All language subtitles for City On Fire By Alvin Rakoff (Director of Death Ship) [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,883 --> 00:00:17,908 Ovo �to �ete vidjeti 2 00:00:18,008 --> 00:00:22,177 mo�e se dogoditi u bilo kojem gradu, bilo gdje. 3 00:01:06,536 --> 00:01:12,331 GRAD U PLAMENU 4 00:02:16,661 --> 00:02:18,961 �to misli�? 5 00:02:19,329 --> 00:02:22,914 Lijepo, tata, ali 14 metara? 6 00:02:23,623 --> 00:02:28,167 U mojim se godinama ne igra�. -Jeannie se ne�e svidjeti. 7 00:02:28,542 --> 00:02:30,842 Poku�aj se vi�e smije�iti. 8 00:02:32,794 --> 00:02:36,656 Idete do kraja? -Tata kupuje brod, ja samo pla�am sidro. 9 00:02:36,756 --> 00:02:40,242 Treba li vam posada, ra�unajte na mene. -Mo�e. 10 00:02:40,342 --> 00:02:43,927 Dva mjeseca. Dva mjeseca i odlazim! 11 00:02:45,177 --> 00:02:50,013 To si rekao i lani i preklani. -I prije tri i �etiri godine. 12 00:02:50,598 --> 00:02:56,850 Ovaj put sam im rekao da imam neizlje�ivu bolest. 13 00:02:57,309 --> 00:02:59,419 Morsku groznicu. 14 00:02:59,519 --> 00:03:01,819 Moram natrag na posao. 15 00:03:10,567 --> 00:03:13,027 Na�elni�e. -Kapetane. 16 00:03:22,491 --> 00:03:25,241 Jutro, na�elni�e. -Jutro, Andrew. 17 00:04:14,564 --> 00:04:18,441 �to je to? -Doru�ak. -Doru�ak? 18 00:04:18,774 --> 00:04:21,074 Ne doru�kujem. 19 00:04:24,319 --> 00:04:26,619 Naravno. U redu. 20 00:04:41,912 --> 00:04:44,313 Posudila sam. Nema� ni�ta protiv? 21 00:04:44,413 --> 00:04:46,713 Nemam. Tebi bolje stoji. 22 00:04:46,916 --> 00:04:49,817 Ho�emo li se ve�eras vidjeti? -Ve�eras? 23 00:04:49,917 --> 00:04:53,084 Ne mogu. Imam predavanje. -Nakon njega. 24 00:04:53,753 --> 00:04:58,086 Skuhat �u ve�eru. -Ve�eru? Ne, ne, ne. Ja ne ve�eram. 25 00:05:01,090 --> 00:05:03,390 Dobro si? -Jesam. 26 00:05:05,843 --> 00:05:10,513 �ao mi je, moram i�i. Zatvori vrata na odlasku. 27 00:05:49,243 --> 00:05:53,076 Dobro jutro, doktore Whitman. -Franks, Hansone. 28 00:05:54,413 --> 00:05:57,080 Jutro. -Dobro jutro, dr. Morris. 29 00:06:01,084 --> 00:06:04,834 Dobro jutro. -Polako. -Oprostite, dr. Whitman. 30 00:06:13,967 --> 00:06:16,267 U 16 sati. To�no u 16 sati. 31 00:06:20,429 --> 00:06:24,331 Dobro jutro, g�ice Grayson. -Dobro jutro, g�ice Grayson. 32 00:06:24,431 --> 00:06:27,181 Dobro jutro. -Dobro jutro, Jimbo. 33 00:06:27,350 --> 00:06:29,375 Cigaretu? 34 00:06:29,475 --> 00:06:32,085 Oprosti, zaboravio sam da si prestao. 35 00:06:32,185 --> 00:06:34,545 Rije�i ovo s Freddiejem. -Ho�u. 36 00:06:34,645 --> 00:06:38,645 Moram razgovarati s Lukrecijom Borgijom. -Sretno. 37 00:06:40,606 --> 00:06:42,906 Dobro jutro, princezo. 38 00:06:43,568 --> 00:06:45,868 Dobro jutro. 39 00:06:46,027 --> 00:06:50,277 Onaj Fulton je kreten. Nisi mogao na�i nekog boljeg? 40 00:06:50,405 --> 00:06:53,657 �to je s onim o Diani Brockhurst? 41 00:06:54,365 --> 00:06:57,308 Koliko je to dobro? -Vrijedi tri minute. 42 00:06:57,408 --> 00:07:00,244 Sigurno? -Sigurno. 43 00:07:02,662 --> 00:07:05,580 Sigurno vrijedi jednu dobru minutu. 44 00:07:22,133 --> 00:07:24,158 Ja sam Maggie Grayson. 45 00:07:24,258 --> 00:07:29,928 Dobro do�li u 90 minuta vijesti i zabave. -Ne vidi se. 46 00:07:30,970 --> 00:07:35,414 Sino� sam o bili u zra�noj luci do�ekati mjesnu zvijezdu, 47 00:07:35,514 --> 00:07:39,308 gradona�elnika Dudleyja i njegovu ljupku �enu, 48 00:07:39,433 --> 00:07:42,543 odnedavno udovicu nakon smrti drugog mu�a, 49 00:07:42,643 --> 00:07:45,862 europskog izdava�kog diva Davida Lautreca... 50 00:07:45,962 --> 00:07:48,262 Hermane, na televiziji si! 51 00:07:49,231 --> 00:07:52,258 Diana je stigla na otvorenje nove bolnice 52 00:07:52,358 --> 00:07:55,985 izgra�ene u samom sredi�tu na�ega grada. 53 00:07:57,402 --> 00:07:59,702 To si ti! To si ti! 54 00:08:02,071 --> 00:08:05,641 �to si radio u zra�noj luci? Nisi mi rekao da... 55 00:08:05,741 --> 00:08:07,975 Nemam �to re�i. 56 00:08:08,075 --> 00:08:12,577 Osim da se nadam da �ete sutra do�i na sve�ano otvorenje. 57 00:08:13,577 --> 00:08:17,494 Zahvaljujemo vam i ponosni smo �to ste kod ku�e. 58 00:08:18,331 --> 00:08:21,442 Bolnica je posve�ena njezinu prvom suprugu, 59 00:08:21,542 --> 00:08:24,319 pokojnom guverneru Paulu Brockhurstu. 60 00:08:24,419 --> 00:08:29,879 Poklonila je bolnici tri milijuna dolara. Velikodu�na gesta. 61 00:08:30,421 --> 00:08:34,590 Diani sad ostaje skromnih 35 milijuna. 62 00:08:35,799 --> 00:08:38,099 Dobro do�la ku�i, Diana. 63 00:08:38,385 --> 00:08:40,685 A sada vremenska prognoza. 64 00:08:44,138 --> 00:08:47,224 35 milijuna dolara. 65 00:08:52,727 --> 00:08:55,027 Hermane, uspio si! 66 00:08:55,661 --> 00:08:59,046 Jutros imam va�an sastanak. -Ne zaboravi ru�ak. 67 00:08:59,146 --> 00:09:02,190 S g. Clarkom. -Tko je g. Clark? 68 00:09:03,065 --> 00:09:05,365 Samo dr�i palce. 69 00:09:37,836 --> 00:09:41,796 O nesta�ici vode s Maggie Grayson razgovara... 70 00:09:41,921 --> 00:09:45,365 Ja �u se pobrinuti za odbor, a ti za Carsona. 71 00:09:45,465 --> 00:09:48,926 Dostavili su Diani cvije�e. 72 00:09:50,344 --> 00:09:53,329 Gradona�elnikov ured izdao je priop�enje 73 00:09:53,429 --> 00:09:56,764 da su rezerve vode malo iznad 40 posto. 74 00:09:57,097 --> 00:10:00,166 Prema mojim su informacijama mnogo manje. 75 00:10:00,266 --> 00:10:03,843 Naravno, ne mo�ete nam re�i odakle vam informacije. 76 00:10:03,943 --> 00:10:08,604 I prije ste grije�ili... -Sredi ga, Maggie. 77 00:10:10,063 --> 00:10:12,363 Gradona�elnik Dudley... 78 00:10:13,356 --> 00:10:16,851 Taj kujin sin po�inje kampanju za gradona�elnika. 79 00:10:16,951 --> 00:10:21,278 Za�to ne pri�eka da postanem guverner? Ispra�it �u mu guzicu. 80 00:10:21,378 --> 00:10:26,211 Ne natje�i se u ribolovu s tvorom. -Kako je saznao za vodu? 81 00:11:11,933 --> 00:11:14,233 Hvala. 82 00:11:17,853 --> 00:11:23,273 Pozdravi Dianu. Da sam 20 godina mla�i, borio bih se s tobom za nju. 83 00:11:23,649 --> 00:11:25,949 Izgubio bi. 84 00:12:01,004 --> 00:12:03,029 Kao u dobra stara vremena. 85 00:12:03,129 --> 00:12:05,429 �ampanjac je isti. 86 00:12:07,215 --> 00:12:09,515 �to to zna�i? 87 00:12:10,634 --> 00:12:15,245 Edith je sino� dobro izgledala. I ti. Izgleda� kao pravi guverner. 88 00:12:15,345 --> 00:12:17,538 �ak bih i ja glasala za tebe. 89 00:12:17,638 --> 00:12:20,681 Diana, jo� te volim. 90 00:12:27,561 --> 00:12:30,521 Halo? Monsieur Pierre! 91 00:12:31,898 --> 00:12:33,923 Trenuta�no ne. 92 00:12:34,023 --> 00:12:37,399 Ne. Nazovite me sutra u 15 sati. 93 00:12:37,650 --> 00:12:39,950 Po va�em vremenu. 