Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,391 --> 00:00:09,291
It's hard for both you
and Grandma to see her.
2
00:00:09,621 --> 00:00:11,891
I'm your son, but she's a daughter-in-law.
3
00:00:12,391 --> 00:00:14,521
She's also a precious
daughter to her parents.
4
00:00:14,821 --> 00:00:16,851
I can't let her tolerate this anymore,
5
00:00:17,221 --> 00:00:19,220
suffering from people in this environment.
6
00:00:19,221 --> 00:00:20,490
Han Joo.
7
00:00:20,491 --> 00:00:23,420
You can't let her tolerate this anymore,
8
00:00:23,421 --> 00:00:25,290
suffering from people in this environment?
9
00:00:25,291 --> 00:00:26,351
We will...
10
00:00:27,551 --> 00:00:28,751
move out.
11
00:00:37,421 --> 00:00:38,451
We'll move out.
12
00:00:38,891 --> 00:00:39,951
Leave!
13
00:00:43,351 --> 00:00:44,421
What's with you?
14
00:00:45,021 --> 00:00:47,550
Han Joo is wrong about this.
15
00:00:47,551 --> 00:00:48,991
We're not moving out.
16
00:00:49,521 --> 00:00:51,321
Tell her that it isn't so.
17
00:00:53,791 --> 00:00:55,491
I'm not wrong.
18
00:00:55,991 --> 00:00:58,291
Eun Byul, let's do this. Let's move out.
19
00:01:00,351 --> 00:01:03,451
You two can move out and
live however you'd like.
20
00:01:04,591 --> 00:01:05,591
Mother.
21
00:01:06,991 --> 00:01:07,991
Let's go.
22
00:01:09,521 --> 00:01:10,551
I'm not leaving.
23
00:01:10,891 --> 00:01:13,151
If you want to leave, you can leave alone.
24
00:01:23,821 --> 00:01:25,751
(Episode 51)
25
00:01:27,051 --> 00:01:28,051
Get out.
26
00:01:28,851 --> 00:01:30,121
I don't want to speak with you.
27
00:01:39,321 --> 00:01:41,551
We're not moving out.
28
00:01:42,121 --> 00:01:44,091
Han Joo said that on his own accord.
29
00:01:44,851 --> 00:01:48,021
We'll stay at my parents' home
until you let us come home.
30
00:01:48,421 --> 00:01:51,390
Why not? Move out.
31
00:01:51,391 --> 00:01:53,751
You'll live comfortably
without any of us around.
32
00:01:56,251 --> 00:01:57,391
I don't want to.
33
00:01:58,921 --> 00:02:01,651
Has it been a month or a year
since you were kicked out?
34
00:02:02,251 --> 00:02:04,621
How can you say you'll
move out after a day?
35
00:02:04,891 --> 00:02:07,291
Haven't you been waiting
for a chance to move out?
36
00:02:07,391 --> 00:02:08,491
No.
37
00:02:08,621 --> 00:02:12,191
Han Joo was being impulsive. He
and I never talked about it.
38
00:02:13,021 --> 00:02:15,291
He was acting rashly.
39
00:02:15,521 --> 00:02:18,551
Impulsive? Rash?
40
00:02:19,651 --> 00:02:21,291
He was never like this.
41
00:02:21,551 --> 00:02:23,051
Until he met you,
42
00:02:23,551 --> 00:02:25,420
he wasn't a kid...
43
00:02:25,421 --> 00:02:27,921
who ignored and betrayed his elders.
44
00:02:30,451 --> 00:02:32,351
Get out. Just go.
45
00:02:36,151 --> 00:02:37,891
I know you won't believe me,
46
00:02:38,991 --> 00:02:41,691
but one of the reasons why I
wanted to marry Han Joo was...
47
00:02:42,491 --> 00:02:45,121
because I liked his family.
48
00:02:46,251 --> 00:02:48,391
Seeing his happy and warm family...
49
00:02:49,151 --> 00:02:51,451
made me want to become
a part of his family.
50
00:02:52,621 --> 00:02:55,420
That's what I meant when I
said you were being greedy.
51
00:02:55,421 --> 00:02:58,351
This all happened because you
wanted Han Joo for yourself.
52
00:02:59,651 --> 00:03:00,921
I don't want this anymore.
53
00:03:01,551 --> 00:03:05,021
I don't want to live with you and Han Joo.
54
00:03:05,221 --> 00:03:06,991
So move out, okay?
55
00:03:08,651 --> 00:03:09,951
Let's not bring this up again.
56
00:03:11,851 --> 00:03:14,891
Eun Byul, come home.
57
00:03:15,691 --> 00:03:16,691
Mother.
58
00:03:17,251 --> 00:03:19,251
I'm going to let them move out.
59
00:03:19,421 --> 00:03:20,921
I can't live with them.
60
00:03:21,051 --> 00:03:22,891
You need to stop.
61
00:03:22,991 --> 00:03:25,790
Han Joo said it impulsively.
