Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,883 --> 00:00:17,908
Ovo �to �ete vidjeti
2
00:00:18,008 --> 00:00:22,177
mo�e se dogoditi u bilo
kojem gradu, bilo gdje.
3
00:01:06,536 --> 00:01:12,331
GRAD U PLAMENU
4
00:02:16,661 --> 00:02:18,961
�to misli�?
5
00:02:19,329 --> 00:02:22,914
Lijepo, tata, ali 14 metara?
6
00:02:23,623 --> 00:02:28,167
U mojim se godinama ne
igra�. -Jeannie se ne�e svidjeti.
7
00:02:28,542 --> 00:02:30,842
Poku�aj se vi�e smije�iti.
8
00:02:32,794 --> 00:02:36,656
Idete do kraja? -Tata kupuje
brod, ja samo pla�am sidro.
9
00:02:36,756 --> 00:02:40,242
Treba li vam posada,
ra�unajte na mene. -Mo�e.
10
00:02:40,342 --> 00:02:43,927
Dva mjeseca. Dva
mjeseca i odlazim!
11
00:02:45,177 --> 00:02:50,013
To si rekao i lani i preklani.
-I prije tri i �etiri godine.
12
00:02:50,598 --> 00:02:56,850
Ovaj put sam im rekao
da imam neizlje�ivu bolest.
13
00:02:57,309 --> 00:02:59,419
Morsku groznicu.
14
00:02:59,519 --> 00:03:01,819
Moram natrag na posao.
15
00:03:10,567 --> 00:03:13,027
Na�elni�e. -Kapetane.
16
00:03:22,491 --> 00:03:25,241
Jutro, na�elni�e. -Jutro, Andrew.
17
00:04:14,564 --> 00:04:18,441
�to je to? -Doru�ak. -Doru�ak?
18
00:04:18,774 --> 00:04:21,074
Ne doru�kujem.
19
00:04:24,319 --> 00:04:26,619
Naravno. U redu.
20
00:04:41,912 --> 00:04:44,313
Posudila sam. Nema� ni�ta protiv?
21
00:04:44,413 --> 00:04:46,713
Nemam. Tebi bolje stoji.
22
00:04:46,916 --> 00:04:49,817
Ho�emo li se
ve�eras vidjeti? -Ve�eras?
23
00:04:49,917 --> 00:04:53,084
Ne mogu. Imam
predavanje. -Nakon njega.
24
00:04:53,753 --> 00:04:58,086
Skuhat �u ve�eru. -Ve�eru?
Ne, ne, ne. Ja ne ve�eram.
25
00:05:01,090 --> 00:05:03,390
Dobro si? -Jesam.
26
00:05:05,843 --> 00:05:10,513
�ao mi je, moram i�i.
Zatvori vrata na odlasku.
27
00:05:49,243 --> 00:05:53,076
Dobro jutro, doktore
Whitman. -Franks, Hansone.
28
00:05:54,413 --> 00:05:57,080
Jutro. -Dobro jutro, dr. Morris.
29
00:06:01,084 --> 00:06:04,834
Dobro jutro. -Polako.
-Oprostite, dr. Whitman.
30
00:06:13,967 --> 00:06:16,267
U 16 sati. To�no u 16 sati.
31
00:06:20,429 --> 00:06:24,331
Dobro jutro, g�ice Grayson.
-Dobro jutro, g�ice Grayson.
32
00:06:24,431 --> 00:06:27,181
Dobro jutro. -Dobro jutro, Jimbo.
33
00:06:27,350 --> 00:06:29,375
Cigaretu?
34
00:06:29,475 --> 00:06:32,085
Oprosti, zaboravio
sam da si prestao.
35
00:06:32,185 --> 00:06:34,545
Rije�i ovo s Freddiejem. -Ho�u.
36
00:06:34,645 --> 00:06:38,645
Moram razgovarati
s Lukrecijom Borgijom. -Sretno.
37
00:06:40,606 --> 00:06:42,906
Dobro jutro, princezo.
38
00:06:43,568 --> 00:06:45,868
Dobro jutro.
39
00:06:46,027 --> 00:06:50,277
Onaj Fulton je kreten. Nisi
mogao na�i nekog boljeg?
40
00:06:50,405 --> 00:06:53,657
�to je s onim o Diani Brockhurst?
41
00:06:54,365 --> 00:06:57,308
Koliko je to dobro?
-Vrijedi tri minute.
42
00:06:57,408 --> 00:07:00,244
Sigurno? -Sigurno.
43
00:07:02,662 --> 00:07:05,580
Sigurno vrijedi jednu dobru minutu.
44
00:07:22,133 --> 00:07:24,158
Ja sam Maggie Grayson.
45
00:07:24,258 --> 00:07:29,928
Dobro do�li u 90 minuta
vijesti i zabave. -Ne vidi se.
46
00:07:30,970 --> 00:07:35,414
Sino� sam o bili u zra�noj
luci do�ekati mjesnu zvijezdu,
47
00:07:35,514 --> 00:07:39,308
gradona�elnika Dudleyja
i njegovu ljupku �enu,
48
00:07:39,433 --> 00:07:42,543
odnedavno udovicu
nakon smrti drugog mu�a,
49
00:07:42,643 --> 00:07:45,862
europskog izdava�kog
diva Davida Lautreca...
50
00:07:45,962 --> 00:07:48,262
Hermane, na televiziji si!
51
00:07:49,231 --> 00:07:52,258
Diana je stigla na
otvorenje nove bolnice
52
00:07:52,358 --> 00:07:55,985
izgra�ene u samom
sredi�tu na�ega grada.
53
00:07:57,402 --> 00:07:59,702
To si ti! To si ti!
54
00:08:02,071 --> 00:08:05,641
�to si radio u zra�noj
luci? Nisi mi rekao da...
55
00:08:05,741 --> 00:08:07,975
Nemam �to re�i.
56
00:08:08,075 --> 00:08:12,577
Osim da se nadam da �ete
sutra do�i na sve�ano otvorenje.
57
00:08:13,577 --> 00:08:17,494
Zahvaljujemo vam i
ponosni smo �to ste kod ku�e.
58
00:08:18,331 --> 00:08:21,442
Bolnica je posve�ena
njezinu prvom suprugu,
59
00:08:21,542 --> 00:08:24,319
pokojnom guverneru
Paulu Brockhurstu.
60
00:08:24,419 --> 00:08:29,879
Poklonila je bolnici tri
milijuna dolara. Velikodu�na gesta.
61
00:08:30,421 --> 00:08:34,590
Diani sad ostaje
skromnih 35 milijuna.
62
00:08:35,799 --> 00:08:38,099
Dobro do�la ku�i, Diana.
63
00:08:38,385 --> 00:08:40,685
A sada vremenska prognoza.
64
00:08:44,138 --> 00:08:47,224
35 milijuna dolara.
65
00:08:52,727 --> 00:08:55,027
Hermane, uspio si!
66
00:08:55,661 --> 00:08:59,046
Jutros imam va�an
sastanak. -Ne zaboravi ru�ak.
67
00:08:59,146 --> 00:09:02,190
S g. Clarkom. -Tko je g. Clark?
68
00:09:03,065 --> 00:09:05,365
Samo dr�i palce.
69
00:09:37,836 --> 00:09:41,796
O nesta�ici vode s
Maggie Grayson razgovara...
70
00:09:41,921 --> 00:09:45,365
Ja �u se pobrinuti za
odbor, a ti za Carsona.
71
00:09:45,465 --> 00:09:48,926
Dostavili su Diani cvije�e.
72
00:09:50,344 --> 00:09:53,329
Gradona�elnikov
ured izdao je priop�enje
73
00:09:53,429 --> 00:09:56,764
da su rezerve vode
malo iznad 40 posto.
74
00:09:57,097 --> 00:10:00,166
Prema mojim su
informacijama mnogo manje.
75
00:10:00,266 --> 00:10:03,843
Naravno, ne mo�ete nam
re�i odakle vam informacije.
76
00:10:03,943 --> 00:10:08,604
I prije ste grije�ili...
-Sredi ga, Maggie.
77
00:10:10,063 --> 00:10:12,363
Gradona�elnik Dudley...
78
00:10:13,356 --> 00:10:16,851
Taj kujin sin po�inje
kampanju za gradona�elnika.
79
00:10:16,951 --> 00:10:21,278
Za�to ne pri�eka da postanem
guverner? Ispra�it �u mu guzicu.
80
00:10:21,378 --> 00:10:26,211
Ne natje�i se u ribolovu s tvorom.
-Kako je saznao za vodu?
81
00:11:11,933 --> 00:11:14,233
Hvala.
82
00:11:17,853 --> 00:11:23,273
Pozdravi Dianu. Da sam 20 godina
mla�i, borio bih se s tobom za nju.
83
00:11:23,649 --> 00:11:25,949
Izgubio bi.
84
00:12:01,004 --> 00:12:03,029
Kao u dobra stara vremena.
85
00:12:03,129 --> 00:12:05,429
�ampanjac je isti.
86
00:12:07,215 --> 00:12:09,515
�to to zna�i?
87
00:12:10,634 --> 00:12:15,245
Edith je sino� dobro izgledala.
I ti. Izgleda� kao pravi guverner.
88
00:12:15,345 --> 00:12:17,538
�ak bih i ja glasala za tebe.
89
00:12:17,638 --> 00:12:20,681
Diana, jo� te volim.
90
00:12:27,561 --> 00:12:30,521
Halo? Monsieur Pierre!
91
00:12:31,898 --> 00:12:33,923
Trenuta�no ne.
92
00:12:34,023 --> 00:12:37,399
Ne. Nazovite me sutra u 15 sati.
93
00:12:37,650 --> 00:12:39,950
Po va�em vremenu.
94
00:12:41,444 --> 00:12:43,744
U redu. Dovi�enja.
95
00:12:50,032 --> 00:12:54,786
Kao �to sam govorio, jo� te volim.
