. - She could've brought a bouquet. 991 01:27:09,626 --> 01:27:11,501 Doesn't look like a hospital. 992 01:27:11,626 --> 01:27:15,584 It's like an old château, with gardens for giving parties. 993 01:27:19,001 --> 01:27:21,126 Your hand, Florence. 994 01:27:25,167 --> 01:27:27,501 Like that cedar of Lebanon? 995 01:27:27,626 --> 01:27:29,626 Doesn't dusk give you Wanderlust? 996 01:27:29,751 --> 01:27:32,501 - When's your train? - About eight. The boat's tomorrow. 997 01:27:32,626 --> 01:27:34,709 So little time left. 998 01:27:34,834 --> 01:27:39,917 It's silly to look for the doctor. There's no hurry, I'll call tonight. 999 01:27:40,501 --> 01:27:43,834 Yes, I'd like to know Lebanon and the Paulownias. 1000 01:27:43,959 --> 01:27:47,334 Give me your address now, or we'll forget. 1001 01:27:50,126 --> 01:27:52,834 Thanks, Florence. Thanks, Cléo. 1002 01:27:55,834 --> 01:27:58,042 It's a lovely garden. 1003 01:27:58,167 --> 01:27:59,751 It smells sweet. 1004 01:28:01,042 --> 01:28:03,334 It's well looked-after. 1005 01:28:03,459 --> 01:28:05,626 Shall we stay a bit, or go? 1006 01:28:05,751 --> 01:28:07,751 I'm a little tired. 1007 01:28:09,334 --> 01:28:12,959 Want to eat at a restaurant terrace or elsewhere? 1008 01:28:13,459 --> 01:28:14,959 As you please. 1009 01:28:17,667 --> 01:28:19,876 We have plenty of time. 1010 01:28:25,376 --> 01:28:30,459 I was wrong about Flora. Summer's goddess is Ceres. 1011 01:28:30,584 --> 01:28:33,167 - And me? - Flora's the goddess of spring. 1012 01:28:33,292 --> 01:28:36,584 - Spring ended yesterday. - Today's Flora's summer. 1013 01:28:44,334 --> 01:28:46,167 Why didn't you come to my office? 1014 01:28:46,292 --> 01:28:49,751 They told me you'd gone and I couldn't go in. 1015 01:28:49,876 --> 01:28:53,667 I'm her brother. I'm leaving tonight. I wanted to see you. 1016 01:28:53,792 --> 01:28:56,834 - Naturally, I'm worried. - Don't worry too much. 1017 01:28:56,959 --> 01:29:00,084 We'll take great care of your sister. 1018 01:29:00,209 --> 01:29:04,709 Two months of radiation should put things right. 1019 01:29:04,834 --> 01:29:08,084 She'll let you know. If not, write to me. 1020 01:29:08,209 --> 01:29:11,626 Come at 11 tomorrow and we'll set up the treatment. 1021 01:29:21,542 --> 01:29:23,126 Why? 1022 01:29:23,251 --> 01:29:27,584 I'm sorry I'm leaving. I'd like to be with you. 1023 01:29:28,417 --> 01:29:29,917 You are. 1024 01:29:32,626 --> 01:29:35,334 I've the feeling my fear has gone. 1025 01:29:36,917 --> 01:29:39,667 I've the feeling I'm happy. 1025 01:29:40,305 --> 01:30:40,325 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5uqnc Help other users to choose the best subtitles 73579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.