62
00:03:25,791 --> 00:03:28,721
You know how Han Joo is.
63
00:03:28,891 --> 00:03:30,620
He did not say this out of the blue.
64
00:03:30,621 --> 00:03:33,321
If he was being impulsive,
that means he has changed.
65
00:03:34,351 --> 00:03:35,351
Come home.
66
00:03:35,891 --> 00:03:38,621
And you will be quiet about this.
67
00:03:45,991 --> 00:03:46,991
I really...
68
00:03:48,791 --> 00:03:49,921
can't.
69
00:03:50,851 --> 00:03:51,851
I can't do this.
70
00:04:06,191 --> 00:04:08,291
Grandma told us to come home.
71
00:04:08,851 --> 00:04:10,590
Mother told us to leave.
72
00:04:10,591 --> 00:04:12,251
Do you even want to return?
73
00:04:12,751 --> 00:04:13,751
I do.
74
00:04:14,021 --> 00:04:16,150
But since Mother is
completely against this,
75
00:04:16,151 --> 00:04:17,951
I don't know what to do.
76
00:04:18,561 --> 00:04:20,120
Why would you say that?
77
00:04:20,121 --> 00:04:21,751
And you didn't even ask me.
78
00:04:22,021 --> 00:04:23,191
What if I did?
79
00:04:24,521 --> 00:04:25,691
I can't move out.
80
00:04:27,751 --> 00:04:29,591
That's why I didn't ask you.
81
00:04:36,991 --> 00:04:38,191
Mother told the kids...
82
00:04:38,531 --> 00:04:39,801
to come back home.
83
00:04:40,801 --> 00:04:42,231
Did she really?
84
00:04:44,571 --> 00:04:46,830
What do you think?
85
00:04:46,831 --> 00:04:50,031
Do you agree with your mother?
86
00:04:50,301 --> 00:04:53,670
I'll have to hear what she thinks.
87
00:04:53,671 --> 00:04:55,231
What's there to hear?
88
00:04:55,431 --> 00:04:58,001
If she wants them back,
it means acceptance.
89
00:05:00,901 --> 00:05:02,071
Han Joo said...
90
00:05:02,901 --> 00:05:04,131
he'll move out.
91
00:05:05,671 --> 00:05:07,770
What nonsense is that...
92
00:05:07,771 --> 00:05:09,170
when Mom let them back?
93
00:05:09,171 --> 00:05:11,231
He mentioned it first.
94
00:05:12,171 --> 00:05:13,331
I told them to move out.
95
00:05:14,601 --> 00:05:17,271
Eun Byul is all he cares about.
96
00:05:18,301 --> 00:05:19,801
He's such a fool.
97
00:05:20,471 --> 00:05:23,531
This is no time to talk about moving out.
98
00:05:26,331 --> 00:05:28,630
What did my mom say?
99
00:05:28,631 --> 00:05:30,831
She made me look so bad.
100
00:05:31,371 --> 00:05:33,231
I'm the mother-in-law,
101
00:05:33,501 --> 00:05:36,031
but she overruled me in front of the kids.
102
00:05:36,901 --> 00:05:39,731
I told them to move out, and
she told them to come back.
103
00:05:41,901 --> 00:05:44,371
I'm sure she knows what she's doing.
104
00:05:46,301 --> 00:05:47,701
Do you think I don't?
105
00:05:48,331 --> 00:05:50,100
What I meant is...
106
00:05:50,101 --> 00:05:53,570
You and Mother both are on the kids' side.
107
00:05:53,571 --> 00:05:55,270
Families don't have sides.
108
00:05:55,271 --> 00:05:56,671
Ours does now.
109
00:05:57,431 --> 00:05:59,471
I told everyone what I wanted.
110
00:05:59,731 --> 00:06:01,931
Han Joo said he wanted to move out,
111
00:06:02,031 --> 00:06:04,331
so I told them to do what they wanted.
112
00:06:05,331 --> 00:06:07,070
I can't live with them.
113
00:06:07,071 --> 00:06:09,371
What shall we do then?
114
00:06:09,631 --> 00:06:12,231
Either I move out, or they do.
115
00:06:13,101 --> 00:06:15,071
You can side with them if you want.
116
00:06:15,571 --> 00:06:17,031
I didn't expect much from you.
117
00:06:18,171 --> 00:06:19,171
Honey.
118
00:06:20,671 --> 00:06:21,871
Young Ae.
119
00:06:22,731 --> 00:06:25,030
Eat well, and stay healthy.
120
00:06:25,031 --> 00:06:26,471
Thank you.
121
00:06:26,971 --> 00:06:28,870
Take your time, and eat your fill.
122
00:06:28,871 --> 00:06:30,170
Tell me if you need more.
123
00:06:30,171 --> 00:06:31,171
How old are you?
124
00:06:31,631 --> 00:06:33,931
- What?
- You're pretty.
125
00:06:34,371 --> 00:06:36,031
You have nice skin too.
126
00:06:38,971 --> 00:06:41,331
You must've done well
in your previous life.
