All language subtitles for - Chokher Bali (2003).Eng-e1.v2_P1+P2_1CD_Eng-zh-CN-e4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:10,540
1940 年 6 月 24 日,诺贝尔文学奖得主…
2
00:00:10,720 --> 00:00:15,140
瑞宾德拉纳特·泰戈尔
提到过他的故事…
3
00:00:15,180 --> 00:00:21,190
自从《眼中沙》小说出版之后
我一直为结局感到后悔,应该为此受谴责
4
00:00:44,450 --> 00:00:47,900
片名:眼中沙
5
00:00:47,910 --> 00:00:49,910
时期:1902~1905
6
00:00:50,815 --> 00:00:52,448
亲爱的朋友,拉克希米
7
00:00:53,801 --> 00:00:56,268
知道你女儿
的婚礼仪式…
8
00:00:56,269 --> 00:00:58,020
碧娜蒂尼已定下了,
9
00:00:58,140 --> 00:01:00,210
给我无穷的乐趣
10
00:01:00,489 --> 00:01:03,155
我宣誓
女神拉克希米…
11
00:01:03,195 --> 00:01:06,220
我亲爱的朋友,即使
如果你夺走我的生命…
12
00:01:06,299 --> 00:01:08,290
请不要误解我
13
00:01:08,450 --> 00:01:11,991
你的女儿碧娜蒂尼是
很有文化和成就
14
00:01:12,071 --> 00:01:15,335
而且她一直都是值得的
尊重成为我的儿媳
15
00:01:16,052 --> 00:01:19,833
但受过教育的青年
今天不理任何人
16
00:01:19,873 --> 00:01:22,539
他们在哪里
听长辈的?
17
00:01:23,335 --> 00:01:26,996
我继续燃烧
忏悔之火…
18
00:01:27,036 --> 00:01:29,823
这是由于
我儿子马亨德拉的错误…
19
00:01:29,943 --> 00:01:32,052
拒绝这个联盟
20
00:01:33,207 --> 00:01:37,904
虽然巴哈里不是我自己亲生,
但和我自己的儿子一样
21
00:01:38,342 --> 00:01:41,247
我曾希望他会
听听这个不幸的灵魂
22
00:01:41,367 --> 00:01:43,357
但他也拒绝了
23
00:01:43,636 --> 00:01:46,302
我为他这种行为向您道歉
24
00:01:47,616 --> 00:01:50,203
现在,在碧娜蒂尼的
与毕平结婚
25
00:01:50,363 --> 00:01:54,901
我送她饰品,
糖果和五十卢比
26
00:01:55,337 --> 00:01:57,486
我衷心的祈祷…
27
00:01:57,566 --> 00:02:01,507
她喜欢的
一生的婚姻幸福
28
00:02:03,696 --> 00:02:06,163
你的朋友拉吉·拉克希米
29
00:02:06,402 --> 00:02:10,143
碧娜蒂尼在她婚后
一年内就成了寡妇
30
00:02:21,369 --> 00:02:25,588
你愿意如此简陋
地生活下去吗?
31
00:02:39,439 --> 00:02:43,341
这个地方和你父亲
的房子很不同
32
00:02:46,405 --> 00:02:48,476
你打算留在这里吗?
33
00:02:53,251 --> 00:02:57,828
既然你老公不在了
你还想住在这里吗?
34
00:03:03,242 --> 00:03:05,710
你没有选择了
35
00:03:09,531 --> 00:03:11,202
他生病了吗?
36
00:03:12,556 --> 00:03:14,228
发生了什么?
37
00:03:16,377 --> 00:03:18,447
肚子里有东西
38
00:03:20,319 --> 00:03:22,706
我们称之为…'普来哈'
39
00:03:22,945 --> 00:03:27,523
我的意思是,“皮雷”
40
00:03:27,642 --> 00:03:28,677
你是说“脾脏”?
41
00:03:28,797 --> 00:03:30,429
对,就是“脾脏”
42
00:03:31,345 --> 00:03:33,573
他的脾脏变得很大
43
00:03:34,569 --> 00:03:39,782
亲爱的,你必须要看些书了
44
00:03:41,533 --> 00:03:43,285
在我忘记之前
45
00:03:46,349 --> 00:03:48,420
你最喜欢的巧克力
46
00:03:52,081 --> 00:03:54,827
你被允许
我希望它们仍然存在
47
00:04:24,601 --> 00:04:25,676
谢谢你
48
00:04:26,552 --> 00:04:30,533
别担心,亲爱的
没有动物脂肪或猪油
49
00:04:52,703 --> 00:04:55,091
(片段摘自 名作家 般吉姆
一篇关于一个变节寡妇的小说)
50
00:04:55,131 --> 00:04:59,072
罗希尼满脸通红
青春,她的美丽溢出…
51
00:04:59,151 --> 00:05:01,699
当满月在
这是发光的秋季阶段
52
00:05:01,778 --> 00:05:05,679
年轻时就守寡,她蔑视
对寡妇的限制
53
00:05:05,878 --> 00:05:11,689
她身着黑边纱丽,
手镯,也许是嚼过的槟榔叶…
54
00:05:11,690 --> 00:05:15,033
她的厨艺可与传说中的
迪拉帕迪相媲美,
55
00:05:15,073 --> 00:05:20,048
还有她无与伦比的艺术…她是
擅长准备美食
56
00:05:20,127 --> 00:05:23,948
还有谁能画成这样
可爱的地板装饰…
57
00:05:24,067 --> 00:05:26,098
或制作复杂的装饰品,
鲜花、玩具和刺绣?
58
00:05:26,138 --> 00:05:31,074
只有她一个人知道如何穿衣
发型和装饰新娘
59
00:05:31,194 --> 00:05:35,252
这些非常有成就
把她逼死
60
00:05:35,809 --> 00:05:39,671
上帝一定会
惩罚一个流浪的寡妇
61
00:05:39,750 --> 00:05:44,209
上帝不发布死亡
罚那么容易,妈 法官做
62
00:05:44,327 --> 00:05:46,793
你知道
班金爵士是法官?
63
00:05:46,794 --> 00:05:49,740
写小说的时候,
必须添加一些颜色
64
00:05:49,860 --> 00:05:54,477
沉闷寡妇的故事
像我们一样,吸引年轻人?
65
00:05:54,517 --> 00:06:00,727
没有机会 班克姆小说中的女性
很沉闷,没有人懂英语
66
00:06:01,882 --> 00:06:07,931
如果那是你想要的,为什么
你拒绝了毕平的老婆吗?
67
00:06:08,010 --> 00:06:10,995
小说是《拉杰莫汉的妻子》,
不是'毕平的妻子'
68
00:06:11,075 --> 00:06:13,305
拉杰莫汉?他叫毕平
69
00:06:13,345 --> 00:06:15,732
你无视
毕平 妻子的照片
70
00:06:16,329 --> 00:06:21,942
妈,你会被逮捕的 你
要我娶别人的老婆?
71
00:06:23,017 --> 00:06:27,236
我告诉过你她已经完成了…
跟白人导师学英语
72
00:06:27,316 --> 00:06:30,818
她还去了一个英语
工作室让自己拍照
73
00:06:30,937 --> 00:06:33,047
这样的友谊
你们俩都拒绝了她
74
00:06:33,127 --> 00:06:37,387
只一年就做了寡妇,可怜的姑娘
75
00:06:37,586 --> 00:06:41,885
再联系她 这样的
今天在大学里争论
76
00:06:42,004 --> 00:06:46,501
马亨德拉咆哮着说,如果他
结婚,应该是寡妇
77
00:06:46,621 --> 00:06:50,402
我不得不回头,女士,
无法到达市场
78
00:06:50,441 --> 00:06:53,148
街上人山人海
79
00:06:53,187 --> 00:06:55,416
纳伦·杜塔 刚过世了
80
00:06:57,208 --> 00:06:58,402
谁?
81
00:06:58,999 --> 00:07:04,015
白鲁尔庙的和尚
修行场所里挤满了剃度僧人
82
00:07:04,095 --> 00:07:05,965
没有一辆车可以通过
83
00:07:07,120 --> 00:07:08,274
斯瓦米吉!
84
00:07:09,110 --> 00:07:14,364
我最近见过他
还不到40岁,就这么年轻!
85
00:07:14,443 --> 00:07:18,623
你的导师走了,你会
你也剃光头了吗,巴哈里?
86
00:07:19,459 --> 00:07:23,559
我要回家了
87
00:07:23,638 --> 00:07:25,390
我要不要把船只送回去?
88
00:07:25,470 --> 00:07:29,251
你的消亡会不会
苦行大师结束你的独身生活?
89
00:07:45,131 --> 00:07:51,143
尊敬的古儒吉,我
恭敬地触摸你的脚
90
00:07:51,700 --> 00:07:54,765
你知道起起落落
我多愁善感的生活
91
00:07:55,401 --> 00:08:01,452
有你是我的幸运
记住这个卑微的弟子
92
00:08:02,288 --> 00:08:04,158
你是无所不知的
93
00:08:04,676 --> 00:08:07,503
你知道一切
凭借你的瑜伽力量
94
00:08:08,259 --> 00:08:11,204
无论发生什么都是由
上帝的旨意和你的旨意
95
00:08:17,812 --> 00:08:19,523
我的孤儿侄女,
艾夏勒塔与…
96
00:08:19,563 --> 00:08:21,554
她的舅舅,
当地的监护人
97
00:08:22,588 --> 00:08:25,574
他和她一起来找我
巴哈里的求婚
98
00:08:26,250 --> 00:08:31,703
他怕她会
保持终身处女
99
00:08:38,947 --> 00:08:46,390
送我儿子是我的愚蠢
喜欢 巴哈里选择女孩
100
00:08:47,784 --> 00:08:52,640
作为密友的马亨德拉,
护送 巴哈里到 艾夏勒塔 的家
101
00:08:59,963 --> 00:09:06,651
看到艾夏勒塔,马亨德拉
决定和她结婚
102
00:09:20,939 --> 00:09:27,467
在马亨德拉的请求下,我
要求 巴哈里放弃她
103
00:09:28,063 --> 00:09:30,770
巴哈里优雅地走到一边
104
00:09:31,527 --> 00:09:36,543
马亨德拉的婚礼
艾夏勒塔 正式结束
105
00:09:57,201 --> 00:10:00,107
我知道一种生活
伙伴是命中注定的
106
00:10:00,187 --> 00:10:03,528
全能者和你自己
将是唯一的…
107
00:10:03,568 --> 00:10:06,154
了解这些新的联系
上次出生时结婚
108
00:10:06,155 --> 00:10:13,560
我责备自己
伤害我造成了巴哈里
109
00:10:17,262 --> 00:10:21,919
你们都看到了
未来和过去
110
00:10:22,714 --> 00:10:28,686
我求你把祝福洒在身上
巴哈里,他可能会找到和平
111
00:10:29,601 --> 00:10:36,129
我为我的罪寻求赦免
并躲在你的脚下
112
00:10:37,283 --> 00:10:40,786
我仍是你谦卑的门徒,
安纳普尔纳
113
00:10:52,965 --> 00:10:55,314
你没有去
今天也上大学
114
00:10:55,434 --> 00:10:58,100
你不能放下那个吗
切碎的方式?
115
00:11:01,046 --> 00:11:06,778
人们会说我很坏 我
让你远离你的书
116
00:11:11,116 --> 00:11:12,151
什么人?
117
00:11:15,814 --> 00:11:17,088
告诉我!
118
00:11:22,859 --> 00:11:25,287
你会带我去
下周六卡利寺?
119
00:11:29,108 --> 00:11:31,257
为了抵消人们说你不好?
120
00:11:32,094 --> 00:11:38,143
从井里取水时,
我的金链子掉进去了
121
00:11:40,890 --> 00:11:43,954
我打了个结
奉主的名纱丽…
122
00:11:43,994 --> 00:11:47,218
承诺提供祈祷
如果链被发现,寺庙
123
00:11:47,298 --> 00:11:49,447
昨天已经找回了
124
00:11:51,556 --> 00:11:54,940
为什么要打水?
女仆在哪儿?
125
00:11:55,100 --> 00:11:59,518
让她成为 我必须整天闲着吗?
126
00:12:00,632 --> 00:12:02,264
别人不会说我坏吗?
127
00:12:02,622 --> 00:12:06,125
告诉我,他们是谁?
你还没告诉我
128
00:12:08,155 --> 00:12:10,146
以我叔叔为例
129
00:12:10,425 --> 00:12:13,688
他很好地训练了我
管理我丈夫的家
130
00:12:13,967 --> 00:12:18,464
如果他听说我不是
这样做,他不会觉得被侮辱了吗?
131
00:12:18,623 --> 00:12:24,078
这是侮辱?欺骗某人
娶一个女孩是不是一种侮辱?
132
00:12:24,355 --> 00:12:26,186
什么套路?
133
00:12:26,226 --> 00:12:31,002
有人告诉我你会唱歌
那天我问…
134
00:12:31,082 --> 00:12:33,470
巴哈里让我不要
135
00:12:33,788 --> 00:12:38,327
好的 然后去比哈里
136
00:12:39,759 --> 00:12:43,382
如果人们给你贴标签,
不要怪我
137
00:12:46,166 --> 00:12:48,356
我要唱什么?
138
00:12:51,143 --> 00:12:55,481
光唱歌不行
我会检查你的脚后跟…
139
00:12:56,078 --> 00:12:57,710
你的牙齿…
140
00:12:58,586 --> 00:13:02,606
头发,一步一步
141
00:13:05,352 --> 00:13:08,816
我第一次看到你
代表别人
142
00:13:09,214 --> 00:13:14,547
或者我会让
你这么容易掉?
143
00:13:16,299 --> 00:13:18,686
如果你把你的脚拿开…
144
00:13:19,522 --> 00:13:21,552
人们会说你很坏
145
00:13:22,428 --> 00:13:25,334
所有这些都是
逃大学的借口
146
00:13:25,533 --> 00:13:27,444
在大学…
147
00:13:28,876 --> 00:13:30,509
你知道我在做什么吗?
148
00:13:30,627 --> 00:13:31,743
什么?
149
00:13:33,534 --> 00:13:35,723
我检查女人的高跟鞋…
150
00:13:37,395 --> 00:13:39,146
他们的臀部…
151
00:13:40,619 --> 00:13:42,449
他们的胸膛
152
00:13:43,324 --> 00:13:46,390
那你别走!
153
00:13:50,252 --> 00:13:53,397
你从哪里带来的
这个女巫进入我的家庭?
154
00:13:53,635 --> 00:13:57,456
她做了我儿子的温顺羔羊
155
00:14:02,788 --> 00:14:05,535
阿莎,开门
156
00:14:10,910 --> 00:14:12,580
阿莎在哪里?
157
00:14:12,620 --> 00:14:17,358
她正在休息,轻微的胃痛
给她做点大麦,姑姑
158
00:14:17,478 --> 00:14:20,981
告诉他大麦就是全部
他们会日以继夜
159
00:14:21,497 --> 00:14:24,562
在有神灵的房子里
每天都被崇拜…
160
00:14:24,682 --> 00:14:27,745
我不会容忍鱼
骨头散落在卧室周围
161
00:14:30,811 --> 00:14:31,966
巫婆!
162
00:14:34,274 --> 00:14:39,370
拉克希米女士,请
不要生气然后离开
163
00:14:40,802 --> 00:14:41,957
她去哪儿了,姑姑?
