All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S01E03 - Episode 3 (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:10,490 Tidligere: 2 00:00:10,540 --> 00:00:16,730 Hvorfor sædelighedspolitiet og ikke drab, korruption, efterretning? 3 00:00:16,780 --> 00:00:22,210 Kölns overborgmester bliver afpresset. Jeg tror, at der er en bagmand. 4 00:00:22,260 --> 00:00:26,770 - Har De et spor? - Det er Mutter fra Wedding. 5 00:00:26,820 --> 00:00:30,340 Du har intet at frygte. Nej! 6 00:00:31,780 --> 00:00:36,410 Hvad er der sket? Kan De høre mig? Jeg henter hjælp. 7 00:00:36,460 --> 00:00:38,460 Lad være. 8 00:00:39,700 --> 00:00:43,770 Lad toget passere. Det kører for Rigsværnet. 9 00:00:43,820 --> 00:00:49,970 - Fragtpapirerne skal underskrives. - Det er generalmajor Seegers. 10 00:00:50,020 --> 00:00:56,340 Toget krydsede grænsen i morges og har direkte kurs mod Berlin! 11 00:00:59,820 --> 00:01:03,900 Aleksej Kardakov. Tak for hjælpen. 12 00:01:40,780 --> 00:01:44,540 - Hov! Det er min frakke! - Giv mig den. 13 00:01:46,060 --> 00:01:49,900 Skrid, din rottelort! 14 00:02:02,540 --> 00:02:07,140 - Hr. betjent! - Stands, det er politiet! 15 00:02:09,900 --> 00:02:12,610 Bliv stående! 16 00:02:12,660 --> 00:02:16,100 Bliv stående! Stands! 17 00:02:31,460 --> 00:02:37,140 ANHALT GODSBANEGÅRD BERLIN-KREUZBERG 18 00:03:01,340 --> 00:03:04,010 Stik så af. Held og lykke. 19 00:03:04,060 --> 00:03:07,770 Dit tog kører om to timer fra Bahnhof Zoo. 20 00:03:07,820 --> 00:03:11,170 Ingen kontakt med nogen. 21 00:03:11,220 --> 00:03:15,980 I overmorgen aften er du tilbage i Moskva. 22 00:03:22,300 --> 00:03:25,340 Død over revolutionens forrædere! 23 00:06:00,780 --> 00:06:03,570 - Alt i orden? - Hvor er Kardakov? 24 00:06:03,620 --> 00:06:08,010 - Efterretningstjenesten skygger ham. - Hvor længe har de gjort det? 25 00:06:08,060 --> 00:06:12,250 Det ved vi ikke. Men det var for risikabelt. 26 00:06:12,300 --> 00:06:16,850 - Godmorgen. - Goddag. 27 00:06:16,900 --> 00:06:21,540 Er det 10.14-toget fra Leningrad? Må jeg bede om papirerne? 28 00:06:25,660 --> 00:06:30,050 En af vognene skal omrangeres og videre. 29 00:06:30,100 --> 00:06:35,140 - Hvilken vogn er det? - Den sidste. 30 00:06:36,340 --> 00:06:41,570 - Til Paris? - Afgang kl. 15.30, spor 23. 31 00:06:41,620 --> 00:06:44,810 Paris? 32 00:06:44,860 --> 00:06:48,050 - Hvorfor Paris? - Planen er ændret. 33 00:06:48,100 --> 00:06:51,370 Vognen skal jo ned til Trotskij i Istanbul. 34 00:06:51,420 --> 00:06:56,290 Ti stille! Sig aldrig hans navn. 35 00:06:56,340 --> 00:06:59,210 Er der et problem? 36 00:06:59,260 --> 00:07:04,210 - Hov! Hvad pokker... - Giv mig papirerne. 37 00:07:04,260 --> 00:07:09,050 - Paris? Hvorfor pludselig Paris? - Giv mig dem så. 38 00:07:09,100 --> 00:07:13,530 Jeg vil kun tale med Kardakov. Det er ham, der burde være her. 39 00:07:13,580 --> 00:07:17,730 Giv mig så de papirer! 40 00:07:17,780 --> 00:07:21,380 Lige nu. 41 00:07:23,740 --> 00:07:26,740 Jeg slår dig ihjel. 