127
00:06:43,201 --> 00:06:47,730
I think my son did much better
in his previous life than I did.
128
00:06:47,731 --> 00:06:51,070
My wife's nothing compared
to my daughter-in-law.
129
00:06:51,071 --> 00:06:53,570
Isn't my Mother just beautiful?
130
00:06:53,571 --> 00:06:55,930
- Enjoy your meal.
- Bye.
131
00:06:55,931 --> 00:06:57,700
Eat all you want.
132
00:06:57,701 --> 00:07:00,071
- Thank you.
- Here you go.
133
00:07:01,901 --> 00:07:05,101
Oh dear, I am so sorry.
134
00:07:05,331 --> 00:07:07,571
That looks like an expensive shirt.
135
00:07:08,301 --> 00:07:09,301
Here you go.
136
00:07:09,302 --> 00:07:12,130
No, it's fine. It's really okay.
137
00:07:12,131 --> 00:07:14,370
I'm here to work and serve.
138
00:07:14,371 --> 00:07:16,070
There's nothing to wipe.
139
00:07:16,071 --> 00:07:18,400
I don't mind if I get more on my sleeve.
140
00:07:18,401 --> 00:07:21,401
- Wipe your sleeve.
- Thanks to you, I get to show off.
141
00:07:21,601 --> 00:07:25,230
Can you take a photo of me with this man?
142
00:07:25,231 --> 00:07:26,771
With my wife too.
143
00:07:28,771 --> 00:07:29,771
You'll move out?
144
00:07:30,171 --> 00:07:33,101
This isn't the time to talk about that.
145
00:07:33,831 --> 00:07:35,401
What's wrong with him?
146
00:07:35,501 --> 00:07:37,971
He said something I like for once.
147
00:07:38,231 --> 00:07:39,900
The timing's really bad.
148
00:07:39,901 --> 00:07:41,700
His grandmother told us to come back,
149
00:07:41,701 --> 00:07:43,870
but Han Joo said he'll move out.
150
00:07:43,871 --> 00:07:46,371
Of course his mom's upset that
she's caught in the middle.
151
00:07:46,931 --> 00:07:49,731
He made the announcement without asking me.
152
00:07:50,231 --> 00:07:53,401
Mother got so angry she slapped Han Joo.
153
00:07:54,001 --> 00:07:57,201
Your mother-in-law acts like
she's elegant and classy,
154
00:07:57,471 --> 00:07:59,371
but slaps her grown son?
155
00:08:00,271 --> 00:08:03,471
Grandmother wants us back,
and Mother wants us gone.
156
00:08:03,701 --> 00:08:05,170
I don't know what to do.
157
00:08:05,171 --> 00:08:07,831
What's there to think? Just move out.
158
00:08:08,401 --> 00:08:10,600
Mother's just upset.
159
00:08:10,601 --> 00:08:11,901
I don't want to move out.
160
00:08:12,431 --> 00:08:13,971
You fool.
161
00:08:14,601 --> 00:08:17,200
Move out as if you have no choice.
162
00:08:17,201 --> 00:08:19,730
Do you want to cater to all those in-laws?
163
00:08:19,731 --> 00:08:21,601
Save yourself first.
164
00:08:21,971 --> 00:08:24,031
His grandmother told you to come back,
165
00:08:24,601 --> 00:08:25,831
so move back in.
166
00:08:27,201 --> 00:08:28,531
What did Han Joo's father say?
167
00:08:30,871 --> 00:08:33,070
My wife is strongly against the idea.
168
00:08:33,071 --> 00:08:35,101
Give her a little more time.
169
00:08:36,001 --> 00:08:38,730
I do understand how she feels.
170
00:08:38,731 --> 00:08:40,501
But if the kids move out,
171
00:08:40,931 --> 00:08:43,001
things will only get worse.
172
00:08:44,031 --> 00:08:47,231
Love them or hate them, you
need to keep them close...
173
00:08:47,331 --> 00:08:50,231
and try to iron out those
misunderstandings.
174
00:08:51,171 --> 00:08:53,031
That's how you get closer.
175
00:08:53,331 --> 00:08:54,331
Right.
176
00:08:55,171 --> 00:08:57,701
Young Ae isn't all that blameless.
177
00:08:57,871 --> 00:09:00,130
Eun Byul's parents sent me some tonic,
178
00:09:00,131 --> 00:09:02,531
and she sent it right back.
179
00:09:03,001 --> 00:09:05,000
We know our manners,
180
00:09:05,001 --> 00:09:06,601
and that was rude.
181
00:09:07,801 --> 00:09:10,330
You're caught in the
middle, so you need to...
182
00:09:10,331 --> 00:09:12,971
stay sharp and stand your ground.
183
00:09:14,031 --> 00:09:16,300
My wife is also...
184
00:09:16,301 --> 00:09:18,031
the mother-in-law,
185
00:09:18,501 --> 00:09:20,471
and you made her look bad.
186
00:09:20,601 --> 00:09:23,830
Then what? Are you siding with her?