164
00:14:43,588 --> 00:14:45,698
去她的家乡
165
00:14:45,817 --> 00:14:49,558
拉杰拉克希米回到
她的家乡
166
00:16:43,795 --> 00:16:47,776
留下来的碧娜蒂尼
那里支持她
167
00:16:49,090 --> 00:16:51,319
多么罪恶的习惯
你教会了我!
168
00:16:51,397 --> 00:16:53,269
我现在渴望
每天下午茶
169
00:16:53,547 --> 00:16:56,373
把它作为治疗头痛的方法
你不会感到内疚
170
00:16:56,492 --> 00:16:57,806
这不是借口
171
00:16:57,885 --> 00:17:01,349
婆罗门寡妇可以喝茶吗?
英国人消费的东西!?
172
00:17:01,508 --> 00:17:04,334
茶不是由白人制成的
173
00:17:06,802 --> 00:17:10,185
关闭窗户 这
光灼伤了我的眼睛
174
00:17:15,280 --> 00:17:16,871
不要误解我的意思
175
00:17:17,389 --> 00:17:21,489
有仆人有
导致我发号施令
176
00:17:21,648 --> 00:17:24,394
我不喜欢搅动一英寸
177
00:17:24,554 --> 00:17:29,172
当我在这里时,你为什么要?
命令,我会服从
178
00:17:29,252 --> 00:17:33,311
那不正确 你
有自己的家庭
179
00:17:33,350 --> 00:17:36,097
忽略这一切
倾向于一个老妇人
180
00:17:36,257 --> 00:17:42,108
我家有两个房间,
我早上参加
181
00:17:42,984 --> 00:17:44,974
你一天剩下的时间做什么?
182
00:17:45,014 --> 00:17:47,680
喝茶或
否则会变冷
183
00:17:47,999 --> 00:17:51,223
在家和谁聊天?
184
00:17:51,382 --> 00:17:55,204
你有一个新媳妇
她是个安静的人吗?
185
00:17:57,075 --> 00:17:58,308
只在我面前
186
00:17:58,347 --> 00:18:02,725
她整个人都被锁在卧室里
一天,对我儿子施咒
187
00:18:02,804 --> 00:18:04,437
把他变成了一只羊
188
00:18:04,517 --> 00:18:06,985
那她一定很漂亮
189
00:18:07,064 --> 00:18:12,915
细如棍子 新娘往往
结婚后变得丰满
190
00:18:13,034 --> 00:18:16,378
这个人把她的肉卖给了
屠夫在她之前的出生
191
00:18:16,458 --> 00:18:19,403
在她旁边,我的儿子
看起来像卡尔蒂克亚勋爵!
192
00:18:19,483 --> 00:18:22,388
他不会来这里吗?
那时我会见到他
193
00:18:22,667 --> 00:18:26,329
我还以为他们会来
194
00:18:28,080 --> 00:18:30,430
之前他不会
吃到我端上食物为止
195
00:18:32,060 --> 00:18:33,733
从那天到现在…
196
00:18:34,847 --> 00:18:38,310
他没有被问过一次,
如果我是死是活
197
00:18:39,465 --> 00:18:42,450
我有一封来自
马亨德拉的加尔各答
198
00:18:42,490 --> 00:18:46,269
我在路上遇到了邮递员
199
00:18:46,469 --> 00:18:50,250
你应该早点告诉我的
我无缘无故责怪他
200
00:18:50,370 --> 00:18:51,445
它在哪里?
201
00:18:52,480 --> 00:18:53,833
它不是给你的
202
00:18:53,913 --> 00:18:55,227
那谁呢?
203
00:18:55,266 --> 00:18:58,093
信封上写着
”比哈里拉尔·乔杜里”
204
00:19:00,202 --> 00:19:03,783
护送我到这里的那个人?他
可能认为 巴哈里在这里
205
00:19:03,903 --> 00:19:07,645
你会把他交给他吗
你回来的信?
206
00:19:07,844 --> 00:19:10,232
为什么?读出来
207
00:19:10,272 --> 00:19:12,184
读别人的信?
208
00:19:12,581 --> 00:19:15,925
听着!还是把这礼貌留
在你自己家里吧
209
00:19:16,004 --> 00:19:21,617
是我儿子的 我必须
知道他是否很好
210
00:19:21,816 --> 00:19:26,393
上帝保佑,如果出了什么问题!
在我担心的时候,它应该保持未读吗?
211
00:19:27,667 --> 00:19:31,487
如果它冒犯了你,
别人可以读给我听
212
00:19:37,697 --> 00:19:39,528
我最亲爱的朋友巴哈里…
213
00:19:39,807 --> 00:19:46,255
我以为缪斯
诗已经抛弃了我…
214
00:19:46,335 --> 00:19:49,518
当你的
弟媳走进了我的生活
215
00:19:50,513 --> 00:19:53,818
在她看来,
这就是生活
216
00:19:53,858 --> 00:19:59,071
但在这些甜蜜的时刻,
今天,我看到事实并非如此
217
00:20:00,464 --> 00:20:06,396
我们在床上睡觉的时候
亚美尼亚教堂的时钟…
218
00:20:06,475 --> 00:20:12,325
大声宣布现在是凌晨3点
219
00:20:12,962 --> 00:20:17,420
我起身,点亮一盏灯
并坐在我的办公桌前
220
00:20:21,042 --> 00:20:23,113
我应该把它
回到信封里?
221
00:20:25,541 --> 00:20:29,401
不要介意我的严厉的话,亲爱的
222
00:20:32,625 --> 00:20:34,536
你的茶凉了
223
00:20:37,919 --> 00:20:40,507
就像一个非常隐蔽的小偷…
224
00:20:40,547 --> 00:20:42,695
从封面下
蚊帐的…
225
00:20:42,735 --> 00:20:46,239
观察你的美丽
弟媳在睡梦中
226
00:20:46,279 --> 00:20:50,101
不管是处于习惯还是灵感
227
00:20:50,140 --> 00:20:55,871
我为我的爱人写了几行诗
228
00:20:56,070 --> 00:20:59,732
诗中描述的这位女士
229
00:20:59,812 --> 00:21:03,036
不会读懂我诗歌的…
230
00:21:03,076 --> 00:21:05,306
那些英文诗蕴含的诗意
231
00:21:05,703 --> 00:21:09,603
我知道你弟媳不会
能够理解那种感觉
232
00:21:09,762 --> 00:21:12,469
所以我发送它
向你惶恐
233
00:21:12,788 --> 00:21:15,096
你永远的,马亨德拉
234
00:21:15,175 --> 00:21:18,121
我生活在希望中,甜蜜的希望…
235
00:21:18,439 --> 00:21:22,658
在你的拥抱中,我找到了这样的快乐
236
00:21:22,659 --> 00:21:25,724
我以为我躺在
水仙谷
237
00:21:26,002 --> 00:21:29,824
谁的蜂蜜味
然而我环绕
238
00:21:29,863 --> 00:21:34,123
头晕目眩的幸福干旱
那永远不会平息…
239
00:21:34,720 --> 00:21:40,730
祝福我,但这是一首情诗
碧娜蒂尼,也在一个男人的手中
240
00:21:40,849 --> 00:21:45,069
对我来说不是 一世
实话告诉你吧,妹妹
241
00:21:45,188 --> 00:21:47,378
这是我朋友阿莎的
242
00:21:47,616 --> 00:21:50,204
她看不懂英文所以…
243
00:21:50,762 --> 00:21:54,821
真的,姑娘们!
现在,让我们看看
244
00:21:54,861 --> 00:21:57,447
哪个部分
你觉得难吗?
245
00:21:57,527 --> 00:22:01,985
有些话…
就像这个词,“bower”
246
00:22:02,064 --> 00:22:04,293
我知道“bow”是
“弓”的意思,可是…
247
00:22:04,294 --> 00:22:08,951
亲爱的,它发做“bower”
来,我们一起读
248
00:22:09,986 --> 00:22:16,156
你的红唇,像一场雨
湿透的西番莲
249
00:22:16,633 --> 00:22:20,972
你泛红的脸颊,
就像盛开的玫瑰
250
00:22:21,051 --> 00:22:24,992
亲爱的我!这是一个很
确实是热情的诗
251
00:22:25,071 --> 00:22:27,180
谁给你的朋友?
252
00:22:27,181 --> 00:22:35,422
来自她的丈夫,
妹妹 他喜欢写诗
253
00:22:36,496 --> 00:22:41,590
她根本看不懂英文
于是她就给了我
254
00:22:41,710 --> 00:22:46,247
也许我们不应该阅读
丈夫写给妻子的诗
255
00:22:46,326 --> 00:22:49,073
求求你,修女姐姐,我答应过她
256
00:22:50,943 --> 00:22:55,601
你的蜂蜜皮肤,就像
爱的黄金力量
257
00:22:55,960 --> 00:23:00,617
你清澈的眼睛散发着
天鹅绒般的光芒
258
00:23:01,333 --> 00:23:06,347
你会发现像
这些在许多英语诗歌中…
259
00:23:06,427 --> 00:23:08,975
爱的人在哪里
与花相比…
260
00:23:09,014 --> 00:23:12,160
还有她的美,
自然的各个方面
261
00:23:13,035 --> 00:23:19,563
但这个年轻人似乎
我想,用真实的感觉写
262
00:23:23,225 --> 00:23:27,604
拉吉·拉克希米带着
碧娜蒂尼一同回到了寇克答
263
00:23:40,141 --> 00:23:41,772
这是7号洋房吗?
264
00:23:50,131 --> 00:23:52,440
那哪一间是七号?
265
00:23:52,519 --> 00:23:54,192
在哪条路上?
266
00:23:55,465 --> 00:23:57,535
达吉帕若街 7号
267
00:23:57,655 --> 00:24:00,123
不,这是10号
268
00:24:00,282 --> 00:24:02,232
你说英语?
269
00:24:06,252 --> 00:24:09,277
多长时间
拿去学英语?
270
00:24:09,357 --> 00:24:11,905
取决于多少
你想学习
271
00:24:12,024 --> 00:24:15,169
一个白人女士教你英语?
你不害怕吗?
272
00:24:16,283 --> 00:24:18,511
更何况当我发现我
婚后不能读书
273
00:24:19,347 --> 00:24:26,911
我婆婆会不同意的
即使我下午学习
274
00:24:27,428 --> 00:24:31,408
她是对的,为什么要怪她?
275
00:24:31,487 --> 00:24:33,278
我猜你是对的
276
00:24:33,437 --> 00:24:36,542
没有人告诉过你吗?
没人警告你吗?
277
00:24:37,379 --> 00:24:38,533
关于什么?
278
00:24:38,930 --> 00:24:41,638
我姑姑说我是个傻瓜
279
00:24:41,757 --> 00:24:47,330
要是她遇见你就好了
在你结婚之前!
280
00:24:47,409 --> 00:24:48,524
姑姑?
281
00:24:48,604 --> 00:24:51,509
我婆婆的嫂子
282
00:24:52,544 --> 00:24:54,414
如果她遇见了我呢?
283
00:24:54,494 --> 00:24:57,600
她会阻止你学习
英语,你不会像这样
284
00:24:57,759 --> 00:25:03,013
似乎没有人在那里
拉克希米姨妈在睡觉吗?
285
00:25:03,092 --> 00:25:05,003
不,她在她的房间里
286
00:25:08,824 --> 00:25:11,490
去! - 他去了
见我婆婆
287
00:25:11,649 --> 00:25:16,585
有人告诉我他是直接来的
他一到家就给你
288
00:25:18,933 --> 00:25:22,874
你以为是他?
他是巴哈里 我的姐夫
289
00:25:36,925 --> 00:25:39,792
我看不清他的脸
290
00:25:40,508 --> 00:25:44,568
是昏暗的灯光 那些爬行者…
291
00:25:50,658 --> 00:25:55,553
这不是借口 它
是朝南的房间
292
00:25:55,712 --> 00:25:58,021
朝南的房间是
应该是通风和光线充足
293
00:25:58,617 --> 00:26:01,563
让我知道什么时候
园丁明天来
294
00:26:01,642 --> 00:26:04,150
之前不要做任何事情
先跟他确认一下
295
00:26:04,270 --> 00:26:05,823
他有这种脾气!
296
00:26:08,689 --> 00:26:10,719
看起来不像
从照片
297
00:26:11,913 --> 00:26:14,819
那是因为他在摆姿势
所有的微笑
298
00:26:14,898 --> 00:26:19,237
有一天 萨丹姆买了烟叶
给我放在书柜里
299
00:26:19,754 --> 00:26:23,019
我把它们藏在枕头下
抱了枕头就睡了
300
00:26:23,098 --> 00:26:25,843
碰巧放到他的枕头下,
烟味散发出来了
301
00:26:25,844 --> 00:26:28,828
他很生气,整夜生闷气
302
00:26:28,829 --> 00:26:33,089
书籍也会发出臭味
烟叶在那里
303
00:26:34,005 --> 00:26:36,752
你没有卫生球吗?
什么?
304
00:26:36,871 --> 00:26:39,059
告诉你老公去
帮你买些卫生球
305
00:26:39,259 --> 00:26:42,760
这太难了 你告诉他
306
00:26:43,118 --> 00:26:44,273
你有笔和纸吗?
307
00:26:45,786 --> 00:26:48,333
你会在这里待一段时间吗?
308
00:28:27,643 --> 00:28:29,951
只要你不把我赶出去
309
00:28:29,991 --> 00:28:31,623
如果你留下来会很有趣
310
00:28:31,663 --> 00:28:36,401
我不能在柜子里看书
你可以把它们读给我听
311
00:28:37,076 --> 00:28:40,619
所以,你应该
成为巴哈里的新娘?
312
00:28:40,738 --> 00:28:42,012
是的
313
00:28:44,083 --> 00:28:46,829
你后悔没有
跟他结婚了?
314
00:28:47,028 --> 00:28:48,660
我为什么要?
315
00:28:48,699 --> 00:28:50,610
上帝做一切都是为了我们好
316
00:28:50,689 --> 00:28:51,962
是这样吗?
317
00:28:52,082 --> 00:28:56,262
为了我好,我结婚一年
就做了寡妇
318
00:28:57,138 --> 00:29:00,084
真的!我不明白
为什么你必须学习英语
319
00:29:01,358 --> 00:29:05,019
不然你会幸福
和你丈夫住在某个地方
320
00:29:05,059 --> 00:29:07,407
我们不会见面的
321
00:29:07,725 --> 00:29:11,068
或者也许我会在这里
你会在别的地方
322
00:29:11,148 --> 00:29:13,218
怎么会这样?
323
00:29:13,775 --> 00:29:17,199
你婆婆想让我当
她儿子的新娘 你知道吗?
324
00:29:17,278 --> 00:29:19,389
是这样吗?为什么没有发生?
325
00:29:21,816 --> 00:29:25,598
你刚才说上帝
一切为了我们的利益
326
00:29:27,628 --> 00:29:32,483
我以为我们会是知心朋友
这几乎就像我们是共同的妻子
327
00:30:58,658 --> 00:31:00,688
如果我想要礼物,
你会帮我拿吗?
328
00:31:02,359 --> 00:31:03,474
什么?
329
00:31:03,753 --> 00:31:06,420
你必须给我买
330
00:31:06,499 --> 00:31:08,370
象牙珠项链?