94 00:12:41,444 --> 00:12:43,744 U redu. Dovi�enja. 95 00:12:50,032 --> 00:12:54,786 Kao �to sam govorio, jo� te volim. 96 00:12:55,161 --> 00:12:58,563 Sje�a� se Saint-Tropeza? -Ovo nije Saint-Tropez. 97 00:12:58,663 --> 00:13:01,289 I ti i ja smo isti. -Ja nisam. 98 00:13:01,497 --> 00:13:03,797 Jesi. -Nisam! 99 00:13:41,529 --> 00:13:45,839 Prokleti prljavi politi�ari! Guraju prste gdje im nije mjesto. 100 00:13:45,939 --> 00:13:50,541 Jutro, Andrea. -Jutros nije bilo struje u zapadnom krilu pola sata. 101 00:13:50,641 --> 00:13:55,680 �to? -Da. -Lije�nik uskoro dolazi, g�o Adams. -G�o Adams, opet vi? 102 00:13:55,780 --> 00:13:59,031 Ovo je tre�e u dvije godine? 103 00:13:59,323 --> 00:14:03,573 Ne sjetite se raditi ono �to vas je lije�nik nau�io? 104 00:14:06,076 --> 00:14:08,376 O�ito ne. 105 00:14:11,121 --> 00:14:15,874 Frank? Na� je rezervni generator na pola snage. 106 00:14:16,582 --> 00:14:20,193 Imamo sre�e �to nije cijela bolnica otvorena. 107 00:14:20,293 --> 00:14:22,593 Bila bih... Do ovdje. 108 00:14:22,878 --> 00:14:25,254 Dr. Morris, nastavite vizitu. 109 00:14:29,842 --> 00:14:31,867 Oprostite. 110 00:14:31,967 --> 00:14:34,661 Doktore, ovo je na�a nova sestra. 111 00:14:34,761 --> 00:14:37,578 G�ica Florence Stoddard, dr. Whitman. 112 00:14:37,678 --> 00:14:40,430 Drago mi je. -Upoznali smo se. 113 00:14:41,389 --> 00:14:43,689 Drago mi je �to ste s nama. 114 00:14:58,858 --> 00:15:01,158 Naprijed! 115 00:15:05,153 --> 00:15:07,988 G. Clark? Herman Stover. 116 00:15:10,073 --> 00:15:12,491 Da, naravno. U�i, Stover. 117 00:15:13,992 --> 00:15:17,660 Stover, imamo radno mjesto u istra�ivanjima. 118 00:15:18,202 --> 00:15:20,952 Razmisli da prije�e� u taj odjel. 119 00:15:24,288 --> 00:15:28,801 Istra�ivanja? -Zanimljive se prilike pru�aju u toj grani. 120 00:15:28,901 --> 00:15:33,153 Nakon 12 godina u odr�avanju, obe�ali su mi mjesto nadzornika. 121 00:15:33,253 --> 00:15:35,321 Tvoj test sposobnosti 122 00:15:35,421 --> 00:15:39,765 pokazuje da bi bolje slu�io kompaniji u istra�ivanju i razvoju. 123 00:15:39,865 --> 00:15:43,951 Ja sam iz odr�avanja. Ne znam ni�ta o istra�ivanju. 124 00:15:44,051 --> 00:15:47,551 Zna�i li to da ne�e� prihvatiti premje�taj? 125 00:15:50,012 --> 00:15:54,749 �elim biti nadzornik. -Odbor je ve� odabrao Kershawa. -Kershawa? 126 00:15:54,849 --> 00:15:57,149 Ne�u raditi za Kershawa. 127 00:15:58,726 --> 00:16:00,752 U redu. 128 00:16:00,852 --> 00:16:05,463 Dobit �e� uobi�ajenu otpremninu i jedan tjedan godi�njeg odmora. 129 00:16:05,563 --> 00:16:08,732 Predaj ovo u ra�unovodstvo. 130 00:16:18,279 --> 00:16:20,579 Sretno, Stover. 131 00:16:29,911 --> 00:16:32,211 Ne �elim. -Uzmi ovo. 132 00:16:33,288 --> 00:16:35,588 Hajde, Debbie! Do�i, mama! 133 00:16:36,541 --> 00:16:38,841 Br�e! 134 00:16:41,751 --> 00:16:44,051 Geralde! 135 00:16:45,504 --> 00:16:47,804 Do�i gore! 136 00:16:48,880 --> 00:16:52,965 Mama? -Dobro, ali nemoj zakasniti na ru�ak. -Ne�u. 137 00:16:53,716 --> 00:16:56,016 Do�i, du�o. 138 00:17:08,267 --> 00:17:10,567 �to radite, de�ki? 139 00:17:14,646 --> 00:17:18,506 G�o Bogdanovich, Debbie je u krevetu. Brzo se vra�am. 140 00:17:18,606 --> 00:17:23,273 Ako malena bude plakala, provjerit �u je. -U redu. Hvala. 141 00:17:38,910 --> 00:17:41,210 Hajde, Geralde. Zapali je. 142 00:17:42,537 --> 00:17:44,913 Mora� povu�i, budalo. 143 00:17:53,710 --> 00:17:57,128 Odmaknite se, izbljuvat �e pahuljice. 144 00:18:13,888 --> 00:18:16,188 Po�ar! Po�ar! 145 00:18:17,474 --> 00:18:20,266 Hajdemo odavde. Br�e, Robbie. 146 00:18:20,516 --> 00:18:22,816 Idem, idem. 147 00:18:24,312 --> 00:18:26,612 Br�e! Br�e! 148 00:18:36,235 --> 00:18:40,238 Debbie, napravi �est fotokopija i danas ih po�alji. 149 00:18:44,656 --> 00:18:47,116 �to? Ne �ujem, sinko. 150 00:18:47,533 --> 00:18:51,494 �ivim u Aveniji Birchwood 720. -Hajdemo. 151 00:18:52,494 --> 00:18:56,205 �ivim u Aveniji Birchwood 720! 152 00:19:10,047 --> 00:19:12,757 Evakuiraj ljude. -Br�e, momci! 153 00:19:28,974 --> 00:19:31,274 Mamice. 154 00:19:51,071 --> 00:19:55,321 Po�nite evakuirati ljude, mo�da ne uspijemo ugasiti. 155 00:19:56,074 --> 00:19:58,374 Waller, pomozi policiji. 156 00:20:00,826 --> 00:20:03,602 Ovdje kapetan Risley. Molim na�elnika. 157 00:20:03,702 --> 00:20:06,119 Kapetan Risley iz Birchwooda. 158 00:20:07,624 --> 00:20:09,649 �to imamo, Harrisone? 159 00:20:09,749 --> 00:20:13,484 Tri ku�e od cigle pune drva i nekoliko starih gara�a. 160 00:20:13,584 --> 00:20:17,001 I krov se zapalio. Ne mogu obuzdati vatru. 161 00:20:17,294 --> 00:20:21,839 Andrew, gdje je tre�a ekipa? -Na otvorenju nove bolnice. 162 00:20:21,989 --> 00:20:25,190 �to da ka�em? Gradona�elnik je �elio glazbu. 163 00:20:25,290 --> 00:20:28,790 Reci tre�oj ekipi da odmah ode u Birchwood. 164 00:20:29,843 --> 00:20:32,426 Kapetane, poja�anje je na putu. 165 00:20:33,512 --> 00:20:35,812 �eljeli su glazbu. 166 00:20:42,100 --> 00:20:45,520 Pokus. 1, 2. 1, 2. 1, 2. Primate li sliku? 167 00:20:47,479 --> 00:20:50,272 Ima� li sliku u studiju, Johne? 168 00:20:50,397 --> 00:20:54,024 Dajte, po�urite se. -Vra�amo se za trenutak. 169 00:20:54,149 --> 00:20:56,449 Momci, pet minuta stanke. 170 00:20:59,610 --> 00:21:02,443 Postaja se pridru�uje ameri�koj... 171 00:21:11,284 --> 00:21:13,584 Maggie, imamo sliku. 172 00:21:18,330 --> 00:21:21,123 Debbie. -Maknite se, hajde. 173 00:21:21,832 --> 00:21:24,132 Debbie. Debbie! 174 00:21:25,084 --> 00:21:30,501 Ostanite ovdje. -Bo�e! Debbie! -Netko je u ku�i? -Moja djevoj�ica! 175 00:21:32,713 --> 00:21:35,630 Dijete je u ku�i. -Debbie! -Hajdemo. 176 00:21:42,094 --> 00:21:46,013 Upravo smo saznali da je u ku�i djevoj�ica. 177 00:21:46,180 --> 00:21:48,930 Poku�at �u saznati �to se doga�a. 178 00:21:50,934 --> 00:21:52,959 Debbie! Gdje je Debbie? 179 00:21:53,059 --> 00:21:56,018 Samo sam oti�la u trgovinu po mrkvu. 180 00:21:56,228 --> 00:21:58,253 Debbie je unutra! 181 00:21:58,353 --> 00:22:01,897 U kojoj je sobi? -Na drugom katu u stra�njoj. 182 00:22:02,523 --> 00:22:04,823 Gerald! 183 00:22:05,023 --> 00:22:07,442 Maknite se. -Ne! -Molim vas. 184 00:22:16,114 --> 00:22:18,414 Maknite se, gospo�o. 185 00:22:18,533 --> 00:22:25,495 Jimbo, pusti u�ivo. Pratit �emo �irenje po�ara i zarobljeno dijete. 186 00:22:38,377 --> 00:22:40,612 Mo�emo li razgovarati, gospo�o? 187 00:22:40,712 --> 00:22:43,922 Okrenite se prema kameri. -Bo�e! 188 00:22:47,341 --> 00:22:50,341 Je li va�a k�i unutra? Je li unutra? 189 00:23:12,940 --> 00:23:15,240 Nema stuba. Hajde! 190 00:23:16,108 --> 00:23:18,901 Daj mi je. Dr�im je. 191 00:23:19,902 --> 00:23:22,202 Izlazi odavde! 