42 00:07:30,300 --> 00:07:32,740 Nej. Nej! 43 00:07:35,540 --> 00:07:37,290 Nej! 44 00:07:37,340 --> 00:07:43,740 - Det er ham, De skal tilbageholde! - Tag det nu roligt, din vildkat. 45 00:07:46,300 --> 00:07:48,500 Slip mig! 46 00:07:49,900 --> 00:07:54,900 - Hvem er Deres overordnede? - Han skal nok komme. 47 00:09:09,540 --> 00:09:14,210 - Du stinker. - Jeg har været lidt uheldig. 48 00:09:14,260 --> 00:09:18,660 Den er ikke brækket. Der var du heldig. 49 00:09:37,780 --> 00:09:42,650 - Hvor finder jeg Mutter? - Hun trækker ikke på gaden mere. 50 00:09:42,700 --> 00:09:45,450 Hun arbejder hjemmefra. 51 00:09:45,500 --> 00:09:50,620 Det koster en femmer. To nu, tre bagefter. 52 00:09:52,860 --> 00:09:56,100 Anden trappe til venstre. 53 00:09:59,020 --> 00:10:05,020 Du har et kvarter. Så er du nede, eller jeg kommer op. 54 00:10:18,060 --> 00:10:21,500 Er din mor hjemme? 55 00:10:23,740 --> 00:10:27,180 Undskyld? 56 00:10:35,060 --> 00:10:39,930 Ud. Tag din søster med. Også dig. 57 00:10:39,980 --> 00:10:43,780 Skrid nu, Eckelt. 58 00:10:46,900 --> 00:10:50,020 Tag frakken af og sæt Dem der. 59 00:10:52,940 --> 00:10:55,700 Lad den stå åben, sagde jeg! 60 00:10:57,940 --> 00:11:01,140 Frem med dem. 61 00:11:09,140 --> 00:11:11,340 Kom nu. 62 00:11:12,660 --> 00:11:15,260 Knyt næven. 63 00:11:16,620 --> 00:11:22,220 Hvad nu? Hvorfor kommer du her, hvis det ikke er for mit speciale? 64 00:11:25,820 --> 00:11:29,740 - Ud. - Øjeblik. 65 00:11:34,140 --> 00:11:38,170 - Hvem er det så? - Det ved jeg da ikke. 66 00:11:38,220 --> 00:11:42,410 Tror De, jeg kan huske fjæsene på alle de perverse stoddere? 67 00:11:42,460 --> 00:11:45,770 - Hvem er den anden kvinde? - Martha Konopatzki. 68 00:11:45,820 --> 00:11:48,490 Hun er rejst tilbage til Pommern. 69 00:11:48,540 --> 00:11:53,210 - Hvor er billedet taget? - Et sted ovre i Vestberlin. 70 00:11:53,260 --> 00:11:55,490 - Adresse? - Den har jeg ikke. 71 00:11:55,540 --> 00:11:59,330 - De var der jo. - Vi blev kørt derhen om natten. 72 00:11:59,380 --> 00:12:03,610 Med en hætte over hovedet, så vi ikke kunne se noget. 73 00:12:03,660 --> 00:12:07,610 - Af hvem? - Det ved jeg heller ikke. 74 00:12:07,660 --> 00:12:11,860 Hvad kan De ellers huske? 75 00:12:14,100 --> 00:12:16,300 Ikke noget. 76 00:12:17,820 --> 00:12:21,210 Nå jo, den røde krikke. 77 00:12:21,260 --> 00:12:26,570 Den hang der på væggen og gloede så dumt. 78 00:12:26,620 --> 00:12:29,020 Der. 79 00:12:45,460 --> 00:12:49,260 - Alt vel? - Fortsat god dag. 80 00:12:56,940 --> 00:13:00,290 - Godmorgen, hr. Gräf. - Godmorgen, Jänicke. 81 00:13:00,340 --> 00:13:03,370 Lad mig lige komme igennem. 82 00:13:03,420 --> 00:13:05,820 - Goddag. - Dav. 83 00:13:12,340 --> 00:13:18,500 - De høje herrer er her i dag. - Kammerater... Politidirektøren. 84 00:13:22,900 --> 00:13:26,220 - Goddag, August. - Goddag. 85 00:13:29,020 --> 00:13:34,500 Ja, ja. Ja, ja! Det er fint. Rør. 86 00:13:36,700 --> 00:13:41,610 De ved alle, hvad det drejer sig om. Der bliver en del uro den 1. maj. 87 00:13:41,660 --> 00:13:49,650 Over 12 kommunistiske organisationer vil trodse demonstrationsforbuddet. 