331
00:31:08,689 --> 00:31:10,639
我已经写下来了
332
00:31:11,714 --> 00:31:13,306
购物清单?
333
00:31:13,386 --> 00:31:14,939
我会买的
334
00:31:17,167 --> 00:31:18,361
卫生球呢?
335
00:31:18,481 --> 00:31:19,953
你会给我买吗?
336
00:31:20,789 --> 00:31:21,863
为什么突然?
337
00:31:21,943 --> 00:31:27,516
这样书柜就会
没有烟叶的味道
338
00:31:27,595 --> 00:31:29,188
谁告诉你?
339
00:31:30,580 --> 00:31:31,814
有人
340
00:31:34,083 --> 00:31:35,477
这是谁写的?
341
00:31:35,596 --> 00:31:36,989
同一个人
342
00:31:40,612 --> 00:31:42,920
这不是 巴哈里的作品
343
00:31:43,636 --> 00:31:46,541
你以为只有
你们两个都懂英语吗?
344
00:31:48,850 --> 00:31:50,921
我想知道这是谁写的
345
00:31:51,597 --> 00:31:52,871
我最好的朋友
346
00:31:54,703 --> 00:31:55,977
她什么时候成为你的朋友的?
347
00:31:56,613 --> 00:31:57,648
这个晚上
348
00:31:58,802 --> 00:31:59,956
名字?
349
00:32:00,872 --> 00:32:03,020
你一定要给我买
350
00:32:03,578 --> 00:32:06,762
好 那能告诉我昵称吗?
351
00:32:10,026 --> 00:32:11,261
眼中沙 (眼中之沙)
352
00:32:12,933 --> 00:32:16,275
“我可信赖的朋友的手”
353
00:32:16,673 --> 00:32:20,176
'帮我打开新世界'
354
00:32:20,694 --> 00:32:24,753
'还带来一杯松脂'
355
00:32:24,833 --> 00:32:28,136
'点亮大地'
356
00:32:29,052 --> 00:32:32,913
“亲爱的,点亮大地 ”
357
00:32:32,992 --> 00:32:36,695
'点亮大地'
358
00:32:41,074 --> 00:32:45,054
“点亮所有的大地 ”
359
00:32:46,088 --> 00:32:47,241
妹妹!
360
00:32:47,242 --> 00:32:50,905
把门打开!
树藤已经砍掉了
361
00:33:03,443 --> 00:33:04,756
进来安纳普尔纳姑姑
362
00:33:04,836 --> 00:33:06,946
拉克希米姨妈头疼
363
00:33:06,986 --> 00:33:09,692
马亨德拉不在家 他们
正在切割爬山虎
364
00:33:09,732 --> 00:33:11,084
我告诉他们这样做
365
00:33:11,203 --> 00:33:14,707
他们的房间里没有阳光
366
00:33:15,862 --> 00:33:20,997
那就可以了 我想
她不知道这件事
367
00:33:25,534 --> 00:33:29,156
头痛不好吗?将
我按摩你的额头?
368
00:33:33,893 --> 00:33:36,242
不,妹妹,坐在这里
369
00:33:36,362 --> 00:33:38,232
关上门,亲爱的
370
00:33:39,108 --> 00:33:42,571
告诉他们不要大惊小怪
在被砍伐的树木上
371
00:33:44,919 --> 00:33:45,994
喝茶,妹妹
372
00:33:46,114 --> 00:33:47,467
茶?
是的
373
00:33:47,547 --> 00:33:50,491
碧娜蒂尼教会了我
喝下午茶
374
00:33:51,048 --> 00:33:54,114
每一口,我都会想起你
375
00:33:54,153 --> 00:33:57,257
不适合我 我不会 你继续
376
00:33:57,416 --> 00:34:03,587
不,我不会成为孤独的弃儿
如果我是其中之一,你和我一起去
377
00:34:06,374 --> 00:34:09,477
谁说的
喝茶会失去种姓吗?
378
00:34:10,672 --> 00:34:15,329
尝尝姑姑 别管它,
如果你不喜欢它
379
00:34:24,642 --> 00:34:26,035
啊!
380
00:34:34,673 --> 00:34:40,204
喝起来和罗勒汁一样
人们真的喜欢这个?
381
00:34:41,598 --> 00:34:47,131
我挺喜欢它的 我感到一个
起初有点罪恶,但…
382
00:34:47,171 --> 00:34:51,669
她说她读了很多 经书上不反对的
383
00:34:53,261 --> 00:34:57,121
听说有学问的维德雅瑟格
和我们的经文也是…
384
00:34:57,161 --> 00:35:01,341
说那连寡妇
再婚不是罪
385
00:35:01,779 --> 00:35:04,127
不过,我们年轻寡妇还是
被要求遵守严格的忏悔 …
386
00:35:04,207 --> 00:35:06,118
就像不许吃鱼肉
寡妇的斋戒…
387
00:35:06,198 --> 00:35:09,182
这有一点改变吗?
388
00:35:09,700 --> 00:35:17,860
我的英语老师说
如果你悔改,罪就不是罪了
389
00:35:18,537 --> 00:35:22,158
这就是基督徒所说的
它会适用于印度教徒的罪吗?
390
00:35:22,517 --> 00:35:25,422
每个宗教都有自己的规则
由于茶是基督教的东西…
391
00:35:25,462 --> 00:35:27,930
人们必须遵守他们的原则
392
00:35:28,606 --> 00:35:31,553
有你的英语老师
告诉你什么是忏悔?
393
00:35:31,672 --> 00:35:36,647
不是忏悔,而是悔过
你向上帝承认你的罪
394
00:35:36,687 --> 00:35:41,264
圣母!我是个对茶上瘾
的婆罗教寡妇
395
00:35:41,423 --> 00:35:44,489
这是重罪!
天啊,原谅我!
396
00:35:45,643 --> 00:35:47,314
巴迪 玛!
397
00:35:47,354 --> 00:35:48,470
那是巴哈里
398
00:35:48,668 --> 00:35:50,299
等一会儿
399
00:35:50,459 --> 00:35:52,449
快!把这些都藏起来!
400
00:35:52,529 --> 00:35:56,390
没必要 把杯子递给我
姑姑,请开门
401
00:36:04,072 --> 00:36:07,416
你知道他们在
清理树藤吗?
402
00:36:08,530 --> 00:36:09,964
为什么?
403
00:36:10,083 --> 00:36:11,357
你让他们?
404
00:36:12,709 --> 00:36:14,341
它正在变成一片丛林
405
00:36:14,421 --> 00:36:18,004
她说修剪
它会让它更整洁
406
00:36:19,436 --> 00:36:22,103
我听说她是
受过教育,她看报纸
407
00:36:22,740 --> 00:36:24,690
我想她不是不知道
贾格迪休 波斯的发现…
408
00:36:24,769 --> 00:36:26,720
植物也是有生命的
409
00:36:26,839 --> 00:36:29,069
那个观点
导致其他问题
410
00:36:30,581 --> 00:36:33,367
为什么要让寡妇停下来
吃鱼,我们的主食?
411
00:36:34,601 --> 00:36:36,393
你们两个别吵了!
412
00:36:36,512 --> 00:36:38,423
这棵树正在被修剪
它会重新长出来
413
00:36:38,542 --> 00:36:41,608
似乎 巴哈里有
来准备说很多
414
00:36:42,603 --> 00:36:44,473
我建议他坐下
把这一切都从他的胸膛上拿开
415
00:36:50,005 --> 00:36:55,699
我们也可以组织茶水
如果你想要一些,就说出来
416
00:36:56,534 --> 00:36:58,484
也很好
417
00:36:58,604 --> 00:37:00,514
茶也是一片叶子 它有生命
418
00:37:01,230 --> 00:37:04,534
你介意我们煮一下吗?
419
00:37:13,052 --> 00:37:14,605
你要的卫生球
420
00:37:14,804 --> 00:37:17,231
不,这些是象牙珠
421
00:37:18,744 --> 00:37:20,097
我应该把它们串起来吗?
422
00:37:20,137 --> 00:37:22,764
我知道你更喜欢另一个
423
00:37:23,800 --> 00:37:26,785
这么漂亮的东西 为什么
把它们藏在书柜里?
424
00:37:29,651 --> 00:37:33,072
看起来很好吃,像蛋白酥皮球
425
00:37:33,073 --> 00:37:36,616
别吃!它们有毒
426
00:37:37,969 --> 00:37:40,160
别把它们放在附近
427
00:37:43,941 --> 00:37:46,725
我把它们包在天鹅绒里吗?
428
00:37:46,726 --> 00:37:51,144
如果他们穿着昂贵的天鹅绒,
我把你留在哪里?
429
00:37:51,183 --> 00:37:54,209
如果昆虫咬人怎么办
你的蜜露皮肤?
430
00:37:54,766 --> 00:37:56,717
来 试试这个
431
00:38:01,851 --> 00:38:05,672
这是白种女人的衣服!
我怎么能穿?
432
00:38:06,110 --> 00:38:09,534
女人为了她们的丈夫
可以跳进火里
433
00:38:09,852 --> 00:38:12,199
你就不能穿件衬衫
来取悦我??
434
00:38:12,279 --> 00:38:15,702
如果我穿得像个白人女士,
人们不会窃笑吗?
435
00:38:15,742 --> 00:38:19,564
别在公共场合穿
只穿给我看
436
00:38:20,798 --> 00:38:24,500
芭丽也像你一样勇敢
437
00:38:25,814 --> 00:38:28,162
你们俩会成为很可爱的一对
438
00:40:26,139 --> 00:40:29,562
你不能总是让我穿这个
我必须学会自己做
439
00:40:29,642 --> 00:40:32,588
我睡不着 整晚
穿这笨拙的东西!
440
00:40:32,668 --> 00:40:35,694
你老公无论如何
会解开它,芭丽
441
00:40:35,852 --> 00:40:37,405
别担心
442
00:40:37,524 --> 00:40:40,111
芭丽,你真坏
443
00:40:40,151 --> 00:40:43,693
你会缝上衣吗
亲爱的巴厘,这是给我的娃娃吗?
444
00:40:43,772 --> 00:40:45,684
我会在他们身上练习
并学会佩戴它
445
00:40:45,803 --> 00:40:49,624
好好观察,你会学到的
446
00:40:49,625 --> 00:40:52,530
把它取下来 我会给你看
447
00:40:58,301 --> 00:41:01,326
这是什么?浑身伤痕累累
448
00:41:01,366 --> 00:41:03,277
告诉我,我该怎么做
对付这样的恶魔?
449
00:41:03,317 --> 00:41:09,246
他不是比我强吗?
450
00:41:09,326 --> 00:41:13,228
你需要精神和
体力不行,芭丽
451
00:41:13,307 --> 00:41:17,567
我叫他停下来 他说
甚至众神都知道这样做
452
00:41:17,647 --> 00:41:21,230
在卡莉达萨的书中,湿婆神
给了帕尔瓦蒂(湿婆神的神妃)…
453
00:41:21,269 --> 00:41:23,577
够了,为你好我
才说这些的
454
00:41:23,657 --> 00:41:26,243
他们化脓的那一天,
你的医生老公
455
00:41:26,363 --> 00:41:29,070
也不会
能够治愈他们
456
00:41:29,348 --> 00:41:32,533
芭丽,请不要去 一世
保证不再这样做
457
00:41:32,613 --> 00:41:34,683
再给我看一次
这件衬衫怎么穿
458
00:41:34,722 --> 00:41:36,512
你不会再做了?承诺?
459
00:41:36,672 --> 00:41:38,024
我发誓
460
00:41:39,378 --> 00:41:44,751
今天是你的一周年纪念日
如果他今晚强迫你怎么办?
461
00:41:45,349 --> 00:41:47,338
我会告诉他,芭丽禁止这样做
462
00:41:47,418 --> 00:41:48,652
什么?
463
00:41:48,692 --> 00:41:52,313
哦不,那我该怎么说?
464
00:41:52,393 --> 00:41:54,701
请告诉我,芭丽
465
00:41:54,781 --> 00:41:56,812
关门
466
00:42:12,454 --> 00:42:16,714
告诉他在结婚纪念日拿走
结婚礼服是不吉利的…
467
00:42:16,834 --> 00:42:19,222
我不会拿走这件衬衫
468
00:42:22,764 --> 00:42:26,626
你看到它是怎么穿的了吗?
469
00:42:28,139 --> 00:42:34,386
期待着他们将要来临的会面,
470
00:42:35,500 --> 00:42:56,638
'拉达睁大眼睛坐着,
害怕睡觉
471
00:42:59,583 --> 00:43:05,792
“她则坐在那里,
沉浸在幸福之中 ”
472
00:43:10,729 --> 00:43:18,967
“但那个黑暗的人还没有来 ”
473
00:43:19,802 --> 00:43:22,589
发生了什么?为什么
你不关门
474
00:43:22,668 --> 00:43:25,375
对不起 我不能关
475
00:43:25,973 --> 00:43:27,644
为什么突然不能?
476
00:43:27,764 --> 00:43:31,227
芭丽会感觉很糟糕
477
00:43:43,726 --> 00:43:48,382
“但那个黑暗的人还没有来 ”
478
00:43:48,462 --> 00:43:56,384
'还没来
479
00:43:57,816 --> 00:44:12,583
“但那个黑暗的人还没有来 ”
480
00:44:17,080 --> 00:44:27,550
'那个流氓,
林中游子'
481
00:44:27,988 --> 00:44:38,615
“那个黑暗者还没有来 ”
482
00:44:44,386 --> 00:44:47,690
查阅年鉴
仪式的时间
483
00:44:49,322 --> 00:44:54,894
'如果那个流氓出现
晚上结束
484
00:44:54,895 --> 00:45:08,945
会告诉他
你迟到了,走开
485
00:45:13,362 --> 00:45:23,394
“黑暗者还没有来 ”
486
00:45:53,405 --> 00:45:56,310
芭丽,芭丽!
487
00:45:56,390 --> 00:45:58,818
那个锅去哪儿了?
488
00:46:04,272 --> 00:46:05,506
女士 !
489
00:46:05,546 --> 00:46:09,247
你要谨守寡妇的清律
490
00:46:18,283 --> 00:46:20,552
新年好!
491
00:46:21,388 --> 00:46:22,583
同贺!
492
00:46:24,334 --> 00:46:26,364
我有两个建议
493
00:46:26,404 --> 00:46:31,616
第一,我们正在提交一份
联合抗议 你会签吗?
494
00:46:40,851 --> 00:46:43,996
用英语抗议
反对英语?
495
00:46:44,394 --> 00:46:47,021
英国人不会理解我们
是否在孟加拉语中抗议
496
00:46:48,454 --> 00:46:50,365
签前必读!
497
00:46:50,682 --> 00:46:54,822
一个寡妇没什么可骗的
498
00:46:57,688 --> 00:46:59,758
看来你没拉到很多人嘛!
499
00:46:59,798 --> 00:47:01,510
为什么?
500
00:47:01,550 --> 00:47:04,337
没有一个
一个女人的签名
501
00:47:04,496 --> 00:47:08,953
我确实尝试过 但大部分
他们不能签自己的名字
502
00:47:09,352 --> 00:47:13,053
能者怕
503
00:47:13,172 --> 00:47:15,601
英国人的?