192 00:23:33,359 --> 00:23:37,969 Izlaze! Djevoj�ica je s njima, ali iza�ao je samo jedan vatrogasac, 193 00:23:38,069 --> 00:23:42,319 a dva su u�la. Vidimo da je djevoj�ica u nesvijesti. 194 00:23:43,874 --> 00:23:46,174 Na�elni�e. 195 00:23:49,335 --> 00:23:54,196 Plamen je sve sna�niji. Jedan je vatrogasac jo� zarobljen unutra. 196 00:23:54,296 --> 00:23:57,757 Kapetan Risley vra�a se s drugom dvojicom. 197 00:23:57,882 --> 00:24:01,200 Poku�avaju spasiti kolegu iz goru�e zgrade. 198 00:24:01,300 --> 00:24:03,410 Plamen je sve sna�niji. 199 00:24:03,510 --> 00:24:08,177 Temperatura je sigurno stra�na, a u�li su spasiti kolegu. 200 00:24:13,691 --> 00:24:16,085 Ima� li puls? -Poku�avam ga na�i. 201 00:24:16,185 --> 00:24:18,485 Di�e li? -Nestabilno. 202 00:24:26,858 --> 00:24:30,108 Asfiksija. Poku�aj s izravnim pritiskom. 203 00:24:35,404 --> 00:24:39,307 Debbie, molim te, nemoj umrijeti. Nemoj umrijeti. 204 00:24:39,407 --> 00:24:42,282 Prestat �u pu�iti, obe�avam. 205 00:24:46,119 --> 00:24:48,419 Unesimo je u vozilo hitne. 206 00:24:56,750 --> 00:24:59,050 Ovamo. 207 00:25:00,502 --> 00:25:02,919 �to se dogodilo? Je li mrtva? 208 00:25:23,933 --> 00:25:27,059 �to se dogodilo? Di�e li? Imate li puls? 209 00:25:28,769 --> 00:25:31,796 �to se dogodilo? Znate li �to se dogodilo? 210 00:25:31,896 --> 00:25:34,646 Kako se zove? Je li u nesvijesti? 211 00:25:35,606 --> 00:25:38,565 Plamen sad suklja kroz krov zgrade. 212 00:26:00,079 --> 00:26:02,379 Kapetane, prepusti ga nama. 213 00:26:09,375 --> 00:26:11,675 Stavimo mu pojas. Hajde! 214 00:26:15,004 --> 00:26:17,963 Ja �u. Tako, tako. 215 00:26:18,298 --> 00:26:21,450 Pustite me. Kapetane, mo�emo li razgovarati? 216 00:26:21,550 --> 00:26:23,850 Goni se! -Kapetane? 217 00:26:26,094 --> 00:26:28,394 Ho�e li umrijeti? -Gubi se! 218 00:26:36,183 --> 00:26:38,483 Podignimo ga. 219 00:26:55,778 --> 00:26:58,078 Polako. 220 00:27:01,615 --> 00:27:04,157 Sti�e li poja�anje? -Ne znam. 221 00:27:05,367 --> 00:27:08,535 Samo polijevaj. -Sna�an je. 222 00:27:09,661 --> 00:27:12,538 Spusti �mrk. Makni se! 223 00:27:16,957 --> 00:27:19,257 Hajde! 224 00:27:25,587 --> 00:27:27,822 Pozorno �emo pratiti po�ar... 225 00:27:27,922 --> 00:27:30,240 Andrew, pripremi jedinice 4 i 11. 226 00:27:30,340 --> 00:27:33,673 Nazovi kapetana Risleyja. -Da, na�elni�e. 227 00:27:58,273 --> 00:28:01,133 Lijepo �to ste do�li ranije, g�o Lautrec. 228 00:28:01,233 --> 00:28:05,052 Pokazat �u vam na�u divnu bolnicu. -Kako je g�a Lewis? 229 00:28:05,152 --> 00:28:07,452 Dobro. Sir Henry. -Zdravo. 230 00:28:07,653 --> 00:28:10,986 G. Sterling. Njegov pomo�nik g. Zakeroff. 231 00:28:11,280 --> 00:28:13,580 Ovuda, g�o Lautrec. 232 00:28:18,743 --> 00:28:21,043 Imam te, Diana, du�o! 233 00:28:21,871 --> 00:28:25,022 "Dvostruka udovica Diana baca se na tre�ega." 234 00:28:25,122 --> 00:28:29,192 Ne, ne. "Zna li g�a Dudley �to gradona�elnik Dudley radi?" 235 00:28:29,292 --> 00:28:31,317 "Diana i Dudley zajedno", 236 00:28:31,417 --> 00:28:35,750 "Shrvana �ena tra�i rastavu i skrbni�tvo nad djecom." 237 00:28:50,303 --> 00:28:52,603 Pusti meni. 238 00:29:18,069 --> 00:29:20,369 Daj mi bikarbonat. 239 00:29:28,660 --> 00:29:30,960 Pola mililitra epinefrina. 240 00:29:50,130 --> 00:29:52,430 Poku�ajmo s elektro�okovima. 241 00:30:02,429 --> 00:30:04,729 Odmaknite se. 242 00:30:39,951 --> 00:30:42,618 Obavijestite na�elnika Risleyja. 243 00:30:53,251 --> 00:30:55,551 U�iva� u predstavi, Diana? 244 00:30:56,795 --> 00:30:59,095 Nastavimo, g. Lewis. 245 00:30:59,755 --> 00:31:03,755 Dopustite meni. Za tri milijuna dolara ima pravo. 246 00:31:05,799 --> 00:31:09,969 Me�unarodni simboli. Pametni crte�i pametnih ljudi. 247 00:31:10,678 --> 00:31:12,703 Jezik znakova, bez rije�i. 248 00:31:12,803 --> 00:31:16,881 Problem je taj �to vam netko mora re�i �to znakovi ne zna�e. 249 00:31:16,981 --> 00:31:19,281 Izgleda� starije. 250 00:31:19,559 --> 00:31:23,393 Jesam starija. -Da sam i ja dio jet-seta, 251 00:31:23,518 --> 00:31:27,963 da se o�enim jednom, pokopam drugu, i ja bih izgledao starije. 252 00:31:28,063 --> 00:31:33,508 �ujem da si dobar samo za no�enje i doru�ak. -Katkad presko�im doru�ak. 253 00:31:33,608 --> 00:31:38,691 Usput re�eno, pri�a se da sam spavao s tobom da dobijem posao. 254 00:31:39,111 --> 00:31:41,411 Zaista? 255 00:31:41,570 --> 00:31:45,640 Ako smo spavali zajedno, nije bilo ne�to jer se ne sje�am. 256 00:31:45,740 --> 00:31:48,825 Da sam bio kod tebe, sje�ala bi se. 257 00:31:52,451 --> 00:31:57,118 Je li te�ko kad te optu�e da si napredovao preko kreveta? 258 00:32:00,207 --> 00:32:03,859 Voljela sam Paula, voljela sam Davida. -Ba�. -Jesam! 259 00:32:03,959 --> 00:32:07,361 Voljela sam sve mu�karce s kojima sam spavala. 260 00:32:07,461 --> 00:32:10,863 Koliko ih je bilo? -Koliko ih je bilo s tobom? 261 00:32:10,963 --> 00:32:14,840 Ne znam. 200-300? Ne znam. Imao sam bicikl. 262 00:32:17,300 --> 00:32:19,600 Jo� si brz. 263 00:32:20,593 --> 00:32:25,426 Platila sam tri milijuna ovu �etnju. Mo�emo li je zavr�iti? 264 00:32:27,014 --> 00:32:29,124 Doktore, kako je moja sestra? 265 00:32:29,224 --> 00:32:32,474 Zdravo, Geralde. Mislim da �e se izvu�i. 266 00:32:32,768 --> 00:32:38,185 Dolazi li otac po tebe? -Sigurni ste da �e moja sestra biti dobro? 267 00:32:39,313 --> 00:32:41,613 Kladim se da ho�e. 268 00:32:48,484 --> 00:32:50,784 Lijepa je. Tvoja? 269 00:32:52,862 --> 00:32:57,431 G�a Bogdanovich ju je kupila za Debbie, ali ne smiju se unositi. 270 00:32:57,531 --> 00:33:00,158 Onda je sakrij ondje. 271 00:33:12,458 --> 00:33:14,483 I�li smo u istu �kolu. 272 00:33:14,583 --> 00:33:17,668 Isti jadni kvart. Pitts. 273 00:33:18,919 --> 00:33:21,545 Diana Brockhurst Lautrec i ja. 274 00:33:25,340 --> 00:33:28,590 Krenula je one godine kad sam maturirao. 275 00:33:28,800 --> 00:33:33,037 Svi maturanti iz Sycamore Higha bili su zaljubljeni u nju. 276 00:33:33,137 --> 00:33:36,330 A ona se udala za 30 godina starijeg tipa. 277 00:33:36,430 --> 00:33:39,265 Guvernera. 30 godina starijega. 278 00:33:40,598 --> 00:33:42,898 Oprostite. 279 00:33:46,477 --> 00:33:49,813 Nitko ne slu�a. -U redu je, Hermane. 280 00:33:50,980 --> 00:33:53,280 Brisat �u ondje. 281 00:33:54,773 --> 00:33:57,073 Hajde samo. 282 00:34:11,783 --> 00:34:14,577 Pa se udala za jo� jednog starca. 283 00:34:24,957 --> 00:34:27,257 Ali slu�at �e�. 284 00:35:45,547 --> 00:35:47,847 �efe, �to je s bakljama? 285 00:35:53,802 --> 00:35:56,102 Kriste! Nakupio se pritisak. 286 00:37:14,558 --> 00:37:16,626 Diana. 