Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,060 --> 00:00:10,490
Tidligere:
2
00:00:10,540 --> 00:00:16,730
Hvorfor sædelighedspolitiet og
ikke drab, korruption, efterretning?
3
00:00:16,780 --> 00:00:22,210
Kölns overborgmester bliver afpresset.
Jeg tror, at der er en bagmand.
4
00:00:22,260 --> 00:00:26,770
- Har De et spor?
- Det er Mutter fra Wedding.
5
00:00:26,820 --> 00:00:30,340
Du har intet at frygte. Nej!
6
00:00:31,780 --> 00:00:36,410
Hvad er der sket?
Kan De høre mig? Jeg henter hjælp.
7
00:00:36,460 --> 00:00:38,460
Lad være.
8
00:00:39,700 --> 00:00:43,770
Lad toget passere.
Det kører for Rigsværnet.
9
00:00:43,820 --> 00:00:49,970
- Fragtpapirerne skal underskrives.
- Det er generalmajor Seegers.
10
00:00:50,020 --> 00:00:56,340
Toget krydsede grænsen i morges
og har direkte kurs mod Berlin!
11
00:00:59,820 --> 00:01:03,900
Aleksej Kardakov.
Tak for hjælpen.
12
00:01:40,780 --> 00:01:44,540
- Hov! Det er min frakke!
- Giv mig den.
13
00:01:46,060 --> 00:01:49,900
Skrid, din rottelort!
14
00:02:02,540 --> 00:02:07,140
- Hr. betjent!
- Stands, det er politiet!
15
00:02:09,900 --> 00:02:12,610
Bliv stående!
16
00:02:12,660 --> 00:02:16,100
Bliv stående! Stands!
17
00:02:31,460 --> 00:02:37,140
ANHALT GODSBANEGÅRD
BERLIN-KREUZBERG
18
00:03:01,340 --> 00:03:04,010
Stik så af. Held og lykke.
19
00:03:04,060 --> 00:03:07,770
Dit tog kører om to timer
fra Bahnhof Zoo.
20
00:03:07,820 --> 00:03:11,170
Ingen kontakt med nogen.
21
00:03:11,220 --> 00:03:15,980
I overmorgen aften
er du tilbage i Moskva.
22
00:03:22,300 --> 00:03:25,340
Død over revolutionens forrædere!
23
00:06:00,780 --> 00:06:03,570
- Alt i orden?
- Hvor er Kardakov?
24
00:06:03,620 --> 00:06:08,010
- Efterretningstjenesten skygger ham.
- Hvor længe har de gjort det?
25
00:06:08,060 --> 00:06:12,250
Det ved vi ikke.
Men det var for risikabelt.
26
00:06:12,300 --> 00:06:16,850
- Godmorgen.
- Goddag.
27
00:06:16,900 --> 00:06:21,540
Er det 10.14-toget fra Leningrad?
Må jeg bede om papirerne?
28
00:06:25,660 --> 00:06:30,050
En af vognene skal
omrangeres og videre.
29
00:06:30,100 --> 00:06:35,140
- Hvilken vogn er det?
- Den sidste.
30
00:06:36,340 --> 00:06:41,570
- Til Paris?
- Afgang kl. 15.30, spor 23.
31
00:06:41,620 --> 00:06:44,810
Paris?
32
00:06:44,860 --> 00:06:48,050
- Hvorfor Paris?
- Planen er ændret.
33
00:06:48,100 --> 00:06:51,370
Vognen skal jo
ned til Trotskij i Istanbul.
34
00:06:51,420 --> 00:06:56,290
Ti stille! Sig aldrig hans navn.
35
00:06:56,340 --> 00:06:59,210
Er der et problem?
36
00:06:59,260 --> 00:07:04,210
- Hov! Hvad pokker...
- Giv mig papirerne.
37
00:07:04,260 --> 00:07:09,050
- Paris? Hvorfor pludselig Paris?
- Giv mig dem så.
38
00:07:09,100 --> 00:07:13,530
Jeg vil kun tale med Kardakov.
Det er ham, der burde være her.
39
00:07:13,580 --> 00:07:17,730
Giv mig så de papirer!
40
00:07:17,780 --> 00:07:21,380
Lige nu.
41
00:07:23,740 --> 00:07:26,740
Jeg slår dig ihjel.
42
00:07:30,300 --> 00:07:32,740
Nej. Nej!