96
00:12:55,161 --> 00:12:58,563
Sje�a� se Saint-Tropeza?
-Ovo nije Saint-Tropez.
97
00:12:58,663 --> 00:13:01,289
I ti i ja smo isti. -Ja nisam.
98
00:13:01,497 --> 00:13:03,797
Jesi. -Nisam!
99
00:13:41,529 --> 00:13:45,839
Prokleti prljavi politi�ari!
Guraju prste gdje im nije mjesto.
100
00:13:45,939 --> 00:13:50,541
Jutro, Andrea. -Jutros nije bilo
struje u zapadnom krilu pola sata.
101
00:13:50,641 --> 00:13:55,680
�to? -Da. -Lije�nik uskoro dolazi,
g�o Adams. -G�o Adams, opet vi?
102
00:13:55,780 --> 00:13:59,031
Ovo je tre�e u dvije godine?
103
00:13:59,323 --> 00:14:03,573
Ne sjetite se raditi ono
�to vas je lije�nik nau�io?
104
00:14:06,076 --> 00:14:08,376
O�ito ne.
105
00:14:11,121 --> 00:14:15,874
Frank? Na� je rezervni
generator na pola snage.
106
00:14:16,582 --> 00:14:20,193
Imamo sre�e �to nije
cijela bolnica otvorena.
107
00:14:20,293 --> 00:14:22,593
Bila bih... Do ovdje.
108
00:14:22,878 --> 00:14:25,254
Dr. Morris, nastavite vizitu.
109
00:14:29,842 --> 00:14:31,867
Oprostite.
110
00:14:31,967 --> 00:14:34,661
Doktore, ovo je na�a nova sestra.
111
00:14:34,761 --> 00:14:37,578
G�ica Florence
Stoddard, dr. Whitman.
112
00:14:37,678 --> 00:14:40,430
Drago mi je. -Upoznali smo se.
113
00:14:41,389 --> 00:14:43,689
Drago mi je �to ste s nama.
114
00:14:58,858 --> 00:15:01,158
Naprijed!
115
00:15:05,153 --> 00:15:07,988
G. Clark? Herman Stover.
116
00:15:10,073 --> 00:15:12,491
Da, naravno. U�i, Stover.
117
00:15:13,992 --> 00:15:17,660
Stover, imamo radno
mjesto u istra�ivanjima.
118
00:15:18,202 --> 00:15:20,952
Razmisli da prije�e� u taj odjel.
119
00:15:24,288 --> 00:15:28,801
Istra�ivanja? -Zanimljive
se prilike pru�aju u toj grani.
120
00:15:28,901 --> 00:15:33,153
Nakon 12 godina u odr�avanju,
obe�ali su mi mjesto nadzornika.
121
00:15:33,253 --> 00:15:35,321
Tvoj test sposobnosti
122
00:15:35,421 --> 00:15:39,765
pokazuje da bi bolje slu�io
kompaniji u istra�ivanju i razvoju.
123
00:15:39,865 --> 00:15:43,951
Ja sam iz odr�avanja.
Ne znam ni�ta o istra�ivanju.
124
00:15:44,051 --> 00:15:47,551
Zna�i li to da ne�e�
prihvatiti premje�taj?
125
00:15:50,012 --> 00:15:54,749
�elim biti nadzornik. -Odbor je
ve� odabrao Kershawa. -Kershawa?
126
00:15:54,849 --> 00:15:57,149
Ne�u raditi za Kershawa.
127
00:15:58,726 --> 00:16:00,752
U redu.
128
00:16:00,852 --> 00:16:05,463
Dobit �e� uobi�ajenu otpremninu
i jedan tjedan godi�njeg odmora.
129
00:16:05,563 --> 00:16:08,732
Predaj ovo u ra�unovodstvo.
130
00:16:18,279 --> 00:16:20,579
Sretno, Stover.
131
00:16:29,911 --> 00:16:32,211
Ne �elim. -Uzmi ovo.
132
00:16:33,288 --> 00:16:35,588
Hajde, Debbie! Do�i, mama!
133
00:16:36,541 --> 00:16:38,841
Br�e!
134
00:16:41,751 --> 00:16:44,051
Geralde!
135
00:16:45,504 --> 00:16:47,804
Do�i gore!
136
00:16:48,880 --> 00:16:52,965
Mama? -Dobro, ali nemoj
zakasniti na ru�ak. -Ne�u.
137
00:16:53,716 --> 00:16:56,016
Do�i, du�o.
138
00:17:08,267 --> 00:17:10,567
�to radite, de�ki?
139
00:17:14,646 --> 00:17:18,506
G�o Bogdanovich, Debbie
je u krevetu. Brzo se vra�am.
140
00:17:18,606 --> 00:17:23,273
Ako malena bude plakala,
provjerit �u je. -U redu. Hvala.
141
00:17:38,910 --> 00:17:41,210
Hajde, Geralde. Zapali je.
142
00:17:42,537 --> 00:17:44,913
Mora� povu�i, budalo.
143
00:17:53,710 --> 00:17:57,128
Odmaknite se,
izbljuvat �e pahuljice.
144
00:18:13,888 --> 00:18:16,188
Po�ar! Po�ar!
145
00:18:17,474 --> 00:18:20,266
Hajdemo odavde. Br�e, Robbie.
146
00:18:20,516 --> 00:18:22,816
Idem, idem.
147
00:18:24,312 --> 00:18:26,612
Br�e! Br�e!
148
00:18:36,235 --> 00:18:40,238
Debbie, napravi �est
fotokopija i danas ih po�alji.
149
00:18:44,656 --> 00:18:47,116
�to? Ne �ujem, sinko.
150
00:18:47,533 --> 00:18:51,494
�ivim u Aveniji
Birchwood 720. -Hajdemo.
151
00:18:52,494 --> 00:18:56,205
�ivim u Aveniji Birchwood 720!
152
00:19:10,047 --> 00:19:12,757
Evakuiraj ljude. -Br�e, momci!
153
00:19:28,974 --> 00:19:31,274
Mamice.
154
00:19:51,071 --> 00:19:55,321
Po�nite evakuirati ljude,
mo�da ne uspijemo ugasiti.
155
00:19:56,074 --> 00:19:58,374
Waller, pomozi policiji.
156
00:20:00,826 --> 00:20:03,602
Ovdje kapetan
Risley. Molim na�elnika.
157
00:20:03,702 --> 00:20:06,119
Kapetan Risley iz Birchwooda.
158
00:20:07,624 --> 00:20:09,649
�to imamo, Harrisone?
159
00:20:09,749 --> 00:20:13,484
Tri ku�e od cigle pune
drva i nekoliko starih gara�a.
160
00:20:13,584 --> 00:20:17,001
I krov se zapalio.
Ne mogu obuzdati vatru.
161
00:20:17,294 --> 00:20:21,839
Andrew, gdje je tre�a ekipa?
-Na otvorenju nove bolnice.
162
00:20:21,989 --> 00:20:25,190
�to da ka�em?
Gradona�elnik je �elio glazbu.
163
00:20:25,290 --> 00:20:28,790
Reci tre�oj ekipi da
odmah ode u Birchwood.
164
00:20:29,843 --> 00:20:32,426
Kapetane, poja�anje je na putu.
165
00:20:33,512 --> 00:20:35,812
�eljeli su glazbu.
166
00:20:42,100 --> 00:20:45,520
Pokus. 1, 2. 1, 2. 1, 2.
Primate li sliku?
167
00:20:47,479 --> 00:20:50,272
Ima� li sliku u studiju, Johne?
168
00:20:50,397 --> 00:20:54,024
Dajte, po�urite se.
-Vra�amo se za trenutak.
169
00:20:54,149 --> 00:20:56,449
Momci, pet minuta stanke.
170
00:20:59,610 --> 00:21:02,443
Postaja se pridru�uje ameri�koj...
171
00:21:11,284 --> 00:21:13,584
Maggie, imamo sliku.
172
00:21:18,330 --> 00:21:21,123
Debbie. -Maknite se, hajde.
173
00:21:21,832 --> 00:21:24,132
Debbie. Debbie!
174
00:21:25,084 --> 00:21:30,501
Ostanite ovdje. -Bo�e! Debbie!
-Netko je u ku�i? -Moja djevoj�ica!
175
00:21:32,713 --> 00:21:35,630
Dijete je u ku�i.
-Debbie! -Hajdemo.
176
00:21:42,094 --> 00:21:46,013
Upravo smo saznali
da je u ku�i djevoj�ica.
177
00:21:46,180 --> 00:21:48,930
Poku�at �u saznati �to se doga�a.
178
00:21:50,934 --> 00:21:52,959
Debbie! Gdje je Debbie?
179
00:21:53,059 --> 00:21:56,018
Samo sam oti�la
u trgovinu po mrkvu.
180
00:21:56,228 --> 00:21:58,253
Debbie je unutra!
181
00:21:58,353 --> 00:22:01,897
U kojoj je sobi? -Na
drugom katu u stra�njoj.
182
00:22:02,523 --> 00:22:04,823
Gerald!
183
00:22:05,023 --> 00:22:07,442
Maknite se. -Ne! -Molim vas.
184
00:22:16,114 --> 00:22:18,414
Maknite se, gospo�o.
185
00:22:18,533 --> 00:22:25,495
Jimbo, pusti u�ivo. Pratit �emo
�irenje po�ara i zarobljeno dijete.
186
00:22:38,377 --> 00:22:40,612
Mo�emo li razgovarati, gospo�o?
187
00:22:40,712 --> 00:22:43,922
Okrenite se prema kameri. -Bo�e!
188
00:22:47,341 --> 00:22:50,341
Je li va�a k�i unutra? Je li unutra?
189
00:23:12,940 --> 00:23:15,240
Nema stuba. Hajde!
190
00:23:16,108 --> 00:23:18,901
Daj mi je. Dr�im je.
191
00:23:19,902 --> 00:23:22,202
Izlazi odavde!