287 00:37:16,726 --> 00:37:19,026 Dr. Whitman. 288 00:37:19,144 --> 00:37:21,253 Johnnie! 289 00:37:21,353 --> 00:37:24,130 Ve� sam pomislila da me izbjegava�. 290 00:37:24,230 --> 00:37:28,980 Ne zaboravljam te, Diana. I nikad nisam daleko, vjeruj mi. 291 00:37:29,241 --> 00:37:33,918 Nadam se da �ete se ipak pridru�iti kao govornik. -Mislim da ne�u. 292 00:37:34,018 --> 00:37:37,646 Dobro bi izgledalo. Vi ste ravnatelj nove bolnice. 293 00:37:37,746 --> 00:37:40,178 Mo�da bi, ali ne bi dobro zvu�alo. 294 00:37:40,278 --> 00:37:44,533 Ne bi vam se svidjelo ono �to biste �uli. -�to vas sada mu�i? 295 00:37:44,633 --> 00:37:48,977 Imate novi posao, a grad ima novu bolnicu. -Tako je. Itekakvu bolnicu. 296 00:37:49,077 --> 00:37:53,981 Lijepa je izvana, ali zahvaljuju�i politici, dobio sam polu-proizvod. 297 00:37:54,081 --> 00:37:57,008 Ni�ta nije savr�eno. Sve je kompromis. 298 00:37:57,108 --> 00:38:00,776 Ako ste gradona�elnik velikoga grada i �elite da se stvari obave, 299 00:38:00,876 --> 00:38:03,002 morate nau�iti davati i primati. 300 00:38:03,102 --> 00:38:06,712 Spomenite kirurgu kompromis za operacije srca. 301 00:38:08,172 --> 00:38:10,472 Dr. Whitman. 302 00:38:11,925 --> 00:38:15,760 Kad vas prozovem, o�ekujem da odr�ite govor. 303 00:38:16,886 --> 00:38:20,636 Je li to izazov? -Ako ga �elite tako shvatiti. 304 00:38:21,221 --> 00:38:24,932 Samo dajte, gradona�elni�e. Jedva �ekam. 305 00:38:28,225 --> 00:38:30,376 �efe, ovo je kaos. 306 00:38:30,476 --> 00:38:33,559 Ne ispu�ta se para. Do�lo je do kvara. 307 00:39:21,815 --> 00:39:25,718 Diana, je li istina da vodite izdava�ku ku�u pokojnog mu�a? 308 00:39:25,818 --> 00:39:30,412 Tako je. -Zna�i li to da je iza vas novi �ovjek? -Ne koliko ja vidim. 309 00:39:30,512 --> 00:39:33,056 Ho�ete li se opet udati, Diana? 310 00:39:33,305 --> 00:39:35,722 Budem li, vi �ete prvi znati. 311 00:39:37,266 --> 00:39:41,268 Gdje je bend? -Imamo veliki po�ar. -Zaboga. 312 00:39:41,768 --> 00:39:44,838 Zdravo, Boz. George. Lijepo te vidjeti. 313 00:39:44,938 --> 00:39:49,271 Gradona�elni�e, mo�emo li razgovarati? -Malo poslije. 314 00:39:50,024 --> 00:39:53,634 Kamere 4, 5 i 6, pripremite se za prijenos otvorenja. 315 00:39:53,734 --> 00:39:56,719 Nakon g�e Lautrec vra�amo se u Birchwood. 316 00:39:56,819 --> 00:39:59,119 �minka! Ej! 317 00:40:09,701 --> 00:40:12,603 Izgleda� �arobno, princezo! �arobno. 318 00:40:12,703 --> 00:40:15,003 Pripremi se, Maggie. 319 00:40:18,874 --> 00:40:22,985 A sad idemo na otvorenje nove bolnice gdje su po�asni gosti 320 00:40:23,085 --> 00:40:27,170 gradona�elnik Dudley i Diana Brockhurst Lautrec. 321 00:40:55,854 --> 00:41:00,023 Izgledate elegantno, gospodine. -Uzet �u ga. 322 00:41:24,288 --> 00:41:26,588 Mo�emo ponovno pokrenuti. 323 00:41:52,221 --> 00:41:55,414 Njegovo ime na spomeniku posve�enom �ivotu, 324 00:41:55,514 --> 00:41:58,540 kao �to je on bio posve�en �ivotu i ljudima, 325 00:41:58,640 --> 00:42:00,940 jako bi mu se svidjelo. 326 00:42:01,350 --> 00:42:04,961 Volio je ovaj grad i ponosio se njegovim uspjehom, 327 00:42:05,061 --> 00:42:07,629 posebno u pro�lih deset godina. 328 00:42:07,729 --> 00:42:11,548 S velikom rado��u dajem �ek na tri milijuna dolara 329 00:42:11,648 --> 00:42:14,065 predsjedniku Upravnog vije�a. 330 00:42:48,837 --> 00:42:52,798 �ime si se to namazao? -Ne�to stra�no smrdi. 331 00:42:59,843 --> 00:43:02,143 Mo�e? 332 00:43:14,935 --> 00:43:19,272 Ovdje kapetan Risley. Birchwood je pod nadzorom. 333 00:43:19,938 --> 00:43:22,938 Ponavljam, Birchwood je pod nadzorom. 334 00:43:24,233 --> 00:43:26,533 Harrisone? -Da, �efe? 335 00:43:27,443 --> 00:43:29,743 Joe Waller je umro. 336 00:43:31,695 --> 00:43:33,995 Idem osobno k njegovoj �eni. 337 00:43:34,738 --> 00:43:37,974 Obavio si dobar posao u Birchwoodu, kapetane. 338 00:43:38,074 --> 00:43:40,374 Hvala, gospodine. 339 00:44:34,482 --> 00:44:36,675 Sad bih vam htio predstaviti 340 00:44:36,775 --> 00:44:39,552 novog ravnatelja bolnice Brockhurst. 341 00:44:39,652 --> 00:44:43,069 Izbor nije bio lak. Bio je prili�no te�ak. 342 00:44:53,577 --> 00:44:56,162 Vidimo se, ugodan dan. -I tebi. 343 00:45:01,456 --> 00:45:03,756 Krenimo na put. -Hajdemo. 344 00:46:01,950 --> 00:46:05,077 �to je to? -Koji kurac se doga�a? 345 00:46:05,494 --> 00:46:07,794 Zaboga, ovo je i�lo u�ivo. 346 00:46:19,001 --> 00:46:21,301 Rafinerija! 347 00:47:30,836 --> 00:47:33,836 Pozornost, molim. Nemojte pani�ariti. 348 00:47:34,171 --> 00:47:37,089 Jesi li dobro? -Jesam. 349 00:47:37,631 --> 00:47:40,048 Johnnie! -Moram telefonirati. 350 00:47:43,176 --> 00:47:45,476 Odnesimo ga odavde. 351 00:47:56,225 --> 00:47:58,502 Pomozite mi, molim vas. 352 00:47:58,602 --> 00:48:00,837 U redu je. Ustanite. 353 00:48:00,937 --> 00:48:05,354 Lije�nici, sestre, neka svi ozlije�eni u�u. Molim vas. 354 00:48:10,025 --> 00:48:12,325 Hajdemo, u redu je. 355 00:48:20,240 --> 00:48:22,433 Prebacite na generator, odmah. 356 00:48:22,533 --> 00:48:24,833 Harper, okupi osoblje. 357 00:48:25,618 --> 00:48:27,918 Ispraznite �ekaonicu. 358 00:49:04,516 --> 00:49:06,667 Cijela je rafinerija uni�tena. 359 00:49:06,767 --> 00:49:09,067 Bijesni vi�e od 60 po�ara. 360 00:49:09,185 --> 00:49:12,779 Ne mogu do gradona�elnika, pa �u ja donositi odluke. 361 00:49:12,879 --> 00:49:16,589 Mike, neka guverner mobilizira nacionalnu gardu. -Da, na�elni�e. 362 00:49:16,689 --> 00:49:18,757 Johnsone, nazovi okrug Temple 363 00:49:18,857 --> 00:49:22,009 i zamoli za aviocisterne iz nacionalnog parka. 364 00:49:22,109 --> 00:49:26,053 Martine, nazovi zra�nu luku Parker i zatra�i helikoptere. 365 00:49:26,153 --> 00:49:30,073 Neka svi, i to svi, budu na raspolaganju. 366 00:49:30,322 --> 00:49:33,349 Steloff, �elim razgovarati sa �efom policije Abramsom 367 00:49:33,449 --> 00:49:35,749 i vije�nikom Paleyjem. 368 00:49:41,245 --> 00:49:44,539 To je to. To je zaista to. 369 00:49:45,080 --> 00:49:51,042 Zamisli, Jimbo. Sve postaje na mre�i �ele mene. 370 00:49:52,293 --> 00:49:54,710 Radit �e� bez kamera, Maggie? 371 00:49:55,537 --> 00:49:58,655 Je li to najbolje �to mo�e�? -Oprostite, g�ice Grayson. 372 00:49:58,755 --> 00:50:01,992 Sve su ceste zatvorene. Samo to imam u ormaru. 373 00:50:02,092 --> 00:50:05,785 Mo�emo li dobiti ekipu iz Birchwooda? -Rije�eno. 374 00:50:05,885 --> 00:50:09,512 Koji nered. -Du�o, mirno sjedi. 