88 00:13:49,700 --> 00:13:57,020 Det kan forårsage en kædereaktion, hvilket vi resolut skal forhindre. 89 00:13:58,380 --> 00:14:02,210 I årevis har radikale af alle observanser prøvet - 90 00:14:02,260 --> 00:14:06,570 - at undergrave vores stat og skabe kaos i vores gader. 91 00:14:06,620 --> 00:14:13,900 Men det er vores pligt at beskytte borgerne og vores demokrati! 92 00:14:19,460 --> 00:14:29,650 Derfor forstærkes mandskabet med kræfter fra Spandau og Zehlendorf. 93 00:14:29,700 --> 00:14:36,370 Disse bliver indsat i Kreuzberg, Neukölln og Wedding. 94 00:14:36,420 --> 00:14:41,210 Der bor vores helt særlige pappenhejmere jo. 95 00:14:41,260 --> 00:14:48,410 Indsatslederne er Reiser, Blaschewski, Boglau og Wolter. 96 00:14:48,460 --> 00:14:51,900 De får udleveret Deres udstyr i våbendepotet. 97 00:14:58,660 --> 00:15:01,610 - Goddag, Erwin. - Hr. Wolter. 98 00:15:01,660 --> 00:15:06,210 En Mauser 98, 100 styk ammunition. Næste. 99 00:15:06,260 --> 00:15:10,460 100 skud, Willy? Det er jo ligesom i krig. 100 00:15:12,740 --> 00:15:15,410 Vil du hellere have de der? 101 00:15:15,460 --> 00:15:21,770 - MP28. Spritnye. - Det kan du lige tro, jeg vil. 102 00:15:21,820 --> 00:15:28,060 Generalen er i byen. Han vil tale med dig. 103 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Nej. 104 00:15:42,700 --> 00:15:47,330 - Goddag, hr. Rath. - Jeg skal bruge en forstørrelse. 105 00:15:47,380 --> 00:15:50,770 En meget stor forstørrelse. 106 00:15:50,820 --> 00:15:55,100 - Kan man lave det? - Ja. Af hvad præcis? 107 00:16:13,420 --> 00:16:16,290 - Nå, her er du. - Doris. 108 00:16:16,340 --> 00:16:19,900 - Jeg ville bare sige hej. - Vil du redde mig? 109 00:16:21,300 --> 00:16:26,970 - Fra hvad? - Et stikordsregister over sager. 110 00:16:27,020 --> 00:16:31,170 Du har da ramt en guldåre. Du har siddet med det i en uge. 111 00:16:31,220 --> 00:16:35,370 Ja. Men jeg kan ikke. 112 00:16:35,420 --> 00:16:39,379 Man sygner hen af at sidde i den her kælder hele dagen. 113 00:16:39,380 --> 00:16:42,780 Det generer ikke mig. 114 00:16:45,220 --> 00:16:49,450 Så gør du det for mig. Du får 70 pfennig i timen. 115 00:16:49,500 --> 00:16:51,130 90. 116 00:16:51,180 --> 00:16:56,340 - 80. Ellers gør jeg det selv. - Det er en aftale. 117 00:17:03,660 --> 00:17:07,490 Godt, fru Ritter. 118 00:17:07,540 --> 00:17:11,370 - Har De hørt om den franske syge? - Hvabehar? 119 00:17:11,420 --> 00:17:16,050 Det er en infektionssygdom, som overføres via slimhindekontakt. 120 00:17:16,100 --> 00:17:21,820 - Mener De mit udslæt? - Nej, det får De en salve mod. 121 00:17:23,420 --> 00:17:28,250 - Hvad hedder sygdommen? - Syfilis. 122 00:17:28,300 --> 00:17:32,540 Det har De hørt om. Ikke, fru Ritter? 123 00:17:35,300 --> 00:17:39,810 - Har De skiftende seksualpartnere? - Altså, hør nu her... 124 00:17:39,860 --> 00:17:43,330 - I min alder? - Havde De det før i tiden? 