504
00:47:15,680 --> 00:47:18,466
不,是他们糟糕的笔迹
505
00:47:18,585 --> 00:47:21,770
提案二来自马亨德拉
506
00:47:21,810 --> 00:47:26,944
他安排了一次野餐
这个星期六,在花园房子里
507
00:47:28,855 --> 00:47:30,925
我不会去
508
00:47:31,641 --> 00:47:36,100
最好自己告诉马亨德拉
509
00:47:36,577 --> 00:47:40,557
我没有自己的愿望吗?
510
00:47:41,631 --> 00:47:44,179
我必须经过他的吗?
511
00:47:45,573 --> 00:47:47,802
你不能一路拥有它
512
00:47:48,599 --> 00:47:52,658
你砍倒了这棵树
那是你的惩罚
513
00:49:10,831 --> 00:49:13,060
应该怎样处罚
为了砍树?
514
00:49:16,046 --> 00:49:19,270
现在,为我们泡茶
515
00:49:20,822 --> 00:49:24,166
我听过赞美
你的 巴哈里茶
516
00:49:25,121 --> 00:49:30,813
不,芭丽不会 她
在家不休息
517
00:49:30,853 --> 00:49:33,042
她是来享受自己的
518
00:49:33,162 --> 00:49:34,754
那你为什么不做呢?
519
00:49:34,993 --> 00:49:41,242
认为我不能?芭丽,坐在这里
如果需要,我会打电话给你
520
00:49:41,321 --> 00:49:44,466
“向祖国致敬 ”
521
00:49:46,893 --> 00:49:49,361
秋千已经摆好了吗?
522
00:49:49,918 --> 00:49:52,625
最好把 巴哈里绑在树上!
523
00:49:52,904 --> 00:49:57,601
听到游行,
他会赶紧加入
524
00:49:58,159 --> 00:50:05,043
我还不是一个被宠坏的运动
或者我现在就选择退出
525
00:50:05,960 --> 00:50:08,667
毕平 帕尔的会议是
固定在今天早上
526
00:50:09,224 --> 00:50:13,125
当毕平 帕尔致辞时通知我
会议 我和你一起来
527
00:50:13,205 --> 00:50:15,593
芭丽,我告诉过你不要用
你丈夫的名字是徒劳的
528
00:50:17,424 --> 00:50:31,035
“黎明时分,我们愉快地采摘了鲜花
吹着长笛无忧无虑地摇摆着
529
00:50:31,075 --> 00:50:41,665
'我们在下面唱歌
开花的树
530
00:50:41,744 --> 00:51:01,207
'那么一下子,美好的一天
谁知道,我们为什么分道扬镳?
531
00:51:01,247 --> 00:51:10,682
'我们应该再见面吗?请留下
532
00:51:10,721 --> 00:51:12,075
最近读什么新东西?
533
00:51:12,432 --> 00:51:14,423
读?
534
00:51:15,178 --> 00:51:17,446
我几乎不看报纸
535
00:51:18,084 --> 00:51:20,871
亲爱的朋友,我不知道
什么是有家室的人?
536
00:51:28,593 --> 00:51:30,981
泰姬陵已售出
你有没有听见过?
537
00:51:31,577 --> 00:51:33,488
它没有被卖掉
538
00:51:35,279 --> 00:51:39,658
东印度公司已经用
很小一笔钱把它接管了
539
00:51:41,569 --> 00:51:45,708
一个爱自己妻子的男人
以妻子的名竖了座纪念碑…
540
00:51:45,868 --> 00:51:48,615
是私事
541
00:51:49,291 --> 00:51:51,601
公司也必须收购吗?
542
00:51:52,277 --> 00:51:54,266
你说的私事是什么意思?
543
00:51:54,306 --> 00:51:56,694
如果爱表现出来
如此华丽…
544
00:51:56,774 --> 00:51:58,246
最好是
为后人保留
545
00:51:59,282 --> 00:52:02,903
纪念碑正在分崩离析
546
00:52:03,023 --> 00:52:08,039
本公司已对其负责
以正确维修和保养它
547
00:52:08,596 --> 00:52:12,974
巴哈里,你能来吗?
你弟媳在叫你
548
00:52:20,377 --> 00:52:22,806
你摔跤吗?
549
00:52:23,483 --> 00:52:24,637
不
550
00:52:24,677 --> 00:52:26,347
那你用哑铃锻炼吗?
551
00:52:26,665 --> 00:52:31,641
因为他的名字叫巴哈里,
穷人必须是摔跤手吗?
552
00:52:32,676 --> 00:52:37,731
为什么?拉姆·莫汉·罗伊也
用于摔跤和锻炼
553
00:52:37,811 --> 00:52:39,722
他也阻止了邪恶
焚烧寡妇的做法
554
00:52:39,842 --> 00:52:43,423
巴哈里,为
这个陷入困境的少女
555
00:52:43,463 --> 00:52:48,996
我正在尝试做同样的事情,
弟媳要我采莲花
556
00:52:49,155 --> 00:52:52,459
在《摩诃婆罗多》中,
有一次罗帕迪让比玛
557
00:52:52,499 --> 00:52:55,563
去摘几千里外才有的一种香莲
558
00:52:55,642 --> 00:52:58,747
现在,这是唯一的社交
改革尚未合法化!
559
00:52:58,866 --> 00:53:01,056
一妻多夫!
女人允许五个丈夫!
560
00:53:01,812 --> 00:53:03,723
焚烧寡妇
已被阻止
561
00:53:03,922 --> 00:53:05,554
现在允许寡妇再婚
562
00:53:05,593 --> 00:53:07,784
剩下的是一妻多夫
563
00:53:08,500 --> 00:53:11,882
巴哈里,拿着这个
原因就在你的袖子上!
564
00:53:11,962 --> 00:53:16,142
没有它你就不会
被称为“摔跤手 巴哈里”
565
00:53:18,810 --> 00:53:20,878
我知道他会叫什么
566
00:53:22,590 --> 00:53:24,938
碧娜蒂尼的巴哈里
567
00:53:41,854 --> 00:53:44,362
请问我可以坐在这里吗?
568
00:53:44,721 --> 00:53:46,591
我的荣幸
569
00:53:49,697 --> 00:53:52,363
我脚上有东西
570
00:53:54,752 --> 00:53:56,105
一根刺,我想
571
00:53:56,185 --> 00:53:58,653
让我看看
572
00:53:58,773 --> 00:54:03,150
我会处理的 请
别碰我的脚
573
00:54:04,782 --> 00:54:09,200
一个人可以触碰脚出
尊重,也作为医生
574
00:54:09,240 --> 00:54:11,430
允许我
575
00:54:11,867 --> 00:54:16,086
医生有他的费用,这
作为一个穷寡妇,我付不起
576
00:54:16,206 --> 00:54:21,460
听说过慈善药房吗?
在农村很常见
577
00:54:21,857 --> 00:54:26,434
我有 但我不接受慈善
578
00:54:26,951 --> 00:54:32,046
晚点付钱给我 我将会
在这里,你也会
579
00:54:51,949 --> 00:54:55,531
你为什么不去池塘?
580
00:54:56,008 --> 00:55:00,109
巴哈里的少年滑稽动作
不要再逗我了
581
00:55:00,308 --> 00:55:03,254
他总是在炫耀
582
00:55:05,004 --> 00:55:06,278
这不是他的错
583
00:55:06,358 --> 00:55:10,856
巴利想要他们,所以我问了他
584
00:55:13,085 --> 00:55:19,692
这是你的刺 证明
我的治疗已经结束
585
00:55:22,955 --> 00:55:24,309
谢谢你
586
00:55:24,429 --> 00:55:28,250
看看芭丽 比哈里有
送了这么多花给我
587
00:55:32,151 --> 00:55:33,981
你来已经六个月了
588
00:55:34,061 --> 00:55:36,609
这应该是第一次
你已经走出家门了
589
00:55:36,687 --> 00:55:38,161
六个月了?
590
00:55:38,240 --> 00:55:40,669
那在司罗梵月(大约在公历七、八月间)
的第四个星期一来的
591
00:55:44,053 --> 00:55:46,003
真的!
592
00:55:46,083 --> 00:55:55,038
很高兴知道有人
注意到我的到达细节
593
00:55:56,272 --> 00:55:59,615
就在那天,一位客人
搬进来和我在一起
594
00:55:59,616 --> 00:56:01,486
所以我能记住
595
00:56:04,152 --> 00:56:06,221
男人或女人?
596
00:56:08,133 --> 00:56:10,441
他是一个七岁的孩子
597
00:56:18,202 --> 00:56:20,710
你永远不会结婚,巴哈里?
598
00:56:20,790 --> 00:56:22,343
你生气吗?
599
00:56:22,421 --> 00:56:24,730
为什么,你为什么称之为疯狂?
600
00:56:24,731 --> 00:56:29,667
如果婚宴落下怎么办
短的?每个人都会责怪我
601
00:56:29,707 --> 00:56:31,856
不要邀请任何人!
602
00:56:32,294 --> 00:56:35,517
婚礼怎么可能
在没有证人的情况下举行?
603
00:56:36,512 --> 00:56:40,732
我会在场作证
我不想过节
604
00:56:40,812 --> 00:56:43,877
我可以去掉秋千吗?
是时候回去了
605
00:56:44,195 --> 00:56:51,916
'谁能忘记
昨天的回忆?
606
00:56:51,956 --> 00:57:00,752
“我们,就像眼中的沙子,
日复一日地坚持下去
607
01:03:18,410 --> 01:03:21,515
谁会说秋葵被试过
一个女孩的这个疏忽就完美了?
608
01:03:21,595 --> 01:03:25,257
外层绿色清新,
内里又脆又脆
609
01:03:28,520 --> 01:03:30,748
是你的
儿媳的妹妹吗?
610
01:03:30,828 --> 01:03:34,769
是的,那就是马诺拉马
一点不像她那没用的姐姐,
611
01:03:34,849 --> 01:03:38,870
谁还不会炸土豆!
612
01:03:38,910 --> 01:03:41,139
它们变得又湿又湿,
不像我做的那样脆
613
01:03:41,258 --> 01:03:44,164
她不知道什么?
例如…
614
01:03:44,243 --> 01:03:46,751
如何准备甜菜
以及祭祀时供奉的食物
615
01:03:46,871 --> 01:03:49,895
普耶节的最后一天要准备
多少人份的食物供给僧侣?
616
01:03:49,974 --> 01:03:53,359
如果她上过学,
她会以优异的成绩毕业的
617
01:03:53,517 --> 01:03:55,268
你会提议吗
她的名字是 巴哈里…
618
01:03:55,269 --> 01:03:57,298
看看他是不是
有兴趣娶她吗?
619
01:03:57,378 --> 01:04:00,642
如果他,我会欣喜若狂
提到了自己的婚姻
620
01:04:00,682 --> 01:04:07,966
这正是我担心的 我死了谁来
照顾这个波西米亚人呢?
621
01:04:14,732 --> 01:04:16,802
在上面放点糖 快点!
622
01:04:16,882 --> 01:04:20,863
当然,他会结婚 她很快
就会让他迷上自己
623
01:04:20,903 --> 01:04:22,575
没婆婆,没小姑子
顺得很
624
01:04:22,693 --> 01:04:24,804
栓住一个男人
不是件难事
625
01:04:24,884 --> 01:04:27,510
我要预订吗
下个月吉日?
626
01:04:27,590 --> 01:04:30,654
命里注定的你怎么
能改变呢?,亲爱的?
627
01:04:30,733 --> 01:04:35,749
割破手指或心脏
什么都不会改变
628
01:04:37,661 --> 01:04:40,725
你是怎么割伤自己的
如此糟糕?片鱼刀吗?
629
01:04:40,805 --> 01:04:45,660
你是侦探还是医生?
芭丽,请巴哈里来
630
01:04:47,451 --> 01:04:49,481
我正在用酊剂涂抹它
631
01:04:49,561 --> 01:04:53,382
如果你不介意旅行
和我在同一辆马车…
632
01:04:53,421 --> 01:04:56,048
我带你去医院
633
01:04:56,128 --> 01:05:02,497
为什么一定要护送她?
为什么不咨询 巴哈里?
634
01:05:02,656 --> 01:05:08,468
你们两个决定 谁做
她的医生?巴哈里还是我?
635
01:05:08,548 --> 01:05:11,533
你的背痛让我很担心 你
还是不能爬楼梯
636
01:05:11,573 --> 01:05:16,508
你的饭备好了
你要误了上学
637
01:05:16,628 --> 01:05:19,096
为什么非要你
陪她她去医院?
638
01:05:19,454 --> 01:05:22,002
而不是让巴哈里去
他要明天早上到这里
639
01:05:22,559 --> 01:05:26,539
如果坏疽发生,不要责怪
她的手臂必须被截肢
640
01:05:26,658 --> 01:05:27,853
别担心,马亨德拉
641
01:05:27,972 --> 01:05:31,752
女人是坚强的,
不会轻易屈服的
642
01:05:31,753 --> 01:05:35,932
告诉我在哪里
医院是 我自己去
643
01:05:36,012 --> 01:05:40,987
芭丽是对的 你不该
扭伤你受伤的背
644
01:05:41,067 --> 01:05:45,247
亲爱的芭丽!我不是那个意思
645
01:05:45,724 --> 01:05:48,352
我怎么会让你一个人走?
646
01:05:49,944 --> 01:05:52,929
我没想到
就这么严重
647
01:05:55,715 --> 01:05:59,974
当然,他会和你一起去的
648
01:06:00,054 --> 01:06:04,631
作为一个男人,他应该
你最好做好准备!
649
01:06:07,817 --> 01:06:12,991
那儿没有花…那儿
没有水果 仅有…
650
01:06:13,071 --> 01:06:15,140
谁这么晚出去?
651
01:06:15,220 --> 01:06:16,693
善哉!
652
01:06:22,900 --> 01:06:27,120
芭丽割破了她的手指
他带她去了医院
653
01:06:27,200 --> 01:06:28,871
医院,手指割伤?
654
01:06:29,826 --> 01:06:33,688
如果被感染,她的手臂
可能会被切除掉!
655
01:06:34,922 --> 01:06:36,951
你应该阻止他们
656
01:06:36,952 --> 01:06:39,221
我为什么要?
657
01:06:40,892 --> 01:06:43,957
你老公喜欢
大惊小怪 这就是为什么?
658
01:06:45,111 --> 01:06:48,853
女人常在做家务时
切到她们的手指
659
01:06:48,933 --> 01:06:50,486
你打电话了吗?
660
01:06:51,519 --> 01:06:53,111
他有说他什么时候回来吗?
661
01:06:56,057 --> 01:06:59,202
对不起,让你久等了
我们在吃晚饭
662
01:06:59,361 --> 01:07:00,994
有什么问题吗?
663
01:07:01,073 --> 01:07:02,068
晚上好,格雷厄姆博士
664
01:07:03,023 --> 01:07:05,491
对不起,打扰您了
这么晚了
665
01:07:05,570 --> 01:07:08,116
但这是紧急情况
666
01:07:08,196 --> 01:07:12,296
我懂了!她有事吗?
667
01:07:12,416 --> 01:07:14,088
恐怕是这样,医生
668
01:07:14,526 --> 01:07:16,874
发生了可怕的事故
669
01:07:16,954 --> 01:07:18,467
她是亲戚吗?