375 00:50:09,804 --> 00:50:13,387 A ekipa sa sve�anog otvorenja? -Mo�emo njih. 376 00:50:15,473 --> 00:50:17,975 Stavi ih na krov! -Krov? -Da. 377 00:50:18,518 --> 00:50:22,477 Maggie, ti si genij. -Znam! Znam! 378 00:50:23,686 --> 00:50:28,936 Mo�e� li nekako sakriti bore? -Mila, samo Bog mo�e u�initi �uda. 379 00:50:29,898 --> 00:50:32,443 Van! Van. 380 00:50:33,568 --> 00:50:36,779 Oboje! Gubite se odavde! 381 00:50:55,330 --> 00:50:57,830 Imam sliku na svim monitorima. 382 00:50:59,750 --> 00:51:02,050 Pripremite se. 383 00:51:02,751 --> 00:51:07,418 Pripremite se da uklju�ite Maggie. Pripremi se, jedinica. 384 00:51:25,807 --> 00:51:28,917 Cijeli svijet gori, a ta se tuka sad nalila. 385 00:51:29,017 --> 00:51:34,020 Deset sekunda. Devet, osam. -Sedam, �est. 386 00:51:40,149 --> 00:51:42,449 Ovdje Maggie Grayson. 387 00:51:42,859 --> 00:51:45,777 U 12:37 h rafinerija Manson, 388 00:51:45,986 --> 00:51:50,513 deveta po veli�ini na svijetu, eksplodirala je razornom snagom. 389 00:51:50,613 --> 00:51:52,913 Uzrok je jo� nepoznat. 390 00:51:53,448 --> 00:51:57,433 Rafinerija Manson izgra�ena unato� prosvjedima javnosti 391 00:51:57,533 --> 00:51:59,593 prostire se na 121 hektar 392 00:51:59,693 --> 00:52:05,414 i mo�e uskladi�titi 15 milijuna galona nafte. 393 00:52:06,039 --> 00:52:09,066 Po�etna su izvje��a o �rtvama zastra�uju�a, 394 00:52:09,166 --> 00:52:12,833 a po�ari bjesne bez nadzora po cijelom gradu. 395 00:52:13,585 --> 00:52:16,361 Vi�estruke eksplozije stvorile su kaos 396 00:52:16,461 --> 00:52:19,378 i potpuno uni�tile velik dio grada. 397 00:52:45,020 --> 00:52:48,063 Dajte mu infuziju i stopostotni kisik. 398 00:52:50,190 --> 00:52:52,490 Br�e, br�e, br�e! 399 00:53:09,451 --> 00:53:13,118 U problemima smo. Ja sam progurao rafineriju. 400 00:53:13,538 --> 00:53:15,563 To je rizik politike. 401 00:53:15,663 --> 00:53:19,832 Ju�er si bio junak, danas budala iz istog razloga. 402 00:53:20,082 --> 00:53:22,500 Daj. Ne znam �to da radim. 403 00:53:23,501 --> 00:53:27,445 Ne mogu dobiti na telefon ni Risleyja ni Abramsa. Nikoga. 404 00:53:27,545 --> 00:53:31,464 Nije toliko lo�e da ne mo�e� okrenuti na dobro. 405 00:53:32,005 --> 00:53:34,305 Johnnie, ne uga�aj mi. 406 00:53:35,215 --> 00:53:37,515 Ne znam kako da ovo rije�im. 407 00:53:38,886 --> 00:53:42,553 A ti si ba� danas odlu�io dobiti sr�ani udar. 408 00:53:45,848 --> 00:53:48,148 Johnnie? 409 00:53:49,266 --> 00:53:54,310 Nikad nemoj priznati da si pogrije�io s rafinerijom. 410 00:53:54,518 --> 00:53:57,062 Nemoj mi umrijeti, zaboga. Daj. 411 00:53:58,938 --> 00:54:01,773 Postat �e� guverner. Uspjet �e�. 412 00:54:03,649 --> 00:54:07,399 Kladim se u sedam dolara da �e� uspjeti, mali. 413 00:54:13,072 --> 00:54:17,155 Doktore, tra�im svoju sestru. -Idite na recepciju. 414 00:54:24,328 --> 00:54:27,872 Nema vi�e infuzije. -Donesi novu. 415 00:54:31,791 --> 00:54:37,041 Dr. Whitman, pogledajte, molim vas. -Pripremite ga za operaciju. 416 00:54:45,507 --> 00:54:47,807 Sestro Harper. 417 00:54:48,217 --> 00:54:51,619 �elim da maknete iz bolnice sve osim pacijenata i lije�nika. 418 00:54:51,719 --> 00:54:55,246 Sve posjetitelje, administraciju, osiguranje. Sve. 419 00:54:55,346 --> 00:55:00,846 Iza�ite na ulicu Prince. Ondje je sigurno. Odmah. Trebamo prostora. 420 00:55:01,600 --> 00:55:03,900 O, Bo�e. 421 00:55:04,685 --> 00:55:06,985 Trebamo kisik! 422 00:55:10,021 --> 00:55:12,321 Ne mogu. 423 00:55:37,163 --> 00:55:39,463 Diana! 424 00:55:43,958 --> 00:55:47,794 Na�ao sam ne�to. -Zna� rukovati s tim? 425 00:55:48,211 --> 00:55:52,044 Savladat �u. -Nadam se jer ne mogu to ponoviti. 426 00:55:52,630 --> 00:55:54,930 Br�e! 427 00:55:55,215 --> 00:56:00,175 Doktore, molim vas. Moj sin. -Do�i. 428 00:56:03,469 --> 00:56:07,136 Moramo mu na�i sobu. -Nema ih. -Na�i �emo je! 429 00:56:09,014 --> 00:56:11,314 Lezi ovdje, mo�e? 430 00:56:13,767 --> 00:56:19,017 Sestro... -Svi posjetitelji neka iza�u iz bolnice. Odmah! Hajde! 431 00:56:23,815 --> 00:56:26,092 Oprostite, trebamo sobu. 432 00:56:26,192 --> 00:56:28,692 Ne mo�ete me odvesti. Rodit �u. 433 00:56:29,818 --> 00:56:32,985 Dijete ro�eno na hodniku nezakonito je. 434 00:56:33,154 --> 00:56:37,472 Ne svi�a mi se ovo, Same. Izgleda kao da su po�ari u�asno blizu. 435 00:56:37,572 --> 00:56:42,409 Pribli�avaju se. -Misli na mirovinu. -Mislim na nju. 436 00:56:43,577 --> 00:56:47,163 �elim je do�ivjeti. -Na posao. 437 00:56:47,662 --> 00:56:51,289 Broj �rtava pribli�io se 3000. 438 00:56:52,249 --> 00:56:56,959 Da stvar bude slo�enija, pritisak vode zna�ajno je pao. 439 00:56:59,794 --> 00:57:05,547 Unato� pomo�i susjednih zajednica, ra�trkani po�ari... 440 00:57:05,840 --> 00:57:08,140 Vidi li se? 441 00:57:10,176 --> 00:57:12,201 Ne vidi se. 442 00:57:12,301 --> 00:57:16,471 Pribli�ava se no� i po�inje plja�kanje. 443 00:57:16,930 --> 00:57:21,349 Ne vidi se? Vraga se ne vidi! Isuse! 444 00:57:22,433 --> 00:57:25,835 Garda i policija ne mogu se nositi s toliko plja�ki. 445 00:57:25,935 --> 00:57:28,685 Smiri se, Jimbo. Popu�i cigaretu. 446 00:57:41,569 --> 00:57:46,069 Volio bih da opet po�ne pu�iti i prestane nas gnjaviti. 447 00:57:54,118 --> 00:57:58,020 Samo �elim u�i! Nisam lopov! Samo �elim uzeti slike. 448 00:57:58,120 --> 00:58:00,420 Jesi li uzeo slike? -Ne. 449 00:58:01,330 --> 00:58:03,630 Ne, Terry! 450 00:58:38,977 --> 00:58:44,227 Morat �emo ga brzo maknuti. -Bit �e dobro, Terry. -Jako je lo�e. 451 00:59:01,490 --> 00:59:04,850 187 po�ara je izvan kontrole. 452 00:59:04,975 --> 00:59:07,019 Ovdje, ovdje i ovdje. 453 00:59:07,119 --> 00:59:09,937 Mala je mogu�nost da sprije�imo potpuno uni�tenje. 454 00:59:10,037 --> 00:59:12,772 Predla�em da odmah evakuiramo podru�ja. 455 00:59:12,872 --> 00:59:16,316 Pripremimo se za uni�tenje i sprije�imo �irenje vatre. 456 00:59:16,416 --> 00:59:19,977 Na�elni�e Risley, trebali bismo pitati gradona�elnika Dudleyja. 457 00:59:20,077 --> 00:59:22,612 Vije�ni�e, pitao bih ga da se javlja. 458 00:59:22,712 --> 00:59:25,030 U me�uvremenu ja preuzimam odgovornost. 459 00:59:25,130 --> 00:59:28,031 Andrew, kakva je prognoza? -Vru�e i suho. 460 00:59:28,131 --> 00:59:31,208 Sjeveroisto�ni �e se vjetar poja�ati na 30-50 km/h. 461 00:59:31,308 --> 00:59:34,826 Gospodo, okupite se. Pogledajte. Ovdje je bolnica. 462 00:59:34,926 --> 00:59:38,179 Samo je podru�je ju�no od bolnice dosad nije zahva�eno. 463 00:59:38,279 --> 00:59:41,731 Bolnica �e izgorjeti. Upravo smo sagradili prokletu zgradu. 464 00:59:41,831 --> 00:59:45,149 Mene trenuta�no najvi�e zabrinjava vatrena oluja. -�to? 465 00:59:45,249 --> 00:59:49,069 Okru�i li vatra bolnicu, ne�e biti kisika i ljudi �e se ugu�iti. 466 00:59:49,169 --> 00:59:52,045 Moramo nekako stupiti u kontakt s bolnicom. 