125 00:17:43,380 --> 00:17:50,610 Nej. Jeg har kun været sammen med én. Måske er det på grund af dyrene. 126 00:17:50,660 --> 00:17:54,730 Jeg var på et slagteri i 30 år, indtil det her fik mig fyret. 127 00:17:54,780 --> 00:17:59,970 Det smitter kun fra menneske til menneske. Affærer? 128 00:18:00,020 --> 00:18:03,690 Sundhedsmyndighederne kræver alle tilfælde dokumenteret. 129 00:18:03,740 --> 00:18:09,740 Staten vil vide, hvad borgerne laver. Nogen elskere? Måske i fortiden? 130 00:18:12,500 --> 00:18:14,900 Én. 131 00:18:17,700 --> 00:18:20,940 Én er nok. Navn? 132 00:18:23,220 --> 00:18:25,860 Han er død. 133 00:18:27,020 --> 00:18:31,250 - Går det væk igen? - Nej. 134 00:18:31,300 --> 00:18:38,380 - De burde gå til lægen, fru Ritter. - De burde holde mund, fru Czyzewicz. 135 00:18:40,140 --> 00:18:43,090 Den ene gang? 136 00:18:43,140 --> 00:18:46,810 Det er over 20 år siden. Det kan da ikke passe. 137 00:18:46,860 --> 00:18:51,660 Inkubationstiden kan være meget lang. 20 år siger de. 138 00:18:53,420 --> 00:18:56,180 Der er hun. 139 00:18:59,020 --> 00:19:03,290 - Hvad sker der? - Mor har været hos lægen. 140 00:19:03,340 --> 00:19:07,450 - Hvad så? - Ukrudt forgår ikke så let. 141 00:19:07,500 --> 00:19:11,490 - Hold nu op. - Det var bare udslæt. 142 00:19:11,540 --> 00:19:15,290 - Du skal hente noget salve. - Hvad sagde han præcis? 143 00:19:15,340 --> 00:19:17,490 - Hvem? - Lægen. 144 00:19:17,540 --> 00:19:24,810 Jeg var hos dr. Völcker. Hun sagde, at rødmen skyldtes bakterierne. 145 00:19:24,860 --> 00:19:28,380 Hvad ved jeg? Nu taler vi ikke mere om det. 146 00:19:29,580 --> 00:19:33,010 Fugten i slagteriet gør det heller ikke bedre. 147 00:19:33,060 --> 00:19:37,770 - Det var også derfor, de fyrede mig. - Jeg kan da arbejde på slagteriet. 148 00:19:37,820 --> 00:19:41,370 Niks. Ham der burde hellere finde noget. 149 00:19:41,420 --> 00:19:47,090 - Ikke slagteriet. Det er for kvinder. - Hans grabber er da for store. 150 00:19:47,140 --> 00:19:53,260 - Hvorfor kan den lille ikke gøre det? - Er I rigtig kloge? Toni går i skole. 151 00:19:54,780 --> 00:19:58,610 Til gengæld går vi på arbejde. 152 00:19:58,660 --> 00:20:02,450 Rolig. Jeg er her jo stadig. Det skal nok gå over. 153 00:20:02,500 --> 00:20:06,210 Se lige tøjten. Altid en tier på lommen. 154 00:20:06,260 --> 00:20:09,340 - Hvor kommer de mon fra? - Hvad sagde du? 155 00:20:11,780 --> 00:20:14,770 - Sig det igen! - Tag det roligt, Lotte. 156 00:20:14,820 --> 00:20:19,210 Først trækker du, og så spiller du pludselig mimose, eller hvad? 157 00:20:19,260 --> 00:20:26,330 Kom selv hjem med penge, eller hold din beskidte kæft! 158 00:20:26,380 --> 00:20:30,540 - Så er det nok! - Jeg slår dig ihjel. 159 00:20:31,900 --> 00:20:35,090 - Møgsvin! - Lad hende være. 160 00:20:35,140 --> 00:20:38,050 Stop! 161 00:20:38,100 --> 00:20:41,540 Se dog der. 162 00:20:50,460 --> 00:20:54,010 Møgkællinger! 163 00:20:54,060 --> 00:20:59,210 - Er du gået fra forstanden? - Din mand er en sjover. 