All language subtitles for [English] The Master of Cheongsam episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:33,460 [The Master of Cheongsam] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 [Episode 12] 4 00:01:38,820 --> 00:01:40,539 Princess Kang Ning. 5 00:01:41,060 --> 00:01:41,620 What do you mean? 6 00:01:42,340 --> 00:01:43,620 Princess Kang Ning 7 00:01:43,930 --> 00:01:47,380 has been deeply favored by Grand Empress Dowager since she was a child. 8 00:01:47,890 --> 00:01:49,940 Whenever there were big occasions, 9 00:01:50,340 --> 00:01:51,780 Grand Empress Dowager took the princess with her. 10 00:01:52,380 --> 00:01:55,539 The girl has seen the elephant. 11 00:01:57,220 --> 00:01:58,979 Princess Kangning 12 00:02:00,100 --> 00:02:01,860 must have been behind Lu Yuanzhi. 13 00:02:03,740 --> 00:02:06,050 Everything makes sense then. 14 00:02:09,180 --> 00:02:11,020 That's the trouble. 15 00:02:12,620 --> 00:02:15,500 Princess Kangning is a member of the imperial family. 16 00:02:16,460 --> 00:02:19,620 I'm afraid plebs like me can't compete with her. 17 00:02:25,740 --> 00:02:26,540 Mr. Bai. 18 00:02:28,579 --> 00:02:30,460 You're trying to provoke me. 19 00:02:32,540 --> 00:02:34,540 Eunuch, you're thinking too much. 20 00:02:35,650 --> 00:02:37,100 Mr. Bai, you're worrying too much. 21 00:02:37,900 --> 00:02:39,660 Since the death of Princess Royal, 22 00:02:40,100 --> 00:02:43,260 The Royal Highness Mansion has been nothing but an empty shell. 23 00:02:44,100 --> 00:02:45,820 Formerly, the family was in favor with Grand Empress Dowager, 24 00:02:45,940 --> 00:02:47,140 so the Empress Dowager couldn't excoriate them. 25 00:02:47,940 --> 00:02:49,500 But now things are different. 26 00:02:49,820 --> 00:02:50,380 Besides, 27 00:02:50,660 --> 00:02:51,500 the husband of Princess Royal 28 00:02:52,100 --> 00:02:53,300 is nothing. 29 00:02:53,740 --> 00:02:55,340 He is just a dandy. 30 00:02:56,300 --> 00:02:57,700 And his son 31 00:02:58,140 --> 00:02:59,530 is totally a devil. 32 00:03:00,140 --> 00:03:00,540 Tell me, 33 00:03:00,940 --> 00:03:02,060 now he's in such a condition, 34 00:03:02,340 --> 00:03:03,580 shouldn't he plan for his son 35 00:03:04,580 --> 00:03:07,340 and the rest of his life? 36 00:03:10,980 --> 00:03:13,060 As you say so, 37 00:03:13,660 --> 00:03:15,820 it seems that you already have an idea. 38 00:03:24,020 --> 00:03:25,140 Don't drink anymore. 39 00:03:25,460 --> 00:03:26,860 You're drunk. Don't drink anymore. 40 00:03:29,260 --> 00:03:30,890 So what? 41 00:03:31,260 --> 00:03:33,780 Nobody cares about me in this Royal Highness Mansion. 42 00:03:35,660 --> 00:03:36,820 Who else in the world 43 00:03:37,340 --> 00:03:39,460 cares about me 44 00:03:40,860 --> 00:03:42,060 but my mother and you? 45 00:03:43,660 --> 00:03:44,820 You say that again. 46 00:03:45,500 --> 00:03:46,290 Didn't you have a good time 47 00:03:46,500 --> 00:03:48,170 with Ms. Su the other day? 48 00:03:51,980 --> 00:03:53,140 Yeah. 49 00:03:55,020 --> 00:03:56,620 Then how can I touch 50 00:03:57,780 --> 00:03:59,300 what she likes? 51 00:04:00,340 --> 00:04:01,620 What do you mean? 52 00:04:02,340 --> 00:04:04,570 Even if Ms Su likes Mr. Lu, 53 00:04:04,940 --> 00:04:06,700 how Mr. Lu thinks matters. 54 00:04:10,260 --> 00:04:13,020 He can say it out. 55 00:04:14,130 --> 00:04:16,420 Yaoyao can also speak out how she thinks. 56 00:04:18,899 --> 00:04:19,529 But I'm the only one 57 00:04:22,340 --> 00:04:23,020 who can't. 58 00:04:24,420 --> 00:04:25,660 You're drunk. Drunk. 59 00:04:26,220 --> 00:04:27,620 I'll make you some hangover soup. 60 00:04:29,380 --> 00:04:29,940 Here. 61 00:04:30,300 --> 00:04:31,260 No more drinking. 62 00:04:41,340 --> 00:04:44,610 I have a different status from him. 63 00:04:50,540 --> 00:04:52,860 How should I face Yaoyao? 64 00:04:54,900 --> 00:04:57,220 How do I face my own feelings? 65 00:05:10,220 --> 00:05:11,020 Mosheng. 