All language subtitles for Back to Life s02e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:07,720 Hey, hey, hey, hey! No! 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,040 I don't forgive you because what you did... 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,040 I know, I know. ..but I can't waste any more of my life. 4 00:00:13,040 --> 00:00:17,920 Well, it's an apology. No, it's a quiche for intercoursing my wife. 5 00:00:17,920 --> 00:00:21,080 Why did you with Dom? I mean, you can't have loved him. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,320 Christ, no! 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,760 When we were... 8 00:00:24,760 --> 00:00:25,800 ..was I...? 9 00:00:25,800 --> 00:00:27,720 Do you mean, were you better than your mum? 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,720 Oh, my God, no! No, forget it! Oh, no, no, no! 11 00:00:29,720 --> 00:00:32,760 JANICE: Do you have a good support network? 12 00:00:32,760 --> 00:00:35,440 I've got friends. Well, I've got a friend. 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 There's Billy. I want to take you on a date. 14 00:00:37,320 --> 00:00:40,800 Proper date. One foot wrong and you're back in prison. 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,480 So don't forget that. 16 00:00:42,480 --> 00:00:44,720 There are people who want to poison 17 00:00:44,720 --> 00:00:48,640 my daughter's memory with lies and slander. 18 00:00:48,640 --> 00:00:53,240 I was 17. And you were the grown up. 19 00:00:53,240 --> 00:00:55,680 It wouldn't be hard to dismantle you. 20 00:00:55,680 --> 00:00:59,600 This community has got us through the darkest of times. 21 00:00:59,600 --> 00:01:04,880 We'll make sure we're not dragged into the darkness again. 22 00:01:14,880 --> 00:01:18,960 MANDY: Once upon a time there were three little piggies who were just 23 00:01:18,960 --> 00:01:22,160 trying to live their lives. 24 00:01:22,160 --> 00:01:25,480 But the Big Bad Wolf wanted to destroy them. 25 00:01:25,480 --> 00:01:27,000 He couldn't help himself. 26 00:01:28,280 --> 00:01:31,960 The first little piggy built a house of straw and tried to live in it. 27 00:01:31,960 --> 00:01:37,680 But the Big Bad Wolf wanted to eat her up, so he blew the house down. 28 00:01:39,680 --> 00:01:41,920 She tried to run away but he found her. 29 00:01:41,920 --> 00:01:46,560 She was his now and he was going to eat her slowly, a bite at a time. 30 00:01:49,160 --> 00:01:53,080 The second little piggy built a house of sticks 31 00:01:53,080 --> 00:01:55,120 but he ran that over in his car. 32 00:01:55,120 --> 00:01:57,360 Tried to kill her, the bastard. 33 00:01:57,360 --> 00:01:59,920 But thankfully she got away. 34 00:02:01,960 --> 00:02:04,880 The third little piggy was fed up. 35 00:02:04,880 --> 00:02:07,800 He'd ruined her childhood, taken her virginity, 36 00:02:07,800 --> 00:02:11,600 so she built herself a house of bricks and nothing could get in. 37 00:02:11,600 --> 00:02:15,200 But he kept on and on trying to blow it down. 38 00:02:17,080 --> 00:02:21,640 Until one day, she decided she had had enough. 39 00:02:23,520 --> 00:02:25,760 Oh. OK? Er, yeah. I'm amazing. I'm on fire. 40 00:02:25,760 --> 00:02:29,480 I'm powerful like a ninja and no-one is ever going to mess with me again. Where's Mandy? I don't know. 41 00:02:29,480 --> 00:02:32,640 But do you know where her Wonderbra is? Because I need to make myself look more womanly. 42 00:02:32,640 --> 00:02:35,240 She said she was returning my waffle maker but she's not at Cookfellows. 43 00:02:35,240 --> 00:02:37,760 She, she was at the churchyard and now she's at the pier. 44 00:02:37,760 --> 00:02:40,400 So she's on the pier. What? Well, you just asked where she was. 45 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 Did I? Yeah. She's on the pier. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,760 Er, so how do you even know that? From her phone. 47 00:02:44,760 --> 00:02:48,400 Are you...are you tracking your wife? Not her, her phone. 48 00:02:48,400 --> 00:02:51,080 She loses it a lot. OK, so what is the problem? 49 00:02:51,080 --> 00:02:53,760 Apart from the fact that you're a spy and I need to make my tits look bigger. 50 00:02:53,760 --> 00:02:55,840 She should be in Cookfellows. It closes at 8pm. 51 00:02:55,840 --> 00:02:58,880 I bought it in the sale and if she doesn't return it by 8pm, it's unreturnable. 52 00:02:58,880 --> 00:03:03,600 I'd go find her but... Yeah, but you don't want her to know that you're stalking her. Not her, her phone. 53 00:03:03,600 --> 00:03:06,160 Aaagh! It's a waffle maker, Mark. 54 00:03:06,160 --> 00:03:08,520 I've got my first ever date in 20 minutes. 55 00:03:08,520 --> 00:03:10,080 I'm making mashed potato. 56 00:03:10,080 --> 00:03:13,600 It's my first ever date in my whole life ever! 57 00:03:13,600 --> 00:03:16,480 Please? Oh, OK fine. Fine. 58 00:03:16,480 --> 00:03:19,000 Did she seem OK? Where exactly, is she? 59 00:03:19,000 --> 00:03:21,360 Well, she's at the lighthouse now. That's really creepy, Mark. 60 00:03:21,360 --> 00:03:24,560 Don't tell her. It's really fucking creepy. 61 00:03:24,560 --> 00:03:25,760 Thanks. 62 00:03:25,760 --> 00:03:29,360 You're just as annoying as you were at school, by the way! 63 00:03:29,360 --> 00:03:30,960 Thank you. 64 00:03:30,960 --> 00:03:32,560 SIGHS Fuck's sake. 65 00:03:46,160 --> 00:03:48,000 Mandy? 66 00:03:58,640 --> 00:04:00,920 Hello? Mandy?! 67 00:04:02,240 --> 00:04:05,480 Oh, Jeez! What are you doing here? What are you doing? 68 00:04:05,480 --> 00:04:09,880 I'm looking for Mandy, not you. She's not here. 69 00:04:09,880 --> 00:04:13,200 Mandy?! I guess it's just you and me. 70 00:04:13,200 --> 00:04:16,800 No-one for miles. Are you threatening me? 71 00:04:16,800 --> 00:04:19,720 Just stating the facts. Just stop it! Stop it! 72 00:04:19,720 --> 00:04:22,080 None of this will bring her back. 73 00:04:22,080 --> 00:04:23,840 I don't know what you're talking about. 74 00:04:23,840 --> 00:04:27,360 I don't like you, you don't like me. But I don't wish you ill. 75 00:04:27,360 --> 00:04:31,080 Just go home, go back to your life. I wish you ill. 76 00:04:31,080 --> 00:04:33,840 Oh, Jesus Christ! Why is everyone hiding in a lighthouse? 77 00:04:33,840 --> 00:04:36,720 If you go near my daughter again, I will fucking... 78 00:04:36,720 --> 00:04:38,400 It was cold, she was walking home. 79 00:04:38,400 --> 00:04:40,160 SHE SCOFFS I was being a gentleman. 80 00:04:40,160 --> 00:04:42,840 Look, I know what you're doing. You're trying to mess with my head. 81 00:04:42,840 --> 00:04:45,200 She reminded me of you. You fucking arsehole! 82 00:04:45,200 --> 00:04:48,760 Rise above him, Mandy! You're a bully! A horrible, horrible... Yes, he is. He is but... 83 00:04:48,760 --> 00:04:50,920 I'm good friends with the school governors. 84 00:04:50,920 --> 00:04:52,880 I think I'm going to have a word with them, 85 00:04:52,880 --> 00:04:54,640 suggest you take some time off. 86 00:04:54,640 --> 00:04:56,720 Unstable, danger to the school. 87 00:04:56,720 --> 00:04:58,600 BEEPING Stop it! Oh, God, she's hungry. 88 00:04:58,600 --> 00:05:00,080 I will, I will feed her later. 89 00:05:00,080 --> 00:05:03,720 Can you just leave her alone?! We have to make peace. 90 00:05:03,720 --> 00:05:05,560 Little whore. Oh, come on! 91 00:05:05,560 --> 00:05:08,360 You WOLF! Guys, Enough! OK? Enough! 92 00:05:08,360 --> 00:05:11,560 Mandy, go home, I need to borrow a Wonderbra. 