187
00:09:23,831 --> 00:09:25,670
I'm not taking sides.
188
00:09:25,671 --> 00:09:28,371
It's just that my wife's upset.
189
00:09:29,971 --> 00:09:32,101
Tell everyone to come home early.
190
00:09:32,371 --> 00:09:33,931
Let's hold a meeting...
191
00:09:34,031 --> 00:09:35,731
and decide with a vote.
192
00:09:35,931 --> 00:09:37,101
A vote?
193
00:09:37,371 --> 00:09:40,531
Letting them move out would be
a way to relieve the stress.
194
00:09:40,631 --> 00:09:42,401
Why let them move out?
195
00:09:42,531 --> 00:09:43,870
Let them split up.
196
00:09:43,871 --> 00:09:45,000
There's no divorce in our family.
197
00:09:45,001 --> 00:09:46,770
Every family has a divorce.
198
00:09:46,771 --> 00:09:48,771
Shut your mouth unless
you want to get fired.
199
00:09:48,871 --> 00:09:51,470
My mom almost fainted because of you.
200
00:09:51,471 --> 00:09:53,470
I apologized for that.
201
00:09:53,471 --> 00:09:55,430
Young Ae, let them move out.
202
00:09:55,431 --> 00:09:57,871
I'll bring it up. Bear with me.
203
00:09:59,271 --> 00:10:00,571
Hi, Soo Chan.
204
00:10:01,401 --> 00:10:02,571
She's here.
205
00:10:03,301 --> 00:10:06,231
How could Mom tell them to
come back after just one day?
206
00:10:06,671 --> 00:10:08,671
What? A vote?
207
00:10:10,271 --> 00:10:11,671
Okay.
208
00:10:12,501 --> 00:10:14,830
- A vote?
- Mom said we'll decide...
209
00:10:14,831 --> 00:10:17,030
what the kids will do with a vote.
210
00:10:17,031 --> 00:10:19,801
That sounds like fun. Could I join in?
211
00:10:20,001 --> 00:10:22,630
I will vote for you.
212
00:10:22,631 --> 00:10:25,831
Why do you want in on my family's business?
213
00:10:27,171 --> 00:10:31,771
There's seven of us, so let's see.
214
00:10:31,901 --> 00:10:34,071
Eun Byul and Han Joo are out.
215
00:10:34,271 --> 00:10:36,470
Mom's for, Young Ae and I are against.
216
00:10:36,471 --> 00:10:38,601
Dong Joo will side with his brother.
217
00:10:38,701 --> 00:10:39,831
It's 2 against 2.
218
00:10:40,331 --> 00:10:41,701
Soo Chan has the casting vote.
219
00:10:42,131 --> 00:10:43,601
I'm on your mom's side.
220
00:10:44,331 --> 00:10:47,501
You said you'll move out,
so fend for yourselves.
221
00:10:47,971 --> 00:10:49,201
Dad.
222
00:10:50,501 --> 00:10:52,101
- What?
- Soo Chan.
223
00:10:52,671 --> 00:10:54,170
Are you for or against?
224
00:10:54,171 --> 00:10:56,731
I vote with my wife. I say no.
225
00:11:01,831 --> 00:11:05,001
Moving out would be better than
butting heads all the time.
226
00:11:06,171 --> 00:11:08,570
They can live apart for a
while then move back in.
227
00:11:08,571 --> 00:11:09,601
What do you think?
228
00:11:11,801 --> 00:11:14,131
Then it's decided. They can move out.
229
00:11:14,831 --> 00:11:16,300
Even Dong Joo?
230
00:11:16,301 --> 00:11:19,131
Yes. Grandma's the only
one who wants us back.
231
00:11:19,571 --> 00:11:23,131
If we move out now, it'll be
like we're getting thrown out.
232
00:11:23,701 --> 00:11:26,001
We can't move out like this.
233
00:11:26,501 --> 00:11:28,477
Let's try to change the vote.
234
00:11:28,501 --> 00:11:30,370
I'll talk to Dong Joo.
235
00:11:30,371 --> 00:11:32,631
You try and persuade your aunt.
236
00:11:35,931 --> 00:11:40,171
That was the hardest campaign
event I've ever done.
237
00:11:40,831 --> 00:11:43,730
That's why you have to
win on your first try.
238
00:11:43,731 --> 00:11:46,731
Don't even waste your breath saying that.
239
00:11:48,471 --> 00:11:50,401
Go and prepare dinner.
240
00:11:51,101 --> 00:11:52,430
Already?
241
00:11:52,431 --> 00:11:54,171
You heard your father-in-law.
242
00:11:54,701 --> 00:11:57,901
He worked hard all afternoon,
so he'll be hungry soon.
243
00:11:58,201 --> 00:12:00,007
Get a hint.
244
00:12:00,031 --> 00:12:03,771
Okay. Can I at least shower first?
245
00:12:04,201 --> 00:12:06,801
I think I really stink.
246
00:12:11,201 --> 00:12:13,601
How did this happen to me?