192
00:23:33,359 --> 00:23:37,969
Izlaze! Djevoj�ica je s njima,
ali iza�ao je samo jedan vatrogasac,
193
00:23:38,069 --> 00:23:42,319
a dva su u�la. Vidimo da je
djevoj�ica u nesvijesti.
194
00:23:43,874 --> 00:23:46,174
Na�elni�e.
195
00:23:49,335 --> 00:23:54,196
Plamen je sve sna�niji. Jedan je
vatrogasac jo� zarobljen unutra.
196
00:23:54,296 --> 00:23:57,757
Kapetan Risley vra�a
se s drugom dvojicom.
197
00:23:57,882 --> 00:24:01,200
Poku�avaju spasiti
kolegu iz goru�e zgrade.
198
00:24:01,300 --> 00:24:03,410
Plamen je sve sna�niji.
199
00:24:03,510 --> 00:24:08,177
Temperatura je sigurno
stra�na, a u�li su spasiti kolegu.
200
00:24:13,691 --> 00:24:16,085
Ima� li puls?
-Poku�avam ga na�i.
201
00:24:16,185 --> 00:24:18,485
Di�e li? -Nestabilno.
202
00:24:26,858 --> 00:24:30,108
Asfiksija. Poku�aj s
izravnim pritiskom.
203
00:24:35,404 --> 00:24:39,307
Debbie, molim te, nemoj
umrijeti. Nemoj umrijeti.
204
00:24:39,407 --> 00:24:42,282
Prestat �u pu�iti, obe�avam.
205
00:24:46,119 --> 00:24:48,419
Unesimo je u vozilo hitne.
206
00:24:56,750 --> 00:24:59,050
Ovamo.
207
00:25:00,502 --> 00:25:02,919
�to se dogodilo? Je li mrtva?
208
00:25:23,933 --> 00:25:27,059
�to se dogodilo?
Di�e li? Imate li puls?
209
00:25:28,769 --> 00:25:31,796
�to se dogodilo?
Znate li �to se dogodilo?
210
00:25:31,896 --> 00:25:34,646
Kako se zove? Je li u nesvijesti?
211
00:25:35,606 --> 00:25:38,565
Plamen sad
suklja kroz krov zgrade.
212
00:26:00,079 --> 00:26:02,379
Kapetane, prepusti ga nama.
213
00:26:09,375 --> 00:26:11,675
Stavimo mu pojas. Hajde!
214
00:26:15,004 --> 00:26:17,963
Ja �u. Tako, tako.
215
00:26:18,298 --> 00:26:21,450
Pustite me. Kapetane,
mo�emo li razgovarati?
216
00:26:21,550 --> 00:26:23,850
Goni se! -Kapetane?
217
00:26:26,094 --> 00:26:28,394
Ho�e li umrijeti? -Gubi se!
218
00:26:36,183 --> 00:26:38,483
Podignimo ga.
219
00:26:55,778 --> 00:26:58,078
Polako.
220
00:27:01,615 --> 00:27:04,157
Sti�e li poja�anje? -Ne znam.
221
00:27:05,367 --> 00:27:08,535
Samo polijevaj. -Sna�an je.
222
00:27:09,661 --> 00:27:12,538
Spusti �mrk. Makni se!
223
00:27:16,957 --> 00:27:19,257
Hajde!
224
00:27:25,587 --> 00:27:27,822
Pozorno �emo pratiti po�ar...
225
00:27:27,922 --> 00:27:30,240
Andrew, pripremi jedinice 4 i 11.
226
00:27:30,340 --> 00:27:33,673
Nazovi kapetana
Risleyja. -Da, na�elni�e.
227
00:27:58,273 --> 00:28:01,133
Lijepo �to ste do�li
ranije, g�o Lautrec.
228
00:28:01,233 --> 00:28:05,052
Pokazat �u vam na�u divnu
bolnicu. -Kako je g�a Lewis?
229
00:28:05,152 --> 00:28:07,452
Dobro. Sir Henry. -Zdravo.
230
00:28:07,653 --> 00:28:10,986
G. Sterling. Njegov
pomo�nik g. Zakeroff.
231
00:28:11,280 --> 00:28:13,580
Ovuda, g�o Lautrec.
232
00:28:18,743 --> 00:28:21,043
Imam te, Diana, du�o!
233
00:28:21,871 --> 00:28:25,022
"Dvostruka udovica
Diana baca se na tre�ega."
234
00:28:25,122 --> 00:28:29,192
Ne, ne. "Zna li g�a Dudley
�to gradona�elnik Dudley radi?"
235
00:28:29,292 --> 00:28:31,317
"Diana i Dudley zajedno",
236
00:28:31,417 --> 00:28:35,750
"Shrvana �ena tra�i rastavu
i skrbni�tvo nad djecom."
237
00:28:50,303 --> 00:28:52,603
Pusti meni.
238
00:29:18,069 --> 00:29:20,369
Daj mi bikarbonat.
239
00:29:28,660 --> 00:29:30,960
Pola mililitra epinefrina.
240
00:29:50,130 --> 00:29:52,430
Poku�ajmo s elektro�okovima.
241
00:30:02,429 --> 00:30:04,729
Odmaknite se.
242
00:30:39,951 --> 00:30:42,618
Obavijestite na�elnika Risleyja.
243
00:30:53,251 --> 00:30:55,551
U�iva� u predstavi, Diana?
244
00:30:56,795 --> 00:30:59,095
Nastavimo, g. Lewis.
245
00:30:59,755 --> 00:31:03,755
Dopustite meni. Za tri
milijuna dolara ima pravo.
246
00:31:05,799 --> 00:31:09,969
Me�unarodni simboli.
Pametni crte�i pametnih ljudi.
247
00:31:10,678 --> 00:31:12,703
Jezik znakova, bez rije�i.
248
00:31:12,803 --> 00:31:16,881
Problem je taj �to vam netko
mora re�i �to znakovi ne zna�e.
249
00:31:16,981 --> 00:31:19,281
Izgleda� starije.
250
00:31:19,559 --> 00:31:23,393
Jesam starija.
-Da sam i ja dio jet-seta,
251
00:31:23,518 --> 00:31:27,963
da se o�enim jednom, pokopam
drugu, i ja bih izgledao starije.
252
00:31:28,063 --> 00:31:33,508
�ujem da si dobar samo za no�enje i
doru�ak. -Katkad presko�im doru�ak.
253
00:31:33,608 --> 00:31:38,691
Usput re�eno, pri�a se da sam
spavao s tobom da dobijem posao.
254
00:31:39,111 --> 00:31:41,411
Zaista?
255
00:31:41,570 --> 00:31:45,640
Ako smo spavali zajedno,
nije bilo ne�to jer se ne sje�am.
256
00:31:45,740 --> 00:31:48,825
Da sam bio kod tebe, sje�ala bi se.
257
00:31:52,451 --> 00:31:57,118
Je li te�ko kad te optu�e da
si napredovao preko kreveta?
258
00:32:00,207 --> 00:32:03,859
Voljela sam Paula, voljela
sam Davida. -Ba�. -Jesam!
259
00:32:03,959 --> 00:32:07,361
Voljela sam sve
mu�karce s kojima sam spavala.
260
00:32:07,461 --> 00:32:10,863
Koliko ih je bilo?
-Koliko ih je bilo s tobom?
261
00:32:10,963 --> 00:32:14,840
Ne znam. 200-300?
Ne znam. Imao sam bicikl.
262
00:32:17,300 --> 00:32:19,600
Jo� si brz.
263
00:32:20,593 --> 00:32:25,426
Platila sam tri milijuna ovu
�etnju. Mo�emo li je zavr�iti?
264
00:32:27,014 --> 00:32:29,124
Doktore, kako je moja sestra?
265
00:32:29,224 --> 00:32:32,474
Zdravo, Geralde.
Mislim da �e se izvu�i.
266
00:32:32,768 --> 00:32:38,185
Dolazi li otac po tebe? -Sigurni
ste da �e moja sestra biti dobro?
267
00:32:39,313 --> 00:32:41,613
Kladim se da ho�e.
268
00:32:48,484 --> 00:32:50,784
Lijepa je. Tvoja?
269
00:32:52,862 --> 00:32:57,431
G�a Bogdanovich ju je kupila
za Debbie, ali ne smiju se unositi.
270
00:32:57,531 --> 00:33:00,158
Onda je sakrij ondje.
271
00:33:12,458 --> 00:33:14,483
I�li smo u istu �kolu.
272
00:33:14,583 --> 00:33:17,668
Isti jadni kvart. Pitts.
273
00:33:18,919 --> 00:33:21,545
Diana Brockhurst Lautrec i ja.
274
00:33:25,340 --> 00:33:28,590
Krenula je one
godine kad sam maturirao.
275
00:33:28,800 --> 00:33:33,037
Svi maturanti iz Sycamore
Higha bili su zaljubljeni u nju.
276
00:33:33,137 --> 00:33:36,330
A ona se udala za
30 godina starijeg tipa.
277
00:33:36,430 --> 00:33:39,265
Guvernera. 30 godina starijega.
278
00:33:40,598 --> 00:33:42,898
Oprostite.
279
00:33:46,477 --> 00:33:49,813
Nitko ne slu�a.
-U redu je, Hermane.
280
00:33:50,980 --> 00:33:53,280
Brisat �u ondje.
281
00:33:54,773 --> 00:33:57,073
Hajde samo.
282
00:34:11,783 --> 00:34:14,577
Pa se udala za jo� jednog starca.
283
00:34:24,957 --> 00:34:27,257
Ali slu�at �e�.
284
00:35:45,547 --> 00:35:47,847
�efe, �to je s bakljama?
285
00:35:53,802 --> 00:35:56,102
Kriste! Nakupio se pritisak.
286
00:37:14,558 --> 00:37:16,626
Diana.
287
00:37:16,726 --> 00:37:19,026
Dr. Whitman.
288
00:37:19,144 --> 00:37:21,253
Johnnie!