670
01:07:18,586 --> 01:07:27,023
不,她是我妻子的朋友
她住在我们家
671
01:07:27,980 --> 01:07:32,278
很严重的事情 然后我们
必须马上处理
672
01:07:32,398 --> 01:07:35,503
是的先生 我们必须立即行动
673
01:07:36,059 --> 01:07:39,324
好的 让我们继续
不再拖延
674
01:07:39,961 --> 01:07:42,151
请告诉那位女士进去
675
01:07:42,230 --> 01:07:45,136
告诉她那里
没有必要害怕
676
01:07:45,216 --> 01:07:48,000
我的妻子会一直在那里
677
01:07:48,001 --> 01:07:49,314
谢谢您医生
678
01:07:50,030 --> 01:07:52,021
安娜,准备好热水
679
01:07:53,455 --> 01:07:57,395
但首先,我必须问
你几个问题
680
01:08:00,061 --> 01:08:05,156
几个月前
这事故发生了吗?
681
01:08:07,425 --> 01:08:11,167
几个月?就在今天
682
01:08:16,302 --> 01:08:18,729
我刚刚割伤了手 就这样
683
01:08:19,127 --> 01:08:22,272
你必须原谅我的丈夫
因为妄下结论
684
01:08:23,347 --> 01:08:27,567
但有麻烦的年轻寡妇来
对我们来说,并不少见
685
01:08:28,283 --> 01:08:31,268
但是仆人没有解释吗?
686
01:08:31,428 --> 01:08:34,054
他解释了 不过
没人能肯定
687
01:08:35,208 --> 01:08:37,159
'割伤手'也许只是…
688
01:08:37,238 --> 01:08:39,110
掩盖更严重的事
的一种说辞
689
01:08:39,746 --> 01:08:41,140
什么意思?
690
01:08:43,169 --> 01:08:48,145
当一个男仆来找我们
说一位女士牙痛得很厉害…
691
01:08:49,299 --> 01:08:53,637
现在我们知道那可能是要分娩
哦,不!
692
01:08:54,314 --> 01:08:57,578
确实是的!所以我们
必须去准备
693
01:08:59,330 --> 01:09:03,430
需要一段时间才能习惯
你所有的迂回规则
694
01:09:05,340 --> 01:09:07,012
但你应该知道这一点
695
01:09:08,485 --> 01:09:10,714
你什么时候说的
你有过阵痛吗?
696
01:09:11,590 --> 01:09:15,927
阵痛?我?绝不!
697
01:09:17,678 --> 01:09:21,460
没有小孩?抱歉
698
01:09:24,327 --> 01:09:29,303
然后突然出现各种各样的花,
那么多…
699
01:09:29,383 --> 01:09:36,307
不容易数清楚
白的、深红的、黄的、青的
700
01:09:37,421 --> 01:09:41,522
在森林里,花的色调
从四面八方吸引眼球
701
01:09:41,999 --> 01:09:43,512
谢谢,女士
别客气
702
01:09:46,497 --> 01:09:47,851
小心那只手
703
01:09:47,930 --> 01:09:50,876
别担心,医生 我会让
她肯定会好好照顾的
704
01:09:51,433 --> 01:09:52,906
来吧 现在走吧
705
01:09:53,423 --> 01:09:55,851
谢谢你 晚安!
706
01:09:55,930 --> 01:09:58,081
晚安博士
再见,年轻人
707
01:09:58,837 --> 01:10:01,662
我建议你
确实要非常小心
708
01:10:01,901 --> 01:10:04,926
我们不想再有意外
是吧?
709
01:10:18,896 --> 01:10:22,838
他们只是涂了药膏和
绷带 这花了这么长时间?
710
01:10:23,952 --> 01:10:28,170
马亨德拉,他们该把
我的手切掉,
711
01:10:28,210 --> 01:10:33,505
那样,芭丽会相信
时间花得很值
712
01:10:39,834 --> 01:10:43,495
芭丽,我那么说了吗?
713
01:10:43,853 --> 01:10:46,520
有时候你真是的
714
01:10:46,958 --> 01:10:49,785
你能用受伤的手指
吃东西吗还是让我喂你?
715
01:10:51,615 --> 01:10:53,646
我不喜欢吃东西,芭丽
716
01:10:53,845 --> 01:10:55,119
你去睡觉吧
717
01:11:09,726 --> 01:11:11,796
老实告诉我
718
01:11:12,392 --> 01:11:13,586
什么?
719
01:11:14,064 --> 01:11:18,125
发誓你最爱我
720
01:11:23,697 --> 01:11:24,811
意义?
721
01:11:26,801 --> 01:11:30,265
你爱我胜过爱你
医学专业,你的学习,…
722
01:11:30,344 --> 01:11:34,684
你的朋友,更多
比任何事或任何人
723
01:11:36,833 --> 01:11:41,330
我曾经给过你一块磁铁
好久没看到了
724
01:11:42,843 --> 01:11:44,196
丢了,不是吗?
725
01:11:59,959 --> 01:12:01,113
温雅的女士:
726
01:12:01,312 --> 01:12:03,780
我很高兴
收到你的信…
727
01:12:03,820 --> 01:12:06,525
你让马克勃尔带来的信
728
01:12:07,919 --> 01:12:12,018
信的内容表现出你的成熟
729
01:12:16,000 --> 01:12:18,229
你不关门吗?
730
01:12:19,003 --> 01:12:22,588
你去关 我背疼
731
01:12:31,804 --> 01:12:36,515
可能你体质变弱了…
732
01:12:36,640 --> 01:12:38,891
你大概是书看多了
733
01:12:39,975 --> 01:12:42,935
因此你不接受我
文雅、得体的举止…
734
01:12:43,019 --> 01:12:45,313
别人还赞扬它呢…
735
01:12:45,438 --> 01:12:48,606
而你却嘲笑它 不管怎样
我还是忍不住…
736
01:12:48,731 --> 01:12:53,569
诱惑
要证明我的绅士风度
737
01:12:58,197 --> 01:13:02,908
你说过会来看我
如果不来的话…
738
01:13:02,991 --> 01:13:08,580
那就不光是我的房子
会想念你的到来…
739
01:13:08,663 --> 01:13:11,124
连检验我的举止
是否高贵得体…
740
01:13:11,207 --> 01:13:13,250
都要变得遥遥无期啦
741
01:13:18,670 --> 01:13:21,213
你的后背很痛吗?
是的
742
01:13:38,058 --> 01:13:41,934
你想来看我时
就告诉我一声
743
01:13:42,019 --> 01:13:46,230
我的屋子虽然又脏又乱
但怎么说是我的
744
01:13:46,898 --> 01:13:49,024
像你这么会料理家务的人…
745
01:13:49,107 --> 01:13:50,608
可能看不上眼
746
01:13:50,774 --> 01:13:52,943
来之前可千万跟我说一声啊
747
01:13:53,026 --> 01:13:56,070
热情期待你的到来
748
01:13:56,112 --> 01:13:59,155
你诚挚的,巴哈里
749
01:14:13,666 --> 01:14:14,916
马亨德拉
750
01:14:16,083 --> 01:14:21,839
你老婆突然发了一个
紧急通知我们过来
751
01:14:22,589 --> 01:14:25,882
知道为什么这么急吗?
752
01:14:33,804 --> 01:14:35,931
这么着急干嘛呀?
753
01:14:37,098 --> 01:14:38,766
你不喜欢打扮?
754
01:14:39,476 --> 01:14:41,186
是的,不喜欢
755
01:14:41,812 --> 01:14:43,730
我现在适应了
756
01:14:43,772 --> 01:14:47,023
但我喜欢给你打扮
你不出去
757
01:14:47,231 --> 01:14:49,650
为什么不装扮一个
私下很少?
758
01:14:50,692 --> 01:14:53,111
我为什么要秘密进行?
759
01:14:53,153 --> 01:14:55,028
珠宝是男的吗
触碰他们,是罪吗?
760
01:14:55,112 --> 01:14:59,449
我想把这条项链送人
761
01:15:00,658 --> 01:15:03,201
我老公不
喜欢我戴
762
01:15:03,326 --> 01:15:04,785
他会生气,是吗?
763
01:15:04,869 --> 01:15:07,663
这是 巴哈里给我的贺礼
764
01:15:07,788 --> 01:15:11,874
他没公开反对,
但很明显这东西招他烦
765
01:15:12,040 --> 01:15:15,960
如果你非给别人的话,
为什么不给我呢,芭丽?
766
01:15:16,126 --> 01:15:19,547
你怎么处理它?
我会好好保存的
767
01:15:19,588 --> 01:15:23,215
你有珠宝 马亨德拉
送给你的礼物
768
01:15:24,383 --> 01:15:27,593
把巴哈里的礼物放我这吧
769
01:15:27,969 --> 01:15:31,637
“戴着花环 ”
770
01:15:31,845 --> 01:15:35,681
“戴着蓝色面纱 ”
771
01:15:35,806 --> 01:15:40,435
'红色新娘粉
装饰头发的分离
772
01:15:40,519 --> 01:15:45,105
“朋友,带上拉妲 ”
773
01:15:45,188 --> 01:15:47,440
'看看谁踏着轻盈来了…
774
01:15:47,482 --> 01:15:49,984
在温柔的脚下,
克里希纳神接近 (创生和管理宇宙的神)
775
01:15:50,067 --> 01:15:52,277
'一个声音轻唱道…'
776
01:15:55,696 --> 01:16:00,825
我说过等我的电话,
为什么不等就来了?
777
01:16:00,908 --> 01:16:02,117
令人吃惊!
778
01:16:04,077 --> 01:16:06,536
你戴着珠宝看起来很漂亮
779
01:16:07,538 --> 01:16:08,913
不,才不呢
780
01:16:09,747 --> 01:16:12,832
她现在的样子看起来很可爱
781
01:16:12,957 --> 01:16:16,253
这是你芭丽的奇想吧?
782
01:16:17,920 --> 01:16:21,631
我自己的蠢念头
以为你会喜欢
783
01:16:21,673 --> 01:16:24,299
芭丽邀请你们
仅仅因为这个原因
784
01:16:24,424 --> 01:16:26,134
那不就是芭丽吗?
785
01:16:26,217 --> 01:16:28,385
你的努力赢得了赞誉
786
01:16:29,803 --> 01:16:32,137
巴哈里刚刚说,
你看起来很美
787
01:16:33,471 --> 01:16:35,641
我是真心的
788
01:16:35,849 --> 01:16:41,436
她看起来很漂亮,所以我说
789
01:16:41,519 --> 01:16:49,025
虽然承认
马亨德拉的品味更挑剔
790
01:16:50,317 --> 01:16:56,572
我应该知道那些珠宝
和绷带手指不相配
791
01:16:56,656 --> 01:16:58,990
你生我的气了?
792
01:17:00,282 --> 01:17:02,826
那我不说了
793
01:17:09,873 --> 01:17:13,793
一个寡妇取下她的珠宝
是生气的表示吗?
794
01:17:13,835 --> 01:17:17,253
芭丽,把他们拿走之前
仔细清点一下
795
01:17:18,963 --> 01:17:20,755
我走了,一会叫人
把剩下的送过来
796
01:17:25,925 --> 01:17:29,761
可惜!你们俩那么无情!
797
01:17:32,431 --> 01:17:35,725
她的人生还剩下什么?
798
01:17:35,808 --> 01:17:38,768
她所做的只是为了
尝试一些装饰品
799
01:17:38,851 --> 01:17:40,394
连那个都不能容忍?
800
01:17:40,519 --> 01:17:42,020
你让她马上把它们取下来
801
01:17:44,689 --> 01:17:47,398
你可以说
她看起来很可爱!
802
01:17:48,190 --> 01:17:53,280
你就请求我这个?
我现在可以走了吗?
803
01:18:03,786 --> 01:18:07,372
你!这儿?
804
01:18:08,247 --> 01:18:10,959
你不能要求一名医生那样
805
01:18:11,042 --> 01:18:14,127
那个包不好看
就像医生一样
806
01:18:14,252 --> 01:18:16,712
你朋友已派人送去了
807
01:18:17,546 --> 01:18:21,673
我是使者
你不能责备我
808
01:18:22,215 --> 01:18:27,968
反正 你是无可指责的
809
01:18:28,093 --> 01:18:30,304
谁有勇气?
810
01:18:30,429 --> 01:18:32,222
我知道一个
811
01:18:33,181 --> 01:18:34,432
谁?
812
01:18:35,057 --> 01:18:36,558
为什么我该告诉你?
813
01:18:37,016 --> 01:18:41,436
有人放弃自己生命之源吗?
814
01:18:42,395 --> 01:18:47,232
干嘛放弃 你该
一直好好保护
815
01:18:47,399 --> 01:18:54,152
假如,源泉
留在这个盒子里,
816
01:18:54,236 --> 01:18:57,280
盒子和你在一起
817
01:18:58,864 --> 01:19:03,158
那我就没有
盒子里的东西了
818
01:19:03,658 --> 01:19:08,079
那是你和你的
芭丽之间的事
819
01:19:10,497 --> 01:19:12,958
我们的约定是…
820
01:19:14,959 --> 01:19:20,962
除了这一段,我
不会碰任何其他人
821
01:19:30,513 --> 01:19:32,680
我不接受
822
01:19:34,056 --> 01:19:39,519
这是我们之间的事
你怎么想不重要
823
01:19:50,443 --> 01:19:52,403
真的不重要吗?
824
01:19:59,532 --> 01:20:01,117
碧娜蒂尼,说实话
825
01:20:04,578 --> 01:20:06,913
请回你的房间去,
马亨德拉
826
01:20:13,583 --> 01:20:15,877
如果我不去呢?
827
01:20:17,419 --> 01:20:20,547
那就叫辆马车,牵着
我的手,然后…
828
01:20:20,588 --> 01:20:23,257
带我去恒河边散步
829
01:20:32,389 --> 01:20:35,015
没别的选择吗?
830
01:20:37,392 --> 01:20:38,684
没
831
01:20:39,351 --> 01:20:43,021
亲爱的,我求求你,不要残忍
832
01:20:44,564 --> 01:20:50,318
你不是阿莎 你不需要解释
833
01:20:52,236 --> 01:20:55,863
因为我不是阿莎
我讨厌妥协
834
01:21:14,085 --> 01:21:18,713
戴上珠宝你看起来
那么引人注目
835
01:21:20,548 --> 01:21:24,467
不戴珠宝呢?
836
01:21:40,728 --> 01:21:46,065
每个人都给你起了别称
我可以也给你起一个吗?
837
01:21:48,858 --> 01:21:51,068
我们先来听听
838
01:21:53,653 --> 01:21:55,154
我的生命之源
839
01:22:35,516 --> 01:22:40,061
你知道,我的丈夫
死于肺结核
840
01:22:51,027 --> 01:22:53,029
而你 是名医生!
841
01:22:57,825 --> 01:23:03,912
我们大家,姑母,芭丽
我自己说过多少次…
842
01:23:04,870 --> 01:23:08,623
脾脏、脾脏、脾脏
843
01:23:17,963 --> 01:23:29,846
“我屈服于爱…”
844
01:23:30,513 --> 01:23:37,852
没有尽头
845
01:23:37,936 --> 01:23:43,064
'但是为什么,我的朋友…
846
01:23:43,106 --> 01:23:50,736
我的灵魂还在哭泣吗?
847
01:24:13,168 --> 01:24:20,423
“它为什么还在哭泣?”