43
00:07:35,540 --> 00:07:37,290
Nej!
44
00:07:37,340 --> 00:07:43,740
- Det er ham, De skal tilbageholde!
- Tag det nu roligt, din vildkat.
45
00:07:46,300 --> 00:07:48,500
Slip mig!
46
00:07:49,900 --> 00:07:54,900
- Hvem er Deres overordnede?
- Han skal nok komme.
47
00:09:09,540 --> 00:09:14,210
- Du stinker.
- Jeg har været lidt uheldig.
48
00:09:14,260 --> 00:09:18,660
Den er ikke brækket.
Der var du heldig.
49
00:09:37,780 --> 00:09:42,650
- Hvor finder jeg Mutter?
- Hun trækker ikke på gaden mere.
50
00:09:42,700 --> 00:09:45,450
Hun arbejder hjemmefra.
51
00:09:45,500 --> 00:09:50,620
Det koster en femmer.
To nu, tre bagefter.
52
00:09:52,860 --> 00:09:56,100
Anden trappe til venstre.
53
00:09:59,020 --> 00:10:05,020
Du har et kvarter.
Så er du nede, eller jeg kommer op.
54
00:10:18,060 --> 00:10:21,500
Er din mor hjemme?
55
00:10:23,740 --> 00:10:27,180
Undskyld?
56
00:10:35,060 --> 00:10:39,930
Ud. Tag din søster med.
Også dig.
57
00:10:39,980 --> 00:10:43,780
Skrid nu, Eckelt.
58
00:10:46,900 --> 00:10:50,020
Tag frakken af og sæt Dem der.
59
00:10:52,940 --> 00:10:55,700
Lad den stå åben, sagde jeg!
60
00:10:57,940 --> 00:11:01,140
Frem med dem.
61
00:11:09,140 --> 00:11:11,340
Kom nu.
62
00:11:12,660 --> 00:11:15,260
Knyt næven.
63
00:11:16,620 --> 00:11:22,220
Hvad nu? Hvorfor kommer du her,
hvis det ikke er for mit speciale?
64
00:11:25,820 --> 00:11:29,740
- Ud.
- Øjeblik.
65
00:11:34,140 --> 00:11:38,170
- Hvem er det så?
- Det ved jeg da ikke.
66
00:11:38,220 --> 00:11:42,410
Tror De, jeg kan huske fjæsene
på alle de perverse stoddere?
67
00:11:42,460 --> 00:11:45,770
- Hvem er den anden kvinde?
- Martha Konopatzki.
68
00:11:45,820 --> 00:11:48,490
Hun er rejst tilbage til Pommern.
69
00:11:48,540 --> 00:11:53,210
- Hvor er billedet taget?
- Et sted ovre i Vestberlin.
70
00:11:53,260 --> 00:11:55,490
- Adresse?
- Den har jeg ikke.
71
00:11:55,540 --> 00:11:59,330
- De var der jo.
- Vi blev kørt derhen om natten.
72
00:11:59,380 --> 00:12:03,610
Med en hætte over hovedet,
så vi ikke kunne se noget.
73
00:12:03,660 --> 00:12:07,610
- Af hvem?
- Det ved jeg heller ikke.
74
00:12:07,660 --> 00:12:11,860
Hvad kan De ellers huske?
75
00:12:14,100 --> 00:12:16,300
Ikke noget.
76
00:12:17,820 --> 00:12:21,210
Nå jo, den røde krikke.
77
00:12:21,260 --> 00:12:26,570
Den hang der på væggen
og gloede så dumt.
78
00:12:26,620 --> 00:12:29,020
Der.
79
00:12:45,460 --> 00:12:49,260
- Alt vel?
- Fortsat god dag.
80
00:12:56,940 --> 00:13:00,290
- Godmorgen, hr. Gräf.
- Godmorgen, Jänicke.
81
00:13:00,340 --> 00:13:03,370
Lad mig lige komme igennem.
82
00:13:03,420 --> 00:13:05,820
- Goddag.
- Dav.
83
00:13:12,340 --> 00:13:18,500
- De høje herrer er her i dag.
- Kammerater... Politidirektøren.
84
00:13:22,900 --> 00:13:26,220
- Goddag, August.
- Goddag.
85
00:13:29,020 --> 00:13:34,500
Ja, ja. Ja, ja!