289
00:37:21,353 --> 00:37:24,130
Ve� sam pomislila
da me izbjegava�.
290
00:37:24,230 --> 00:37:28,980
Ne zaboravljam te, Diana.
I nikad nisam daleko, vjeruj mi.
291
00:37:29,241 --> 00:37:33,918
Nadam se da �ete se ipak pridru�iti
kao govornik. -Mislim da ne�u.
292
00:37:34,018 --> 00:37:37,646
Dobro bi izgledalo.
Vi ste ravnatelj nove bolnice.
293
00:37:37,746 --> 00:37:40,178
Mo�da bi, ali ne bi dobro zvu�alo.
294
00:37:40,278 --> 00:37:44,533
Ne bi vam se svidjelo ono �to
biste �uli. -�to vas sada mu�i?
295
00:37:44,633 --> 00:37:48,977
Imate novi posao, a grad ima novu
bolnicu. -Tako je. Itekakvu bolnicu.
296
00:37:49,077 --> 00:37:53,981
Lijepa je izvana, ali zahvaljuju�i
politici, dobio sam polu-proizvod.
297
00:37:54,081 --> 00:37:57,008
Ni�ta nije savr�eno.
Sve je kompromis.
298
00:37:57,108 --> 00:38:00,776
Ako ste gradona�elnik velikoga
grada i �elite da se stvari obave,
299
00:38:00,876 --> 00:38:03,002
morate nau�iti davati i primati.
300
00:38:03,102 --> 00:38:06,712
Spomenite kirurgu
kompromis za operacije srca.
301
00:38:08,172 --> 00:38:10,472
Dr. Whitman.
302
00:38:11,925 --> 00:38:15,760
Kad vas prozovem,
o�ekujem da odr�ite govor.
303
00:38:16,886 --> 00:38:20,636
Je li to izazov? -Ako
ga �elite tako shvatiti.
304
00:38:21,221 --> 00:38:24,932
Samo dajte,
gradona�elni�e. Jedva �ekam.
305
00:38:28,225 --> 00:38:30,376
�efe, ovo je kaos.
306
00:38:30,476 --> 00:38:33,559
Ne ispu�ta se para.
Do�lo je do kvara.
307
00:39:21,815 --> 00:39:25,718
Diana, je li istina da vodite
izdava�ku ku�u pokojnog mu�a?
308
00:39:25,818 --> 00:39:30,412
Tako je. -Zna�i li to da je iza vas
novi �ovjek? -Ne koliko ja vidim.
309
00:39:30,512 --> 00:39:33,056
Ho�ete li se opet udati, Diana?
310
00:39:33,305 --> 00:39:35,722
Budem li, vi �ete prvi znati.
311
00:39:37,266 --> 00:39:41,268
Gdje je bend? -Imamo
veliki po�ar. -Zaboga.
312
00:39:41,768 --> 00:39:44,838
Zdravo, Boz.
George. Lijepo te vidjeti.
313
00:39:44,938 --> 00:39:49,271
Gradona�elni�e, mo�emo
li razgovarati? -Malo poslije.
314
00:39:50,024 --> 00:39:53,634
Kamere 4, 5 i 6, pripremite
se za prijenos otvorenja.
315
00:39:53,734 --> 00:39:56,719
Nakon g�e Lautrec
vra�amo se u Birchwood.
316
00:39:56,819 --> 00:39:59,119
�minka! Ej!
317
00:40:09,701 --> 00:40:12,603
Izgleda� �arobno,
princezo! �arobno.
318
00:40:12,703 --> 00:40:15,003
Pripremi se, Maggie.
319
00:40:18,874 --> 00:40:22,985
A sad idemo na otvorenje
nove bolnice gdje su po�asni gosti
320
00:40:23,085 --> 00:40:27,170
gradona�elnik Dudley
i Diana Brockhurst Lautrec.
321
00:40:55,854 --> 00:41:00,023
Izgledate elegantno,
gospodine. -Uzet �u ga.
322
00:41:24,288 --> 00:41:26,588
Mo�emo ponovno pokrenuti.
323
00:41:52,221 --> 00:41:55,414
Njegovo ime na
spomeniku posve�enom �ivotu,
324
00:41:55,514 --> 00:41:58,540
kao �to je on bio
posve�en �ivotu i ljudima,
325
00:41:58,640 --> 00:42:00,940
jako bi mu se svidjelo.
326
00:42:01,350 --> 00:42:04,961
Volio je ovaj grad i
ponosio se njegovim uspjehom,
327
00:42:05,061 --> 00:42:07,629
posebno u pro�lih deset godina.
328
00:42:07,729 --> 00:42:11,548
S velikom rado��u dajem
�ek na tri milijuna dolara
329
00:42:11,648 --> 00:42:14,065
predsjedniku Upravnog vije�a.
330
00:42:48,837 --> 00:42:52,798
�ime si se to namazao?
-Ne�to stra�no smrdi.
331
00:42:59,843 --> 00:43:02,143
Mo�e?
332
00:43:14,935 --> 00:43:19,272
Ovdje kapetan Risley.
Birchwood je pod nadzorom.
333
00:43:19,938 --> 00:43:22,938
Ponavljam,
Birchwood je pod nadzorom.
334
00:43:24,233 --> 00:43:26,533
Harrisone? -Da, �efe?
335
00:43:27,443 --> 00:43:29,743
Joe Waller je umro.
336
00:43:31,695 --> 00:43:33,995
Idem osobno k njegovoj �eni.
337
00:43:34,738 --> 00:43:37,974
Obavio si dobar posao
u Birchwoodu, kapetane.
338
00:43:38,074 --> 00:43:40,374
Hvala, gospodine.
339
00:44:34,482 --> 00:44:36,675
Sad bih vam htio predstaviti
340
00:44:36,775 --> 00:44:39,552
novog ravnatelja
bolnice Brockhurst.
341
00:44:39,652 --> 00:44:43,069
Izbor nije bio lak.
Bio je prili�no te�ak.
342
00:44:53,577 --> 00:44:56,162
Vidimo se, ugodan dan. -I tebi.
343
00:45:01,456 --> 00:45:03,756
Krenimo na put. -Hajdemo.
344
00:46:01,950 --> 00:46:05,077
�to je to? -Koji kurac se doga�a?
345
00:46:05,494 --> 00:46:07,794
Zaboga, ovo je i�lo u�ivo.
346
00:46:19,001 --> 00:46:21,301
Rafinerija!
347
00:47:30,836 --> 00:47:33,836
Pozornost, molim.
Nemojte pani�ariti.
348
00:47:34,171 --> 00:47:37,089
Jesi li dobro? -Jesam.
349
00:47:37,631 --> 00:47:40,048
Johnnie! -Moram telefonirati.
350
00:47:43,176 --> 00:47:45,476
Odnesimo ga odavde.
351
00:47:56,225 --> 00:47:58,502
Pomozite mi, molim vas.
352
00:47:58,602 --> 00:48:00,837
U redu je. Ustanite.
353
00:48:00,937 --> 00:48:05,354
Lije�nici, sestre, neka svi
ozlije�eni u�u. Molim vas.
354
00:48:10,025 --> 00:48:12,325
Hajdemo, u redu je.
355
00:48:20,240 --> 00:48:22,433
Prebacite na generator, odmah.
356
00:48:22,533 --> 00:48:24,833
Harper, okupi osoblje.
357
00:48:25,618 --> 00:48:27,918
Ispraznite �ekaonicu.
358
00:49:04,516 --> 00:49:06,667
Cijela je rafinerija uni�tena.
359
00:49:06,767 --> 00:49:09,067
Bijesni vi�e od 60 po�ara.
360
00:49:09,185 --> 00:49:12,779
Ne mogu do gradona�elnika,
pa �u ja donositi odluke.
361
00:49:12,879 --> 00:49:16,589
Mike, neka guverner mobilizira
nacionalnu gardu. -Da, na�elni�e.
362
00:49:16,689 --> 00:49:18,757
Johnsone, nazovi okrug Temple
363
00:49:18,857 --> 00:49:22,009
i zamoli za aviocisterne
iz nacionalnog parka.
364
00:49:22,109 --> 00:49:26,053
Martine, nazovi zra�nu luku
Parker i zatra�i helikoptere.
365
00:49:26,153 --> 00:49:30,073
Neka svi, i to svi,
budu na raspolaganju.
366
00:49:30,322 --> 00:49:33,349
Steloff, �elim razgovarati
sa �efom policije Abramsom
367
00:49:33,449 --> 00:49:35,749
i vije�nikom Paleyjem.
368
00:49:41,245 --> 00:49:44,539
To je to. To je zaista to.
369
00:49:45,080 --> 00:49:51,042
Zamisli, Jimbo. Sve
postaje na mre�i �ele mene.
370
00:49:52,293 --> 00:49:54,710
Radit �e� bez kamera, Maggie?
371
00:49:55,537 --> 00:49:58,655
Je li to najbolje �to mo�e�?
-Oprostite, g�ice Grayson.
372
00:49:58,755 --> 00:50:01,992
Sve su ceste zatvorene.
Samo to imam u ormaru.
373
00:50:02,092 --> 00:50:05,785
Mo�emo li dobiti ekipu
iz Birchwooda? -Rije�eno.
374
00:50:05,885 --> 00:50:09,512
Koji nered. -Du�o, mirno sjedi.
375
00:50:09,804 --> 00:50:13,387
A ekipa sa sve�anog
otvorenja? -Mo�emo njih.
376
00:50:15,473 --> 00:50:17,975
Stavi ih na krov! -Krov? -Da.
377
00:50:18,518 --> 00:50:22,477
Maggie, ti si genij. -Znam! Znam!
378
00:50:23,686 --> 00:50:28,936
Mo�e� li nekako sakriti bore?
-Mila, samo Bog mo�e u�initi �uda.
379
00:50:29,898 --> 00:50:32,443
Van! Van.