66 00:05:11,940 --> 00:05:13,580 If you want to see a girl, 67 00:05:14,020 --> 00:05:15,260 just tell me. 68 00:05:15,380 --> 00:05:16,940 I'll arrange it for you. 69 00:05:18,140 --> 00:05:20,260 Anyway, I'll spend the rest of my life with Yuanzhi. 70 00:05:20,740 --> 00:05:21,490 In my heart, 71 00:05:21,490 --> 00:05:23,580 I never think of Yuanzhi as my elder brother. 72 00:05:24,500 --> 00:05:26,100 He is different from you. 73 00:05:40,340 --> 00:05:41,020 Lu Yuanzhi. 74 00:05:43,260 --> 00:05:43,740 Who is it? 75 00:05:45,220 --> 00:05:45,700 Me. 76 00:05:49,180 --> 00:05:50,020 Brother. 77 00:05:53,380 --> 00:05:54,100 Did you drink? 78 00:05:54,100 --> 00:05:54,780 I didn't. 79 00:05:57,580 --> 00:06:00,020 I just went to deliver a garment. 80 00:06:02,460 --> 00:06:04,610 Why can clothes keep warm, 81 00:06:05,220 --> 00:06:08,420 but they can't repay a little bit of gentleness I owe her? 82 00:06:09,220 --> 00:06:13,500 Completely. 83 00:06:14,220 --> 00:06:15,460 What are you talking about? 84 00:06:15,540 --> 00:06:16,660 Who did you make clothes for? 85 00:06:16,780 --> 00:06:17,610 Brother. 86 00:06:19,860 --> 00:06:22,540 The reason I didn't make auspicious dress for the Empress Dowager 87 00:06:22,540 --> 00:06:23,460 is that I like 88 00:06:23,460 --> 00:06:26,730 the feeling of being free and easy. 89 00:06:27,610 --> 00:06:28,660 So why, do you think, 90 00:06:29,580 --> 00:06:31,340 did I fall in love with 91 00:06:31,460 --> 00:06:34,300 a princess 92 00:06:37,580 --> 00:06:39,220 who couldn't be free and easy? 93 00:06:41,100 --> 00:06:42,060 How could you? 94 00:06:42,860 --> 00:06:44,700 How has Yaoyao treated you since childhood? 95 00:06:44,820 --> 00:06:45,700 You don't know that? 96 00:06:46,500 --> 00:06:47,420 You don't know she likes you? 97 00:06:48,900 --> 00:06:50,460 Hey, brother, you got a good push. 98 00:06:50,780 --> 00:06:51,340 You, you, you 99 00:06:51,659 --> 00:06:53,580 You pushed me 3 times! I counted! 100 00:06:55,780 --> 00:06:56,700 Just 3 times! 101 00:06:56,980 --> 00:06:57,540 9! 102 00:06:58,260 --> 00:06:59,700 Do you think I'm stupid? 103 00:07:00,090 --> 00:07:01,540 All you care about is Yaoyao, 104 00:07:01,540 --> 00:07:02,460 and you think I don't know it. 105 00:07:02,940 --> 00:07:03,700 Let's go. 106 00:07:03,700 --> 00:07:04,370 Let me help you. 107 00:07:07,260 --> 00:07:07,780 Doghole. 108 00:07:09,380 --> 00:07:10,020 Make a human pyramid. 109 00:07:11,020 --> 00:07:11,850 Choose one. 110 00:07:37,900 --> 00:07:40,980 [To Respected Master Huang Zhenyang] 111 00:07:52,140 --> 00:07:52,820 Who is it? 112 00:08:00,900 --> 00:08:02,060 Mosheng? 113 00:08:02,900 --> 00:08:03,780 Why are you here? 114 00:08:04,180 --> 00:08:04,780 Yaoyao. 115 00:08:08,500 --> 00:08:10,700 Why are you drinking so much again? 116 00:08:11,050 --> 00:08:12,980 You can't keep drinking so much. 117 00:08:13,780 --> 00:08:15,380 It's bad to you. 118 00:08:28,260 --> 00:08:28,890 Yaoyao. 119 00:08:29,460 --> 00:08:30,700 I haven't seen you in a few days. 120 00:08:31,140 --> 00:08:32,220 Just wanted to see you. 121 00:08:32,980 --> 00:08:34,610 It's your birthday next month. 122 00:08:35,659 --> 00:08:37,980 I'm afraid there'll be too many people there, 123 00:08:38,460 --> 00:08:40,450 and I won't be able to say anything. 124 00:08:41,059 --> 00:08:41,980 How could be? 125 00:08:42,299 --> 00:08:43,260 If you want to come, 126 00:08:43,260 --> 00:08:44,460 who can stop you? 127 00:08:45,260 --> 00:08:46,900 No one can stop me, 128 00:08:47,370 --> 00:08:49,940 but I can't say it out. 129 00:08:53,780 --> 00:08:56,380 I still remember when you were young. 130 00:08:57,700 --> 00:08:59,370 I have been looking forward to you growing up, 131 00:09:00,100 --> 00:09:01,660 now you really grow up, 132 00:09:02,620 --> 00:09:03,620 but I'm afraid 133 00:09:04,500 --> 00:09:06,660 you are not my Yaoyao at that time. 134 00:09:11,300 --> 00:09:12,340 Mosheng. 135 00:09:14,220 --> 00:09:14,860 I'm sorry. 