848
01:24:37,018 --> 01:24:45,649
“我屈服于爱…”
849
01:24:45,774 --> 01:24:50,735
没有尽头
850
01:24:50,819 --> 01:24:57,783
'但是为什么,我的朋友…
851
01:24:57,991 --> 01:25:11,292
我的灵魂还在哭泣吗?
852
01:26:32,224 --> 01:26:33,851
谁在这个时间离开?
853
01:26:34,101 --> 01:26:35,310
萨丹姆!
854
01:26:35,768 --> 01:26:39,396
别人敢不告诉你
就离开这屋子吗?
855
01:26:40,438 --> 01:26:44,606
只能是马亨德拉
他几个小时前上大学了
856
01:26:45,148 --> 01:26:46,525
刚刚离开的是谁?
857
01:26:46,734 --> 01:26:49,902
碧娜蒂尼夫人走了
到卡利加特神庙
858
01:26:50,194 --> 01:26:51,487
一个人?
859
01:26:51,571 --> 01:26:55,740
也许和阿莎夫人在一起
她不在房里
860
01:26:58,033 --> 01:27:03,994
不通知我就走?
再去找她
861
01:27:07,540 --> 01:27:10,542
如果是别人,我会
把饰品给了她
862
01:27:10,917 --> 01:27:12,584
两次怎么花那么多钱?
863
01:27:12,668 --> 01:27:13,919
如果我儿子也要
娶她妻子的妹妹,
864
01:27:13,961 --> 01:27:15,253
我应该买什么饰品?
865
01:27:15,628 --> 01:27:18,214
既然是姐妹,
看起来对吗?
866
01:27:18,380 --> 01:27:22,799
两次或十次,
也还是个婚礼
867
01:27:22,800 --> 01:27:26,135
不办婚礼的话,纪念日
就没新鲜东西好送了
868
01:27:26,136 --> 01:27:31,933
人们会八卦 送她 "费尔博"
镯子吧, 很便宜
869
01:27:32,016 --> 01:27:34,684
最近金匠为我的儿媳
打制了一副
870
01:27:37,853 --> 01:27:39,437
你当时没出去?
871
01:27:39,563 --> 01:27:41,855
我猜你是不敢
872
01:27:42,564 --> 01:27:44,150
我去哪?
873
01:27:44,275 --> 01:27:47,318
我听说你的朋友走了
一个人去卡里盖庙
874
01:27:47,485 --> 01:27:51,863
是她丈夫的祭日,
她去祭拜了
875
01:27:51,946 --> 01:27:58,909
她该告诉我一声 我们可以陪她一起去
876
01:27:59,743 --> 01:28:02,871
你儿媳看起来还是非常瘦
877
01:28:03,705 --> 01:28:06,165
她吃的东西里
不缺牛奶和奶油
878
01:28:06,207 --> 01:28:08,291
人们会说我饿死她
879
01:28:09,792 --> 01:28:14,711
把你的“费尔博”镯子拿来,
她想看看
880
01:28:15,713 --> 01:28:19,089
怎么了?丢了?
881
01:28:19,173 --> 01:28:22,051
在盒子里 我去拿
882
01:29:36,185 --> 01:29:37,852
最最亲爱的:
883
01:29:38,646 --> 01:29:42,690
过去三个星期里
我已写了七封信给你,
884
01:29:44,025 --> 01:29:49,570
证据就是所有的信我都保管着
885
01:29:51,612 --> 01:29:59,160
新娘结婚那晚给丈夫
的新娘花环…
886
01:29:59,285 --> 01:30:03,121
不仅代表她的感情和希望,…
887
01:30:03,204 --> 01:30:06,165
并象征性地投降
给她的已婚丈夫
888
01:30:06,207 --> 01:30:08,416
花儿也吸收了
她感情的芬芳…
889
01:30:08,499 --> 01:30:10,960
被吸收
接受这样的感情
890
01:30:11,501 --> 01:30:19,549
如果谨慎考虑的新郎
决定取下他的花环,
891
01:30:19,633 --> 01:30:23,302
结婚的正式程序
不遭受任何畸变
892
01:30:23,677 --> 01:30:25,470
只有可怜的新娘,
初恋之花洋溢光彩,
893
01:30:25,511 --> 01:30:28,514
却感觉自己没得到
爱的回报
894
01:30:28,597 --> 01:30:33,016
她的灵魂之花将像那些
被丢弃的花环上的花儿
895
01:30:33,725 --> 01:30:37,145
你很谨慎地回我的信
896
01:30:37,229 --> 01:30:41,439
因为你缺乏勇气
面对社会和你的妻子
897
01:30:41,564 --> 01:30:48,776
所有这些信都是你的,
它们掩盖了你和你的孤独
898
01:30:48,984 --> 01:30:53,530
正当在
马亨德拉上的装饰品找到一个…
899
01:30:53,655 --> 01:30:58,284
最适合的藏身之地
我的黑色的木制首饰盒
900
01:30:58,367 --> 01:31:04,162
我不懂我干嘛
为什么我守着这些…
901
01:31:04,204 --> 01:31:09,957
就像个命运天使一样
守着自己感情的尸首?
902
01:31:09,999 --> 01:31:17,005
虽然我产生了这些感情
并写了这些信,
903
01:31:17,047 --> 01:31:20,549
但我没准备 面对这种侮辱
904
01:31:20,633 --> 01:31:24,092
那一天,靠自己…
905
01:31:24,176 --> 01:31:28,763
你接受我的信
带着骄傲、勇气和爱…
906
01:31:28,846 --> 01:31:32,223
也许那天,我会
再次开始给你写信
907
01:31:32,849 --> 01:31:34,559
到那时…
908
01:31:34,726 --> 01:31:36,893
我把你从
这种无尽的状态…
909
01:31:37,018 --> 01:31:41,021
无奈,焦虑和优柔寡断
中解脱出来
910
01:31:41,688 --> 01:31:46,233
你的生命之源,碧娜蒂尼
911
01:31:55,824 --> 01:32:01,159
抹在你的额头上
用朱砂涂
912
01:32:09,373 --> 01:32:10,999
这是什么?
913
01:32:12,250 --> 01:32:14,002
我擦掉了
914
01:32:14,086 --> 01:32:20,298
说真的,碧娜蒂尼,
我就这样回家吗?
915
01:32:21,842 --> 01:32:23,801
你有爱人了,
却不表示出来,
916
01:32:23,884 --> 01:32:26,136
这怎么可能?
917
01:32:27,762 --> 01:32:32,057
拿一下我的箱子 我和个男人
生活了差不多一年
918
01:32:32,141 --> 01:32:39,061
现在他是个灵魂 我身上
还留着他的痕迹
919
01:32:44,149 --> 01:32:50,195
如果你不想要
显示,就掩盖它
920
01:32:58,242 --> 01:33:02,870
你还怀疑我对你的爱?
921
01:33:04,037 --> 01:33:13,044
不是一点 你能带我
和你走吗,这一刻?
922
01:33:14,294 --> 01:33:16,129
去哪儿?
923
01:33:16,296 --> 01:33:20,049
那不重要 你可以吗?
924
01:33:27,178 --> 01:33:30,056
我没有为此做好准备
925
01:33:31,390 --> 01:33:32,975
没准备好?意义?
926
01:33:41,564 --> 01:33:45,525
要是早点告诉我就好了
927
01:33:45,566 --> 01:33:47,443
你会怎么做?
928
01:33:49,777 --> 01:33:55,283
我不是已经给你叫了辆马车,
那样我们就能秘密见面了吗?
929
01:33:55,366 --> 01:33:58,159
我不是在你上学时
和你见面的吗?
930
01:34:03,872 --> 01:34:05,873
擦掉那个
931
01:34:14,087 --> 01:34:19,882
我去卡里盖庙为你
买了一篮子的贡品,
932
01:34:19,924 --> 01:34:24,594
这样你
不会被抓到
933
01:34:24,635 --> 01:34:29,306
你告诉他们你要去
去寺庙,是吗?
934
01:34:31,725 --> 01:34:40,979
是的,说这是我的
老公的忌日
935
01:34:41,104 --> 01:34:45,692
我第一次获得
成为寡妇的任何事情
936
01:34:52,280 --> 01:34:56,157
为什么那么久? 当你戴着那些
镯子时你就不说风凉话了
937
01:34:57,450 --> 01:34:59,742
我已让邻居等着
938
01:35:02,244 --> 01:35:04,413
怎么了?
939
01:35:19,757 --> 01:35:22,007
告诉我,亲爱的
940
01:35:22,468 --> 01:35:24,344
没什么,母亲
941
01:35:29,556 --> 01:35:31,933
对一位母亲你可
瞒不了任何事
942
01:35:33,851 --> 01:35:36,103
它是什么?
943
01:35:40,397 --> 01:35:46,610
我求求你了,妈妈!打我,杀
我,但不要让我解释
944
01:35:47,902 --> 01:35:50,154
我无法
告诉你任何事情
945
01:35:56,116 --> 01:35:57,533
你这个可怜的姑娘
946
01:35:57,575 --> 01:36:00,703
小小的床就是你的世界
947
01:36:03,122 --> 01:36:05,415
你连这个都坚持不下去了?
948
01:36:09,709 --> 01:36:12,836
姑姑,来自 卡里盖 的供品
有一些
949
01:36:16,380 --> 01:36:20,217
怎么了,
芭丽,你为什么哭?
950
01:36:20,718 --> 01:36:24,178
原谅我,芭丽 母亲
想看手镯
951
01:36:24,220 --> 01:36:28,055
所以我打开了你的首饰盒
952
01:36:28,097 --> 01:36:29,973
这不是我的错
953
01:36:40,648 --> 01:36:42,858
我尊敬的丈夫…
954
01:36:43,525 --> 01:36:48,736
我和自己拼了
做出这个最终决定
955
01:36:50,028 --> 01:36:56,200
相信我,除了
上帝在这方面帮助了我
956
01:36:58,827 --> 01:37:06,291
我没受过教育,不懂英语,
我不擅长家务
957
01:37:08,793 --> 01:37:13,796
起初,这一切都是一个原因
在我们家让我感到羞耻
958
01:37:16,338 --> 01:37:23,552
是你的爱和鼓励
这帮助我把耻辱放在一边
959
01:37:27,513 --> 01:37:32,183
我已经习惯了你
成为我的护身符
960
01:37:34,810 --> 01:37:43,859
我不能和别人分享你
961
01:37:46,776 --> 01:37:50,862
如果有人更有价值
赢得了你的心…
962
01:37:51,446 --> 01:37:59,077
她这样做是靠自己的功劳
我对她没有恶意
963
01:38:00,703 --> 01:38:06,166
我所有的饰品都是
穿来取悦你的眼睛
964
01:38:07,333 --> 01:38:13,586
他们没有任何价值
你不在的时候我
965
01:38:16,131 --> 01:38:21,009
我已经把我的
芭丽房间里的珠宝盒…
966
01:38:22,718 --> 01:38:29,098
满怀信心
她的同情和关心
967
01:38:30,890 --> 01:38:36,186
姑姑说我们得到
对小挫折感到震惊
968
01:38:36,687 --> 01:38:42,858
至尊者,
未来是透明的
969
01:38:46,153 --> 01:38:55,409
既然不知道未来,
我们应该把它交在祂的手中
970
01:39:00,454 --> 01:39:02,413
愿主祝福你
971
01:39:02,497 --> 01:39:07,459
愿他留住你
身体和心灵都很好
972
01:39:08,376 --> 01:39:15,298
深表敬意,艾夏勒塔
973
01:39:33,853 --> 01:39:35,645
关门
974
01:39:52,448 --> 01:39:54,491
茶加姜还是不加?
975
01:39:56,201 --> 01:39:58,743
阿莎为什么要离开喀什?
976
01:39:59,452 --> 01:40:02,037
她没告诉你吗?
977
01:40:02,121 --> 01:40:04,873
我在问你 回答我!
978
01:40:07,416 --> 01:40:10,794
这不是你的
关心她告诉我的话
979
01:40:15,589 --> 01:40:17,800
你的念珠呢?
980
01:40:19,092 --> 01:40:21,343
我删除了它
为什么?
981
01:40:21,760 --> 01:40:24,470
为了更容易胡闹?
982
01:40:28,516 --> 01:40:32,685
如果你想
讨论这个,出来
983
01:40:33,477 --> 01:40:36,938
我不喜欢
闭门造车
984
01:40:37,855 --> 01:40:44,109
我八卦、咬背或拉屎的地方
在我家,是我决定的!
985
01:40:44,235 --> 01:40:46,777
低地蛇!看看怎么样
她抬头一击!
986
01:40:47,946 --> 01:40:50,656
我还没准备好罢工,姑姑
987
01:40:51,948 --> 01:40:54,159
别逼我
988
01:40:54,242 --> 01:40:58,870
你还能毒什么?
认为你可以进一步伤害我吗?
989
01:40:58,995 --> 01:41:00,495
让我们看看如何!
990
01:41:00,579 --> 01:41:02,331
我没有刻意伤害
任何人 我从来没有犯过罪
991
01:41:02,456 --> 01:41:03,998
没有犯任何不公
992
01:41:04,040 --> 01:41:06,751
你的茶还在你的杯子里
993
01:41:07,460 --> 01:41:10,586
我们不要谈论罪恶和美德
994
01:41:10,962 --> 01:41:16,507
你个贱人!给我一次茶
有一天,你以为你控制了我?
995
01:41:16,716 --> 01:41:20,385
贪婪的女巫!你来到
来自泥屋的豪宅…
996
01:41:20,468 --> 01:41:24,304
你认为
让自己成为公主!
997
01:41:25,054 --> 01:41:29,350
如果我那么贪婪,
你媳妇…
998
01:41:29,392 --> 01:41:34,061
我会离开
这房子早就回来了
999
01:41:34,186 --> 01:41:36,395
以为我不知道
你在追求什么?
1000
01:41:36,479 --> 01:41:40,481
你有欲望
那会毁了家庭
1001
01:41:41,232 --> 01:41:44,609
我儿子也是一样
1002
01:41:44,693 --> 01:41:48,196
他选择了他的妻子,但那
并没有阻止他的滥交
1003
01:41:48,238 --> 01:41:53,575
只是肉体的欲望
罪?不是暴食吗?
1004
01:41:54,075 --> 01:42:00,205
作为一个虔诚的寡妇,为什么这
每天晚上需要喝茶吗?
1005
01:42:01,789 --> 01:42:04,084
两杯茶可以刺激
你要说这种话?
1006
01:42:05,751 --> 01:42:10,379
把你的茶拿回来
我会吐掉所有的
1007
01:42:21,094 --> 01:42:24,472
夫人,怎么了?
你不舒服吗?
1008
01:42:29,767 --> 01:42:31,434
移动
1009
01:42:43,277 --> 01:42:45,569
妈妈,怎么了?
1010
01:42:45,611 --> 01:42:47,905
你这人怎么回事?
1011
01:42:48,488 --> 01:42:51,406
马亨德拉,今天日落前…
1012
01:42:51,489 --> 01:42:59,619
要么是荡妇
离开房子或我做
1013
01:43:00,912 --> 01:43:03,122
你在一小时内决定
1014
01:43:11,461 --> 01:43:16,339
告诉她有
不需要等那么久
1015
01:43:17,339 --> 01:43:20,718
我不会用你的马车
1016
01:43:23,137 --> 01:43:25,346
请派人雇一个
1017
01:43:31,350 --> 01:43:33,686
是否一个人
叫 巴哈里住在这里?