164 00:20:59,260 --> 00:21:02,940 Og hvad så? Til gengæld har jeg kun én. 165 00:21:08,740 --> 00:21:11,900 Derhenne. Café Josty. 166 00:21:13,500 --> 00:21:15,940 Du venter på mig i bilen. 167 00:21:55,340 --> 00:21:59,970 - Undskyld, jeg har glemt min nøgle. - Hr. Kardakov. De forskrækkede mig. 168 00:22:00,020 --> 00:22:05,180 - Kom indenfor. - Tak. 169 00:22:11,420 --> 00:22:14,020 Sveta? 170 00:22:33,300 --> 00:22:36,540 Svetlana? 171 00:23:04,580 --> 00:23:09,900 En målrettet aktion... 172 00:23:11,620 --> 00:23:15,620 Nationalt anliggende... 173 00:23:17,260 --> 00:23:21,340 Udenrigsminister Stresemann... 174 00:23:47,020 --> 00:23:50,620 Så, Jänicke. Hjem til mig. 175 00:24:37,540 --> 00:24:40,380 Emmi... 176 00:24:52,940 --> 00:24:55,300 Emmi. 177 00:25:04,500 --> 00:25:06,300 Emmi. 178 00:25:10,300 --> 00:25:15,050 - Bruno, jeg... - Lad være. Det er fint. 179 00:25:15,100 --> 00:25:20,300 Hvil dig. Jeg skal nok klare det. 180 00:25:26,540 --> 00:25:29,740 Lotte? Lotte. 181 00:25:42,020 --> 00:25:46,690 - Jeg plejede at sidde ved din seng. - Og hvad så? 182 00:25:46,740 --> 00:25:52,970 - Dengang var du anderledes. - Var der ellers noget? 183 00:25:53,020 --> 00:25:57,250 - Vores forhold var også anderledes. - Det var før Erich. 184 00:25:57,300 --> 00:25:59,690 Jeg valgte det ikke. 185 00:25:59,740 --> 00:26:03,450 Du giftede dig med det kryb på grund af møgungen. 186 00:26:03,500 --> 00:26:08,250 Du kan sagtens snakke. Du har bare været heldig indtil nu. 187 00:26:08,300 --> 00:26:12,490 Jeg har passet på, Ilse. Se dog på dig selv. 188 00:26:12,540 --> 00:26:17,170 Du sidder her i lort til halsen, og det er din egen skyld. 189 00:26:17,220 --> 00:26:21,100 Du er blevet sådan en højrøvet mær. 190 00:26:39,460 --> 00:26:42,580 Han går ind i restauranten. 191 00:27:37,700 --> 00:27:42,890 Rolig. Jeg... til Kardakov. 192 00:27:42,940 --> 00:27:46,610 - Ud! - Han er min ven. 193 00:27:46,660 --> 00:27:51,290 - Jeg ringer til politiet. - Vent! Nej, nej! Aleksej Ivanovitj. 194 00:27:51,340 --> 00:27:54,530 Hjælp... Hjælp. 195 00:27:54,580 --> 00:27:57,980 Hjælp! Hjælp! 196 00:28:03,180 --> 00:28:06,770 - Nej tak. - Er du allerede mæt? 197 00:28:06,820 --> 00:28:10,770 Jeg kan ikke mere. Det smagte virkelig dejligt. 198 00:28:10,820 --> 00:28:14,490 Min Emmi har altid været god til at lave mad. 199 00:28:14,540 --> 00:28:20,410 Jeg har familie i Köln. Min kusine giftede sig med en krovært. 200 00:28:20,460 --> 00:28:25,770 - Et berømt sted. "Der Bier-Esel". - Er det rigtigt? Ellers tak... 201 00:28:25,820 --> 00:28:29,450 Muslinger og øl. Min far var stamgæst der engang. 202 00:28:29,500 --> 00:28:33,490 Hans gamle bliver Kölns næste politidirektør. 203 00:28:33,540 --> 00:28:36,140 Hvis alt går vel. 204 00:28:37,900 --> 00:28:41,410 - Er De i gode hænder? - Hvabehar? 