467 00:59:52,145 --> 00:59:55,964 TV-snimke snimljene su s krova bolnice Paul Brockhurst. 468 00:59:56,064 --> 01:00:01,481 Mo�da mo�emo ostvariti kontakt. -�to �eka�? Javi se postaji. -Evo. 469 01:00:02,443 --> 01:00:04,860 Ima li koga? -Sti�em, sestro. 470 01:00:11,990 --> 01:00:14,783 Da. Razumijemo, Jimbo. 471 01:00:15,534 --> 01:00:17,834 Mo�e� ra�unati na nas. 472 01:00:19,745 --> 01:00:24,039 Hvala, Jimbo. Dajemo sve od sebe. Da. 473 01:00:25,540 --> 01:00:27,916 Same, vatra se pribli�ava. 474 01:00:28,125 --> 01:00:30,425 Kreni! �uo si ga! 475 01:00:49,330 --> 01:00:51,356 Mogu li vam pomo�i? 476 01:00:51,456 --> 01:00:55,166 Ne treba. Nisam uzalud tri godine studirao medicinu. 477 01:00:55,266 --> 01:00:57,849 Na kojem su vas faksu to u�ili? 478 01:00:58,184 --> 01:01:02,061 Juna�e, pomozi im prebaciti ljude u vozila. 479 01:01:09,274 --> 01:01:11,650 Jeste li ve� rodili? -Dvaput. 480 01:01:13,734 --> 01:01:18,929 Mislite li da morate roditi ba� sada? -Za vas mo�da za pola sata. 481 01:01:19,029 --> 01:01:21,329 Dobra djevojka. 482 01:01:27,368 --> 01:01:29,668 Nema razloga za uzbunu. 483 01:01:33,998 --> 01:01:36,023 Hajde, br�e. 484 01:01:36,123 --> 01:01:40,108 Mo�ete li mi re�i �to se doga�a s vozilima? -Naravno. 485 01:01:40,208 --> 01:01:45,128 Neki je idiot dopustio gradnju rafinerije usred grada. 486 01:01:45,294 --> 01:01:48,446 Ovo je rezultat. Kladim se da ste to bili vi. 487 01:01:48,546 --> 01:01:52,150 Voljela bih �uti kako �ete se izvu�i iz ove kakice. 488 01:01:52,250 --> 01:01:55,085 Mo�ete li mi re�i �to se ovdje doga�a? 489 01:01:55,185 --> 01:01:58,536 Dr. Whitman �eli da brzo evakuiramo bolnicu. 490 01:01:58,636 --> 01:02:02,553 U�inite nam oboje uslugu i u�ite u jedno vozilo. 491 01:02:04,557 --> 01:02:08,917 Ovo �e vas barem udaljiti od guvernerske vile. -Ne kladite se. 492 01:02:09,017 --> 01:02:11,317 Ja ne�u glasati za vas! 493 01:02:32,157 --> 01:02:34,182 Djeco, djeco! 494 01:02:34,282 --> 01:02:36,700 Ekipa, pozornost! 495 01:02:37,492 --> 01:02:40,411 Igrat �emo igricu. Mo�e? 496 01:02:41,245 --> 01:02:43,995 Znate igrati igru "Slijedi vo�u"? 497 01:02:44,205 --> 01:02:46,230 Da! 498 01:02:46,330 --> 01:02:49,999 Ako ne u�inite ono �to ka�em, izvadit �u vam mandule. 499 01:02:50,099 --> 01:02:55,516 Ne �elim da mi izvadi� mandule! -Svi stanite u red. Pripremite se. 500 01:02:56,045 --> 01:02:59,574 Hajdemo, djeco. Sestro Stoddard, pomozite im. 501 01:02:59,674 --> 01:03:01,699 Kre�emo. Mo�e? 502 01:03:01,799 --> 01:03:05,842 Morate raditi isto �to i ja. Kre�emo. Spremni? 503 01:03:10,012 --> 01:03:12,387 George, vratit �u se po tebe. 504 01:03:13,805 --> 01:03:16,040 Sestro Stoddard, pri�uvajte ga. 505 01:03:16,140 --> 01:03:18,440 Kre�emo. Slijedite vo�u! 506 01:03:44,156 --> 01:03:49,239 Ne �elim i�i! Za�to mi to radite? -Prestanite biti tako te�ki! 507 01:03:50,534 --> 01:03:54,367 Makni se, djevoj�ice. -�to vam je, ludi star�e? 508 01:03:54,788 --> 01:03:58,040 Gospo�ice! -�to je? 509 01:04:03,961 --> 01:04:05,986 Rije�it �emo to nekako. 510 01:04:06,086 --> 01:04:09,169 Diana! -Bill! Ba� �ovjek kojeg trebam. 511 01:04:09,463 --> 01:04:12,880 Nemoj samo stajati. Pomozi mi. Podigni ga. 512 01:04:13,131 --> 01:04:15,431 Samo malo. 513 01:04:16,675 --> 01:04:18,743 Bolje? 514 01:04:18,843 --> 01:04:21,953 Vra�am se u gradsku vije�nicu. Po�i sa mnom. 515 01:04:22,053 --> 01:04:25,803 Kroz sve ovo? -Sad mo�da uspijemo, poslije ne. 516 01:04:27,307 --> 01:04:31,101 Ne mogu. Ne mogu. -Diana, slu�aj me. 517 01:04:34,770 --> 01:04:37,070 Johnnie je umro. 518 01:04:44,650 --> 01:04:46,950 Spreman sam. 519 01:05:07,873 --> 01:05:10,173 Tako! 520 01:05:13,167 --> 01:05:16,627 Tako, mila. -Doktore, to je va�a djevojka? 521 01:05:39,983 --> 01:05:42,334 Gradona�elni�e Dudley? -�to je? 522 01:05:42,434 --> 01:05:46,295 Na�elnik Risley vas tra�i. -Gdje? -Na krovu. -Na krovu? 523 01:05:46,395 --> 01:05:50,021 To je TV-ekipa. -TV? Zaboga, sad mi ka�ete? 524 01:06:36,466 --> 01:06:38,501 Maggie, du�o. 525 01:06:38,601 --> 01:06:40,794 Maggie, mora� se vratiti gore. 526 01:06:40,894 --> 01:06:44,621 Sad su nam javili, uklju�it �e nas u nacionalnu mre�u. 527 01:06:44,721 --> 01:06:48,831 Ti �e� biti veza izme�u Dudleyja i Risleyja. Mo�e� ti to. 528 01:06:48,931 --> 01:06:54,059 Mo�e� ti to. -Ne mogu. Du�o, mogu li malo popiti? 529 01:06:54,184 --> 01:06:56,560 Ne, ne! Mora� bez toga. Ne! 530 01:06:57,853 --> 01:07:00,980 Ti odjeni haljinu i napravi to. 531 01:07:02,940 --> 01:07:08,443 Bit �e� sjajan. Bit �e� izvrstan. �eli�, zar ne? 532 01:07:08,568 --> 01:07:13,130 Maggie, vjeruje� li mi? -Da, du�o. Da. Vjerujem ti, dragi. 533 01:07:13,255 --> 01:07:17,239 Uvijek sam se brinuo za tebe, pomogao ti u svakoj emisiji. 534 01:07:17,339 --> 01:07:21,601 Brinuo se da djeluje� inteligentno, vedro, lijepo. -Jesi. 535 01:07:21,701 --> 01:07:28,037 Tako �e� i ovaj put. Bit �e� vedra, inteligentna, lijepa. Divna... 536 01:07:29,621 --> 01:07:33,541 Kujin sine! -Samo te treba malo osvje�iti! 537 01:07:33,833 --> 01:07:39,753 Gade! -Malo po licu. Divno, divno. Ostani tako. 538 01:07:39,878 --> 01:07:44,030 Dovest �u ekipu. -Dobit �e� otkaz zbog ovoga! Osvetit �u se! 539 01:07:44,130 --> 01:07:48,692 I ja tebe volim, du�o. -Gade! -Vidimo se za deset minuta na setu. 540 01:07:48,792 --> 01:07:51,092 Da, mo�da. Mo�da. 541 01:07:56,887 --> 01:07:59,187 Popravi je. 542 01:08:45,124 --> 01:08:50,461 Ako vam se pokvari auto ili imate problema, stanite sa strane. 543 01:08:51,294 --> 01:08:53,594 Promet se mora kretati. 544 01:08:53,796 --> 01:08:56,096 Promet se mora kretati. 545 01:09:04,135 --> 01:09:08,497 Diana. -�ena na tre�em krevetu krvari iz nosa. Obri�i je. 546 01:09:08,597 --> 01:09:10,664 Trebam ne�to protiv bolova. 547 01:09:10,764 --> 01:09:14,000 Jesi li kad dala injekciju? -Naravno da nisam. 548 01:09:14,100 --> 01:09:16,876 Zabodi je u rame i pazi da ne u�e zrak. 549 01:09:16,976 --> 01:09:19,753 Pretvaraj se da je naran�a. Mo�e� ti to. 550 01:09:19,853 --> 01:09:24,770 Harper, pripremi infuziju! Pukao je �ir! Vidi imamo li krvi! 551 01:09:29,609 --> 01:09:31,909 Za�to toliko traje? 552 01:09:33,861 --> 01:09:36,161 Gdje je zvuk? 553 01:09:36,488 --> 01:09:39,405 Gradona�elni�e Dudley, �ujete li me? 554 01:09:40,282 --> 01:09:43,159 Da, g�ice Grayson. Dobro vas �ujem. 555 01:09:44,576 --> 01:09:46,770 Poku�ajmo dobiti na�elnika. 556 01:09:46,870 --> 01:09:51,914 Gle, Marty. �ini se da je Jimbo popustio. -Pu�i, pu�i. 557 01:09:55,250 --> 01:09:57,275 Nek' sam proklet. 