93 00:05:11,560 --> 00:05:13,640 And, John, I'm going to start calling you John, 94 00:05:13,640 --> 00:05:15,080 just stop it, drop it. 95 00:05:15,080 --> 00:05:16,720 You used to make a mean lasagne. 96 00:05:16,720 --> 00:05:19,000 Be that guy, be lasagne guy. 97 00:05:19,000 --> 00:05:22,040 Not this super villain. 98 00:05:22,040 --> 00:05:26,440 Hey, look, I know that you suffered a terrible tragedy at my hands, 99 00:05:26,440 --> 00:05:30,240 but don't you worry, I am paying for that every second of my life. 100 00:05:30,240 --> 00:05:34,200 You, you're a free man, you can go... Free?! 101 00:05:34,200 --> 00:05:37,360 How dare you? You can never escape grief. 102 00:05:37,360 --> 00:05:40,800 I know, I know. Believe me. I know. 103 00:05:40,800 --> 00:05:43,960 And I...I will never stop being sorry for the grief that 104 00:05:43,960 --> 00:05:46,560 I have caused you. 105 00:05:46,560 --> 00:05:49,200 But you can do better than this. 106 00:05:49,200 --> 00:05:51,160 Don't get stuck in this. 107 00:05:51,160 --> 00:05:54,360 We have to live our lives as best we can. 108 00:05:54,360 --> 00:05:57,920 For her. For Lara. Yes, yes! 109 00:05:59,600 --> 00:06:02,520 Yeah? OK, come on. Let's, let's go home. 110 00:06:02,520 --> 00:06:05,760 MOBILE PHONE RINGS Oh, sorry. Shit. 111 00:06:05,760 --> 00:06:07,880 Ah, Billy, hi, yeah, I'll be there in 20. 112 00:06:07,880 --> 00:06:10,040 I've never been more excited in my life. 113 00:06:13,040 --> 00:06:14,120 MANDY GASPS 114 00:06:17,480 --> 00:06:21,880 Mandy, what...what the fuck?! Whoo... whoops! 115 00:06:21,880 --> 00:06:27,280 Whoops? Er... I need a spliff. 116 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 I...I need a spliff. Why did you do that? 117 00:06:29,920 --> 00:06:34,680 He...he smirked. He smirked? And...and smirking is fucking awful. 118 00:06:34,680 --> 00:06:38,720 Oh! Oh, is he dead? 119 00:06:38,720 --> 00:06:41,200 No, he might not be. I think he is. Oh, my God! 120 00:06:41,200 --> 00:06:43,520 No, don't! Don't touch him! I'm not going to touch him! 121 00:06:43,520 --> 00:06:47,560 OK, OK! If I go anywhere near him, I am in prison for life, do you understand? 122 00:06:47,560 --> 00:06:50,200 I've already done that once for you and I'm not doing that again. 123 00:06:50,200 --> 00:06:52,680 It was a mistake. You fucking killed him. 124 00:06:52,680 --> 00:06:55,560 It was a slap. You smashed his face in. 125 00:06:55,560 --> 00:06:58,000 He smirked! Oh, my God, fuck! Anyway, he...he might just. 126 00:06:58,000 --> 00:06:59,360 He might be sleeping. 127 00:06:59,360 --> 00:07:01,920 He's not sleeping, you crazy fucking idiot! 128 00:07:01,920 --> 00:07:04,680 Look, don't you be angry with me and don't shout at me 129 00:07:04,680 --> 00:07:06,040 because I am your best friend. 130 00:07:06,040 --> 00:07:08,680 You are officially the worst best friend in the world ever, ever, 131 00:07:08,680 --> 00:07:12,200 ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever. No, sorry, that is not fair... 132 00:07:12,200 --> 00:07:15,120 You have just killed someone in front of your best friend 133 00:07:15,120 --> 00:07:17,400 who has been in prison for killing our best friend. 134 00:07:17,400 --> 00:07:19,600 Do you have any idea how bad that is? 135 00:07:19,600 --> 00:07:23,920 I need...I need... I need a wee. A wee? Oh, my God, Mandy! 136 00:07:23,920 --> 00:07:25,560 Oh, God. Christ! 137 00:07:25,560 --> 00:07:28,000 I've got money, let's go to Thailand. No! 138 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 Car! Er, I've got the car! 139 00:07:30,240 --> 00:07:32,640 We, we can drive off like Thelma and Louise... 140 00:07:32,640 --> 00:07:34,760 Go drive yourself into a canyon! 