136 00:09:18,020 --> 00:09:19,780 Just see it and you'll know. 137 00:09:24,980 --> 00:09:26,300 This is for Yuanzhi. 138 00:09:27,980 --> 00:09:31,340 I don't know how to tell you. 139 00:09:32,980 --> 00:09:34,420 I know you are nice to me. 140 00:09:35,620 --> 00:09:37,180 But you know 141 00:09:37,860 --> 00:09:39,650 I like 142 00:09:41,300 --> 00:09:41,820 Yuanzhi. 143 00:09:43,820 --> 00:09:44,660 I know. 144 00:09:46,500 --> 00:09:47,700 But today I have to tell you, 145 00:09:48,140 --> 00:09:49,330 he likes Kang Ning. 146 00:09:51,060 --> 00:09:51,970 What? 147 00:09:53,100 --> 00:09:54,220 Nonsense. 148 00:09:58,940 --> 00:10:00,770 How could Kang Ning like Yuanzhi? 149 00:10:01,260 --> 00:10:01,860 Besides, 150 00:10:02,260 --> 00:10:03,780 who says he doesn't like me? 151 00:10:09,460 --> 00:10:12,060 Kang Ning turned Yuanzhi down 152 00:10:12,220 --> 00:10:15,100 because she knew you liked him. 153 00:10:15,900 --> 00:10:16,820 That's why 154 00:10:16,860 --> 00:10:20,060 She's the one he thinks about all the time. 155 00:10:20,060 --> 00:10:21,420 You won't have a chance at all. 156 00:10:21,700 --> 00:10:23,260 Even if he doesn't like me, 157 00:10:24,220 --> 00:10:25,420 I'll marry him. 158 00:10:26,260 --> 00:10:26,970 I said 159 00:10:27,730 --> 00:10:29,380 he is the only person I'll ever be with. 160 00:10:30,260 --> 00:10:31,780 A man is not a stalk of grass. 161 00:10:32,540 --> 00:10:33,700 You must feel that 162 00:10:33,700 --> 00:10:35,380 he treats you like a brother to his sister. 163 00:10:37,940 --> 00:10:38,580 Yeah. 164 00:10:39,380 --> 00:10:40,610 A man is not a stalk of grass. 165 00:10:41,220 --> 00:10:42,300 Then he'll be able to feel 166 00:10:42,300 --> 00:10:43,580 how good I am to him one day. 167 00:10:48,260 --> 00:10:49,940 When there was no Kang Ning between you, 168 00:10:51,220 --> 00:10:52,460 I wanted to help you. 169 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 But Lu Yuanzhi 170 00:10:53,860 --> 00:10:55,690 has changed. 171 00:10:57,010 --> 00:10:57,660 I don't care. 172 00:11:00,220 --> 00:11:00,780 Yaoyao. 173 00:11:00,970 --> 00:11:03,170 There's something I have to say today. 174 00:11:03,820 --> 00:11:05,180 We grew up in the same yard 175 00:11:06,580 --> 00:11:08,060 watching the same moon. 176 00:11:08,540 --> 00:11:09,700 But in my heart, 177 00:11:10,210 --> 00:11:11,300 I want to look at you, 178 00:11:12,850 --> 00:11:13,780 and the stars. 179 00:11:14,060 --> 00:11:15,220 The wind blows through the four seasons. 180 00:11:16,620 --> 00:11:17,700 My heart for you will always be the same. 181 00:11:18,100 --> 00:11:19,180 Mosheng. 182 00:11:21,580 --> 00:11:22,460 Yaoyao. 183 00:11:24,980 --> 00:11:25,820 I like you. 184 00:11:36,580 --> 00:11:38,140 Yaoyao. I really like you. 185 00:11:43,380 --> 00:11:45,180 What are you doing! 186 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 What... 187 00:11:52,940 --> 00:11:53,380 What are you... 188 00:11:53,380 --> 00:11:53,780 Master. 189 00:11:53,780 --> 00:11:54,220 What happened? 190 00:11:55,220 --> 00:11:56,140 What are you doing? 191 00:11:56,140 --> 00:11:56,530 Master. 192 00:11:56,530 --> 00:11:57,900 Yaoyao, Yaoyao. 193 00:11:57,900 --> 00:11:58,340 Get up. 194 00:11:58,500 --> 00:11:59,660 - Yaoyao, are you okay? - Master. 195 00:11:59,820 --> 00:12:00,460 Master. 196 00:12:01,420 --> 00:12:02,580 My lord! My lord! My lord! 197 00:12:02,700 --> 00:12:03,540 Don't! 198 00:12:03,580 --> 00:12:04,780 You, you... 199 00:12:04,780 --> 00:12:06,380 I really like Yaoyao. 200 00:12:06,700 --> 00:12:08,580 Go! Mosheng! 201 00:12:09,140 --> 00:12:10,820 Do you have to let lord beat you? 202 00:12:10,850 --> 00:12:12,220 Why are you so stubborn? 203 00:12:12,490 --> 00:12:13,700 Lord! Lord! 204 00:12:13,700 --> 00:12:14,370 Easy! Calm down! 205 00:12:14,370 --> 00:12:14,660 Master. 206 00:12:14,900 --> 00:12:16,380 My lord, please calm down. 207 00:12:16,540 --> 00:12:17,450 It's Mosheng's fault. 