205 00:28:41,460 --> 00:28:44,930 - Gift? - Nej. 206 00:28:44,980 --> 00:28:48,010 Lad ham være. Han har haft en hård dag. 207 00:28:48,060 --> 00:28:53,340 - Bruno taler aldrig om sit arbejde. - Det er også bedst sådan, kære Emmi. 208 00:28:55,140 --> 00:28:58,420 Tro mig. 209 00:29:01,100 --> 00:29:05,580 De må have mig undskyldt. Jeg vil gå i seng. 210 00:29:08,900 --> 00:29:12,730 - Endnu en gang tak. - Velbekomme. 211 00:29:12,780 --> 00:29:15,050 - Godnat. - Godnat. 212 00:29:15,100 --> 00:29:18,780 - Sov godt. - Ja. 213 00:29:26,940 --> 00:29:29,930 Nå, min ven... 214 00:29:29,980 --> 00:29:36,050 Nu taler vi lige ud af posen. Hvorfor ville Benda se dig alene? 215 00:29:36,100 --> 00:29:38,570 - Hvad mener du? - Hold op. 216 00:29:38,620 --> 00:29:42,690 Jeg er en gammel rotte i faget, så snak ikke udenom. 217 00:29:42,740 --> 00:29:47,900 - Hvad vil du, Bruno? - Jeg vil ikke være det uindviede fæ. 218 00:29:49,180 --> 00:29:52,980 Jeg fortæller dig det ikke. 219 00:29:54,940 --> 00:30:00,410 Fint, men lad så mig fortælle dig, at du skal ledsage mig i morgen. 220 00:30:00,460 --> 00:30:03,700 Hvorhen? 221 00:30:09,300 --> 00:30:13,930 Til Kreuzberg. 1. maj. Vi forhindrer de røde i at demonstrere. 222 00:30:13,980 --> 00:30:19,050 Ja, sådan en aktion: Finkæmme huse, gennemsøge lejligheder for våben... 223 00:30:19,100 --> 00:30:23,490 Ren chikane. Rigtig dejligt møgarbejde. 224 00:30:23,540 --> 00:30:27,770 - Måske alligevel en lille snaps? - Nej, det passer ikke sammen. 225 00:30:27,820 --> 00:30:32,340 - Med hvad? - Med dumme spørgsmål. 226 00:30:35,980 --> 00:30:40,260 Du er svær at blive klog på, knægt. 227 00:30:46,220 --> 00:30:50,850 Kære Helga, tak for dit brev, som jeg modtog i går. 228 00:30:50,900 --> 00:30:54,970 Det er rart at vide, at alt er vel hos jer derhjemme. 229 00:30:55,020 --> 00:30:58,490 Her er tingene ikke helt ligetil. 230 00:30:58,540 --> 00:31:01,330 Jeg vil ikke gøre dig bekymret - 231 00:31:01,380 --> 00:31:06,490 - men jeg kan endnu ikke sige, hvornår jeg kommer hjem. 232 00:31:06,540 --> 00:31:13,060 Uforudsete hændelser er kommet i vejen for en hurtig afslutning af sagen. 233 00:31:15,180 --> 00:31:20,650 Al den aktivitet omkring mig får mig til at tænke på vores drømme - 234 00:31:20,700 --> 00:31:23,650 - og nære et hidtil ukendt håb: 235 00:31:23,700 --> 00:31:30,850 Håbet om, at vi kan finde en vej ud af hemmelighedskræmmeriet. 236 00:31:30,900 --> 00:31:35,970 - Skal De danse igen i aften? - Ikke i dag. 237 00:31:36,020 --> 00:31:39,250 Måske i morgen. Hvem ved? 238 00:31:39,300 --> 00:31:42,970 Måske endda her i Berlin. 239 00:31:43,020 --> 00:31:48,570 Tænk over det. Og hils knægten fra mig. 240 00:31:48,620 --> 00:31:51,820 Kærlig hilsen, din Gereon. 241 00:31:54,060 --> 00:31:59,420 - Er det Kardakov? - Nej. 242 00:32:07,060 --> 00:32:09,660 VEJVISER - BERLIN 1929 243 00:32:27,940 --> 00:32:32,340 Han er her stadig. I Deres værelse. 244 00:33:11,900 --> 00:33:16,970 Er det dig? Hvad sker der, Aleksej? Hvor har du været? 245 00:33:17,020 --> 00:33:20,140 Hvad laver De her? 246 00:33:42,740 --> 00:33:45,380 Hvad fanden foregår der? 247 00:33:47,660 --> 00:33:52,020 Kom, vi tager ham med. Kør! 248 00:33:53,460 --> 00:33:56,380 Vend bilen! 