Det er fint. Rør.
86
00:13:36,700 --> 00:13:41,610
De ved alle, hvad det drejer sig om.
Der bliver en del uro den 1. maj.
87
00:13:41,660 --> 00:13:49,650
Over 12 kommunistiske organisationer
vil trodse demonstrationsforbuddet.
88
00:13:49,700 --> 00:13:57,020
Det kan forårsage en kædereaktion,
hvilket vi resolut skal forhindre.
89
00:13:58,380 --> 00:14:02,210
I årevis har radikale
af alle observanser prøvet -
90
00:14:02,260 --> 00:14:06,570
- at undergrave vores stat
og skabe kaos i vores gader.
91
00:14:06,620 --> 00:14:13,900
Men det er vores pligt at beskytte
borgerne og vores demokrati!
92
00:14:19,460 --> 00:14:29,650
Derfor forstærkes mandskabet
med kræfter fra Spandau og Zehlendorf.
93
00:14:29,700 --> 00:14:36,370
Disse bliver indsat i Kreuzberg,
Neukölln og Wedding.
94
00:14:36,420 --> 00:14:41,210
Der bor vores helt særlige
pappenhejmere jo.
95
00:14:41,260 --> 00:14:48,410
Indsatslederne er Reiser,
Blaschewski, Boglau og Wolter.
96
00:14:48,460 --> 00:14:51,900
De får udleveret Deres udstyr
i våbendepotet.
97
00:14:58,660 --> 00:15:01,610
- Goddag, Erwin.
- Hr. Wolter.
98
00:15:01,660 --> 00:15:06,210
En Mauser 98, 100 styk ammunition.
Næste.
99
00:15:06,260 --> 00:15:10,460
100 skud, Willy?
Det er jo ligesom i krig.
100
00:15:12,740 --> 00:15:15,410
Vil du hellere have de der?
101
00:15:15,460 --> 00:15:21,770
- MP28. Spritnye.
- Det kan du lige tro, jeg vil.
102
00:15:21,820 --> 00:15:28,060
Generalen er i byen.
Han vil tale med dig.
103
00:15:39,980 --> 00:15:42,650
Nej.
104
00:15:42,700 --> 00:15:47,330
- Goddag, hr. Rath.
- Jeg skal bruge en forstørrelse.
105
00:15:47,380 --> 00:15:50,770
En meget stor forstørrelse.
106
00:15:50,820 --> 00:15:55,100
- Kan man lave det?
- Ja. Af hvad præcis?
107
00:16:13,420 --> 00:16:16,290
- Nå, her er du.
- Doris.
108
00:16:16,340 --> 00:16:19,900
- Jeg ville bare sige hej.
- Vil du redde mig?
109
00:16:21,300 --> 00:16:26,970
- Fra hvad?
- Et stikordsregister over sager.
110
00:16:27,020 --> 00:16:31,170
Du har da ramt en guldåre.
Du har siddet med det i en uge.
111
00:16:31,220 --> 00:16:35,370
Ja. Men jeg kan ikke.
112
00:16:35,420 --> 00:16:39,379
Man sygner hen af at sidde
i den her kælder hele dagen.
113
00:16:39,380 --> 00:16:42,780
Det generer ikke mig.
114
00:16:45,220 --> 00:16:49,450
Så gør du det for mig.
Du får 70 pfennig i timen.
115
00:16:49,500 --> 00:16:51,130
90.
116
00:16:51,180 --> 00:16:56,340
- 80. Ellers gør jeg det selv.
- Det er en aftale.
117
00:17:03,660 --> 00:17:07,490
Godt, fru Ritter.
118
00:17:07,540 --> 00:17:11,370
- Har De hørt om den franske syge?
- Hvabehar?
119
00:17:11,420 --> 00:17:16,050
Det er en infektionssygdom,
som overføres via slimhindekontakt.
120
00:17:16,100 --> 00:17:21,820
- Mener De mit udslæt?
- Nej, det får De en salve mod.
121
00:17:23,420 --> 00:17:28,250
- Hvad hedder sygdommen?
- Syfilis.
122
00:17:28,300 --> 00:17:32,540
Det har De hørt om.
Ikke, fru Ritter?
123
00:17:35,300 --> 00:17:39,810
- Har De skiftende seksualpartnere?
- Altså, hør nu her...
124
00:17:39,860 --> 00:17:43,330
- I min alder?