141 00:07:34,760 --> 00:07:36,240 I thought they got to the other side? 142 00:07:36,240 --> 00:07:38,080 No! Oh, my God, they kill themselves! 143 00:07:38,080 --> 00:07:42,440 WHAT? That...that is so sad! 144 00:07:42,440 --> 00:07:46,640 Oh, fuck! Fuck, fuck, fuck, fuck, 145 00:07:46,640 --> 00:07:51,200 fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, FUCK! 146 00:07:54,880 --> 00:07:58,040 Do you know what? This is your mess, Mandy. No! 147 00:07:58,040 --> 00:08:00,320 Yeah, it's all yours. Call an ambulance. 148 00:08:00,320 --> 00:08:03,360 I am going to go and see Billy because it's very, very 149 00:08:03,360 --> 00:08:06,960 important to me and you have already stolen the first part of my life. 150 00:08:06,960 --> 00:08:09,400 You do not get this bit! 151 00:08:09,400 --> 00:08:11,600 Oh, Miri! NO! NO. 152 00:08:14,480 --> 00:08:19,640 Shit! I'm sorry. 153 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 But you shouldn't have been such a prick. 154 00:08:41,240 --> 00:08:44,840 Oh, OK. Erm... 155 00:09:09,600 --> 00:09:13,000 Gosh, you're already in... Yup. Up early. 156 00:09:13,000 --> 00:09:15,520 I'm helping the ladies with the food bank in the morning. 157 00:09:15,520 --> 00:09:20,080 Oh, right. So you're officially back in the... Yup. 158 00:09:20,080 --> 00:09:21,120 Good. 159 00:09:21,120 --> 00:09:22,760 DOORBELL RINGS 160 00:09:22,760 --> 00:09:25,080 What? Good god. It's 7.30pm. 161 00:09:25,080 --> 00:09:26,760 Who could possibly be... I've no idea. 162 00:09:32,080 --> 00:09:35,080 DOORBELL RINGS REPEATEDLY 163 00:09:38,320 --> 00:09:41,560 Hi. Dom? What on earth are you doing here? 164 00:09:41,560 --> 00:09:44,600 Sorry. I'm just, I'm cold. Go home. 165 00:09:44,600 --> 00:09:47,440 She won't let me. Yeah, I'm not surprised. 166 00:09:47,440 --> 00:09:49,560 I need a poo. Please. 167 00:09:49,560 --> 00:09:51,840 Just one poo. What? I just...I just need one. 168 00:09:51,840 --> 00:09:53,840 I've been living in my car for the last three weeks. 169 00:09:53,840 --> 00:09:56,440 I just need to have a poo in a warm loo. 170 00:09:56,440 --> 00:09:58,160 And then I'll go. 171 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 His lips are blue. Oh, for God's sake. Ah, it's coming... 172 00:10:00,760 --> 00:10:03,880 Oh, oh, go on. In you go. Christ! 173 00:10:06,160 --> 00:10:07,480 Well, thanks a lot. 174 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 Well, you let him in! 175 00:10:08,600 --> 00:10:11,560 He was about to do a turd on our doorstep, Caroline. 176 00:10:11,560 --> 00:10:13,080 He had pants on. 177 00:10:13,080 --> 00:10:14,600 Surely they'd have held it! 178 00:10:17,880 --> 00:10:21,520 MOBILE PHONE RINGS 179 00:10:28,520 --> 00:10:32,680 Billy? Hiya. Are you OK? Sorry, yeah. I'll be there in a sec. 180 00:10:32,680 --> 00:10:34,640 Oh, oh, oh. OK. 181 00:10:37,120 --> 00:10:41,440 Dad! Has she been on my bike again? Urgh! 182 00:10:41,440 --> 00:10:46,080 Can we just make her leave!? Oh. Er, Come in. Er... 183 00:10:46,080 --> 00:10:48,800 Don't take her bike again. She's got a real temper. 184 00:10:48,800 --> 00:10:50,560 Cool. Hey, thanks for that. 185 00:10:50,560 --> 00:10:54,000 Whatever you said worked. What? Mandy's in Cookfellows. 186 00:10:58,080 --> 00:11:00,840 I mean what's the use, you know, if the middle is gooey? 187 00:11:05,840 --> 00:11:07,280 I'll refund the card. Oh, yeah. 188 00:11:07,280 --> 00:11:10,480 Amazing. Amazing, thank you so much. 189 00:11:11,520 --> 00:11:12,840 Thank God. 190 00:11:12,840 --> 00:11:15,400 I mean, I know you thought I was being a pain, 191 00:11:15,400 --> 00:11:19,800 but it was like £59.99 so you can understand that, er... Yeah. 192 00:11:19,800 --> 00:11:23,480 Do you think she loves me? Er, yes. 193 00:11:23,480 --> 00:11:25,840 Yeah. Do you? Uh, huh. I don't know. I'm sure she does. 194 00:11:25,840 --> 00:11:27,840 I mean, we haven't been intimate in years. 