247
00:12:19,701 --> 00:12:20,771
Hi, Mom.
248
00:12:21,701 --> 00:12:24,301
Really? Eun Byul got kicked out?
249
00:12:27,071 --> 00:12:28,071
What?
250
00:12:28,431 --> 00:12:29,901
Why is she moving out?
251
00:12:30,431 --> 00:12:32,100
It's a divorce she needs.
252
00:12:32,101 --> 00:12:34,570
Stop talking about that.
253
00:12:34,571 --> 00:12:36,731
Her moving out won't do me any good.
254
00:12:36,971 --> 00:12:38,801
I'm practically a slave.
255
00:12:39,271 --> 00:12:42,071
I was out doing community work all day.
256
00:12:42,301 --> 00:12:44,501
I do the housework, and help campaigning.
257
00:12:44,671 --> 00:12:46,971
And they want a grandchild too.
258
00:12:47,131 --> 00:12:51,171
Why do they keep harassing
you when you're trying?
259
00:12:51,471 --> 00:12:53,331
Nagging doesn't get a girl pregnant.
260
00:12:53,771 --> 00:12:56,471
Extra stress is a deterrent if anything.
261
00:12:56,831 --> 00:12:58,701
I want to move out as well.
262
00:12:59,701 --> 00:13:02,730
How did that come up?
263
00:13:02,731 --> 00:13:05,170
Han Joo made a sudden announcement.
264
00:13:05,171 --> 00:13:06,601
Without asking Eun Byul.
265
00:13:07,271 --> 00:13:09,277
Han Joo's like that?
266
00:13:09,301 --> 00:13:12,431
Don't you mention this to Min Ho.
267
00:13:12,571 --> 00:13:14,231
It won't work on his parents.
268
00:13:14,931 --> 00:13:17,771
Rich parents aren't like poor ones.
269
00:13:18,471 --> 00:13:20,271
I don't care about the money.
270
00:13:20,371 --> 00:13:22,731
I want to move out as well.
271
00:13:25,131 --> 00:13:26,131
(Mother)
272
00:13:27,831 --> 00:13:29,430
My mother-in-law's calling.
273
00:13:29,431 --> 00:13:30,771
What for?
274
00:13:30,901 --> 00:13:32,671
To cook dinner.
275
00:13:33,401 --> 00:13:37,701
She calls me all the time
it's really stressing me out.
276
00:13:39,431 --> 00:13:41,571
Min Ho has an important meeting.
277
00:13:41,701 --> 00:13:43,631
The European market's more temperamental.
278
00:13:44,031 --> 00:13:48,001
I think it would be easier
to enter America first.
279
00:13:48,471 --> 00:13:50,831
You're young and aggressive.
280
00:13:51,431 --> 00:13:53,901
I'd only heard rumors about you,
281
00:13:54,031 --> 00:13:56,001
and they weren't favorable.
282
00:13:56,631 --> 00:13:58,531
I'm glad I decided to meet you.
283
00:13:58,831 --> 00:14:00,201
You mean how I got my job.
284
00:14:00,731 --> 00:14:02,201
It's rare in foreign countries.
285
00:14:02,801 --> 00:14:06,801
I dug a little into your background.
286
00:14:07,871 --> 00:14:10,171
I'm sorry things didn't work out,
287
00:14:11,031 --> 00:14:14,431
but it couldn't have been
easy making a life abroad.
288
00:14:14,571 --> 00:14:15,771
I'm impressed.
289
00:14:16,601 --> 00:14:17,931
I owe my wife's family.
290
00:14:18,101 --> 00:14:20,930
Your in-laws can only get you so far.
291
00:14:20,931 --> 00:14:22,471
You're quite capable.
292
00:14:22,971 --> 00:14:24,601
That goes for you too.
293
00:14:25,401 --> 00:14:27,301
I see we're getting along well.
294
00:14:28,871 --> 00:14:31,701
Shall we get to the point then?
295
00:14:39,331 --> 00:14:40,831
We can't give you any shares.
296
00:14:41,331 --> 00:14:44,471
But we'd like to offer you a remortgage.
297
00:14:45,231 --> 00:14:46,931
That's another way.
298
00:14:48,001 --> 00:14:49,001
In that case,
299
00:14:49,871 --> 00:14:51,401
let's make Suseongjae the collateral.
300
00:14:52,071 --> 00:14:53,201
Suseongjae?
301
00:14:54,031 --> 00:14:57,271
I did a survey,
302
00:14:57,631 --> 00:15:00,571
and only Mom is against them moving out.
Everyone else is for it.
303
00:15:00,831 --> 00:15:02,071
You won.
304
00:15:02,401 --> 00:15:04,931
It's not about winning or losing.
305
00:15:05,101 --> 00:15:08,271
They need to know the price
for deceiving their elders.
306
00:15:10,071 --> 00:15:11,231
I'm home.
307
00:15:11,431 --> 00:15:13,130
Hey, there's no point in voting.