208 00:12:24,660 --> 00:12:25,420 My lord. 209 00:12:28,180 --> 00:12:29,220 Where's Lu Yuanzhi? 210 00:12:30,860 --> 00:12:31,980 He went out early 211 00:12:32,500 --> 00:12:34,180 and hasn't come back yet. 212 00:12:38,100 --> 00:12:39,010 Calm down. 213 00:12:39,010 --> 00:12:40,540 What on earth is going on? 214 00:12:44,300 --> 00:12:44,850 Yaoyao. 215 00:12:45,610 --> 00:12:46,170 Yaoyao. 216 00:12:47,300 --> 00:12:48,580 Are you all right? My girl. 217 00:12:57,280 --> 00:12:59,750 [Bai's Mansion] 218 00:13:30,540 --> 00:13:31,700 You... 219 00:13:33,780 --> 00:13:34,220 My lord. 220 00:13:34,300 --> 00:13:35,820 Your guest has arrived. 221 00:13:38,500 --> 00:13:39,740 You greet the guest first. 222 00:13:39,820 --> 00:13:40,530 I'll be right there. 223 00:13:40,970 --> 00:13:41,500 Okay. 224 00:13:47,580 --> 00:13:48,380 What happened? 225 00:13:48,740 --> 00:13:53,180 You've been out all night with the smell of alcohol. 226 00:13:54,180 --> 00:13:55,170 Where have you been? 227 00:13:56,300 --> 00:13:57,340 Father. 228 00:13:58,690 --> 00:14:00,770 I probably did something stupid. 229 00:14:01,460 --> 00:14:04,730 Yaoyao may never forgive me for the rest of her life. 230 00:14:07,050 --> 00:14:07,820 I thought you were 231 00:14:07,820 --> 00:14:10,420 bothered by Su Jing'an's mending of imperial robe, 232 00:14:10,420 --> 00:14:12,100 but it turned out to be about the woman. 233 00:14:13,460 --> 00:14:14,210 Mosheng, 234 00:14:15,340 --> 00:14:17,180 you know that 235 00:14:17,780 --> 00:14:20,940 Su Jing'an and I are incompatible. 236 00:14:21,250 --> 00:14:22,890 How could he have agreed 237 00:14:22,890 --> 00:14:24,580 to let Su Peiyao marry into the Bai family? 238 00:14:28,820 --> 00:14:30,100 Father. 239 00:14:36,420 --> 00:14:39,660 In fact, there is a way. 240 00:14:49,530 --> 00:14:50,380 What way? 241 00:14:52,220 --> 00:14:53,660 Do you remember that you said before, 242 00:14:53,740 --> 00:14:55,500 you have been in Su's family for more than ten years, 243 00:14:55,690 --> 00:14:56,940 but you have never seen 244 00:14:56,980 --> 00:14:58,940 Su Jing 'an used the Seamless Stitch. 245 00:15:01,340 --> 00:15:02,730 Yes. 246 00:15:03,290 --> 00:15:04,700 Then if I tell you, 247 00:15:05,740 --> 00:15:08,220 Su Jing'an does't know how to do the Seamless Stitch, 248 00:15:08,700 --> 00:15:09,380 do you believe it? 249 00:15:11,260 --> 00:15:11,980 Before, 250 00:15:12,740 --> 00:15:16,340 I remember the thing that Lu Yuanzhi mended the British Minister's dress. 251 00:15:16,930 --> 00:15:19,890 And this time, he didn't fall 252 00:15:20,740 --> 00:15:23,260 until he entered the palace. 253 00:15:24,540 --> 00:15:26,300 Do you think it is a coincidence? 254 00:15:30,820 --> 00:15:34,380 But the Grandmaster did pass 255 00:15:34,380 --> 00:15:35,780 the Seamless Stitch to him. 256 00:15:36,580 --> 00:15:37,340 See? 257 00:15:37,540 --> 00:15:39,180 Even you think it's weird. 258 00:15:41,620 --> 00:15:43,660 If he had fallen on purpose, 259 00:15:45,060 --> 00:15:47,780 it would prove that it wasn't that he didn't want to mend it, 260 00:15:48,020 --> 00:15:50,180 but he couldn't. 261 00:15:50,740 --> 00:15:53,300 Few people have ever seen the Seamless Stitch. 262 00:15:53,660 --> 00:15:55,180 In addition to the dragon robe, 263 00:15:55,220 --> 00:15:57,210 it is not needed anywhere else. 264 00:15:58,340 --> 00:16:00,700 He had been an imperial tailor for over ten years, 265 00:16:00,900 --> 00:16:03,810 and never made a dragon robe for the previous emperor. 266 00:16:04,020 --> 00:16:05,820 He didn't need to use the Seamless Stitch. 267 00:16:05,860 --> 00:16:08,020 So he muddled through. 268 00:16:09,580 --> 00:16:11,140 Even if he didn't get a chance to do it, 269 00:16:11,140 --> 00:16:12,610 how do you know he can't? 270 00:16:12,660 --> 00:16:13,620 So 271 00:16:14,540 --> 00:16:16,570 I need your help. 272 00:16:17,300 --> 00:16:18,260 You and I 273 00:16:18,500 --> 00:16:21,420 are going to expose him. 274 00:16:21,660 --> 00:16:23,180 What does that have to do with me? 275 00:16:23,180 --> 00:16:25,580 But it has something to do with Yaoyao. 