249 00:33:58,460 --> 00:34:01,060 Lad mig være! Hvad vil I? 250 00:34:03,220 --> 00:34:05,580 Ind med dig. 251 00:34:13,340 --> 00:34:17,210 Hjælp! Hjælp! Hjælp mig! 252 00:34:17,260 --> 00:34:20,700 Hjælp mig! Hjælp! 253 00:34:24,140 --> 00:34:27,540 Hjælp! Hjælp! 254 00:34:42,340 --> 00:34:45,540 - Vil De også have en? - Ja tak. 255 00:34:47,780 --> 00:34:51,410 - Har De set manden før? - Jeg ved det ikke. 256 00:34:51,460 --> 00:34:57,210 Måske var han med, når de mødtes her. Undskyld... 257 00:34:57,260 --> 00:35:02,250 - Hvem? - Russerne. 258 00:35:02,300 --> 00:35:06,050 Sommetider var de ret mange. 259 00:35:06,100 --> 00:35:09,930 Så blev de højrøstede. 260 00:35:09,980 --> 00:35:13,210 Politik. I Deres værelse. 261 00:35:13,260 --> 00:35:18,700 - Hvem boede der før mig? - Kardakov hed han. 262 00:35:20,300 --> 00:35:27,300 Han var egentlig violinist, men når han fik talt sig varm... 263 00:35:33,740 --> 00:35:39,210 Godt nok forstod jeg ikke et ord, men havde han sagt "spring" - 264 00:35:39,260 --> 00:35:41,730 - så var jeg sprunget. 265 00:35:41,780 --> 00:35:47,860 Det var noget ved ham... Af og til noget direkte foruroligende. 266 00:35:49,020 --> 00:35:53,770 - Kufferten derinde... - Han skulle have hentet den i går. 267 00:35:53,820 --> 00:35:58,220 Jeg bærer den ned i kælderen i morgen. Sammen med den der. 268 00:35:59,700 --> 00:36:04,050 - Hvor er Kardakov taget hen? - På turné. I et halvt år. 269 00:36:04,100 --> 00:36:09,330 Med orkestret på et krydstogtsskib. Helt til Bosporus, sagde han. 270 00:36:09,380 --> 00:36:14,180 Hvorfor efterlod han så sit instrument her? 271 00:36:16,940 --> 00:36:19,740 Gådefuld mand. 272 00:36:22,460 --> 00:36:28,250 Sommetider fortalte han... Om krigen. Han kæmpede på den anden side. 273 00:36:28,300 --> 00:36:34,500 Hvordan de faldt... Som bier i frostvejr, sagde han. 274 00:36:37,580 --> 00:36:41,810 Jeg drømte engang, at det var ham, der havde skudt min Helmut ned. 275 00:36:41,860 --> 00:36:46,060 Og at Herren havde sendt ham til mig. 276 00:36:47,820 --> 00:36:51,410 Noget værre vrøvl. 277 00:36:51,460 --> 00:36:54,090 Var De med i krigen? 278 00:36:54,140 --> 00:36:58,650 Jeg fulgte efter min bror til fronten. 279 00:36:58,700 --> 00:37:01,380 Og kom alene hjem. 280 00:37:04,020 --> 00:37:06,610 Så kender De det jo. 281 00:37:06,660 --> 00:37:10,810 At vågne op om morgenen. Alene. 282 00:37:10,860 --> 00:37:17,060 At hade stilheden. Og fuglene. Hele den falske fred. 283 00:37:18,660 --> 00:37:22,260 Min mor kunne ikke bære det. 284 00:37:23,620 --> 00:37:28,460 For hende var det den forkerte søn, der vendte hjem. 285 00:37:33,460 --> 00:37:37,860 Jeg bærer kufferten ned i morgen, hvis De tillader det. 286 00:37:44,780 --> 00:37:48,860 - Godnat. - Godnat. 287 00:38:27,340 --> 00:38:31,290 Vi har de første meldinger om sammenstød med politiet. 288 00:38:31,340 --> 00:38:35,530 I Wedding og Kreuzberg uddeler KPD-aktivister flyveblade. 