380
00:50:33,568 --> 00:50:36,779
Oboje! Gubite se odavde!
381
00:50:55,330 --> 00:50:57,830
Imam sliku na svim monitorima.
382
00:50:59,750 --> 00:51:02,050
Pripremite se.
383
00:51:02,751 --> 00:51:07,418
Pripremite se da uklju�ite
Maggie. Pripremi se, jedinica.
384
00:51:25,807 --> 00:51:28,917
Cijeli svijet gori,
a ta se tuka sad nalila.
385
00:51:29,017 --> 00:51:34,020
Deset sekunda.
Devet, osam. -Sedam, �est.
386
00:51:40,149 --> 00:51:42,449
Ovdje Maggie Grayson.
387
00:51:42,859 --> 00:51:45,777
U 12:37 h rafinerija Manson,
388
00:51:45,986 --> 00:51:50,513
deveta po veli�ini na svijetu,
eksplodirala je razornom snagom.
389
00:51:50,613 --> 00:51:52,913
Uzrok je jo� nepoznat.
390
00:51:53,448 --> 00:51:57,433
Rafinerija Manson izgra�ena
unato� prosvjedima javnosti
391
00:51:57,533 --> 00:51:59,593
prostire se na 121 hektar
392
00:51:59,693 --> 00:52:05,414
i mo�e uskladi�titi
15 milijuna galona nafte.
393
00:52:06,039 --> 00:52:09,066
Po�etna su izvje��a o
�rtvama zastra�uju�a,
394
00:52:09,166 --> 00:52:12,833
a po�ari bjesne bez
nadzora po cijelom gradu.
395
00:52:13,585 --> 00:52:16,361
Vi�estruke
eksplozije stvorile su kaos
396
00:52:16,461 --> 00:52:19,378
i potpuno uni�tile velik dio grada.
397
00:52:45,020 --> 00:52:48,063
Dajte mu infuziju
i stopostotni kisik.
398
00:52:50,190 --> 00:52:52,490
Br�e, br�e, br�e!
399
00:53:09,451 --> 00:53:13,118
U problemima smo.
Ja sam progurao rafineriju.
400
00:53:13,538 --> 00:53:15,563
To je rizik politike.
401
00:53:15,663 --> 00:53:19,832
Ju�er si bio junak,
danas budala iz istog razloga.
402
00:53:20,082 --> 00:53:22,500
Daj. Ne znam �to da radim.
403
00:53:23,501 --> 00:53:27,445
Ne mogu dobiti na telefon ni
Risleyja ni Abramsa. Nikoga.
404
00:53:27,545 --> 00:53:31,464
Nije toliko lo�e da ne
mo�e� okrenuti na dobro.
405
00:53:32,005 --> 00:53:34,305
Johnnie, ne uga�aj mi.
406
00:53:35,215 --> 00:53:37,515
Ne znam kako da ovo rije�im.
407
00:53:38,886 --> 00:53:42,553
A ti si ba� danas
odlu�io dobiti sr�ani udar.
408
00:53:45,848 --> 00:53:48,148
Johnnie?
409
00:53:49,266 --> 00:53:54,310
Nikad nemoj priznati da
si pogrije�io s rafinerijom.
410
00:53:54,518 --> 00:53:57,062
Nemoj mi umrijeti, zaboga. Daj.
411
00:53:58,938 --> 00:54:01,773
Postat �e� guverner. Uspjet �e�.
412
00:54:03,649 --> 00:54:07,399
Kladim se u sedam
dolara da �e� uspjeti, mali.
413
00:54:13,072 --> 00:54:17,155
Doktore, tra�im svoju
sestru. -Idite na recepciju.
414
00:54:24,328 --> 00:54:27,872
Nema vi�e infuzije. -Donesi novu.
415
00:54:31,791 --> 00:54:37,041
Dr. Whitman, pogledajte, molim
vas. -Pripremite ga za operaciju.
416
00:54:45,507 --> 00:54:47,807
Sestro Harper.
417
00:54:48,217 --> 00:54:51,619
�elim da maknete iz bolnice
sve osim pacijenata i lije�nika.
418
00:54:51,719 --> 00:54:55,246
Sve posjetitelje,
administraciju, osiguranje. Sve.
419
00:54:55,346 --> 00:55:00,846
Iza�ite na ulicu Prince. Ondje je
sigurno. Odmah. Trebamo prostora.
420
00:55:01,600 --> 00:55:03,900
O, Bo�e.
421
00:55:04,685 --> 00:55:06,985
Trebamo kisik!
422
00:55:10,021 --> 00:55:12,321
Ne mogu.
423
00:55:37,163 --> 00:55:39,463
Diana!
424
00:55:43,958 --> 00:55:47,794
Na�ao sam ne�to.
-Zna� rukovati s tim?
425
00:55:48,211 --> 00:55:52,044
Savladat �u. -Nadam se
jer ne mogu to ponoviti.
426
00:55:52,630 --> 00:55:54,930
Br�e!
427
00:55:55,215 --> 00:56:00,175
Doktore, molim vas.
Moj sin. -Do�i.
428
00:56:03,469 --> 00:56:07,136
Moramo mu na�i sobu.
-Nema ih. -Na�i �emo je!
429
00:56:09,014 --> 00:56:11,314
Lezi ovdje, mo�e?
430
00:56:13,767 --> 00:56:19,017
Sestro... -Svi posjetitelji neka
iza�u iz bolnice. Odmah! Hajde!
431
00:56:23,815 --> 00:56:26,092
Oprostite, trebamo sobu.
432
00:56:26,192 --> 00:56:28,692
Ne mo�ete me odvesti. Rodit �u.
433
00:56:29,818 --> 00:56:32,985
Dijete ro�eno na
hodniku nezakonito je.
434
00:56:33,154 --> 00:56:37,472
Ne svi�a mi se ovo, Same. Izgleda
kao da su po�ari u�asno blizu.
435
00:56:37,572 --> 00:56:42,409
Pribli�avaju se. -Misli na
mirovinu. -Mislim na nju.
436
00:56:43,577 --> 00:56:47,163
�elim je do�ivjeti. -Na posao.
437
00:56:47,662 --> 00:56:51,289
Broj �rtava pribli�io se 3000.
438
00:56:52,249 --> 00:56:56,959
Da stvar bude slo�enija,
pritisak vode zna�ajno je pao.
439
00:56:59,794 --> 00:57:05,547
Unato� pomo�i susjednih
zajednica, ra�trkani po�ari...
440
00:57:05,840 --> 00:57:08,140
Vidi li se?
441
00:57:10,176 --> 00:57:12,201
Ne vidi se.
442
00:57:12,301 --> 00:57:16,471
Pribli�ava se no� i
po�inje plja�kanje.
443
00:57:16,930 --> 00:57:21,349
Ne vidi se?
Vraga se ne vidi! Isuse!
444
00:57:22,433 --> 00:57:25,835
Garda i policija ne mogu
se nositi s toliko plja�ki.
445
00:57:25,935 --> 00:57:28,685
Smiri se, Jimbo. Popu�i cigaretu.
446
00:57:41,569 --> 00:57:46,069
Volio bih da opet po�ne
pu�iti i prestane nas gnjaviti.
447
00:57:54,118 --> 00:57:58,020
Samo �elim u�i! Nisam
lopov! Samo �elim uzeti slike.
448
00:57:58,120 --> 00:58:00,420
Jesi li uzeo slike? -Ne.
449
00:58:01,330 --> 00:58:03,630
Ne, Terry!
450
00:58:38,977 --> 00:58:44,227
Morat �emo ga brzo maknuti.
-Bit �e dobro, Terry. -Jako je lo�e.
451
00:59:01,490 --> 00:59:04,850
187 po�ara je izvan kontrole.
452
00:59:04,975 --> 00:59:07,019
Ovdje, ovdje i ovdje.
453
00:59:07,119 --> 00:59:09,937
Mala je mogu�nost da
sprije�imo potpuno uni�tenje.
454
00:59:10,037 --> 00:59:12,772
Predla�em da odmah
evakuiramo podru�ja.
455
00:59:12,872 --> 00:59:16,316
Pripremimo se za uni�tenje
i sprije�imo �irenje vatre.
456
00:59:16,416 --> 00:59:19,977
Na�elni�e Risley, trebali bismo
pitati gradona�elnika Dudleyja.
457
00:59:20,077 --> 00:59:22,612
Vije�ni�e, pitao bih ga da se javlja.
458
00:59:22,712 --> 00:59:25,030
U me�uvremenu ja
preuzimam odgovornost.
459
00:59:25,130 --> 00:59:28,031
Andrew, kakva je
prognoza? -Vru�e i suho.
460
00:59:28,131 --> 00:59:31,208
Sjeveroisto�ni �e se
vjetar poja�ati na 30-50 km/h.
461
00:59:31,308 --> 00:59:34,826
Gospodo, okupite se. Pogledajte.
Ovdje je bolnica.
462
00:59:34,926 --> 00:59:38,179
Samo je podru�je ju�no od
bolnice dosad nije zahva�eno.
463
00:59:38,279 --> 00:59:41,731
Bolnica �e izgorjeti. Upravo
smo sagradili prokletu zgradu.
464
00:59:41,831 --> 00:59:45,149
Mene trenuta�no najvi�e
zabrinjava vatrena oluja. -�to?
465
00:59:45,249 --> 00:59:49,069
Okru�i li vatra bolnicu, ne�e
biti kisika i ljudi �e se ugu�iti.
466
00:59:49,169 --> 00:59:52,045
Moramo nekako
stupiti u kontakt s bolnicom.
467
00:59:52,145 --> 00:59:55,964
TV-snimke snimljene su s
krova bolnice Paul Brockhurst.
468
00:59:56,064 --> 01:00:01,481
Mo�da mo�emo ostvariti kontakt.
-�to �eka�? Javi se postaji. -Evo.
469
01:00:02,443 --> 01:00:04,860
Ima li koga? -Sti�em, sestro.