276 00:16:33,260 --> 00:16:35,260 Are you sure Kang Ning and that punk 277 00:16:35,260 --> 00:16:36,220 were already hooked up? 278 00:16:37,860 --> 00:16:38,780 Madam, 279 00:16:39,700 --> 00:16:41,980 I don't know how Princess thinks. 280 00:16:42,100 --> 00:16:44,300 But Lu Yuanzhi has become enamored of her 281 00:16:44,300 --> 00:16:45,460 for a long time. 282 00:16:46,100 --> 00:16:47,860 I have asked the maids of the princess 283 00:16:48,490 --> 00:16:50,940 and heard that Lu Yuanzhi has come in over the wall in the middle of the night. 284 00:16:55,500 --> 00:16:56,140 Keep seeking. 285 00:16:56,500 --> 00:16:59,050 I can't believe there's not even a trace. 286 00:16:59,260 --> 00:17:00,100 Yes. 287 00:17:16,329 --> 00:17:16,770 Madam. 288 00:17:16,980 --> 00:17:18,180 Madam, I found it. 289 00:17:23,740 --> 00:17:26,579 You see, it's just a dress. 290 00:17:26,819 --> 00:17:28,620 We don't know what to say 291 00:17:28,900 --> 00:17:30,410 in front of the lord. 292 00:17:37,300 --> 00:17:40,580 Zijian visited the goddess of Luo among the flowers, 293 00:17:42,660 --> 00:17:46,420 and met her under the moon in a lingering whisper. 294 00:17:47,860 --> 00:17:51,530 The fairy of Yaotai is ashamed of her face, 295 00:17:52,500 --> 00:17:55,220 standing gracefully in a garden full of fragrance. 296 00:17:55,460 --> 00:17:56,340 bastard! 297 00:17:56,580 --> 00:17:58,570 Is this for the princess? 298 00:17:59,500 --> 00:18:00,570 My lord. 299 00:18:00,780 --> 00:18:02,660 It's was getting hot and I was thinking of 300 00:18:03,020 --> 00:18:05,100 making spring clothes for the princess. 301 00:18:05,340 --> 00:18:06,260 So I asked Shimo 302 00:18:06,290 --> 00:18:08,380 to get her old dress and get measured. 303 00:18:08,740 --> 00:18:10,690 I didn't expect to see this. 304 00:18:11,060 --> 00:18:13,330 I didn't know what to do. 305 00:18:13,420 --> 00:18:15,180 It's up to you to decide. 306 00:18:15,180 --> 00:18:18,820 This was made by Lu Yuanzhi for princess? 307 00:18:19,140 --> 00:18:20,020 My lord. 308 00:18:20,100 --> 00:18:22,740 This was indeed made for the princess by Lu Yuanzhi himself. 309 00:18:22,900 --> 00:18:23,980 This dress 310 00:18:24,020 --> 00:18:26,420 was hidden in the closet by the princess. 311 00:18:26,530 --> 00:18:28,850 She didn't want anyone to see it. 312 00:18:28,940 --> 00:18:30,460 Bastard! 313 00:18:30,740 --> 00:18:31,780 My lord. 314 00:18:32,020 --> 00:18:33,660 The princess is not a child anymore. 315 00:18:33,660 --> 00:18:34,130 Yes. 316 00:18:34,180 --> 00:18:36,620 In previous years, she was said to be in mourning for the Grand Empress Dowager, 317 00:18:36,860 --> 00:18:38,380 and we couldn't do anything with her. 318 00:18:38,530 --> 00:18:39,700 But now I see her 319 00:18:39,700 --> 00:18:41,580 flirting with Lu Yuanzhi, 320 00:18:41,980 --> 00:18:44,140 what if something really happens? 321 00:18:44,140 --> 00:18:44,780 How dare she! 322 00:18:46,010 --> 00:18:47,300 My lord, calm down. 323 00:18:47,940 --> 00:18:50,100 Let's figure it out 324 00:18:50,380 --> 00:18:51,540 before it becomes a trouble. 325 00:18:51,540 --> 00:18:54,380 I will have the Triple Cutting House torn down right now! 326 00:18:54,900 --> 00:18:57,500 and I will kick Lu out of Beijing! 327 00:18:57,540 --> 00:18:58,620 My lord. 328 00:18:59,220 --> 00:19:00,260 If you do so, 329 00:19:00,340 --> 00:19:01,460 everyone will know 330 00:19:01,460 --> 00:19:03,900 our princess is flirting with a lowly man. 331 00:19:03,900 --> 00:19:04,610 Yes. 332 00:19:05,460 --> 00:19:06,940 You keep saying 333 00:19:07,340 --> 00:19:08,980 you'll marry her off to a good family 334 00:19:09,010 --> 00:19:09,330 Yes. 335 00:19:09,330 --> 00:19:10,900 in order to help our family. 336 00:19:10,900 --> 00:19:12,530 Of course. 