289 00:38:35,580 --> 00:38:39,250 Demonstrationsforbuddet skulle være ophævet. 290 00:38:39,300 --> 00:38:43,970 Dette er dog ikke sandt. Der må ikke demonstreres den 1. maj. 291 00:38:44,020 --> 00:38:50,020 - Kan du ikke sove? - Hvordan skulle jeg det i den larm? 292 00:38:52,060 --> 00:38:53,810 Undskyld. 293 00:38:53,860 --> 00:38:58,690 - Var radioen tændt? Hvad var det? - Jeg ved det ikke. 294 00:38:58,740 --> 00:39:01,970 Et eller andet politisk. 295 00:39:02,020 --> 00:39:07,730 Lad os lytte til det. 296 00:39:07,780 --> 00:39:12,970 Ved I, hvad klokken er? Jeg skal tidligt op i morgen. 297 00:39:13,020 --> 00:39:17,450 Kom nu. Jeg smører dig en mad, og så lytter vi til det sammen. 298 00:39:17,500 --> 00:39:21,980 - Du oversætter. - Ligesom i gamle dage. 299 00:39:28,940 --> 00:39:32,250 kommer styrket ud af valgkampen - 300 00:39:32,300 --> 00:39:36,250 - så de fortsat kan værne om vort fædreland. 301 00:39:36,300 --> 00:39:40,730 Fra Mahlers "Rückert-Lieder" skal De nu høre: 302 00:39:40,780 --> 00:39:46,180 "Ich bin der Welt abhanden gekommen". 303 00:39:54,220 --> 00:39:58,770 - Musik. - Bliver der sunget? 304 00:39:58,820 --> 00:40:01,180 Jamen så... 305 00:40:02,380 --> 00:40:07,180 En kvinde synger. 306 00:40:08,860 --> 00:40:17,180 Jeg er blevet væk fra verden... 307 00:41:51,820 --> 00:41:54,890 Godt, unge mand... 308 00:41:54,940 --> 00:42:02,450 - Hvad var jeres plan? - Jeg ved ikke, hvad De mener. 309 00:42:02,500 --> 00:42:06,690 Jeres plan. Røde Fæstning. Jeres 4. Internationale. 310 00:42:06,740 --> 00:42:11,740 - Hvad var planen? - Jeg ved ikke, hvad De taler om. 311 00:42:13,220 --> 00:42:18,180 Jeg ved det virkelig ikke. Jeg er jernbanearbejder. 312 00:42:21,500 --> 00:42:25,810 Det nytter ikke at lyve. Vi ved, hvem I er. 313 00:42:25,860 --> 00:42:32,580 Hvad lavede du hos Kardakov? Hvad planlægger Røde Fæstning? 314 00:42:34,220 --> 00:42:39,010 Hvad er der i Istanbul? Hvad er jeres plan? 315 00:42:39,060 --> 00:42:43,450 Tal. Tal! 316 00:42:43,500 --> 00:42:46,410 Hvorfor Istanbul? 317 00:42:46,460 --> 00:42:50,730 Trotskij er der! Mere ved jeg ikke. 318 00:42:50,780 --> 00:42:54,730 Jeg skulle møde Kardakov ved toget. Jeg sværger. 319 00:42:54,780 --> 00:42:59,330 Kardakov er død. 320 00:42:59,380 --> 00:43:03,580 Men han var så venlig at efterlade os det her. 321 00:43:05,580 --> 00:43:10,490 Røde Fæstning sender Trotskij - 322 00:43:10,540 --> 00:43:14,610 - et tog til Istanbul. 323 00:43:14,660 --> 00:43:19,010 Fortæl os hvorfor. Hvorfor sender I ham et tog? 324 00:43:19,060 --> 00:43:23,450 Et tog til Istanbul? Tal! 325 00:43:23,500 --> 00:43:26,980 Hvad er der i det tog? I den vogn? Sig frem. 326 00:43:34,140 --> 00:43:37,370 - Hvad? - En masse guld. 327 00:43:37,420 --> 00:43:42,090 Guld? Hvad for noget guld? Kulakguld stjålet fra museerne? 328 00:43:42,140 --> 00:43:44,620 Ud med sproget, knægt. 329 00:43:46,700 --> 00:43:51,100 Det er Sorokin-guldet. 25980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.