195 00:11:27,840 --> 00:11:29,360 MOBILE PHONE BLEEPS Ah, well... Ooh. 196 00:11:29,360 --> 00:11:32,840 I mean, I know she watches porn. Oh, fuck. But er... 197 00:11:32,840 --> 00:11:35,120 I am...I'm so sorry, but I'm running incredibly late. 198 00:11:35,120 --> 00:11:37,840 Can we talk about - Oh, OK? That's right, yeah. 199 00:11:37,840 --> 00:11:38,920 Just er, cry it all out. 200 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Let it, let it all go. 201 00:11:40,200 --> 00:11:42,960 Let it, let it all out. HE SOBS HEAVILY 202 00:11:42,960 --> 00:11:46,560 Bye-bye. You'll be fine. 203 00:11:46,560 --> 00:11:48,920 Er, I'm sorry, bye. HE CONTINUES SOBBING 204 00:11:52,880 --> 00:11:56,080 Fuck you. Argh! Please, Cerys. I am so, so late. 205 00:11:56,080 --> 00:11:58,720 I'm begging you. No way. It's the last time. No! 206 00:11:58,720 --> 00:12:01,840 SOBBING FROM UPSTAIRS Your dad, he's...he's crying. 207 00:12:01,840 --> 00:12:03,880 Why don't you make him a cup of tea or something? 208 00:12:03,880 --> 00:12:06,680 Did you make him cry? Erm... No, no. 209 00:12:06,680 --> 00:12:08,320 Just.... He needs you. 210 00:12:12,840 --> 00:12:17,440 Oh, wow! Wow! Right. 211 00:12:41,120 --> 00:12:43,280 SHE SIGHS 212 00:12:44,800 --> 00:12:48,160 Oh! Hello! How are ya? In there. 213 00:12:53,000 --> 00:12:55,720 Oh, I didn't think you'd come. Oh, as if! 214 00:12:55,720 --> 00:12:59,120 Yeah! A scooter. That's nice. Oh, yes. I just really love them. Yeah. 215 00:12:59,120 --> 00:13:03,400 Err... Hey. Hi. OK. Oh, How are you doing? 216 00:13:03,400 --> 00:13:05,880 Nervous. Yeah, Please sit. 217 00:13:05,880 --> 00:13:08,240 Wow, you've got some, some eyes there! 218 00:13:08,240 --> 00:13:12,840 Oh, yes. Yeah. It's lovely. Thank you. Yeah. Ahh! 219 00:13:12,840 --> 00:13:15,280 So welcome to your first date. 220 00:13:15,280 --> 00:13:18,720 Did you hire this whole place? Yeah, yeah. No. 221 00:13:18,720 --> 00:13:21,040 It's 8.30 in Hythe. 222 00:13:21,040 --> 00:13:24,320 SIRENS WAIL 223 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 Are you OK? Yeah. 224 00:13:25,800 --> 00:13:29,800 I was just checking if my scooter was OK, and it's OK. 225 00:13:29,800 --> 00:13:32,640 Oh, right. 226 00:13:32,640 --> 00:13:35,480 So then, many eyes, I got you this. 227 00:13:35,480 --> 00:13:37,240 And I know it makes you gassy 228 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 but I just thought, you know, special occasion. Thank you. 229 00:13:39,840 --> 00:13:42,240 Yeah. There you are. 230 00:13:42,240 --> 00:13:44,560 OK, good. 231 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 Cheers. Cheers. Cheers. 232 00:13:49,320 --> 00:13:52,400 Are you all right? Mm. Yeah? 233 00:13:52,400 --> 00:13:54,360 Just very excited. Yeah. 234 00:13:59,200 --> 00:14:01,320 This is taking a very long time. 235 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 Well, you've been known to... Oh, fuck off, Caroline. 236 00:14:04,840 --> 00:14:06,160 It's quiet. 237 00:14:06,160 --> 00:14:09,920 Do you think he's OK? Oscar, you should have said. 238 00:14:09,920 --> 00:14:13,280 I look ridiculous! Why don't you put on your lipstick? 239 00:14:13,280 --> 00:14:16,560 You want to look at your best, don't you? I knew it. What? 240 00:14:16,560 --> 00:14:19,560 You haven't forgiven me at all. I have. You haven't. 241 00:14:19,560 --> 00:14:22,160 Those were words. You're still furious. I'm not. 242 00:14:22,160 --> 00:14:26,080 You are. I am not! Yes, you are. I've felt it for weeks. 