308
00:15:13,131 --> 00:15:14,601
Your mom won.
309
00:15:21,831 --> 00:15:23,701
You can take the stage.
310
00:15:24,371 --> 00:15:25,371
Okay.
311
00:15:26,501 --> 00:15:29,670
We will start voting to see
if we will let the kids...
312
00:15:29,671 --> 00:15:31,830
move back in or move out.
313
00:15:31,831 --> 00:15:33,970
If you are for it, it
means they can move in.
314
00:15:33,971 --> 00:15:35,977
If you are against it, it
means they will move out.
315
00:15:36,001 --> 00:15:37,271
Should we do a show of hands?
316
00:15:37,401 --> 00:15:40,571
We're not trying to decide the
menu for our late night snack.
317
00:15:40,701 --> 00:15:43,500
For something as important
as this, we must uphold...
318
00:15:43,501 --> 00:15:46,001
the principles of democracy
and vote secretly.
319
00:15:46,771 --> 00:15:50,401
Lawyer Choi, go along and
make some ballot papers.
320
00:15:50,671 --> 00:15:51,671
I will.
321
00:15:52,771 --> 00:15:53,901
Okay, good.
322
00:15:54,501 --> 00:15:58,230
If you want them to move in, draw a circle.
323
00:15:58,231 --> 00:16:00,230
If not, we draw an X, right?
324
00:16:00,231 --> 00:16:04,170
You want them to move back in,
so you can draw a circle.
325
00:16:04,171 --> 00:16:06,871
You're the one who said
we're voting secretly.
326
00:16:22,101 --> 00:16:24,871
Have they called?
327
00:16:26,531 --> 00:16:29,971
We should start looking for a house.
328
00:16:30,601 --> 00:16:32,731
Even I would stand with Mother.
329
00:16:33,231 --> 00:16:34,431
Things don't look hopeful.
330
00:16:35,631 --> 00:16:38,971
I'm making you suffer for being so rash.
331
00:16:39,901 --> 00:16:43,071
Goodness, why am I so slow
when it comes to these things?
332
00:16:43,231 --> 00:16:45,071
It means you never grew up.
333
00:16:45,971 --> 00:16:48,131
I feel bad for mothers who have sons.
334
00:16:49,801 --> 00:16:52,101
Should we have a daughter then?
335
00:16:56,471 --> 00:16:57,971
Okay, let's start counting.
336
00:17:03,801 --> 00:17:05,131
- Move in.
- Goodness.
337
00:17:05,471 --> 00:17:06,677
That must be yours.
338
00:17:06,701 --> 00:17:07,701
I guess so.
339
00:17:11,471 --> 00:17:13,231
- Move out.
- That's you.
340
00:17:19,171 --> 00:17:20,171
Move in.
341
00:17:20,601 --> 00:17:21,671
- What?
- What?
342
00:17:22,731 --> 00:17:25,230
Why do we have another circle?
343
00:17:25,231 --> 00:17:27,331
Is it 2 to 1 right now?
344
00:17:27,701 --> 00:17:28,701
Yes.
345
00:17:34,101 --> 00:17:35,831
It's another circle.
346
00:17:35,931 --> 00:17:36,931
What?
347
00:17:37,671 --> 00:17:39,701
Wait, that's 3 to 1.
348
00:17:40,001 --> 00:17:43,331
Even if the last one is an
X, it's already decided.
349
00:17:44,231 --> 00:17:46,601
- Right?
- We still have to open it.
350
00:17:46,971 --> 00:17:47,971
Open it.
351
00:17:48,471 --> 00:17:49,471
Okay.
352
00:17:58,231 --> 00:18:00,401
- What is it?
- Tell us.
353
00:18:01,571 --> 00:18:02,571
Forget about it.
354
00:18:03,131 --> 00:18:04,731
It's been decided already.
355
00:18:04,901 --> 00:18:05,901
- Wait.
- What?
356
00:18:07,071 --> 00:18:08,071
Goodness.
357
00:18:09,231 --> 00:18:10,231
Let me see that.
358
00:18:12,801 --> 00:18:15,631
It's a circle. Then it's 4 to 1.
359
00:18:15,871 --> 00:18:18,031
Wait, do we all want them
back in except for Young Ae?
360
00:18:18,131 --> 00:18:20,031
Goodness, in that case,
361
00:18:21,171 --> 00:18:24,670
tell Han Joo and Eun
Byul to come back home.
362
00:18:24,671 --> 00:18:26,371
Are you going to your room?
363
00:18:29,631 --> 00:18:32,500
What happened? I thought you
wanted them to move out.
364
00:18:32,501 --> 00:18:35,001
Eun Byul called and said she
doesn't want to move out.
365
00:18:36,801 --> 00:18:39,570
- What about you?
- You all were against this,
366
00:18:39,571 --> 00:18:41,871
so I didn't want Mom to feel left out.
367
00:18:42,131 --> 00:18:43,631
- What about you?
- Me?