1018
01:43:37,230 --> 01:43:39,523
进来吧
1019
01:43:47,821 --> 01:43:50,031
你已经详细说明
安全安排
1020
01:43:50,823 --> 01:43:52,699
是不是因为害怕
白人警察?
1021
01:43:53,074 --> 01:43:58,245
可能 即使是白色
警察打不过他的英语
1022
01:43:59,788 --> 01:44:02,540
一个亲戚?
1023
01:44:03,165 --> 01:44:05,833
他和我是同一个客人
在野餐时告诉过你
1024
01:44:10,044 --> 01:44:12,755
巴桑塔,过来
1025
01:44:19,384 --> 01:44:21,720
教她如何向女士打招呼
1026
01:44:26,014 --> 01:44:28,682
她想知道如何
很好,你会说英语
1027
01:44:33,978 --> 01:44:36,395
叫我姑姑好吗
1028
01:44:40,774 --> 01:44:42,776
白色的 黑色的
1029
01:44:42,859 --> 01:44:46,319
你真的懂你的英语
1030
01:44:48,113 --> 01:44:52,115
告诉我什么是“捉迷藏”
1031
01:44:52,782 --> 01:44:54,491
“卢卡-楚皮”
1032
01:44:54,950 --> 01:44:56,828
非常好
1033
01:44:57,620 --> 01:45:01,539
我们玩'捉迷藏'吗?
1034
01:45:05,126 --> 01:45:07,460
你会躲在哪里?
1035
01:45:07,793 --> 01:45:10,878
我会躲起来然后呼唤你
1036
01:45:30,976 --> 01:45:33,185
这是什么?
1037
01:45:34,437 --> 01:45:39,649
你不是说我看了吗
前几天珠宝好?
1038
01:45:40,274 --> 01:45:44,194
你今天看起来也很漂亮
1039
01:45:46,153 --> 01:45:48,488
只有一个问题
1040
01:45:50,197 --> 01:45:55,451
你想离开的时候告诉我
我会打电话给值得信赖的车夫
1041
01:45:55,493 --> 01:45:59,662
如果我说,不需要教练
1042
01:46:01,413 --> 01:46:03,707
我将在这里过夜
1043
01:46:04,957 --> 01:46:07,126
提前告诉我
1044
01:46:09,168 --> 01:46:11,545
我会找另一个地方住
1045
01:46:15,007 --> 01:46:16,591
为什么,巴哈里?
1046
01:46:17,842 --> 01:46:21,803
您是一位有教养的现代医生
1047
01:46:22,970 --> 01:46:25,639
你处理男人和
定期检查女性的身体
1048
01:46:26,014 --> 01:46:32,393
他们是生病的男人和女人 ID
而不是认为你生病了
1049
01:46:38,064 --> 01:46:40,817
巴桑塔准备好了 他在打电话给你
1050
01:46:43,610 --> 01:46:45,862
和你?
1051
01:46:48,363 --> 01:46:52,534
我不是在玩捉迷藏
和你一起寻找
1052
01:46:54,159 --> 01:46:59,122
这也不是我在这里的原因
1053
01:47:01,206 --> 01:47:03,416
我是来坦率地说话的
1054
01:47:06,209 --> 01:47:09,045
你愿意嫁给我吗?
1055
01:47:23,471 --> 01:47:27,266
我如何让你
相信我?我应该怎么办?
1056
01:47:28,976 --> 01:47:34,772
小心,这是单身汉的房间
在这里,大多数东西都是不可触及的
1057
01:47:35,147 --> 01:47:44,486
笑话,逗弄,取笑我
所有你想要的,但在其他时间
1058
01:47:45,777 --> 01:47:48,030
请帮我这个忙
1059
01:47:51,573 --> 01:47:54,409
我来这里是为了寻求庇护
1060
01:47:55,493 --> 01:47:57,411
为什么?
1061
01:47:58,036 --> 01:48:00,329
我以为,你在做
很好被庇护在那里
1062
01:48:04,040 --> 01:48:10,254
没有认可
那个庇护所 不尊重
1063
01:48:11,504 --> 01:48:14,173
我听到了一个不同的故事
1064
01:48:15,465 --> 01:48:17,842
这是你在那里得到的尊重…
1065
01:48:17,926 --> 01:48:22,012
这让阿莎离开了她
避难并前往喀什
1066
01:48:27,976 --> 01:48:33,687
你现在给我庇护,然后…
1067
01:48:33,812 --> 01:48:41,109
我会看到阿莎的尊重
并恢复了对她的认可
1068
01:48:43,777 --> 01:48:48,406
你承认你有
在删除它的手?
1069
01:48:49,031 --> 01:48:51,366
你不必爱我
1070
01:48:53,702 --> 01:48:55,994
你可以继续爱芭丽
1071
01:48:57,245 --> 01:49:03,541
你想要她的幸福,确定吗?
1072
01:49:06,627 --> 01:49:12,423
如果我离开马亨德拉,
阿莎可以让她的丈夫回来
1073
01:49:12,548 --> 01:49:14,757
爱有很多种
1074
01:49:15,550 --> 01:49:18,676
我不确定是哪一个
你指的是
1075
01:49:20,720 --> 01:49:24,473
但我相信,爱
没有交换价值
1076
01:49:25,390 --> 01:49:29,185
我躲了这么久
1077
01:49:29,477 --> 01:49:35,355
未来!我正在说话 让我完成
1078
01:49:37,064 --> 01:49:39,399
去 打开门
1079
01:49:39,441 --> 01:49:45,195
告诉我,你拒绝我吗
就因为我是寡妇?
1080
01:49:48,198 --> 01:49:49,865
你先告诉我
1081
01:49:50,783 --> 01:49:53,410
你只想要我吗
因为我未婚?
1082
01:49:58,163 --> 01:50:00,457
请听!
1083
01:50:02,292 --> 01:50:04,002
我可以做你的女仆
1084
01:50:09,964 --> 01:50:12,590
我讨厌看到你贬低自己,
弟媳
1085
01:50:13,424 --> 01:50:17,219
你敢不敢
叫我弟媳!
1086
01:50:18,844 --> 01:50:20,345
好的
1087
01:50:23,973 --> 01:50:26,683
我会叫你碧娜蒂尼夫人
1088
01:50:28,684 --> 01:50:30,894
但我仍然坚持我的观点
1089
01:50:36,939 --> 01:50:41,485
没有勇气
表现得像维韦卡南达
1090
01:50:42,652 --> 01:50:46,196
如果你必须去
留在修道院
1091
01:50:47,405 --> 01:50:49,699
不要转向家庭生活
1092
01:50:50,949 --> 01:50:55,911
我没有成为 维维卡南达 的美德
我是一个普通人
1093
01:50:56,828 --> 01:51:00,248
拒绝一个贫穷的年轻女人…
1094
01:51:00,414 --> 01:51:02,958
既不普通也不其他
1095
01:51:04,417 --> 01:51:07,002
这叫做阳痿
1096
01:51:17,884 --> 01:51:20,595
这种恶毒不适合你
1097
01:51:21,429 --> 01:51:24,598
冷却 回家
1098
01:51:30,769 --> 01:51:33,063
我们明天早上可以谈谈吗?
1099
01:51:34,605 --> 01:51:39,318
在你建立之前我不会离开
你作为男人和统治者的权利
1100
01:51:39,401 --> 01:51:41,319
我赌你!
1101
01:51:42,570 --> 01:51:44,821
统治者是个坏词,碧娜蒂尼
1102
01:51:45,405 --> 01:51:48,282
整个国家都在挣扎
争取摆脱英国统治的自由
1103
01:51:48,698 --> 01:51:52,618
一个国家的斗争和一个
寡妇的奋斗不一样
1104
01:51:56,955 --> 01:52:01,833
我经历了很多
来这里之前的精神混乱
1105
01:52:02,458 --> 01:52:04,668
带我去!
1106
01:52:12,507 --> 01:52:18,387
如果你不想看到
我的脸,闭上眼睛
1107
01:52:23,598 --> 01:52:26,058
我不会介意的
1108
01:52:36,441 --> 01:52:39,485
你我曾经
分享美好时光
1109
01:52:44,654 --> 01:52:46,947
你为什么一下子毁了这一切?
1110
01:53:30,352 --> 01:53:32,104
怎么了?
1111
01:53:36,566 --> 01:53:39,901
他没有像淑女般的招呼你…
1112
01:53:39,984 --> 01:53:42,028
所以你在哭吗?
1113
01:53:56,538 --> 01:53:59,123
尊敬的巴哈里
1114
01:54:00,082 --> 01:54:02,376
你准备好的赞美…
1115
01:54:02,417 --> 01:54:06,002
当你看到珠宝
装饰这个寡妇的身体…
1116
01:54:06,085 --> 01:54:09,046
给了我勇气
1117
01:54:09,588 --> 01:54:22,014
我不知道我什么时候
勇气变成了大胆…
1118
01:54:23,514 --> 01:54:30,437
带来这绝望
在你面前的生物
1119
01:54:30,645 --> 01:54:35,940
在寻找
勇气的来源…
1120
01:54:36,024 --> 01:54:38,692
我一直在犯错误
1121
01:54:39,609 --> 01:54:44,613
来到你身边,我希望
这一次我的判断是正确的
1122
01:54:45,447 --> 01:54:48,992
我很伤心这
经验让你不高兴
1123
01:54:51,244 --> 01:54:55,080
我有三个
我们社会中的身份…
1124
01:54:55,205 --> 01:55:00,000
一个寡妇,一个
受过英语教育的年轻女性
1125
01:55:03,501 --> 01:55:09,048
这三个有
掩盖了我的真实身份
1126
01:55:11,132 --> 01:55:18,678
社会没有看到一个
年轻的女人,受过教育的和寡妇…
1127
01:55:18,803 --> 01:55:22,889
也是血肉之躯
1128
01:55:24,057 --> 01:55:31,062
今天,我无愧于心
承认这第四个身份…
1129
01:55:31,146 --> 01:55:34,732
受刺激
我在你身上看到了勇气
1130
01:55:48,157 --> 01:55:52,952
可以要求你的同情
1131
01:55:57,079 --> 01:56:01,707
我已经放弃了第一个
寡妇和贵妇的两个特征
1132
01:56:02,999 --> 01:56:06,711
或者我会等一个
永恒给你…
1133
01:56:06,753 --> 01:56:10,172
在喀什河岸
1134
01:56:13,590 --> 01:56:17,344
我希望你保持健康
1135
01:56:18,344 --> 01:56:21,888
对我来说,有
仍然是寡妇的命运…
1136
01:56:22,097 --> 01:56:32,438
一个既不是你也不是
您的 Jagadish Bose 已注意到
1137
01:56:33,689 --> 01:56:37,150
并且可能是最好的
1138
01:56:37,608 --> 01:56:41,027
现在一切都会恢复正常
1139
01:56:43,904 --> 01:56:46,532
我知道你是一个无神论者
1140
01:56:47,615 --> 01:56:53,077
即便如此,如果你曾经
相信一个伟大的真理…
1141
01:56:53,202 --> 01:56:57,788
请这样祈祷
在其他一些生活…
1142
01:56:57,830 --> 01:57:04,211
我可能会重生为
适合你的伴侣!
1143
01:57:04,461 --> 01:57:12,633
希望得到宽恕,碧娜蒂尼
1144
01:57:47,824 --> 01:58:00,376
'生活,亲爱的生活,不要
走开离开我
1145
01:58:02,752 --> 01:58:09,507
“如果你离开我,生活…”
1146
01:58:09,674 --> 01:58:16,885
'…谁会爱我?
你告诉我,生活!
1147
01:58:41,570 --> 01:58:42,820
你?
1148
01:58:46,031 --> 01:58:47,323
我们走吧
1149
01:58:48,449 --> 01:58:49,700
在哪里?
1150
01:58:49,950 --> 01:58:51,701
无论你要去哪里
1151
01:58:51,784 --> 01:58:54,286
出门的那天,
你身上几乎什么都没有…
1152
01:58:54,370 --> 01:58:56,371
我以为你赢了
1153
01:58:57,415 --> 01:58:59,791
但我也不会放弃
1154
01:59:01,041 --> 01:59:03,710
我只是迟到了几天
1155
01:59:05,086 --> 01:59:08,171
我想去巴哈里
1156
01:59:08,296 --> 01:59:11,465
你要他作证?
1157
01:59:14,175 --> 01:59:16,970
不,我要你作证
1158
01:59:19,472 --> 01:59:22,223
你会代表我请求他吗?
1159
01:59:22,598 --> 01:59:26,684
我知道他不会拒绝你
1160
01:59:27,017 --> 01:59:28,311
意义?
1161
01:59:38,777 --> 01:59:45,031
禁食无济于事
你的愤怒 来吃
1162
01:59:45,156 --> 01:59:46,824
没必要
1163
01:59:47,866 --> 01:59:52,703
让我的衣服晾干 患病的
乘下一班火车离开
1164
01:59:56,290 --> 02:00:01,126
转身离开家门口
一个家会给它带来厄运
1165
02:00:04,587 --> 02:00:06,713
至少进来吧
1166
02:00:07,880 --> 02:00:10,882
请允许我欢迎
并为我的客人服务
1167
02:00:33,982 --> 02:00:36,192
你真的会为我服务吗?
1168
02:00:42,904 --> 02:00:45,281
你不会拒绝客人吧?
1169
02:00:55,538 --> 02:00:58,081
那是我的婚床
1170
02:01:03,043 --> 02:01:05,754
他死在这里
1171
02:01:18,096 --> 02:01:21,015
这里没有合适的浴室
1172
02:01:22,850 --> 02:01:25,893
你能在井边洗吗?
1173
02:01:33,399 --> 02:01:35,149
巴哈里走了
1174
02:01:36,859 --> 02:01:42,113
他留下了一个名叫
巴桑塔在母亲的照顾下
1175
02:01:44,030 --> 02:01:47,533
然后我知道他去了哪里
1176
02:01:50,911 --> 02:01:53,287
他去了喀什
1177
02:01:53,412 --> 02:01:58,082
为什么?因为阿莎在吗?
1178
02:01:59,417 --> 02:02:00,667
不
1179
02:02:01,501 --> 02:02:04,378
因为我注定要在那里
1180
02:02:05,378 --> 02:02:08,047
这是我写给他的
1181
02:02:09,757 --> 02:02:13,843
你会带我去见他吗?
答应我你会的
1182
02:02:21,765 --> 02:02:22,974
我保证
1183
02:02:23,808 --> 02:02:27,227
你必须保护我
整个旅程
1184
02:02:31,606 --> 02:02:37,401
不要害怕我的任何进展
1185
02:02:37,776 --> 02:02:41,488
我可能比你弱
1186
02:02:42,656 --> 02:02:44,782
那你必须阻止我
1187
02:02:45,574 --> 02:02:47,410
我会尽力
1188
02:02:48,369 --> 02:02:51,538
什么是保证
你会遵守诺言吗?
1189
02:02:54,205 --> 02:02:57,124
你要什么保证?
1190
02:02:57,249 --> 02:03:03,711
告诉我,你从哪里得到的
有实力做出这个承诺吗?
1191
02:03:07,215 --> 02:03:08,967
你想要真相吗?
1192
02:03:10,259 --> 02:03:13,136
这是对良好行为的奖励
1193
02:03:19,473 --> 02:03:22,642
你爱这个身体
不是吗,马亨德拉?