243 00:14:26,080 --> 00:14:28,400 Oh, nonsense. You don't want to be near me. Ludicrous. 244 00:14:28,400 --> 00:14:30,680 Cutting me out of your life with your silly campaign. 245 00:14:30,680 --> 00:14:34,240 My "silly campaign" is trying to save the planet, 246 00:14:34,240 --> 00:14:36,920 unlike your coven of ungodly witches. 247 00:14:36,920 --> 00:14:39,120 Well, they're nicer to me than you are at the moment! 248 00:14:39,120 --> 00:14:42,520 Oh, excuse me if I'm not in the jolliest of moods, 249 00:14:42,520 --> 00:14:47,360 but the man who defiled my wife is currently defiling my toilet! 250 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 See! There it is! Fine! 251 00:14:49,320 --> 00:14:52,680 I thought forgiving you would be easier than this! 252 00:14:53,920 --> 00:14:56,240 It was never going to be. 253 00:14:56,240 --> 00:14:58,080 It was just the beginning. 254 00:15:01,040 --> 00:15:05,080 Mmm. Mmm, it's yummy. 255 00:15:05,080 --> 00:15:07,120 HE LAUGHS 256 00:15:07,120 --> 00:15:10,200 I erm, I have some news. Oh? 257 00:15:10,200 --> 00:15:13,560 Yeah, I er, I bought an ice cream van on eBay. 258 00:15:13,560 --> 00:15:16,880 It arrives tomorrow. Oh, wow, Billy! Yeah. 259 00:15:16,880 --> 00:15:21,080 I had a plan to do that eventually, but maybe we could...together? 260 00:15:21,080 --> 00:15:25,200 I mean, I know you officially start at the supermarket on Thursday 261 00:15:25,200 --> 00:15:30,160 but in the future maybe we could be the Ice Creamers or something. 262 00:15:30,160 --> 00:15:31,280 You know? 263 00:15:31,280 --> 00:15:38,200 Travel around in our little van and I could fix gardens too and erm... 264 00:15:38,200 --> 00:15:42,920 Well, we'd be free, you know. 265 00:15:42,920 --> 00:15:47,760 And erm, we could be our own bosses and go on adventures. 266 00:15:47,760 --> 00:15:50,680 But, do you know what, absolutely not if you don't... No, no. 267 00:15:50,680 --> 00:15:53,440 It...it... it's the best thing I've ever heard. 268 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 Really. Oh, good. Oof! 269 00:15:56,800 --> 00:15:59,960 HE LAUGHS AND SIGHS 270 00:16:03,640 --> 00:16:04,680 What? 271 00:16:05,960 --> 00:16:08,360 Oh, is that blood? 272 00:16:10,080 --> 00:16:12,120 It's period. What? What? 273 00:16:12,120 --> 00:16:17,160 Period? In...in...in your.... In your hair? Yeah. 274 00:16:17,160 --> 00:16:20,960 It happens sometimes. It's on your neck. Yeah. How, how does it, erm... 275 00:16:20,960 --> 00:16:23,240 Erm, it's from my hands. Mm-hm. Cos... 276 00:16:25,000 --> 00:16:30,080 When I change my period and then it, it gets on my hands and... Oh. 277 00:16:30,080 --> 00:16:33,840 And then I touch my hair. And then I touch my neck. 278 00:16:33,840 --> 00:16:34,960 Wow. Yeah. 279 00:16:34,960 --> 00:16:38,560 Well, you should just erm, you should just wash your hands more. 280 00:16:38,560 --> 00:16:39,960 I should, I know. Yeah. 281 00:16:39,960 --> 00:16:42,640 That is... That is a lot for somebody just to process. 282 00:16:42,640 --> 00:16:46,240 It's disgusting. I'm disgusting. Hey, hey, hey, hey. 283 00:16:46,240 --> 00:16:49,200 Are you crying? I'm...I'm bad news, Billy. 284 00:16:49,200 --> 00:16:51,320 Oh, come on. Just wash your hands more. 285 00:16:51,320 --> 00:16:53,840 It's basic hygiene... No, you shouldn't be involved with me. 286 00:16:53,840 --> 00:16:56,080 I am a shit magnet. Or just use hand gel. 287 00:16:56,080 --> 00:16:59,000 It's fine. Billy... Yes? Billy... 288 00:17:04,120 --> 00:17:07,280 It isn't period on...on my hair. Oh, thank Christ! Oh! 289 00:17:07,280 --> 00:17:10,160 No! Listen to me, listen to me. Yeah. 290 00:17:10,160 --> 00:17:12,840 You're not going to want to be with me after this. Hey... 291 00:17:12,840 --> 00:17:16,720 But all I ask is that you believe me if you can believe me. 292 00:17:16,720 --> 00:17:18,520 Please believe me. 293 00:17:21,320 --> 00:17:27,080 This, this blood, it's... It's someone else's blood. 