368
00:18:44,071 --> 00:18:47,730
Oh, well. Han Joo called me,
369
00:18:47,731 --> 00:18:49,570
and practically begged.
370
00:18:49,571 --> 00:18:50,900
Did he give you something?
371
00:18:50,901 --> 00:18:53,531
Goodness, yes. He gave me a candy.
372
00:18:53,831 --> 00:18:55,130
Go and see how Young Ae is doing.
373
00:18:55,131 --> 00:18:56,731
She's probably disappointed.
374
00:18:57,901 --> 00:18:59,871
I'll call Han Joo.
375
00:19:01,231 --> 00:19:03,501
Really? Are you sure?
376
00:19:05,471 --> 00:19:07,271
Okay, then.
377
00:19:09,631 --> 00:19:12,231
Eun Byul, we can go home.
378
00:19:13,031 --> 00:19:16,731
- Really?
- Yes, everyone except Mom agreed.
379
00:19:19,271 --> 00:19:21,271
Except for Mother?
380
00:19:22,671 --> 00:19:25,171
You knew that was coming.
381
00:19:25,671 --> 00:19:28,900
Anyway, I'm glad we can
officially go home now.
382
00:19:28,901 --> 00:19:32,231
Let's try our best to make Mom feel better.
383
00:19:32,331 --> 00:19:34,570
If she was the only one who
was against us coming home,
384
00:19:34,571 --> 00:19:37,131
I'm sure she would feel really betrayed.
385
00:19:38,401 --> 00:19:40,471
Don't you think she'll
be really disappointed?
386
00:19:41,901 --> 00:19:43,101
You're right.
387
00:19:43,771 --> 00:19:45,871
She wouldn't be very happy.
388
00:19:48,331 --> 00:19:49,971
Things have gotten even more complicated.
389
00:19:55,401 --> 00:19:56,401
Honey.
390
00:19:57,201 --> 00:19:59,270
Honey, what are you doing?
391
00:19:59,271 --> 00:20:02,731
There is no reason for
me to stay here anymore.
392
00:20:03,071 --> 00:20:05,930
I lived my whole life here as
a daughter-in-law and a wife.
393
00:20:05,931 --> 00:20:07,971
How can you all betray me like this?
394
00:20:08,331 --> 00:20:09,901
Tell Han Joo and Eun Byul to come home.
395
00:20:10,101 --> 00:20:11,370
I'll leave.
396
00:20:11,371 --> 00:20:12,431
I'm sorry.
397
00:20:12,531 --> 00:20:15,001
I had no idea you would do that.
398
00:20:15,371 --> 00:20:17,970
I expected that from Dong Joo
because Han Joo is his brother.
399
00:20:17,971 --> 00:20:20,970
And Soon Young can do that
for the sake of her nephew.
400
00:20:20,971 --> 00:20:22,231
But not you.
401
00:20:22,401 --> 00:20:23,631
I'm sorry.
402
00:20:23,871 --> 00:20:26,170
I heard Dong Joo and Soon Young
will all vote against this,
403
00:20:26,171 --> 00:20:28,000
so I thought Mom would feel
left out if she was...
404
00:20:28,001 --> 00:20:32,401
The whole town knows
that you're a great son.
405
00:20:32,631 --> 00:20:36,001
You can continue to be one,
and have a great life.
406
00:20:36,101 --> 00:20:37,801
Honey, honey.
407
00:20:38,771 --> 00:20:39,771
Honey, honey.
408
00:20:40,631 --> 00:20:44,070
Please don't do this.
Where will you go anyway?
409
00:20:44,071 --> 00:20:46,171
Let go. Let go of me.
410
00:20:46,371 --> 00:20:48,000
Do you think I don't have a place to go?
411
00:20:48,001 --> 00:20:50,071
You can't go. You can't. Don't go.
412
00:20:50,271 --> 00:20:51,271
Let go.
413
00:20:51,471 --> 00:20:54,231
My goodness. Dong Joo. Dong Joo!
414
00:20:55,401 --> 00:20:57,101
- What is it?
- Go and get your mom.
415
00:20:57,201 --> 00:20:59,231
- What?
- She just barged out.
416
00:21:00,801 --> 00:21:01,801
Soo Chan.
417
00:21:02,331 --> 00:21:04,501
What's going on? What?
418
00:21:05,071 --> 00:21:06,671
- Your sister-in-law barged out.
- What?
419
00:21:07,171 --> 00:21:08,171
Mom.
420
00:21:15,531 --> 00:21:18,801
Hey, I finished writing the article.
421
00:21:19,601 --> 00:21:21,901
Are you sure you can publish
this under your name?
422
00:21:22,001 --> 00:21:24,161
You aren't the only one who
has the journalist spirit.
423
00:21:24,271 --> 00:21:25,301
Send it over.
424
00:21:26,571 --> 00:21:28,371
Okay, then. Thanks.
425
00:21:39,131 --> 00:21:40,431
I'm sorry, Dad.
426
00:21:45,531 --> 00:21:48,101
"I will listen to all of you."