- Havde De det før i tiden?
125
00:17:43,380 --> 00:17:50,610
Nej. Jeg har kun været sammen med én.
Måske er det på grund af dyrene.
126
00:17:50,660 --> 00:17:54,730
Jeg var på et slagteri i 30 år,
indtil det her fik mig fyret.
127
00:17:54,780 --> 00:17:59,970
Det smitter kun fra menneske
til menneske. Affærer?
128
00:18:00,020 --> 00:18:03,690
Sundhedsmyndighederne
kræver alle tilfælde dokumenteret.
129
00:18:03,740 --> 00:18:09,740
Staten vil vide, hvad borgerne laver.
Nogen elskere? Måske i fortiden?
130
00:18:12,500 --> 00:18:14,900
Én.
131
00:18:17,700 --> 00:18:20,940
Én er nok. Navn?
132
00:18:23,220 --> 00:18:25,860
Han er død.
133
00:18:27,020 --> 00:18:31,250
- Går det væk igen?
- Nej.
134
00:18:31,300 --> 00:18:38,380
- De burde gå til lægen, fru Ritter.
- De burde holde mund, fru Czyzewicz.
135
00:18:40,140 --> 00:18:43,090
Den ene gang?
136
00:18:43,140 --> 00:18:46,810
Det er over 20 år siden.
Det kan da ikke passe.
137
00:18:46,860 --> 00:18:51,660
Inkubationstiden kan være meget lang.
20 år siger de.
138
00:18:53,420 --> 00:18:56,180
Der er hun.
139
00:18:59,020 --> 00:19:03,290
- Hvad sker der?
- Mor har været hos lægen.
140
00:19:03,340 --> 00:19:07,450
- Hvad så?
- Ukrudt forgår ikke så let.
141
00:19:07,500 --> 00:19:11,490
- Hold nu op.
- Det var bare udslæt.
142
00:19:11,540 --> 00:19:15,290
- Du skal hente noget salve.
- Hvad sagde han præcis?
143
00:19:15,340 --> 00:19:17,490
- Hvem?
- Lægen.
144
00:19:17,540 --> 00:19:24,810
Jeg var hos dr. Völcker. Hun sagde,
at rødmen skyldtes bakterierne.
145
00:19:24,860 --> 00:19:28,380
Hvad ved jeg?
Nu taler vi ikke mere om det.
146
00:19:29,580 --> 00:19:33,010
Fugten i slagteriet
gør det heller ikke bedre.
147
00:19:33,060 --> 00:19:37,770
- Det var også derfor, de fyrede mig.
- Jeg kan da arbejde på slagteriet.
148
00:19:37,820 --> 00:19:41,370
Niks.
Ham der burde hellere finde noget.
149
00:19:41,420 --> 00:19:47,090
- Ikke slagteriet. Det er for kvinder.
- Hans grabber er da for store.
150
00:19:47,140 --> 00:19:53,260
- Hvorfor kan den lille ikke gøre det?
- Er I rigtig kloge? Toni går i skole.
151
00:19:54,780 --> 00:19:58,610
Til gengæld går vi på arbejde.
152
00:19:58,660 --> 00:20:02,450
Rolig. Jeg er her jo stadig.
Det skal nok gå over.
153
00:20:02,500 --> 00:20:06,210
Se lige tøjten.
Altid en tier på lommen.
154
00:20:06,260 --> 00:20:09,340
- Hvor kommer de mon fra?
- Hvad sagde du?
155
00:20:11,780 --> 00:20:14,770
- Sig det igen!
- Tag det roligt, Lotte.
156
00:20:14,820 --> 00:20:19,210
Først trækker du, og så spiller du
pludselig mimose, eller hvad?
157
00:20:19,260 --> 00:20:26,330
Kom selv hjem med penge,
eller hold din beskidte kæft!
158
00:20:26,380 --> 00:20:30,540
- Så er det nok!
- Jeg slår dig ihjel.
159
00:20:31,900 --> 00:20:35,090
- Møgsvin!
- Lad hende være.
160
00:20:35,140 --> 00:20:38,050
Stop!
161
00:20:38,100 --> 00:20:41,540
Se dog der.
162
00:20:50,460 --> 00:20:54,010
Møgkællinger!
163
00:20:54,060 --> 00:20:59,210
- Er du gået fra forstanden?