470
01:00:11,990 --> 01:00:14,783
Da. Razumijemo, Jimbo.
471
01:00:15,534 --> 01:00:17,834
Mo�e� ra�unati na nas.
472
01:00:19,745 --> 01:00:24,039
Hvala, Jimbo.
Dajemo sve od sebe. Da.
473
01:00:25,540 --> 01:00:27,916
Same, vatra se pribli�ava.
474
01:00:28,125 --> 01:00:30,425
Kreni! �uo si ga!
475
01:00:49,330 --> 01:00:51,356
Mogu li vam pomo�i?
476
01:00:51,456 --> 01:00:55,166
Ne treba. Nisam uzalud tri
godine studirao medicinu.
477
01:00:55,266 --> 01:00:57,849
Na kojem su vas faksu to u�ili?
478
01:00:58,184 --> 01:01:02,061
Juna�e, pomozi im
prebaciti ljude u vozila.
479
01:01:09,274 --> 01:01:11,650
Jeste li ve� rodili? -Dvaput.
480
01:01:13,734 --> 01:01:18,929
Mislite li da morate roditi ba�
sada? -Za vas mo�da za pola sata.
481
01:01:19,029 --> 01:01:21,329
Dobra djevojka.
482
01:01:27,368 --> 01:01:29,668
Nema razloga za uzbunu.
483
01:01:33,998 --> 01:01:36,023
Hajde, br�e.
484
01:01:36,123 --> 01:01:40,108
Mo�ete li mi re�i �to se
doga�a s vozilima? -Naravno.
485
01:01:40,208 --> 01:01:45,128
Neki je idiot dopustio
gradnju rafinerije usred grada.
486
01:01:45,294 --> 01:01:48,446
Ovo je rezultat.
Kladim se da ste to bili vi.
487
01:01:48,546 --> 01:01:52,150
Voljela bih �uti kako
�ete se izvu�i iz ove kakice.
488
01:01:52,250 --> 01:01:55,085
Mo�ete li mi re�i
�to se ovdje doga�a?
489
01:01:55,185 --> 01:01:58,536
Dr. Whitman �eli da
brzo evakuiramo bolnicu.
490
01:01:58,636 --> 01:02:02,553
U�inite nam oboje
uslugu i u�ite u jedno vozilo.
491
01:02:04,557 --> 01:02:08,917
Ovo �e vas barem udaljiti od
guvernerske vile. -Ne kladite se.
492
01:02:09,017 --> 01:02:11,317
Ja ne�u glasati za vas!
493
01:02:32,157 --> 01:02:34,182
Djeco, djeco!
494
01:02:34,282 --> 01:02:36,700
Ekipa, pozornost!
495
01:02:37,492 --> 01:02:40,411
Igrat �emo igricu. Mo�e?
496
01:02:41,245 --> 01:02:43,995
Znate igrati igru "Slijedi vo�u"?
497
01:02:44,205 --> 01:02:46,230
Da!
498
01:02:46,330 --> 01:02:49,999
Ako ne u�inite ono �to
ka�em, izvadit �u vam mandule.
499
01:02:50,099 --> 01:02:55,516
Ne �elim da mi izvadi� mandule!
-Svi stanite u red. Pripremite se.
500
01:02:56,045 --> 01:02:59,574
Hajdemo, djeco. Sestro
Stoddard, pomozite im.
501
01:02:59,674 --> 01:03:01,699
Kre�emo. Mo�e?
502
01:03:01,799 --> 01:03:05,842
Morate raditi isto �to
i ja. Kre�emo. Spremni?
503
01:03:10,012 --> 01:03:12,387
George, vratit �u se po tebe.
504
01:03:13,805 --> 01:03:16,040
Sestro Stoddard, pri�uvajte ga.
505
01:03:16,140 --> 01:03:18,440
Kre�emo. Slijedite vo�u!
506
01:03:44,156 --> 01:03:49,239
Ne �elim i�i! Za�to mi to radite?
-Prestanite biti tako te�ki!
507
01:03:50,534 --> 01:03:54,367
Makni se, djevoj�ice.
-�to vam je, ludi star�e?
508
01:03:54,788 --> 01:03:58,040
Gospo�ice! -�to je?
509
01:04:03,961 --> 01:04:05,986
Rije�it �emo to nekako.
510
01:04:06,086 --> 01:04:09,169
Diana! -Bill! Ba�
�ovjek kojeg trebam.
511
01:04:09,463 --> 01:04:12,880
Nemoj samo stajati.
Pomozi mi. Podigni ga.
512
01:04:13,131 --> 01:04:15,431
Samo malo.
513
01:04:16,675 --> 01:04:18,743
Bolje?
514
01:04:18,843 --> 01:04:21,953
Vra�am se u gradsku
vije�nicu. Po�i sa mnom.
515
01:04:22,053 --> 01:04:25,803
Kroz sve ovo? -Sad
mo�da uspijemo, poslije ne.
516
01:04:27,307 --> 01:04:31,101
Ne mogu. Ne mogu.
-Diana, slu�aj me.
517
01:04:34,770 --> 01:04:37,070
Johnnie je umro.
518
01:04:44,650 --> 01:04:46,950
Spreman sam.
519
01:05:07,873 --> 01:05:10,173
Tako!
520
01:05:13,167 --> 01:05:16,627
Tako, mila. -Doktore,
to je va�a djevojka?
521
01:05:39,983 --> 01:05:42,334
Gradona�elni�e Dudley? -�to je?
522
01:05:42,434 --> 01:05:46,295
Na�elnik Risley vas tra�i.
-Gdje? -Na krovu. -Na krovu?
523
01:05:46,395 --> 01:05:50,021
To je TV-ekipa. -TV?
Zaboga, sad mi ka�ete?
524
01:06:36,466 --> 01:06:38,501
Maggie, du�o.
525
01:06:38,601 --> 01:06:40,794
Maggie, mora� se vratiti gore.
526
01:06:40,894 --> 01:06:44,621
Sad su nam javili, uklju�it
�e nas u nacionalnu mre�u.
527
01:06:44,721 --> 01:06:48,831
Ti �e� biti veza izme�u
Dudleyja i Risleyja. Mo�e� ti to.
528
01:06:48,931 --> 01:06:54,059
Mo�e� ti to. -Ne mogu.
Du�o, mogu li malo popiti?
529
01:06:54,184 --> 01:06:56,560
Ne, ne! Mora� bez toga. Ne!
530
01:06:57,853 --> 01:07:00,980
Ti odjeni haljinu i napravi to.
531
01:07:02,940 --> 01:07:08,443
Bit �e� sjajan. Bit �e� izvrstan.
�eli�, zar ne?
532
01:07:08,568 --> 01:07:13,130
Maggie, vjeruje� li mi? -Da,
du�o. Da. Vjerujem ti, dragi.
533
01:07:13,255 --> 01:07:17,239
Uvijek sam se brinuo za tebe,
pomogao ti u svakoj emisiji.
534
01:07:17,339 --> 01:07:21,601
Brinuo se da djeluje�
inteligentno, vedro, lijepo. -Jesi.
535
01:07:21,701 --> 01:07:28,037
Tako �e� i ovaj put. Bit �e�
vedra, inteligentna, lijepa. Divna...
536
01:07:29,621 --> 01:07:33,541
Kujin sine! -Samo te
treba malo osvje�iti!
537
01:07:33,833 --> 01:07:39,753
Gade! -Malo po licu.
Divno, divno. Ostani tako.
538
01:07:39,878 --> 01:07:44,030
Dovest �u ekipu. -Dobit �e�
otkaz zbog ovoga! Osvetit �u se!
539
01:07:44,130 --> 01:07:48,692
I ja tebe volim, du�o. -Gade!
-Vidimo se za deset minuta na setu.
540
01:07:48,792 --> 01:07:51,092
Da, mo�da. Mo�da.
541
01:07:56,887 --> 01:07:59,187
Popravi je.
542
01:08:45,124 --> 01:08:50,461
Ako vam se pokvari auto ili
imate problema, stanite sa strane.
543
01:08:51,294 --> 01:08:53,594
Promet se mora kretati.
544
01:08:53,796 --> 01:08:56,096
Promet se mora kretati.
545
01:09:04,135 --> 01:09:08,497
Diana. -�ena na tre�em
krevetu krvari iz nosa. Obri�i je.
546
01:09:08,597 --> 01:09:10,664
Trebam ne�to protiv bolova.
547
01:09:10,764 --> 01:09:14,000
Jesi li kad dala injekciju?
-Naravno da nisam.
548
01:09:14,100 --> 01:09:16,876
Zabodi je u rame i
pazi da ne u�e zrak.
549
01:09:16,976 --> 01:09:19,753
Pretvaraj se da je
naran�a. Mo�e� ti to.
550
01:09:19,853 --> 01:09:24,770
Harper, pripremi infuziju!
Pukao je �ir! Vidi imamo li krvi!
551
01:09:29,609 --> 01:09:31,909
Za�to toliko traje?
552
01:09:33,861 --> 01:09:36,161
Gdje je zvuk?
553
01:09:36,488 --> 01:09:39,405
Gradona�elni�e
Dudley, �ujete li me?
554
01:09:40,282 --> 01:09:43,159
Da, g�ice Grayson.
Dobro vas �ujem.
555
01:09:44,576 --> 01:09:46,770
Poku�ajmo dobiti na�elnika.
556
01:09:46,870 --> 01:09:51,914
Gle, Marty. �ini se da je
Jimbo popustio. -Pu�i, pu�i.
557
01:09:55,250 --> 01:09:57,275
Nek' sam proklet.
558
01:09:57,375 --> 01:10:01,920
Na�elni�e Risley, �ujete li me?
-�ujete li je, na�elni�e?
559
01:10:02,045 --> 01:10:04,655
Zar me ne �ujete,
na�elni�e Risley?
560
01:10:04,755 --> 01:10:09,258
Da, �ujem. Ispri�avam se.