294 00:17:27,080 --> 00:17:31,000 At the lighthouse, do you remember that you, remember you, 295 00:17:31,000 --> 00:17:32,600 remember you called me? 296 00:17:32,600 --> 00:17:36,000 And I...I hung up. Because behind me, Mandy, 297 00:17:36,000 --> 00:17:41,640 she smashed Lara's father in the head and I think that he is... 298 00:17:41,640 --> 00:17:45,200 Oh, God. And so I...I... I just...I just... I...I ran. 299 00:17:45,200 --> 00:17:47,920 I left... I left Mandy to be, to be with you 300 00:17:47,920 --> 00:17:50,440 and to not be near the scene because it doesn't look very good for me... 301 00:17:50,440 --> 00:17:53,120 No, no, no. No, it doesn't, Miri. 302 00:17:53,120 --> 00:17:55,360 Why does everyone around you keep dying? 303 00:17:55,360 --> 00:17:59,000 I didn't touch him, OK? I didn't touch him. 304 00:17:59,000 --> 00:18:02,120 And I was trying to make peace. And I thought that I sort of had... 305 00:18:02,120 --> 00:18:04,360 Fuck sakes, Miri! 306 00:18:04,360 --> 00:18:08,280 Fuck! Why does this happen to you all the time? 307 00:18:08,280 --> 00:18:09,760 Drama. I'm sorry. 308 00:18:17,120 --> 00:18:19,120 I'm going to... Hey, hey, hey. 309 00:18:23,640 --> 00:18:24,920 I believe you. What? 310 00:18:26,120 --> 00:18:28,160 I believe you. No, you don't. 311 00:18:28,160 --> 00:18:31,720 Miri, I'm in. You're what? I'm in. 312 00:18:31,720 --> 00:18:35,680 What does that, what does that mean? It means I'm in. 313 00:18:35,680 --> 00:18:39,640 In for the long haul. Rain or shine, you know? 314 00:18:39,640 --> 00:18:41,760 Dead people or no dead people. 315 00:18:41,760 --> 00:18:45,600 But we haven't even, like, done it yet. 316 00:18:45,600 --> 00:18:47,640 Like sexy stuff, we haven't done that yet... 317 00:18:47,640 --> 00:18:52,920 No, no, we haven't. But we will. Or we won't, in time. 318 00:18:52,920 --> 00:18:56,680 In your time. But, hey, I'm in. 319 00:18:56,680 --> 00:18:59,360 I'm in, Miri Matteson. 320 00:18:59,360 --> 00:19:04,040 You won't get rid of me now. Why? Gut instinct. 321 00:19:04,040 --> 00:19:08,240 I think you're a good egg who's had some bad luck. 322 00:19:09,480 --> 00:19:14,040 I...I am a good egg. You are. A really good egg. You are. 323 00:19:17,600 --> 00:19:20,240 Shall we go and sort this out? Yes. 324 00:19:23,120 --> 00:19:25,800 OK, it's been an hour now. No excretion should take this long. 325 00:19:25,800 --> 00:19:28,080 It's ludicrous. We should check on him. 326 00:19:28,080 --> 00:19:30,920 What? Well, I'm not going in there! We have to do something, Oscar. 327 00:19:30,920 --> 00:19:33,880 He might be...dead or something. Well, why would he be... 328 00:19:33,880 --> 00:19:35,280 Because it's been an hour! 329 00:19:41,080 --> 00:19:43,080 Hello? 330 00:19:43,080 --> 00:19:47,360 If you're finished, might we suggest you wipe up and leave. 331 00:19:47,360 --> 00:19:49,640 Please. "Wipe up"? 332 00:19:49,640 --> 00:19:52,840 I didn't know what else to say. Wipe up? Good God. 333 00:19:52,840 --> 00:19:56,560 Listen boy, it's time to go. 334 00:19:56,560 --> 00:20:00,360 Shit or get off the pot. Oh, that was much better. 335 00:20:00,360 --> 00:20:06,640 Dom, get off our toilet and leave immediately or we're coming in! 336 00:20:08,280 --> 00:20:12,160 Oh, God. What? He's slumped forward. What? 337 00:20:14,720 --> 00:20:16,240 Christ. He looks dead. 338 00:20:16,240 --> 00:20:18,760 Well, you can't die from... But maybe he's taken something. 