558 01:09:57,375 --> 01:10:01,920 Na�elni�e Risley, �ujete li me? -�ujete li je, na�elni�e? 559 01:10:02,045 --> 01:10:04,655 Zar me ne �ujete, na�elni�e Risley? 560 01:10:04,755 --> 01:10:09,258 Da, �ujem. Ispri�avam se. Nemamo vremena za formalnosti. 561 01:10:10,217 --> 01:10:13,785 Gradona�elni�e Dudley, imate li problema s disanjem? 562 01:10:13,885 --> 01:10:16,345 Pa... Zapravo imam. 563 01:10:17,387 --> 01:10:22,470 Gradona�elni�e, bojim se da �e bolnicu uhvatiti vatrena oluja. 564 01:10:23,515 --> 01:10:25,792 Na�elni�e Risley, 565 01:10:25,892 --> 01:10:30,628 zna�i li to da su ljudi u bolnici u opasnosti da se ugu�e? 566 01:10:30,728 --> 01:10:36,061 Gradona�elni�e, jako je va�no da ljudi �to br�e napuste podru�je. 567 01:10:46,654 --> 01:10:49,490 Pogledaj kakva snimka! 568 01:10:50,990 --> 01:10:53,290 Kakva snimka! 569 01:10:55,701 --> 01:10:58,202 Zid se sru�io na vatrogasca! 570 01:10:58,369 --> 01:11:01,163 Gori! O, Bo�e! Nevjerojatno. 571 01:11:01,955 --> 01:11:06,749 Gore je pas. Ne znam kako je gore dospio, ali nema nade. 572 01:11:07,207 --> 01:11:10,624 Zgrada �e se uskoro sru�iti... -Jadan pas. 573 01:12:27,046 --> 01:12:29,346 Hajdemo! 574 01:12:47,975 --> 01:12:52,519 Natrag. Ne mo�emo dalje. -Da, ne�emo se probiti. Bri�imo. 575 01:12:55,355 --> 01:12:59,565 Ulica je blokirana i ne mo�e se pro�i. Sami smo. 576 01:13:08,654 --> 01:13:11,821 Na�elni�e Risley, dovezite helikoptere. 577 01:13:12,865 --> 01:13:16,615 Vjetar tako brzo mijenja smjer da je nemogu�e. 578 01:13:17,784 --> 01:13:20,451 Ali mo�emo poku�ati ne�to drugo. 579 01:13:21,661 --> 01:13:23,961 Nazovi mog sina. 580 01:13:28,040 --> 01:13:31,542 Ekipa 27 na izlaz iz bolnice u ulici Prince. 581 01:13:31,751 --> 01:13:36,086 Ponavljam, ekipa 27 na izlaz iz bolnice u ulici Prince. 582 01:13:36,962 --> 01:13:39,963 Nalazimo se 1600 m ju�no. Na putu smo. 583 01:13:40,547 --> 01:13:46,047 Harrisone, da bismo izvukli ljude iz bolnice, trebamo vodeni tunel. 584 01:13:46,343 --> 01:13:49,260 Primljeno. Javit �u se kad stignemo. 585 01:13:49,637 --> 01:13:52,220 Trebamo poja�anje i hitnu pomo�. 586 01:13:58,559 --> 01:14:02,185 Dobro si? -Jesam, hvala. Ali zabrinuta sam. 587 01:14:02,560 --> 01:14:06,727 Dr. Whitman ka�e da nema vi�e kisika. Ni za Debbie. 588 01:14:06,896 --> 01:14:10,398 Ne smijemo koristiti kisik zbog vatre. 589 01:14:10,565 --> 01:14:14,109 Daj joj ovo. Ne previ�e. Samo nekoliko kapi. 590 01:14:16,778 --> 01:14:19,078 Hvala. 591 01:14:20,655 --> 01:14:22,955 Kako je ptica? 592 01:14:26,867 --> 01:14:31,327 G�o Lautrec? Ja sam Terry James. 593 01:14:33,328 --> 01:14:35,605 Fotograf. 594 01:14:35,705 --> 01:14:38,005 Onaj kojeg ste dali uhititi. 595 01:14:41,124 --> 01:14:44,335 Nemojte se mnogo micati, gubite snagu. 596 01:14:45,127 --> 01:14:48,546 U redu je, imam fotografije. 597 01:14:50,089 --> 01:14:56,176 �to? -Poznajem vas. Kamera nikad ne la�e. 598 01:14:58,635 --> 01:15:03,055 Napravit �u va� �ivot u fotografijama. -To je sjajno. 599 01:15:04,222 --> 01:15:08,558 Saznat �e sve o vama, Diana, 600 01:15:09,975 --> 01:15:13,185 preko svojih fotografija. 601 01:15:25,901 --> 01:15:29,318 Diana, sigurno se ne sje�a� srednje �kole. 602 01:15:29,695 --> 01:15:33,112 �to? -G�o Lautrec, pomozite mi, molim vas. 603 01:15:34,406 --> 01:15:38,891 Srednje �kole? -Krenula si one godine kad sam maturirao. 604 01:15:38,991 --> 01:15:41,326 Slu�aj... -Izvedi ga. Brzo! 605 01:16:00,046 --> 01:16:02,615 Ekipa 27 stigla je u ulicu Prince. 606 01:16:02,715 --> 01:16:06,382 Stigla je i vojska, a hitna pomo� je na putu. 607 01:16:09,260 --> 01:16:13,927 Kapetan Risley procjenjuje situaciju. O�ekujemo izvje��e. 608 01:16:16,055 --> 01:16:18,355 Ne mogu van. Prevru�e je! 609 01:16:31,815 --> 01:16:36,482 Postavljamo vodeni tunel. Kapetan Risley jo� procjenjuje. 610 01:16:44,864 --> 01:16:48,781 Hajde, sinko. Ne mo�e� ostati ovdje. Nema zraka. 611 01:16:53,536 --> 01:16:57,521 Zatvorite vrata, gospo�o. Vani je po�ar. Ne smijete van. 612 01:16:57,621 --> 01:17:00,415 Ne mogu to vi�e podnijeti. -Bo�e! 613 01:17:35,269 --> 01:17:37,569 Bo�e! Bo�e! 614 01:17:57,407 --> 01:17:59,707 Hitna, brzo! 615 01:18:30,426 --> 01:18:35,343 Gradona�elnik Dudley mora pokriti 90 metara sa svoje strane. 616 01:18:36,054 --> 01:18:38,887 Znate li ima li u bolnici �mrkova? 617 01:18:39,556 --> 01:18:43,584 Gradona�elni�e Dudley, vi morate pokriti prvih 90 m. 618 01:18:43,684 --> 01:18:46,435 Ima li u bolnici dovoljno �mrkova? 619 01:18:46,560 --> 01:18:50,437 Ne znam. Provjerit �u. Uzmi. 620 01:19:07,865 --> 01:19:10,165 Skalpel. 621 01:19:13,451 --> 01:19:18,368 Daj mi svjetiljku za hitne slu�ajeve. -Ru�no davanje kisika. 622 01:19:20,121 --> 01:19:22,190 Whitmane? Whitmane? 623 01:19:22,290 --> 01:19:26,623 Iza�ite odavde. -Hitno je. -Rekao sam vam da iza�ete. 624 01:19:33,296 --> 01:19:35,596 Stezaljku. 625 01:19:35,882 --> 01:19:38,182 Izvolite, gradona�elni�e. 626 01:19:56,852 --> 01:19:59,152 Pacijent je va�, doktore. 627 01:19:59,687 --> 01:20:02,272 Za�it �u je. -Ja �u preuzeti. 628 01:20:06,650 --> 01:20:11,902 Tra�im �mrkove i pumpe s vodom. Znate li gdje su? 629 01:20:14,111 --> 01:20:17,405 Mislim da znam. -Poka�ite mi, molim vas. 630 01:20:20,540 --> 01:20:24,435 Neka vam lije�nik pogleda nogu. -Radije ne bih ovaj put. 631 01:20:24,535 --> 01:20:27,868 Franks, pozovi Hansona i krenite za mnom. 632 01:20:39,919 --> 01:20:42,219 Hajde, po�uri se. 633 01:20:59,972 --> 01:21:04,808 G�o Adams, ne mo�ete! Ne sada. 634 01:21:05,267 --> 01:21:08,919 Ne bih vam lagala. -Dr�ite dok nekoga ne na�em. 635 01:21:09,019 --> 01:21:11,319 Vi�e ne ovisi o meni. 636 01:21:14,439 --> 01:21:16,739 U redu. 637 01:21:18,357 --> 01:21:22,568 Morate mi govoriti �to da radim. Imate vi�e iskustva. 638 01:21:22,861 --> 01:21:26,779 Ne brinite se. Pomo�i �u vam. -Hvala. 639 01:21:28,072 --> 01:21:30,372 Nema na �emu. 640 01:21:46,332 --> 01:21:48,632 Razvucite, razvucite! 641 01:21:49,918 --> 01:21:53,501 Ostavite to na �mrku i poku�ajte ga razvu�i! 642 01:22:20,811 --> 01:22:23,188 Po�ar! Po�ar! 643 01:22:23,647 --> 01:22:25,672 O, Bo�e! 644 01:22:25,772 --> 01:22:28,072 Morris! Morris! 645 01:22:40,739 --> 01:22:43,039 Odmah sve evakuiraj. 646 01:23:04,254 --> 01:23:06,554 Hajdemo! 647 01:23:06,880 --> 01:23:09,180 Brzo! 648 01:23:31,603 --> 01:23:35,856 Uklju�i vodu! -Evo! 649 01:23:38,442 --> 01:23:40,467 �to se doga�a? 650 01:23:40,567 --> 01:23:42,867 Ni�ta ne izlazi! 651 01:23:47,612 --> 01:23:49,912 Pusti vodu! 652 01:24:00,828 --> 01:24:02,980 U redu! Hajdemo! 