337 00:19:13,700 --> 00:19:14,780 That's it. 338 00:19:15,380 --> 00:19:16,700 From this day on, 339 00:19:17,020 --> 00:19:18,300 you tell the housekeeper Yu 340 00:19:18,420 --> 00:19:19,690 to keep her under the guard. 341 00:19:19,900 --> 00:19:21,660 Don't let her step outside the house. 342 00:19:22,330 --> 00:19:24,620 Who can do that to your daughter? 343 00:19:24,740 --> 00:19:25,540 Besides, 344 00:19:25,580 --> 00:19:26,730 what if the Empress Dowager 345 00:19:26,860 --> 00:19:28,050 asks to see her? 346 00:19:28,050 --> 00:19:29,940 I can't do this. 347 00:19:29,980 --> 00:19:31,060 I can't do that. 348 00:19:31,060 --> 00:19:32,450 Tell me, what should I do? 349 00:19:34,210 --> 00:19:37,540 Yesterday, the wife of the prince decided to see the Empress Dowager, 350 00:19:37,900 --> 00:19:39,180 That old man Zhang Jinshan 351 00:19:39,340 --> 00:19:42,100 had a good idea of killing two birds with one stone. 352 00:19:43,620 --> 00:19:44,060 Sit. 353 00:19:45,100 --> 00:19:46,210 He said... 354 00:19:50,220 --> 00:19:51,180 Look, 355 00:19:51,580 --> 00:19:54,220 the clothes sewed with 356 00:19:54,220 --> 00:19:55,380 our British Empire sewing machine 357 00:19:55,700 --> 00:19:58,090 are so well-proportioned and beautiful, 358 00:19:58,260 --> 00:20:00,020 without a single seam, 359 00:20:00,380 --> 00:20:04,380 and ten times faster than your hand sewing. 360 00:20:04,690 --> 00:20:05,780 Hey, the foreign thing is interesting. 361 00:20:05,780 --> 00:20:07,300 This is the advantage of sewing machines. 362 00:20:07,300 --> 00:20:08,020 Brother Wu, 363 00:20:08,820 --> 00:20:10,740 this foreign thing is interesting. 364 00:20:11,220 --> 00:20:12,540 Within a few seconds, 365 00:20:12,980 --> 00:20:14,140 the clothes are finished. 366 00:20:15,300 --> 00:20:17,820 Even the best machine is used by people. 367 00:20:18,100 --> 00:20:19,900 Besides, we tailors 368 00:20:20,870 --> 00:20:22,850 measure, buy cloths, cut and sew. 369 00:20:22,850 --> 00:20:23,860 Every step is indispensable. 370 00:20:24,780 --> 00:20:25,460 That thing 371 00:20:25,490 --> 00:20:27,180 can't measure for you. 372 00:20:28,380 --> 00:20:29,330 What thing? 373 00:20:31,620 --> 00:20:33,780 Mr. Su, say something. 374 00:20:33,900 --> 00:20:36,100 The Englishman got some sewing machines, 375 00:20:36,380 --> 00:20:37,810 and in just a few days 376 00:20:38,020 --> 00:20:40,100 they have taken half our business. 377 00:20:40,700 --> 00:20:41,500 Besides, 378 00:20:41,660 --> 00:20:44,620 they even open their shop opposite your Triple Cutting House, 379 00:20:45,140 --> 00:20:47,700 it's obvious that they want to challenge you. 380 00:20:48,140 --> 00:20:49,500 Yes, Mr. Su. 381 00:20:49,620 --> 00:20:50,460 You have to think of a way. 382 00:20:50,500 --> 00:20:51,180 Yeah. 383 00:20:55,780 --> 00:20:56,500 Everyone. 384 00:20:57,100 --> 00:20:59,460 I understand what you say. 385 00:21:00,260 --> 00:21:03,820 We Triple Cutting House had a hard time recently. 386 00:21:04,740 --> 00:21:06,650 But I think 387 00:21:07,180 --> 00:21:11,740 This foreigner's thing is just a temporary novelty. 388 00:21:12,420 --> 00:21:15,100 So everyone calm down. 389 00:21:15,100 --> 00:21:17,260 Calm down. 390 00:21:18,180 --> 00:21:20,500 That's easy for Mr. Su to say. 391 00:21:20,940 --> 00:21:22,860 Triple Cutting House is big, 392 00:21:22,940 --> 00:21:25,140 you do business of the nobility. 393 00:21:25,220 --> 00:21:26,260 You don't have to worry. 394 00:21:26,420 --> 00:21:27,700 But we can't. 395 00:21:28,180 --> 00:21:29,650 If we lose business in a month or two, 396 00:21:29,860 --> 00:21:31,730 let alone three or five, 397 00:21:31,820 --> 00:21:33,490 we'll have to shut down, 398 00:21:33,780 --> 00:21:35,420 don't you think so? 399 00:21:35,500 --> 00:21:36,940 Yes, Mr. Su. 400 00:21:36,940 --> 00:21:39,500 We can't hold on like this. 401 00:21:40,500 --> 00:21:43,140 So what do we do, 402 00:21:43,980 --> 00:21:45,050 Mr. Qiao? 403 00:21:47,250 --> 00:21:48,460 I think 404 00:21:48,980 --> 00:21:51,500 there are two ways for us. 405 00:21:52,260 --> 00:21:55,220 First, each of us will have two sewing machines 406 00:21:55,500 --> 00:21:57,900 like the British do. 407 00:21:58,900 --> 00:21:59,340 No. 408 00:21:59,780 --> 00:22:01,260 I can't use that. 409 00:22:01,820 --> 00:22:02,500 Besides, 410 00:22:02,770 --> 00:22:03,740 The sewing machine 411 00:22:03,780 --> 00:22:05,980 is not that easy to get. 412 00:22:06,290 --> 00:22:07,610 It's expensive. 