339 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 Drugs. God! 340 00:20:20,880 --> 00:20:22,360 Should we call an ambulance? 341 00:20:24,320 --> 00:20:26,800 One, two, three. 342 00:20:26,800 --> 00:20:29,280 HE ROARS 343 00:20:29,280 --> 00:20:32,680 Dom? Thank God. DOM SNORES 344 00:20:32,680 --> 00:20:35,840 Wake up! Dom. 345 00:20:35,840 --> 00:20:38,600 HE CONTINUES SNORING 346 00:20:38,600 --> 00:20:40,720 Well, I can see what you saw in him. 347 00:20:40,720 --> 00:20:43,760 SHE CHUCKLES Bugger off. 348 00:20:43,760 --> 00:20:48,520 BOTH CHUCKLE 349 00:20:57,080 --> 00:21:00,040 Hey, it's fine. Everybody in this town's asleep. 350 00:21:04,240 --> 00:21:06,680 He's gone! Thank God. 351 00:21:08,520 --> 00:21:12,040 Mr... John! John? Hey, hey. He must be OK. 352 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 Maybe it was concussion? 353 00:21:14,200 --> 00:21:16,800 Well, I did tell her to call an ambulance. Yeah. 354 00:21:16,800 --> 00:21:20,240 She probably did that. He's probably in hospital. 355 00:21:20,240 --> 00:21:25,160 Yeah, OK. It's good news! Come on, it's fine. 356 00:21:25,160 --> 00:21:27,360 It stinks. Mandy did a wee. 357 00:21:30,040 --> 00:21:33,120 John? Miri, it's fine. He's not here. 358 00:21:35,560 --> 00:21:36,600 John? 359 00:21:41,760 --> 00:21:44,120 Come on. Yeah. 360 00:21:47,800 --> 00:21:50,920 MANDY: And the three little piggies, they were safe and sound. 361 00:21:50,920 --> 00:21:54,040 And they all ate up the Big Bad Wolf. 362 00:21:54,040 --> 00:21:56,160 And lived happily ever after. 363 00:21:56,160 --> 00:22:01,000 I thought two of the piggies died. No, not in my version. 364 00:22:01,000 --> 00:22:04,680 I hate the Big Bad Wolf. Me too. HER VOICE BREAKS 365 00:22:04,680 --> 00:22:11,840 Why are you crying? Because I love you. And your stupid dad. 366 00:22:11,840 --> 00:22:16,720 Me? Yeah. And your horrible sister. 367 00:22:16,720 --> 00:22:18,960 I just, I love you all. 368 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Shut the fuck up! I can't hear the telly! 369 00:22:20,880 --> 00:22:24,520 MANDY STIFLES SOBS 370 00:22:41,440 --> 00:22:48,160 # In between two tall mountains 371 00:22:50,840 --> 00:22:59,680 # There's a place they call lonesome 372 00:22:59,680 --> 00:23:06,680 # Don't see why they call it lonesome 373 00:23:06,680 --> 00:23:12,880 # I'm never lonesome when I go there 374 00:23:18,080 --> 00:23:21,760 # See that bird sitting on my windowsill 375 00:23:21,760 --> 00:23:26,760 # Well he's saying whip-poor-will all the night through 376 00:23:26,760 --> 00:23:29,960 # See that brook running by my kitchen door 377 00:23:29,960 --> 00:23:35,080 # Well, it couldn't talk no more if it was you 378 00:23:35,080 --> 00:23:39,480 # Up that tree there's sort of a squirrel thing 379 00:23:39,480 --> 00:23:42,280 # Sounds just like we did when we were quarrelling 380 00:23:43,560 --> 00:23:48,280 # In the yard I keep a pig or two 381 00:23:48,280 --> 00:23:50,400 # They drop in for dinner like you used to do 382 00:23:52,600 --> 00:23:55,920 # I don't stand in the need of company 383 00:23:55,920 --> 00:23:59,720 # With everything I see talking like you 384 00:24:00,840 --> 00:24:04,600 # See that bird sitting on my windowsill 385 00:24:04,600 --> 00:24:09,440 # Well, he's saying whip-poor-will all the night through 386 00:24:09,440 --> 00:24:15,840 # Just whip-poor-will all the night through 387 00:24:15,840 --> 00:24:23,560 # In between two tall mountains 388 00:24:24,680 --> 00:24:31,120 # There's a place they call lonesome 389 00:24:32,920 --> 00:24:39,040 # Don't see why they call it lonesome 390 00:24:40,120 --> 00:24:46,680 # I'm never lonesome now I live there. # 391 00:24:46,730 --> 00:24:51,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.