- Din mand er en sjover.
164
00:20:59,260 --> 00:21:02,940
Og hvad så?
Til gengæld har jeg kun én.
165
00:21:08,740 --> 00:21:11,900
Derhenne. Café Josty.
166
00:21:13,500 --> 00:21:15,940
Du venter på mig i bilen.
167
00:21:55,340 --> 00:21:59,970
- Undskyld, jeg har glemt min nøgle.
- Hr. Kardakov. De forskrækkede mig.
168
00:22:00,020 --> 00:22:05,180
- Kom indenfor.
- Tak.
169
00:22:11,420 --> 00:22:14,020
Sveta?
170
00:22:33,300 --> 00:22:36,540
Svetlana?
171
00:23:04,580 --> 00:23:09,900
En målrettet aktion...
172
00:23:11,620 --> 00:23:15,620
Nationalt anliggende...
173
00:23:17,260 --> 00:23:21,340
Udenrigsminister Stresemann...
174
00:23:47,020 --> 00:23:50,620
Så, Jänicke. Hjem til mig.
175
00:24:37,540 --> 00:24:40,380
Emmi...
176
00:24:52,940 --> 00:24:55,300
Emmi.
177
00:25:04,500 --> 00:25:06,300
Emmi.
178
00:25:10,300 --> 00:25:15,050
- Bruno, jeg...
- Lad være. Det er fint.
179
00:25:15,100 --> 00:25:20,300
Hvil dig.
Jeg skal nok klare det.
180
00:25:26,540 --> 00:25:29,740
Lotte? Lotte.
181
00:25:42,020 --> 00:25:46,690
- Jeg plejede at sidde ved din seng.
- Og hvad så?
182
00:25:46,740 --> 00:25:52,970
- Dengang var du anderledes.
- Var der ellers noget?
183
00:25:53,020 --> 00:25:57,250
- Vores forhold var også anderledes.
- Det var før Erich.
184
00:25:57,300 --> 00:25:59,690
Jeg valgte det ikke.
185
00:25:59,740 --> 00:26:03,450
Du giftede dig med det kryb
på grund af møgungen.
186
00:26:03,500 --> 00:26:08,250
Du kan sagtens snakke.
Du har bare været heldig indtil nu.
187
00:26:08,300 --> 00:26:12,490
Jeg har passet på, Ilse.
Se dog på dig selv.
188
00:26:12,540 --> 00:26:17,170
Du sidder her i lort til halsen,
og det er din egen skyld.
189
00:26:17,220 --> 00:26:21,100
Du er blevet sådan en højrøvet mær.
190
00:26:39,460 --> 00:26:42,580
Han går ind i restauranten.
191
00:27:37,700 --> 00:27:42,890
Rolig. Jeg... til Kardakov.
192
00:27:42,940 --> 00:27:46,610
- Ud!
- Han er min ven.
193
00:27:46,660 --> 00:27:51,290
- Jeg ringer til politiet.
- Vent! Nej, nej! Aleksej Ivanovitj.
194
00:27:51,340 --> 00:27:54,530
Hjælp... Hjælp.
195
00:27:54,580 --> 00:27:57,980
Hjælp! Hjælp!
196
00:28:03,180 --> 00:28:06,770
- Nej tak.
- Er du allerede mæt?
197
00:28:06,820 --> 00:28:10,770
Jeg kan ikke mere.
Det smagte virkelig dejligt.
198
00:28:10,820 --> 00:28:14,490
Min Emmi har altid været
god til at lave mad.
199
00:28:14,540 --> 00:28:20,410
Jeg har familie i Köln.
Min kusine giftede sig med en krovært.
200
00:28:20,460 --> 00:28:25,770
- Et berømt sted. "Der Bier-Esel".
- Er det rigtigt? Ellers tak...
201
00:28:25,820 --> 00:28:29,450
Muslinger og øl.
Min far var stamgæst der engang.
202
00:28:29,500 --> 00:28:33,490
Hans gamle bliver
Kölns næste politidirektør.
203
00:28:33,540 --> 00:28:36,140
Hvis alt går vel.
204
00:28:37,900 --> 00:28:41,410
- Er De i gode hænder?
- Hvabehar?
205
00:28:41,460 --> 00:28:44,930
- Gift?
- Nej.
206
00:28:44,980 --> 00:28:48,010
Lad ham være.
Han har haft en hård dag.