Nemamo vremena za formalnosti.
561
01:10:10,217 --> 01:10:13,785
Gradona�elni�e Dudley,
imate li problema s disanjem?
562
01:10:13,885 --> 01:10:16,345
Pa... Zapravo imam.
563
01:10:17,387 --> 01:10:22,470
Gradona�elni�e, bojim se da
�e bolnicu uhvatiti vatrena oluja.
564
01:10:23,515 --> 01:10:25,792
Na�elni�e Risley,
565
01:10:25,892 --> 01:10:30,628
zna�i li to da su ljudi u
bolnici u opasnosti da se ugu�e?
566
01:10:30,728 --> 01:10:36,061
Gradona�elni�e, jako je va�no
da ljudi �to br�e napuste podru�je.
567
01:10:46,654 --> 01:10:49,490
Pogledaj kakva snimka!
568
01:10:50,990 --> 01:10:53,290
Kakva snimka!
569
01:10:55,701 --> 01:10:58,202
Zid se sru�io na vatrogasca!
570
01:10:58,369 --> 01:11:01,163
Gori! O, Bo�e! Nevjerojatno.
571
01:11:01,955 --> 01:11:06,749
Gore je pas. Ne znam kako
je gore dospio, ali nema nade.
572
01:11:07,207 --> 01:11:10,624
Zgrada �e se uskoro
sru�iti... -Jadan pas.
573
01:12:27,046 --> 01:12:29,346
Hajdemo!
574
01:12:47,975 --> 01:12:52,519
Natrag. Ne mo�emo dalje.
-Da, ne�emo se probiti. Bri�imo.
575
01:12:55,355 --> 01:12:59,565
Ulica je blokirana i ne
mo�e se pro�i. Sami smo.
576
01:13:08,654 --> 01:13:11,821
Na�elni�e Risley,
dovezite helikoptere.
577
01:13:12,865 --> 01:13:16,615
Vjetar tako brzo mijenja
smjer da je nemogu�e.
578
01:13:17,784 --> 01:13:20,451
Ali mo�emo poku�ati ne�to drugo.
579
01:13:21,661 --> 01:13:23,961
Nazovi mog sina.
580
01:13:28,040 --> 01:13:31,542
Ekipa 27 na izlaz iz
bolnice u ulici Prince.
581
01:13:31,751 --> 01:13:36,086
Ponavljam, ekipa 27 na
izlaz iz bolnice u ulici Prince.
582
01:13:36,962 --> 01:13:39,963
Nalazimo se
1600 m ju�no. Na putu smo.
583
01:13:40,547 --> 01:13:46,047
Harrisone, da bismo izvukli ljude
iz bolnice, trebamo vodeni tunel.
584
01:13:46,343 --> 01:13:49,260
Primljeno. Javit
�u se kad stignemo.
585
01:13:49,637 --> 01:13:52,220
Trebamo poja�anje
i hitnu pomo�.
586
01:13:58,559 --> 01:14:02,185
Dobro si? -Jesam,
hvala. Ali zabrinuta sam.
587
01:14:02,560 --> 01:14:06,727
Dr. Whitman ka�e da
nema vi�e kisika. Ni za Debbie.
588
01:14:06,896 --> 01:14:10,398
Ne smijemo
koristiti kisik zbog vatre.
589
01:14:10,565 --> 01:14:14,109
Daj joj ovo. Ne previ�e.
Samo nekoliko kapi.
590
01:14:16,778 --> 01:14:19,078
Hvala.
591
01:14:20,655 --> 01:14:22,955
Kako je ptica?
592
01:14:26,867 --> 01:14:31,327
G�o Lautrec? Ja sam Terry James.
593
01:14:33,328 --> 01:14:35,605
Fotograf.
594
01:14:35,705 --> 01:14:38,005
Onaj kojeg ste dali uhititi.
595
01:14:41,124 --> 01:14:44,335
Nemojte se mnogo
micati, gubite snagu.
596
01:14:45,127 --> 01:14:48,546
U redu je, imam fotografije.
597
01:14:50,089 --> 01:14:56,176
�to? -Poznajem vas.
Kamera nikad ne la�e.
598
01:14:58,635 --> 01:15:03,055
Napravit �u va� �ivot
u fotografijama. -To je sjajno.
599
01:15:04,222 --> 01:15:08,558
Saznat �e sve o vama, Diana,
600
01:15:09,975 --> 01:15:13,185
preko svojih fotografija.
601
01:15:25,901 --> 01:15:29,318
Diana, sigurno se ne
sje�a� srednje �kole.
602
01:15:29,695 --> 01:15:33,112
�to? -G�o Lautrec,
pomozite mi, molim vas.
603
01:15:34,406 --> 01:15:38,891
Srednje �kole? -Krenula si
one godine kad sam maturirao.
604
01:15:38,991 --> 01:15:41,326
Slu�aj... -Izvedi ga. Brzo!
605
01:16:00,046 --> 01:16:02,615
Ekipa 27 stigla je u ulicu Prince.
606
01:16:02,715 --> 01:16:06,382
Stigla je i vojska, a
hitna pomo� je na putu.
607
01:16:09,260 --> 01:16:13,927
Kapetan Risley procjenjuje
situaciju. O�ekujemo izvje��e.
608
01:16:16,055 --> 01:16:18,355
Ne mogu van. Prevru�e je!
609
01:16:31,815 --> 01:16:36,482
Postavljamo vodeni tunel.
Kapetan Risley jo� procjenjuje.
610
01:16:44,864 --> 01:16:48,781
Hajde, sinko. Ne mo�e�
ostati ovdje. Nema zraka.
611
01:16:53,536 --> 01:16:57,521
Zatvorite vrata, gospo�o.
Vani je po�ar. Ne smijete van.
612
01:16:57,621 --> 01:17:00,415
Ne mogu to vi�e podnijeti. -Bo�e!
613
01:17:35,269 --> 01:17:37,569
Bo�e! Bo�e!
614
01:17:57,407 --> 01:17:59,707
Hitna, brzo!
615
01:18:30,426 --> 01:18:35,343
Gradona�elnik Dudley mora
pokriti 90 metara sa svoje strane.
616
01:18:36,054 --> 01:18:38,887
Znate li ima li u bolnici �mrkova?
617
01:18:39,556 --> 01:18:43,584
Gradona�elni�e Dudley,
vi morate pokriti prvih 90 m.
618
01:18:43,684 --> 01:18:46,435
Ima li u bolnici dovoljno �mrkova?
619
01:18:46,560 --> 01:18:50,437
Ne znam. Provjerit �u. Uzmi.
620
01:19:07,865 --> 01:19:10,165
Skalpel.
621
01:19:13,451 --> 01:19:18,368
Daj mi svjetiljku za hitne
slu�ajeve. -Ru�no davanje kisika.
622
01:19:20,121 --> 01:19:22,190
Whitmane? Whitmane?
623
01:19:22,290 --> 01:19:26,623
Iza�ite odavde. -Hitno je.
-Rekao sam vam da iza�ete.
624
01:19:33,296 --> 01:19:35,596
Stezaljku.
625
01:19:35,882 --> 01:19:38,182
Izvolite, gradona�elni�e.
626
01:19:56,852 --> 01:19:59,152
Pacijent je va�, doktore.
627
01:19:59,687 --> 01:20:02,272
Za�it �u je. -Ja �u preuzeti.
628
01:20:06,650 --> 01:20:11,902
Tra�im �mrkove i pumpe
s vodom. Znate li gdje su?
629
01:20:14,111 --> 01:20:17,405
Mislim da znam.
-Poka�ite mi, molim vas.
630
01:20:20,540 --> 01:20:24,435
Neka vam lije�nik pogleda
nogu. -Radije ne bih ovaj put.
631
01:20:24,535 --> 01:20:27,868
Franks, pozovi Hansona
i krenite za mnom.
632
01:20:39,919 --> 01:20:42,219
Hajde, po�uri se.
633
01:20:59,972 --> 01:21:04,808
G�o Adams, ne mo�ete! Ne sada.
634
01:21:05,267 --> 01:21:08,919
Ne bih vam lagala.
-Dr�ite dok nekoga ne na�em.
635
01:21:09,019 --> 01:21:11,319
Vi�e ne ovisi o meni.
636
01:21:14,439 --> 01:21:16,739
U redu.
637
01:21:18,357 --> 01:21:22,568
Morate mi govoriti �to da
radim. Imate vi�e iskustva.
638
01:21:22,861 --> 01:21:26,779
Ne brinite se.
Pomo�i �u vam. -Hvala.
639
01:21:28,072 --> 01:21:30,372
Nema na �emu.
640
01:21:46,332 --> 01:21:48,632
Razvucite, razvucite!
641
01:21:49,918 --> 01:21:53,501
Ostavite to na �mrku
i poku�ajte ga razvu�i!
642
01:22:20,811 --> 01:22:23,188
Po�ar! Po�ar!
643
01:22:23,647 --> 01:22:25,672
O, Bo�e!
644
01:22:25,772 --> 01:22:28,072
Morris! Morris!
645
01:22:40,739 --> 01:22:43,039
Odmah sve evakuiraj.
646
01:23:04,254 --> 01:23:06,554
Hajdemo!
647
01:23:06,880 --> 01:23:09,180
Brzo!
648
01:23:31,603 --> 01:23:35,856
Uklju�i vodu! -Evo!
649
01:23:38,442 --> 01:23:40,467
�to se doga�a?
650
01:23:40,567 --> 01:23:42,867
Ni�ta ne izlazi!
651
01:23:47,612 --> 01:23:49,912
Pusti vodu!
652
01:24:00,828 --> 01:24:02,980
U redu! Hajdemo!
653
01:24:03,080 --> 01:24:05,105
Ne ide dalje. -�to?
654
01:24:05,205 --> 01:24:07,505
To je sve.
655
01:24:11,459 --> 01:24:15,170
Namo�it �emo ih i neka tr�e.