413 00:22:09,020 --> 00:22:10,940 I agree. 414 00:22:12,060 --> 00:22:14,770 We rely on our hands. 415 00:22:14,980 --> 00:22:15,580 The 416 00:22:15,580 --> 00:22:19,220 The machine is not something we should use. 417 00:22:20,020 --> 00:22:21,300 Well, in that case, 418 00:22:22,060 --> 00:22:23,540 we can only take the second way. 419 00:22:24,940 --> 00:22:26,140 Drop the letter of challenge tomorrow. 420 00:22:27,460 --> 00:22:29,180 Set up a arena at the Triple Cutting House 421 00:22:29,380 --> 00:22:32,500 and let Will bring a sewing machine to compete 422 00:22:32,740 --> 00:22:35,300 to see who makes the finer clothes. 423 00:22:36,180 --> 00:22:36,900 That'll work. 424 00:22:36,900 --> 00:22:37,420 Right. 425 00:22:38,340 --> 00:22:40,820 Though nowadays the business is flourishing, 426 00:22:40,940 --> 00:22:43,490 but the profit is too small. 427 00:22:43,980 --> 00:22:45,820 I came to China to do business, 428 00:22:46,300 --> 00:22:49,300 not to run a charity. 429 00:22:49,420 --> 00:22:50,180 Yes. Yes. Yes. 430 00:22:50,500 --> 00:22:51,220 I know. 431 00:22:51,710 --> 00:22:52,980 But don't worry. 432 00:22:54,020 --> 00:22:55,100 Doing business... 433 00:22:55,300 --> 00:22:58,010 You have to lose money before you earn money. 434 00:22:59,300 --> 00:23:01,500 Based on my knowledge of the garment-making industry 435 00:23:01,530 --> 00:23:02,340 in Beijing, 436 00:23:02,460 --> 00:23:03,380 in less than six months, 437 00:23:03,660 --> 00:23:05,140 more than half of the stores 438 00:23:05,300 --> 00:23:06,900 will go out of business because of you. 439 00:23:08,380 --> 00:23:10,540 At that time, if you want to raise the price, 440 00:23:11,020 --> 00:23:12,460 no one can stop you. 441 00:23:13,460 --> 00:23:14,140 Mr. Bai. 442 00:23:14,580 --> 00:23:17,740 Eunuch Zhang was right about you. 443 00:23:18,810 --> 00:23:21,010 You really know how to do business. 444 00:23:22,740 --> 00:23:24,700 Are you interested in working with me? 445 00:23:26,060 --> 00:23:26,940 You know. 446 00:23:27,340 --> 00:23:28,980 The majority shareholder 447 00:23:29,340 --> 00:23:30,250 of my clothing store 448 00:23:30,250 --> 00:23:33,980 is our noble businessman, Duke John Zhu. 449 00:23:34,660 --> 00:23:38,540 Your Sihe House was seized anyway. 450 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Mr. Will, 451 00:23:43,260 --> 00:23:44,380 you don't have to worry about 452 00:23:45,020 --> 00:23:46,620 my Sihe House. 453 00:23:47,530 --> 00:23:48,780 We settled this already. 454 00:23:49,260 --> 00:23:50,490 Our cooperation 455 00:23:50,660 --> 00:23:52,420 is that I help you get a foothold in Beijing. 456 00:23:52,620 --> 00:23:54,220 You help me prove one thing. 457 00:23:55,740 --> 00:23:58,580 As long as Mr. Su can prove in the arena that 458 00:23:58,740 --> 00:24:00,500 the stitches of our hand-made clothes are more symmetrical than 459 00:24:00,580 --> 00:24:03,220 those made by sewing machines. 460 00:24:03,260 --> 00:24:04,580 And the handwork is finer. 461 00:24:05,060 --> 00:24:06,620 Everybody will know that 462 00:24:06,900 --> 00:24:08,330 our hand-made clothes are better than 463 00:24:08,420 --> 00:24:10,620 those made by sewing machines. 464 00:24:10,620 --> 00:24:11,020 Right. 465 00:24:11,940 --> 00:24:14,220 And then business will come. 466 00:24:14,900 --> 00:24:17,260 Yes. It's a good idea. 467 00:24:17,460 --> 00:24:20,460 I think what Mr. Qiao said is a good idea. 468 00:24:20,820 --> 00:24:22,780 It's up to Mr. Su now, 469 00:24:22,900 --> 00:24:24,180 whether you are willing to represent us. 470 00:24:24,820 --> 00:24:26,540 Let those foreigners take a good look at 471 00:24:26,810 --> 00:24:29,010 the spirit of our Chinese costume. 