207
00:28:48,060 --> 00:28:53,340
- Bruno taler aldrig om sit arbejde.
- Det er også bedst sådan, kære Emmi.
208
00:28:55,140 --> 00:28:58,420
Tro mig.
209
00:29:01,100 --> 00:29:05,580
De må have mig undskyldt.
Jeg vil gå i seng.
210
00:29:08,900 --> 00:29:12,730
- Endnu en gang tak.
- Velbekomme.
211
00:29:12,780 --> 00:29:15,050
- Godnat.
- Godnat.
212
00:29:15,100 --> 00:29:18,780
- Sov godt.
- Ja.
213
00:29:26,940 --> 00:29:29,930
Nå, min ven...
214
00:29:29,980 --> 00:29:36,050
Nu taler vi lige ud af posen.
Hvorfor ville Benda se dig alene?
215
00:29:36,100 --> 00:29:38,570
- Hvad mener du?
- Hold op.
216
00:29:38,620 --> 00:29:42,690
Jeg er en gammel rotte i faget,
så snak ikke udenom.
217
00:29:42,740 --> 00:29:47,900
- Hvad vil du, Bruno?
- Jeg vil ikke være det uindviede fæ.
218
00:29:49,180 --> 00:29:52,980
Jeg fortæller dig det ikke.
219
00:29:54,940 --> 00:30:00,410
Fint, men lad så mig fortælle dig,
at du skal ledsage mig i morgen.
220
00:30:00,460 --> 00:30:03,700
Hvorhen?
221
00:30:09,300 --> 00:30:13,930
Til Kreuzberg. 1. maj. Vi forhindrer
de røde i at demonstrere.
222
00:30:13,980 --> 00:30:19,050
Ja, sådan en aktion: Finkæmme huse,
gennemsøge lejligheder for våben...
223
00:30:19,100 --> 00:30:23,490
Ren chikane.
Rigtig dejligt møgarbejde.
224
00:30:23,540 --> 00:30:27,770
- Måske alligevel en lille snaps?
- Nej, det passer ikke sammen.
225
00:30:27,820 --> 00:30:32,340
- Med hvad?
- Med dumme spørgsmål.
226
00:30:35,980 --> 00:30:40,260
Du er svær at blive klog på, knægt.
227
00:30:46,220 --> 00:30:50,850
Kære Helga, tak for dit brev,
som jeg modtog i går.
228
00:30:50,900 --> 00:30:54,970
Det er rart at vide,
at alt er vel hos jer derhjemme.
229
00:30:55,020 --> 00:30:58,490
Her er tingene ikke helt ligetil.
230
00:30:58,540 --> 00:31:01,330
Jeg vil ikke gøre dig bekymret -
231
00:31:01,380 --> 00:31:06,490
- men jeg kan endnu ikke sige,
hvornår jeg kommer hjem.
232
00:31:06,540 --> 00:31:13,060
Uforudsete hændelser er kommet i vejen
for en hurtig afslutning af sagen.
233
00:31:15,180 --> 00:31:20,650
Al den aktivitet omkring mig
får mig til at tænke på vores drømme -
234
00:31:20,700 --> 00:31:23,650
- og nære et hidtil ukendt håb:
235
00:31:23,700 --> 00:31:30,850
Håbet om, at vi kan finde en vej ud
af hemmelighedskræmmeriet.
236
00:31:30,900 --> 00:31:35,970
- Skal De danse igen i aften?
- Ikke i dag.
237
00:31:36,020 --> 00:31:39,250
Måske i morgen. Hvem ved?
238
00:31:39,300 --> 00:31:42,970
Måske endda her i Berlin.
239
00:31:43,020 --> 00:31:48,570
Tænk over det.
Og hils knægten fra mig.
240
00:31:48,620 --> 00:31:51,820
Kærlig hilsen, din Gereon.
241
00:31:54,060 --> 00:31:59,420
- Er det Kardakov?
- Nej.
242
00:32:07,060 --> 00:32:09,660
VEJVISER - BERLIN
1929
243
00:32:27,940 --> 00:32:32,340
Han er her stadig.
I Deres værelse.
244
00:33:11,900 --> 00:33:16,970
Er det dig? Hvad sker der, Aleksej?
Hvor har du været?
245
00:33:17,020 --> 00:33:20,140
Hvad laver De her?