656
01:24:24,675 --> 01:24:28,219
Pritisak! Br�e!
Trebamo ja�i pritisak!
657
01:24:34,974 --> 01:24:37,208
Molim va�u pozornost!
658
01:24:37,308 --> 01:24:43,103
Kad iza�ete, polijevat �e
vas vodom koliko mogu.
659
01:24:44,895 --> 01:24:50,315
Vatrogasci �e pokriti ostatak
puta dok ne do�ete na sigurno.
660
01:24:50,690 --> 01:24:52,990
Morris, oni prvi.
661
01:24:55,401 --> 01:24:57,701
Geralde, ostavi je. -Ne!
662
01:24:57,945 --> 01:25:01,613
Ostavi je, ja �u se
pobrinuti za nju. Hajde.
663
01:25:09,327 --> 01:25:15,997
Moram te jako namo�iti.
Tako, tako. Sada tr�i, brzo!
664
01:25:16,791 --> 01:25:18,816
Iza�ite! Iza�ite!
665
01:25:18,916 --> 01:25:25,086
Stanite da namo�im
deku. Jo� malo. Tr�ite!
666
01:25:29,463 --> 01:25:31,763
Stanite!
667
01:25:33,632 --> 01:25:35,932
Tr�ite!
668
01:25:36,802 --> 01:25:39,102
O, Bo�e!
669
01:25:39,719 --> 01:25:43,302
Ne, ne, ne. Masone,
uzmi plahtu i izvedi ga.
670
01:25:44,181 --> 01:25:46,481
Ti si sljede�i.
671
01:25:55,479 --> 01:25:57,779
Uzmi ovo.
672
01:25:58,438 --> 01:26:00,738
�to mu je?
673
01:26:05,567 --> 01:26:07,867
Stanite, stanite.
674
01:26:38,129 --> 01:26:40,429
Hajde, sinko! Treba� kisik!
675
01:27:15,984 --> 01:27:18,484
Pogledaj zgradu. Sru�it �e se.
676
01:27:54,757 --> 01:27:57,057
Ovamo!
677
01:28:10,517 --> 01:28:13,100
Diana, moramo
razgovarati. -�to?
678
01:28:13,435 --> 01:28:17,935
Ne mo�e �ekati, jako je
va�no za tebe i mene. -Gubi se!
679
01:28:23,066 --> 01:28:25,366
Vidim ne�to! �to da radim?
680
01:28:26,901 --> 01:28:29,201
Daj mi ruke, daj mi ruke.
681
01:28:41,327 --> 01:28:43,627
O, Bo�e.
682
01:28:46,788 --> 01:28:50,707
U redu! Stanite. Sada tr�ite.
683
01:28:54,459 --> 01:28:57,126
Pri�ekajte da vas dobro namo�im.
684
01:28:58,461 --> 01:29:00,962
Br�e, tr�ite!
685
01:29:02,255 --> 01:29:04,589
Dr�ite se. -Ne brzo.
686
01:29:06,174 --> 01:29:08,474
Br�e, br�e! -Kre�emo!
687
01:29:13,387 --> 01:29:15,687
Tr�ite!
688
01:29:50,033 --> 01:29:53,868
Prebrzo! Prebrzo! Gura� prebrzo!
689
01:29:54,577 --> 01:29:56,877
Nedovoljno brzo za mene.
690
01:30:16,465 --> 01:30:21,048
Druga je skupina na sigurnom.
Dobivaju medicinsku pomo�.
691
01:30:21,218 --> 01:30:23,518
Jo� maski!
692
01:30:38,019 --> 01:30:41,686
Idemo brzo i po redu,
ali brzo. Svi, hajdemo.
693
01:30:43,481 --> 01:30:46,066
Hajdemo. Dovezite ih.
694
01:30:49,109 --> 01:30:54,780
Sve �e vas namo�iti. Uzmite deke.
695
01:31:40,681 --> 01:31:42,981
Stigli smo, George.
696
01:32:16,702 --> 01:32:21,831
Stigla je druga jedinica.
Trebamo jo� bolni�ara i vozila.
697
01:32:24,666 --> 01:32:27,042
U redu je. Nastavimo raditi.
698
01:32:45,552 --> 01:32:47,852
Idem provjeriti.
699
01:33:29,703 --> 01:33:34,703
Stanite! Stanite! Pustite me da
pro�em! Pustite me da pro�em!
700
01:33:36,791 --> 01:33:39,959
Koliko ih jo� ima? -Desetak.
701
01:33:40,751 --> 01:33:43,051
Nema dovoljno vode za sve.
702
01:33:48,715 --> 01:33:51,015
Harper!
703
01:33:51,175 --> 01:33:56,161
Slijedite sestru Harper i budite
na okupu da vas sve namo�imo.
704
01:33:56,261 --> 01:33:58,561
Svi spremni?
705
01:34:00,138 --> 01:34:02,438
Stanite u red.
706
01:34:04,182 --> 01:34:07,100
Voda �e vas
�okirati, ali za�tititi.
707
01:34:08,143 --> 01:34:10,443
Policaj�e.
708
01:34:21,234 --> 01:34:24,153
Dijete. -Hvala Bogu.
709
01:34:25,820 --> 01:34:28,322
Jesi li vidio Dianu? -Nisam.
710
01:34:30,489 --> 01:34:32,789
Djevoj�ica.
711
01:34:43,997 --> 01:34:46,023
�estitam, g�o Adams.
712
01:34:46,123 --> 01:34:48,423
Nije lo�e, nije lo�e.
713
01:34:53,836 --> 01:34:58,089
Bila si odli�na. -Ti jo� bolja.
714
01:34:58,839 --> 01:35:02,672
Krenite, stignete iza�i
s posljednjom skupinom.
715
01:35:17,099 --> 01:35:22,019
Namo�it �u vas. Hajde! Brzo!
716
01:35:25,646 --> 01:35:27,946
Pokrij ga.
717
01:35:30,316 --> 01:35:32,616
Hajde!
718
01:35:33,402 --> 01:35:35,427
Hajde!
719
01:35:35,527 --> 01:35:37,827
Jesi li dobro?
720
01:35:45,949 --> 01:35:48,249
Br�e, ne�emo sti�i.
721
01:35:53,662 --> 01:35:55,962
Onaj kamion desno...
722
01:35:58,707 --> 01:36:01,007
�to on radi?
723
01:36:05,753 --> 01:36:08,053
Za�to je usporio?
724
01:36:10,506 --> 01:36:12,806
�to radi? Hajde! Hajde!
725
01:36:18,844 --> 01:36:23,514
Policaj�e, izvolite. Uzmite ovo.
726
01:36:28,308 --> 01:36:32,141
Vidimo se kad sljede�i
put budem ra�ala. -Mo�e.
727
01:36:34,145 --> 01:36:36,445
Stanite! Stanite!
728
01:36:46,152 --> 01:36:48,985
Za�to dovraga nisi oti�la s njima?
729
01:37:03,955 --> 01:37:06,255
Pusti to!
730
01:37:11,917 --> 01:37:14,217
Pusti to!
731
01:37:15,919 --> 01:37:18,219
O, Bo�e.
732
01:37:57,819 --> 01:38:00,119
Hajde! Ispod!
733
01:38:02,155 --> 01:38:05,615
Krenite! Krenite! Br�e!
734
01:38:42,637 --> 01:38:44,937
Hajde!
735
01:39:40,046 --> 01:39:42,346
Whitman!
736
01:39:44,965 --> 01:39:47,883
Whitman!
737
01:39:48,675 --> 01:39:51,010
Whitman! Ovuda!
738
01:40:00,099 --> 01:40:03,601
Whitman, hajde! Ovuda, hajde!
739
01:40:21,403 --> 01:40:23,703
Frank! Frank!
740
01:40:24,114 --> 01:40:26,139
Frank!
741
01:40:26,239 --> 01:40:28,824
Frank! Frank! Frank! Frank!
742
01:40:31,450 --> 01:40:33,750
Frank!
743
01:40:52,755 --> 01:40:55,055
Bravo, doktore!
744
01:41:16,185 --> 01:41:19,479
Br�e! Br�e! Idemo!
745
01:41:21,271 --> 01:41:23,571
Hajdemo!
746
01:41:58,335 --> 01:42:02,252
Jesi li saznao �to o
Jeannie i djeci? -Dobro su.
747
01:42:03,504 --> 01:42:06,299
Vidimo se, tata. -�uvaj se.
748
01:42:07,007 --> 01:42:09,307
Kako je biti junak?
749
01:42:09,843 --> 01:42:15,345
Junak? Pravi su junaci ove
tragedije stanovnici grada.
750
01:42:18,555 --> 01:42:21,932
Zna�... Ovo ne�e i�i.
751
01:42:24,226 --> 01:42:26,526
Naravno da ne�e.
752
01:42:46,446 --> 01:42:49,140
Zavr�ili smo. Sjajna emisija. Sjajna!
753
01:42:49,240 --> 01:42:52,266
Mo�ete zavr�iti!
Sjajna emisija! Sjajna!
754
01:42:52,366 --> 01:42:58,536
Maggie, bila si izvrsna.
-Zar ne? Mo�e li sad pi�e?
755
01:42:59,412 --> 01:43:01,606
Do�i. Ja �astim.
756
01:43:01,706 --> 01:43:06,532
Trebala si vidjeti zadnji krupni plan
kad si razgovarala s Dudleyjem.
757
01:43:06,632 --> 01:43:10,882
Svjetlo je bilo odli�no,
predivno si izgledala. -Da?
758
01:43:15,630 --> 01:43:18,116
Dovoljan je samo jedan �ovjek.
759
01:43:18,216 --> 01:43:21,966
Mo�e to biti bilo tko.
Va� susjed, moj susjed.
760
01:43:22,426 --> 01:43:25,093
Jedan �ovjek mo�e uni�titi grad.
761
01:43:41,000 --> 01:43:47,000
Obrada: MilanRS
58664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.