1194
02:03:26,186 --> 02:03:28,105
你不知道吗?
1195
02:03:31,899 --> 02:03:35,817
如果我毒害自己,我的
身体将被解剖
1196
02:03:35,859 --> 02:03:38,902
你不会喜欢那样的
1197
02:03:46,158 --> 02:03:47,533
吃
1198
02:03:48,159 --> 02:03:51,244
上帝祝福了你
1199
02:03:51,661 --> 02:03:58,666
通知你的岳母
告诉她你怀孕了
1200
02:03:59,958 --> 02:04:01,752
我要当妈妈了!
1201
02:04:03,420 --> 02:04:06,964
我该怎么办
这个无辜的?
1202
02:04:07,214 --> 02:04:12,384
请放弃你的誓言
然后又开始吃鱼了
1203
02:04:13,134 --> 02:04:15,386
那将是一种罪过,姑姑
1204
02:04:15,470 --> 02:04:19,932
如果你不这样做,那就是更大的罪过
把它喂给你子宫里的那个
1205
02:04:23,644 --> 02:04:25,061
过来
1206
02:04:29,480 --> 02:04:32,190
我们可以偷偷溜进一条小鱼吗?
1207
02:04:32,441 --> 02:04:46,909
'生活,亲爱的生活,不要
走开离开我
1208
02:04:48,327 --> 02:04:55,665
“如果你离开我,生活…”
1209
02:04:55,832 --> 02:05:03,338
'…谁会爱我?
你告诉我,生活! '
1210
02:05:06,172 --> 02:05:20,892
'生活,亲爱的生活,不要
走开离开我
1211
02:05:21,517 --> 02:05:26,020
“如果你离开我,生活…”
1212
02:05:26,270 --> 02:05:35,901
'…谁会爱我?
你告诉我,生活! '
1213
02:05:44,241 --> 02:06:05,215
'哦!我的爱人向我招手
河流在两者之间
1214
02:06:21,767 --> 02:06:24,769
如果你是男人,你可以
做一个被欲望驱使的王子吧
1215
02:06:26,436 --> 02:06:28,688
这需要勇气
1216
02:06:28,771 --> 02:06:31,607
也许我会,因为
我内心的勇气
1217
02:06:31,690 --> 02:06:35,192
为什么要指责我懦弱?
1218
02:06:35,775 --> 02:06:42,740
我离开了我的妻子,母亲,甚至
我的家和你在一起
1219
02:06:42,823 --> 02:06:45,242
你坚持说我缺乏勇气!
1220
02:06:46,367 --> 02:06:50,995
你没有离开她的马亨德拉,
是她离开了你
1221
02:06:52,162 --> 02:06:55,749
如果她保留了她
在你家的状态…
1222
02:06:55,832 --> 02:07:00,377
你不会在这里和
我在恒河岸边
1223
02:07:00,419 --> 02:07:05,172
你很清楚这一点
1224
02:07:05,297 --> 02:07:09,133
你也知道,在你的内心深处,
如果她现在回到你身边…
1225
02:07:09,216 --> 02:07:13,219
你会在这一秒抛弃我,
在这里,在这条河的中央
1226
02:07:13,302 --> 02:07:16,180
你将不得不和她一起生活
1227
02:07:21,517 --> 02:07:27,520
进去吧,冷
你会感冒的
1228
02:07:32,272 --> 02:07:37,443
你问我想要什么
1229
02:07:37,944 --> 02:07:41,404
一个供应商来卖
那家的披肩
1230
02:07:41,779 --> 02:07:49,201
他有一个我喜欢的红色
你会给我买吗?
1231
02:07:50,828 --> 02:07:54,247
你会穿红色(
生育力的颜色)
1232
02:07:54,330 --> 02:07:59,083
我有勇气穿红色
如果你不穿,我就不穿了
1233
02:07:59,291 --> 02:08:03,669
我会买它,但记住…
1234
02:08:03,753 --> 02:08:08,757
如果 巴哈里在里面看到你,
他也不会同意
1235
02:08:17,805 --> 02:08:21,683
你浪费了钱,
支付这艘船屋
1236
02:08:22,433 --> 02:08:26,811
我还能回去 我可以吗?
1237
02:08:27,144 --> 02:08:29,604
以后不要后悔
1238
02:08:29,687 --> 02:08:32,524
你让我答应
1239
02:08:33,024 --> 02:08:38,194
否则,这一刻你
对我来说似乎是一个渴望的对象
1240
02:08:38,277 --> 02:08:40,070
而已
1241
02:08:47,074 --> 02:08:49,367
现在…
1242
02:08:49,409 --> 02:08:52,119
你看起来很
欲望驱使的王子
1243
02:09:37,861 --> 02:09:39,736
怎么了,碧娜蒂尼?
1244
02:09:44,614 --> 02:09:46,866
发生了什么?
1245
02:09:56,665 --> 02:09:59,375
你不想要孩子吗?
1246
02:10:07,965 --> 02:10:10,258
我知道你知道
1247
02:10:11,467 --> 02:10:14,511
你让我答应
1248
02:10:17,388 --> 02:10:22,349
或者我会拒绝你什么?
1249
02:11:06,840 --> 02:11:08,883
发生了什么事?
1250
02:11:08,966 --> 02:11:14,721
她渴望在这里
并将自己献给上帝
1251
02:11:14,804 --> 02:11:17,430
维什瓦纳特勋爵保持她的愿望
1252
02:11:19,474 --> 02:11:23,102
她死了吗?他们怎么知道的?
1253
02:11:23,185 --> 02:11:25,977
她整个星期都处于那种状态
1254
02:11:26,019 --> 02:11:31,898
草药医生如是说 然而
他们已经请来了一位医生
1255
02:12:05,255 --> 02:12:07,465
马亨德拉在哪里?
1256
02:12:07,548 --> 02:12:09,924
你不是来找我的吗?
1257
02:12:12,218 --> 02:12:14,636
姑姑去世了
1258
02:12:16,930 --> 02:12:19,389
马亨德拉在哪里?
1259
02:12:22,726 --> 02:12:25,561
当末日临近时,
她一直说
1260
02:12:25,562 --> 02:12:27,979
观察寡妇的盛宴作为
我葬礼的一部分
1261
02:12:29,856 --> 02:12:34,484
人们喂养牧师,
给牛献祭…
1262
02:12:34,526 --> 02:12:40,697
乌鸦,豺狼,甚至树木
1263
02:12:41,865 --> 02:12:44,616
但没有供品
是为寡妇制作的
1264
02:12:46,243 --> 02:12:48,911
为寡妇举行仪式
1265
02:12:54,789 --> 02:12:57,958
巴比被告知了吗?
1266
02:13:02,629 --> 02:13:04,922
是的
1267
02:13:05,006 --> 02:13:08,467
我是来告诉她这个消息的
1268
02:13:09,842 --> 02:13:12,343
我在河边遇见了她
1269
02:13:20,224 --> 02:13:22,060
你打算回家吗?
1270
02:13:22,601 --> 02:13:24,602
他会的
1271
02:13:24,936 --> 02:13:27,188
去
1272
02:13:27,271 --> 02:13:30,106
你的东西我已经收拾好了
1273
02:13:30,774 --> 02:13:36,193
在葬礼上,放一些
供品中的茶
1274
02:13:36,652 --> 02:13:39,739
她非常喜欢
1275
02:13:44,867 --> 02:13:48,328
与神父谈论芭丽
1276
02:13:48,369 --> 02:13:51,037
她不应该遵循
这11天的纪律
1277
02:13:51,829 --> 02:13:54,707
与婆罗门讨论此事
1278
02:13:55,583 --> 02:14:00,378
也给她点钱
我不明白
1279
02:14:01,255 --> 02:14:05,548
谢谢你的保留
你的承诺,马亨德拉
1280
02:14:06,215 --> 02:14:11,218
我想我永远做不到
支付你今生的费用
1281
02:14:16,514 --> 02:14:20,808
为什么?我们不会再见面了吗?
1282
02:14:23,561 --> 02:14:30,189
即使我们这样做,我们也不应该
尝试解决旧账
1283
02:15:06,923 --> 02:15:12,135
姑姑说有个
求婚给我…
1284
02:15:12,177 --> 02:15:15,138
你中断了
1285
02:15:18,640 --> 02:15:20,975
我可能有
1286
02:15:22,268 --> 02:15:24,560
应该有一个
对此的惩罚
1287
02:15:28,021 --> 02:15:34,194
我会在法庭上申辩
1288
02:15:35,278 --> 02:15:38,614
为什么法官会
一见你就融化
1289
02:15:38,655 --> 02:15:41,407
有什么特别的理由这么想吗?
1290
02:15:42,407 --> 02:15:44,909
那就让他罚我吧
1291
02:15:44,992 --> 02:15:49,495
而且如果要交罚款…
我会在他家做女佣
1292
02:15:50,579 --> 02:15:56,043
如果我躺下怎么办
另一种惩罚?
1293
02:15:58,002 --> 02:16:01,879
对寡妇来说,惩罚并不新鲜
1294
02:16:04,381 --> 02:16:10,136
我想要的惩罚
提议是新的,我向你保证
1295
02:16:10,678 --> 02:16:12,554
惩罚是什么?
1296
02:16:15,973 --> 02:16:18,600
你将不得不嫁给我
1297
02:16:30,483 --> 02:16:33,568
那是释放债券吗
为了你弟媳?
1298
02:16:36,029 --> 02:16:39,447
不,就是这样
1299
02:16:42,156 --> 02:16:44,450
你确定一个日期
1300
02:16:44,575 --> 02:16:47,076
我准备好了
1301
02:17:11,220 --> 02:17:13,471
打开
1302
02:17:14,638 --> 02:17:18,099
打开或
处罚会更重
1303
02:19:09,594 --> 02:19:11,929
巴迪玛会说…
1304
02:19:12,013 --> 02:19:15,348
在朝圣之地,
每天都是吉祥的
1305
02:19:17,808 --> 02:19:20,059
我明天早上来
1306
02:19:28,649 --> 02:19:30,941
准备好
1307
02:20:44,076 --> 02:20:48,371
我害怕逃跑
婚宴可能会落空
1308
02:20:48,412 --> 02:20:50,746
这封信是给芭丽的
1309
02:20:50,830 --> 02:20:53,374
请给她
1310
02:20:53,540 --> 02:20:56,376
请求你的原谅,碧娜蒂尼
1311
02:21:02,047 --> 02:21:04,424
我亲爱的朋友,芭丽
1312
02:21:05,091 --> 02:21:09,594
上存在差异
我们两个之间的表面
1313
02:21:09,677 --> 02:21:11,845
尽管如此,我们还是成为了知音
1314
02:21:12,011 --> 02:21:16,890
我们在 达吉帕若街很开心
1315
02:21:17,349 --> 02:21:19,684
那是我们的小宇宙
1316
02:21:19,726 --> 02:21:23,937
这就是我们的宇宙
叫我们村
1317
02:21:24,604 --> 02:21:28,231
分享我们的生活,尽管
我们表面上的差异…
1318
02:21:28,315 --> 02:21:31,651
不是新来的
我们国家的历史
1319
02:21:31,734 --> 02:21:35,237
因此我们没有做
任何新事物,芭丽
1320
02:21:35,321 --> 02:21:39,574
这是否意味着我们
没有内在联系?
1321
02:21:39,657 --> 02:21:40,991
我们做到了
1322
02:21:41,116 --> 02:21:43,117
我们都想拥有
我们自己的家庭
1323
02:21:43,200 --> 02:21:46,661
正如我所说,我们没有
没见过世面
1324
02:21:46,744 --> 02:21:50,122
没有见到达吉帕若街
以外的世界
1325
02:21:50,205 --> 02:21:53,166
在那些围墙内,我们试图
满足我们对家庭生活的渴望…
1326
02:21:53,208 --> 02:21:56,210
与一个人
谁统治了我们的世界
1327
02:21:57,211 --> 02:21:59,962
而且没有成功
1328
02:22:00,045 --> 02:22:03,798
它打破了我们的小世界
1329
02:22:04,256 --> 02:22:07,717
如果寇松勋爵定律
生效…
1330
02:22:07,801 --> 02:22:14,222
你和我会住在
不是一个国家,而是两个
1331
02:22:14,305 --> 02:22:17,141
居住在这两个国家,
如果我们沉思于我们所承受的侮辱…
1332
02:22:17,183 --> 02:22:21,810
我们面对的失望,
那我们就输了
1333
02:22:21,894 --> 02:22:25,855
在它开始之前!
1334
02:22:26,022 --> 02:22:29,607
芭丽,我们的国家是
在我们的心中
1335
02:22:30,191 --> 02:22:38,156
如果我们之间有联系,如果
你相信我们的誓言…
1336
02:22:38,197 --> 02:22:46,286
“下面是地球,上面是天堂,
永远我们会承诺爱
1337
02:22:46,411 --> 02:22:52,249
那么什么可以
寇松勋爵对我们做了什么?
1338
02:22:52,457 --> 02:22:56,460
我离开达吉帕若的那天
街又来到喀什
1339
02:22:56,502 --> 02:23:01,796
那是我第一次意识到
一个国家的真正含义
1340
02:23:02,047 --> 02:23:06,299
到那时,我已经
只看书
1341
02:23:06,383 --> 02:23:09,968
厨房之外的世界,
庭院,百叶窗…
1342
02:23:10,052 --> 02:23:12,972
以及家庭生活的琐碎规则
1343
02:23:13,389 --> 02:23:15,723
我以为这都是幻想
1344
02:23:15,806 --> 02:23:19,142
摩诃婆罗多告诉我们,
阿比曼纽怎么…
1345
02:23:19,267 --> 02:23:23,020
成为了伟大的战士
在他妈妈的子宫里
1346
02:23:23,103 --> 02:23:28,815
你子宫里的孩子洗澡
每天和你一起在恒河
1347
02:23:28,856 --> 02:23:33,820
我劝你,芭丽,
不管男孩女孩…
1348
02:23:33,903 --> 02:23:38,323
不要把它关在里面
两层楼的 达吉帕若街房子!
1349
02:23:38,364 --> 02:23:44,494
你的孩子有一天会表现
你一个国家的真正含义
1350
02:23:44,661 --> 02:23:47,287
永远是你的,眼中沙
1351
02:23:47,371 --> 02:23:50,415
她没留下地址?
1352
02:23:53,292 --> 02:24:02,923
不,我问她
村庄并在喀什搜查
1353
02:24:05,259 --> 02:24:10,721
她会不会离开喀什
在写了这么多之后?
1354
02:24:10,804 --> 02:24:15,891
她没有写关于喀什的事
她写的是这个国家
1355
02:24:20,977 --> 02:24:27,358
也许她找到了一些
其他印度,已经去了那里
1356
02:24:35,486 --> 02:24:37,738
今天去得有点早
1357
02:24:37,863 --> 02:24:40,782
我要是现在不出发
会就要开始了
1358
02:24:48,329 --> 02:24:49,914
你下班了吗?
1359
02:24:49,956 --> 02:24:55,001
我今天早点出发
马亨德拉 会要开始了
1360
02:25:01,212 --> 02:25:05,926
小心点 外面不太安全
1361
02:25:09,470 --> 02:25:11,764
再见
1362
02:25:45,200 --> 02:25:52,600
42年后,尽管纷争不断
孟加拉被瓜分103847