246
00:33:42,740 --> 00:33:45,380
Hvad fanden foregår der?
247
00:33:47,660 --> 00:33:52,020
Kom, vi tager ham med. Kør!
248
00:33:53,460 --> 00:33:56,380
Vend bilen!
249
00:33:58,460 --> 00:34:01,060
Lad mig være! Hvad vil I?
250
00:34:03,220 --> 00:34:05,580
Ind med dig.
251
00:34:13,340 --> 00:34:17,210
Hjælp! Hjælp! Hjælp mig!
252
00:34:17,260 --> 00:34:20,700
Hjælp mig! Hjælp!
253
00:34:24,140 --> 00:34:27,540
Hjælp! Hjælp!
254
00:34:42,340 --> 00:34:45,540
- Vil De også have en?
- Ja tak.
255
00:34:47,780 --> 00:34:51,410
- Har De set manden før?
- Jeg ved det ikke.
256
00:34:51,460 --> 00:34:57,210
Måske var han med,
når de mødtes her. Undskyld...
257
00:34:57,260 --> 00:35:02,250
- Hvem?
- Russerne.
258
00:35:02,300 --> 00:35:06,050
Sommetider var de ret mange.
259
00:35:06,100 --> 00:35:09,930
Så blev de højrøstede.
260
00:35:09,980 --> 00:35:13,210
Politik. I Deres værelse.
261
00:35:13,260 --> 00:35:18,700
- Hvem boede der før mig?
- Kardakov hed han.
262
00:35:20,300 --> 00:35:27,300
Han var egentlig violinist,
men når han fik talt sig varm...
263
00:35:33,740 --> 00:35:39,210
Godt nok forstod jeg ikke et ord,
men havde han sagt "spring" -
264
00:35:39,260 --> 00:35:41,730
- så var jeg sprunget.
265
00:35:41,780 --> 00:35:47,860
Det var noget ved ham...
Af og til noget direkte foruroligende.
266
00:35:49,020 --> 00:35:53,770
- Kufferten derinde...
- Han skulle have hentet den i går.
267
00:35:53,820 --> 00:35:58,220
Jeg bærer den ned i kælderen i morgen.
Sammen med den der.
268
00:35:59,700 --> 00:36:04,050
- Hvor er Kardakov taget hen?
- På turné. I et halvt år.
269
00:36:04,100 --> 00:36:09,330
Med orkestret på et krydstogtsskib.
Helt til Bosporus, sagde han.
270
00:36:09,380 --> 00:36:14,180
Hvorfor efterlod han så
sit instrument her?
271
00:36:16,940 --> 00:36:19,740
Gådefuld mand.
272
00:36:22,460 --> 00:36:28,250
Sommetider fortalte han... Om krigen.
Han kæmpede på den anden side.
273
00:36:28,300 --> 00:36:34,500
Hvordan de faldt...
Som bier i frostvejr, sagde han.
274
00:36:37,580 --> 00:36:41,810
Jeg drømte engang, at det var ham,
der havde skudt min Helmut ned.
275
00:36:41,860 --> 00:36:46,060
Og at Herren havde sendt ham til mig.
276
00:36:47,820 --> 00:36:51,410
Noget værre vrøvl.
277
00:36:51,460 --> 00:36:54,090
Var De med i krigen?
278
00:36:54,140 --> 00:36:58,650
Jeg fulgte efter min bror til fronten.
279
00:36:58,700 --> 00:37:01,380
Og kom alene hjem.
280
00:37:04,020 --> 00:37:06,610
Så kender De det jo.
281
00:37:06,660 --> 00:37:10,810
At vågne op om morgenen. Alene.
282
00:37:10,860 --> 00:37:17,060
At hade stilheden.
Og fuglene. Hele den falske fred.
283
00:37:18,660 --> 00:37:22,260
Min mor kunne ikke bære det.
284
00:37:23,620 --> 00:37:28,460
For hende var det den forkerte søn,
der vendte hjem.
285
00:37:33,460 --> 00:37:37,860
Jeg bærer kufferten ned i morgen,
hvis De tillader det.
286
00:37:44,780 --> 00:37:48,860
- Godnat.
- Godnat.
287
00:38:27,340 --> 00:38:31,290
Vi har de første meldinger
om sammenstød med politiet.
288
00:38:31,340 --> 00:38:35,530
I Wedding og Kreuzberg
uddeler KPD-aktivister flyveblade.