427
00:21:49,331 --> 00:21:50,331
No.
428
00:21:50,831 --> 00:21:53,271
"I will lean in..."
429
00:21:53,731 --> 00:21:56,171
"and listen carefully to
what you have to say."
430
00:21:58,431 --> 00:22:00,401
"A country without any class."
431
00:22:01,101 --> 00:22:05,071
"It begins right here in Jongno-gu!"
432
00:22:05,871 --> 00:22:06,871
Okay.
433
00:22:09,931 --> 00:22:14,801
Goodness, what brings my
busy daughter to my study?
434
00:22:16,071 --> 00:22:17,931
I'm sorry, Dad.
435
00:22:18,201 --> 00:22:22,671
If you're sorry, you can go and try
to find more touching stories.
436
00:22:23,071 --> 00:22:25,131
How does my voice sound?
437
00:22:25,571 --> 00:22:29,431
Do you think I will capture
the voters' hearts?
438
00:22:30,471 --> 00:22:32,001
Yes, of course.
439
00:22:32,431 --> 00:22:33,431
Good.
440
00:22:33,831 --> 00:22:35,771
Great, I'll do my best.
441
00:22:38,171 --> 00:22:40,470
- The number you have reached...
- Her phone is off.
442
00:22:40,471 --> 00:22:41,471
What?
443
00:22:41,971 --> 00:22:43,770
Of course, she wouldn't pick up.
444
00:22:43,771 --> 00:22:47,600
Why did you vote yes? You
brought this upon us.
445
00:22:47,601 --> 00:22:50,231
I was afraid you'd feel left out.
446
00:22:51,031 --> 00:22:52,901
It's all because of you.
447
00:22:53,331 --> 00:22:55,400
You adored Eun Byul so much...
448
00:22:55,401 --> 00:22:57,301
that Young Ae got jealous.
449
00:23:00,171 --> 00:23:01,500
Did she take any money?
450
00:23:01,501 --> 00:23:04,401
I don't know. She even left her bag behind.
451
00:23:13,201 --> 00:23:14,971
Grandma, we're home.
452
00:23:16,971 --> 00:23:18,531
Thank you, Grandma.
453
00:23:18,871 --> 00:23:20,431
Your mom left.
454
00:23:20,971 --> 00:23:21,971
- What?
- What?
455
00:23:39,071 --> 00:23:40,471
This is unbelievable.
456
00:24:02,501 --> 00:24:03,601
Mother.
457
00:24:05,231 --> 00:24:06,271
Mother.
458
00:24:43,101 --> 00:24:44,931
What a nuisance.
459
00:24:46,671 --> 00:24:48,601
I wish she'd at least call me.
460
00:24:49,431 --> 00:24:51,731
Isn't she too old to run away from home?
461
00:24:52,701 --> 00:24:55,131
Do you think we should report her missing?
462
00:24:57,901 --> 00:24:59,371
- Young Ae.
- Mother.
463
00:24:59,631 --> 00:25:01,571
Where were you?
464
00:25:02,971 --> 00:25:04,431
Did you have a drink?
465
00:25:05,271 --> 00:25:06,831
- Oh, my.
- My goodness.
466
00:25:07,301 --> 00:25:08,471
Mother.
467
00:25:09,201 --> 00:25:11,201
- Young Ae.
- Mother.
468
00:25:11,971 --> 00:25:13,047
Young Ae.
469
00:25:13,071 --> 00:25:14,071
Mother.
470
00:25:18,301 --> 00:25:20,001
Young Ae.
471
00:25:21,171 --> 00:25:22,171
Yes.
472
00:25:22,901 --> 00:25:24,031
It's me.
473
00:25:25,331 --> 00:25:27,171
Did you have a drink?
474
00:25:27,471 --> 00:25:28,471
Yes.
475
00:25:29,671 --> 00:25:30,701
I did.
476
00:25:31,731 --> 00:25:34,230
Then go and sleep it off.
477
00:25:34,231 --> 00:25:35,331
Who...
478
00:25:36,871 --> 00:25:38,571
Who am I, Mother?
479
00:25:40,331 --> 00:25:42,031
You're my daughter-in-law...
480
00:25:42,871 --> 00:25:43,971
and Han Joo's mom.
481
00:25:44,501 --> 00:25:46,500
And her sister-in-law.
482
00:25:46,501 --> 00:25:47,601
No.
483
00:25:48,501 --> 00:25:49,831
I'm not.
484
00:25:50,131 --> 00:25:52,331
Yes, you are.
485
00:25:55,201 --> 00:25:58,370
You're drunk. Get up.
486
00:25:58,371 --> 00:26:00,101
- Mother.
- Get up.
487
00:26:00,901 --> 00:26:02,201
You tell me.
488
00:26:02,971 --> 00:26:04,171
Who am I?
489
00:26:06,531 --> 00:26:07,771
You tell me.
490
00:26:08,431 --> 00:26:10,131
Who am I?
491
00:26:10,601 --> 00:26:14,131
Who am I?
33432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.