653 01:24:03,080 --> 01:24:05,105 Ne ide dalje. -�to? 654 01:24:05,205 --> 01:24:07,505 To je sve. 655 01:24:11,459 --> 01:24:15,170 Namo�it �emo ih i neka tr�e. 656 01:24:24,675 --> 01:24:28,219 Pritisak! Br�e! Trebamo ja�i pritisak! 657 01:24:34,974 --> 01:24:37,208 Molim va�u pozornost! 658 01:24:37,308 --> 01:24:43,103 Kad iza�ete, polijevat �e vas vodom koliko mogu. 659 01:24:44,895 --> 01:24:50,315 Vatrogasci �e pokriti ostatak puta dok ne do�ete na sigurno. 660 01:24:50,690 --> 01:24:52,990 Morris, oni prvi. 661 01:24:55,401 --> 01:24:57,701 Geralde, ostavi je. -Ne! 662 01:24:57,945 --> 01:25:01,613 Ostavi je, ja �u se pobrinuti za nju. Hajde. 663 01:25:09,327 --> 01:25:15,997 Moram te jako namo�iti. Tako, tako. Sada tr�i, brzo! 664 01:25:16,791 --> 01:25:18,816 Iza�ite! Iza�ite! 665 01:25:18,916 --> 01:25:25,086 Stanite da namo�im deku. Jo� malo. Tr�ite! 666 01:25:29,463 --> 01:25:31,763 Stanite! 667 01:25:33,632 --> 01:25:35,932 Tr�ite! 668 01:25:36,802 --> 01:25:39,102 O, Bo�e! 669 01:25:39,719 --> 01:25:43,302 Ne, ne, ne. Masone, uzmi plahtu i izvedi ga. 670 01:25:44,181 --> 01:25:46,481 Ti si sljede�i. 671 01:25:55,479 --> 01:25:57,779 Uzmi ovo. 672 01:25:58,438 --> 01:26:00,738 �to mu je? 673 01:26:05,567 --> 01:26:07,867 Stanite, stanite. 674 01:26:38,129 --> 01:26:40,429 Hajde, sinko! Treba� kisik! 675 01:27:15,984 --> 01:27:18,484 Pogledaj zgradu. Sru�it �e se. 676 01:27:54,757 --> 01:27:57,057 Ovamo! 677 01:28:10,517 --> 01:28:13,100 Diana, moramo razgovarati. -�to? 678 01:28:13,435 --> 01:28:17,935 Ne mo�e �ekati, jako je va�no za tebe i mene. -Gubi se! 679 01:28:23,066 --> 01:28:25,366 Vidim ne�to! �to da radim? 680 01:28:26,901 --> 01:28:29,201 Daj mi ruke, daj mi ruke. 681 01:28:41,327 --> 01:28:43,627 O, Bo�e. 682 01:28:46,788 --> 01:28:50,707 U redu! Stanite. Sada tr�ite. 683 01:28:54,459 --> 01:28:57,126 Pri�ekajte da vas dobro namo�im. 684 01:28:58,461 --> 01:29:00,962 Br�e, tr�ite! 685 01:29:02,255 --> 01:29:04,589 Dr�ite se. -Ne brzo. 686 01:29:06,174 --> 01:29:08,474 Br�e, br�e! -Kre�emo! 687 01:29:13,387 --> 01:29:15,687 Tr�ite! 688 01:29:50,033 --> 01:29:53,868 Prebrzo! Prebrzo! Gura� prebrzo! 689 01:29:54,577 --> 01:29:56,877 Nedovoljno brzo za mene. 690 01:30:16,465 --> 01:30:21,048 Druga je skupina na sigurnom. Dobivaju medicinsku pomo�. 691 01:30:21,218 --> 01:30:23,518 Jo� maski! 692 01:30:38,019 --> 01:30:41,686 Idemo brzo i po redu, ali brzo. Svi, hajdemo. 693 01:30:43,481 --> 01:30:46,066 Hajdemo. Dovezite ih. 694 01:30:49,109 --> 01:30:54,780 Sve �e vas namo�iti. Uzmite deke. 695 01:31:40,681 --> 01:31:42,981 Stigli smo, George. 696 01:32:16,702 --> 01:32:21,831 Stigla je druga jedinica. Trebamo jo� bolni�ara i vozila. 697 01:32:24,666 --> 01:32:27,042 U redu je. Nastavimo raditi. 698 01:32:45,552 --> 01:32:47,852 Idem provjeriti. 699 01:33:29,703 --> 01:33:34,703 Stanite! Stanite! Pustite me da pro�em! Pustite me da pro�em! 700 01:33:36,791 --> 01:33:39,959 Koliko ih jo� ima? -Desetak. 701 01:33:40,751 --> 01:33:43,051 Nema dovoljno vode za sve. 702 01:33:48,715 --> 01:33:51,015 Harper! 703 01:33:51,175 --> 01:33:56,161 Slijedite sestru Harper i budite na okupu da vas sve namo�imo. 704 01:33:56,261 --> 01:33:58,561 Svi spremni? 705 01:34:00,138 --> 01:34:02,438 Stanite u red. 706 01:34:04,182 --> 01:34:07,100 Voda �e vas �okirati, ali za�tititi. 707 01:34:08,143 --> 01:34:10,443 Policaj�e. 708 01:34:21,234 --> 01:34:24,153 Dijete. -Hvala Bogu. 709 01:34:25,820 --> 01:34:28,322 Jesi li vidio Dianu? -Nisam. 710 01:34:30,489 --> 01:34:32,789 Djevoj�ica. 711 01:34:43,997 --> 01:34:46,023 �estitam, g�o Adams. 712 01:34:46,123 --> 01:34:48,423 Nije lo�e, nije lo�e. 713 01:34:53,836 --> 01:34:58,089 Bila si odli�na. -Ti jo� bolja. 714 01:34:58,839 --> 01:35:02,672 Krenite, stignete iza�i s posljednjom skupinom. 715 01:35:17,099 --> 01:35:22,019 Namo�it �u vas. Hajde! Brzo! 716 01:35:25,646 --> 01:35:27,946 Pokrij ga. 717 01:35:30,316 --> 01:35:32,616 Hajde! 718 01:35:33,402 --> 01:35:35,427 Hajde! 719 01:35:35,527 --> 01:35:37,827 Jesi li dobro? 720 01:35:45,949 --> 01:35:48,249 Br�e, ne�emo sti�i. 721 01:35:53,662 --> 01:35:55,962 Onaj kamion desno... 722 01:35:58,707 --> 01:36:01,007 �to on radi? 723 01:36:05,753 --> 01:36:08,053 Za�to je usporio? 724 01:36:10,506 --> 01:36:12,806 �to radi? Hajde! Hajde! 725 01:36:18,844 --> 01:36:23,514 Policaj�e, izvolite. Uzmite ovo. 726 01:36:28,308 --> 01:36:32,141 Vidimo se kad sljede�i put budem ra�ala. -Mo�e. 727 01:36:34,145 --> 01:36:36,445 Stanite! Stanite! 728 01:36:46,152 --> 01:36:48,985 Za�to dovraga nisi oti�la s njima? 729 01:37:03,955 --> 01:37:06,255 Pusti to! 730 01:37:11,917 --> 01:37:14,217 Pusti to! 731 01:37:15,919 --> 01:37:18,219 O, Bo�e. 732 01:37:57,819 --> 01:38:00,119 Hajde! Ispod! 733 01:38:02,155 --> 01:38:05,615 Krenite! Krenite! Br�e! 734 01:38:42,637 --> 01:38:44,937 Hajde! 735 01:39:40,046 --> 01:39:42,346 Whitman! 736 01:39:44,965 --> 01:39:47,883 Whitman! 737 01:39:48,675 --> 01:39:51,010 Whitman! Ovuda! 738 01:40:00,099 --> 01:40:03,601 Whitman, hajde! Ovuda, hajde! 739 01:40:21,403 --> 01:40:23,703 Frank! Frank! 740 01:40:24,114 --> 01:40:26,139 Frank! 741 01:40:26,239 --> 01:40:28,824 Frank! Frank! Frank! Frank! 742 01:40:31,450 --> 01:40:33,750 Frank! 743 01:40:52,755 --> 01:40:55,055 Bravo, doktore! 744 01:41:16,185 --> 01:41:19,479 Br�e! Br�e! Idemo! 745 01:41:21,271 --> 01:41:23,571 Hajdemo! 746 01:41:58,335 --> 01:42:02,252 Jesi li saznao �to o Jeannie i djeci? -Dobro su. 747 01:42:03,504 --> 01:42:06,299 Vidimo se, tata. -�uvaj se. 748 01:42:07,007 --> 01:42:09,307 Kako je biti junak? 749 01:42:09,843 --> 01:42:15,345 Junak? Pravi su junaci ove tragedije stanovnici grada. 750 01:42:18,555 --> 01:42:21,932 Zna�... Ovo ne�e i�i. 751 01:42:24,226 --> 01:42:26,526 Naravno da ne�e. 752 01:42:46,446 --> 01:42:49,140 Zavr�ili smo. Sjajna emisija. Sjajna! 753 01:42:49,240 --> 01:42:52,266 Mo�ete zavr�iti! Sjajna emisija! Sjajna! 754 01:42:52,366 --> 01:42:58,536 Maggie, bila si izvrsna. -Zar ne? Mo�e li sad pi�e? 755 01:42:59,412 --> 01:43:01,606 Do�i. Ja �astim. 756 01:43:01,706 --> 01:43:06,532 Trebala si vidjeti zadnji krupni plan kad si razgovarala s Dudleyjem. 757 01:43:06,632 --> 01:43:10,882 Svjetlo je bilo odli�no, predivno si izgledala. -Da? 758 01:43:15,630 --> 01:43:18,116 Dovoljan je samo jedan �ovjek. 759 01:43:18,216 --> 01:43:21,966 Mo�e to biti bilo tko. Va� susjed, moj susjed. 760 01:43:22,426 --> 01:43:25,093 Jedan �ovjek mo�e uni�titi grad. 761 01:43:41,000 --> 01:43:47,000 Obrada: MilanRS 58664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.