289
00:38:35,580 --> 00:38:39,250
Demonstrationsforbuddet
skulle være ophævet.
290
00:38:39,300 --> 00:38:43,970
Dette er dog ikke sandt.
Der må ikke demonstreres den 1. maj.
291
00:38:44,020 --> 00:38:50,020
- Kan du ikke sove?
- Hvordan skulle jeg det i den larm?
292
00:38:52,060 --> 00:38:53,810
Undskyld.
293
00:38:53,860 --> 00:38:58,690
- Var radioen tændt? Hvad var det?
- Jeg ved det ikke.
294
00:38:58,740 --> 00:39:01,970
Et eller andet politisk.
295
00:39:02,020 --> 00:39:07,730
Lad os lytte til det.
296
00:39:07,780 --> 00:39:12,970
Ved I, hvad klokken er?
Jeg skal tidligt op i morgen.
297
00:39:13,020 --> 00:39:17,450
Kom nu. Jeg smører dig en mad,
og så lytter vi til det sammen.
298
00:39:17,500 --> 00:39:21,980
- Du oversætter.
- Ligesom i gamle dage.
299
00:39:28,940 --> 00:39:32,250
kommer styrket ud af valgkampen -
300
00:39:32,300 --> 00:39:36,250
- så de fortsat kan værne
om vort fædreland.
301
00:39:36,300 --> 00:39:40,730
Fra Mahlers "Rückert-Lieder"
skal De nu høre:
302
00:39:40,780 --> 00:39:46,180
"Ich bin der Welt abhanden gekommen".
303
00:39:54,220 --> 00:39:58,770
- Musik.
- Bliver der sunget?
304
00:39:58,820 --> 00:40:01,180
Jamen så...
305
00:40:02,380 --> 00:40:07,180
En kvinde synger.
306
00:40:08,860 --> 00:40:17,180
Jeg er blevet væk fra verden...
307
00:41:51,820 --> 00:41:54,890
Godt, unge mand...
308
00:41:54,940 --> 00:42:02,450
- Hvad var jeres plan?
- Jeg ved ikke, hvad De mener.
309
00:42:02,500 --> 00:42:06,690
Jeres plan. Røde Fæstning.
Jeres 4. Internationale.
310
00:42:06,740 --> 00:42:11,740
- Hvad var planen?
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
311
00:42:13,220 --> 00:42:18,180
Jeg ved det virkelig ikke.
Jeg er jernbanearbejder.
312
00:42:21,500 --> 00:42:25,810
Det nytter ikke at lyve.
Vi ved, hvem I er.
313
00:42:25,860 --> 00:42:32,580
Hvad lavede du hos Kardakov?
Hvad planlægger Røde Fæstning?
314
00:42:34,220 --> 00:42:39,010
Hvad er der i Istanbul?
Hvad er jeres plan?
315
00:42:39,060 --> 00:42:43,450
Tal. Tal!
316
00:42:43,500 --> 00:42:46,410
Hvorfor Istanbul?
317
00:42:46,460 --> 00:42:50,730
Trotskij er der!
Mere ved jeg ikke.
318
00:42:50,780 --> 00:42:54,730
Jeg skulle møde Kardakov ved toget.
Jeg sværger.
319
00:42:54,780 --> 00:42:59,330
Kardakov er død.
320
00:42:59,380 --> 00:43:03,580
Men han var så venlig
at efterlade os det her.
321
00:43:05,580 --> 00:43:10,490
Røde Fæstning sender Trotskij -
322
00:43:10,540 --> 00:43:14,610
- et tog til Istanbul.
323
00:43:14,660 --> 00:43:19,010
Fortæl os hvorfor.
Hvorfor sender I ham et tog?
324
00:43:19,060 --> 00:43:23,450
Et tog til Istanbul? Tal!
325
00:43:23,500 --> 00:43:26,980
Hvad er der i det tog?
I den vogn? Sig frem.
326
00:43:34,140 --> 00:43:37,370
- Hvad?
- En masse guld.
327
00:43:37,420 --> 00:43:42,090
Guld? Hvad for noget guld?
Kulakguld stjålet fra museerne?
328
00:43:42,140 --> 00:43:44,620
Ud med sproget, knægt.
329
00:43:46,700 --> 00:43:51,100
Det er Sorokin-guldet.
25980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.