472 00:24:29,300 --> 00:24:30,500 I heard Mr. Su 473 00:24:30,580 --> 00:24:32,300 has inherited the Seamless Stitch 474 00:24:32,300 --> 00:24:33,460 from Mr. Huang Zhenyang. 475 00:24:33,580 --> 00:24:35,540 It must be very easy 476 00:24:35,660 --> 00:24:37,340 to defeat 477 00:24:37,380 --> 00:24:38,810 that sewing machine 478 00:24:39,020 --> 00:24:41,060 with the Seamless Stitch. 479 00:24:42,740 --> 00:24:45,500 This involves a lot of things. 480 00:24:45,940 --> 00:24:49,050 Apart from the fact that the Seamless Stitch is only for the royal family, 481 00:24:49,620 --> 00:24:53,060 it is not sure 482 00:24:53,140 --> 00:24:54,100 whether Will will accept the challenge. 483 00:24:54,740 --> 00:24:56,620 In my opinion, this... 484 00:24:56,620 --> 00:24:57,540 Mr. Su. 485 00:24:58,420 --> 00:25:00,810 Are you afraid of losing? 486 00:25:03,620 --> 00:25:05,660 If the Seamless Stitch is going to lose, 487 00:25:05,660 --> 00:25:07,420 we might as well 488 00:25:07,620 --> 00:25:09,340 close the door early. 489 00:25:09,500 --> 00:25:10,490 Do you think so? 490 00:25:10,490 --> 00:25:11,180 Yes. Yes. Yes. 491 00:25:11,300 --> 00:25:12,810 We are not afraid of them. 492 00:25:12,810 --> 00:25:13,860 That's true. 493 00:25:13,980 --> 00:25:15,820 Yes, we are not afraid of them. 494 00:25:16,450 --> 00:25:17,220 Yes. 495 00:25:17,330 --> 00:25:17,940 Mr. Su. 496 00:25:17,940 --> 00:25:18,900 We will not lose. 497 00:25:19,300 --> 00:25:21,380 It seems that you must take up the challenge. 498 00:25:21,580 --> 00:25:23,380 Otherwise, it will be difficult to convince them. 499 00:25:28,820 --> 00:25:30,970 As you expected, 500 00:25:31,700 --> 00:25:33,460 at the mere mention of the Seamless Stitch, 501 00:25:33,540 --> 00:25:35,300 Su Jing'an's face changed. 502 00:25:35,580 --> 00:25:37,570 He was reluctant to accept the challenge. 503 00:25:40,300 --> 00:25:42,090 Over the past twenty years, 504 00:25:42,820 --> 00:25:45,580 relying on the Seamless Stitch, 505 00:25:46,020 --> 00:25:48,420 I don't know how much fame and benefits Su Jing'an has gained. 506 00:25:49,570 --> 00:25:51,100 If I am right 507 00:25:51,180 --> 00:25:53,020 and the whole thing is a hoax, 508 00:25:54,380 --> 00:25:57,220 I'll see how he's gonna stay in Beijing. 509 00:25:58,980 --> 00:26:00,570 But it doesn't make any sense. 510 00:26:01,820 --> 00:26:04,620 Your master only had two apprentices, you and Su Jing'an. 511 00:26:04,860 --> 00:26:06,700 If he didn't pass the Seamless Stitch to you, 512 00:26:06,980 --> 00:26:08,700 then he must have passed it to him. 513 00:26:09,300 --> 00:26:11,690 How could he not know it? 514 00:26:14,220 --> 00:26:15,140 Well, 515 00:26:16,780 --> 00:26:20,260 we'll have to let him uncover the mystery. 516 00:26:23,500 --> 00:26:27,500 What if Su Jing'an refuses to take up the challenge? 517 00:26:28,140 --> 00:26:28,900 What can we do? 518 00:26:29,060 --> 00:26:30,340 It's not up to him. 519 00:26:31,140 --> 00:26:32,900 I've got someone 520 00:26:32,900 --> 00:26:34,900 to spread the word all over the capital, 521 00:26:35,130 --> 00:26:37,900 saying that Su Jing'an is going to challenge Will from England. 522 00:26:38,210 --> 00:26:39,660 Now the whole city 523 00:26:39,860 --> 00:26:41,900 is waiting the Seamless Stitch 524 00:26:41,940 --> 00:26:44,220 to defeat England's sewing machine. 525 00:26:45,620 --> 00:26:48,100 If he doesn't take up the challenge, 526 00:26:49,380 --> 00:26:50,500 what will happen to him? 527 00:26:52,340 --> 00:26:54,740 He'll lose all reputation, too. 528 00:27:04,780 --> 00:27:05,740 My lord. 529 00:27:06,380 --> 00:27:08,100 You haven't slept well these days. 530 00:27:08,660 --> 00:27:09,940 Why did you get up so early today 531 00:27:10,140 --> 00:27:11,260 without calling me? 532 00:27:12,650 --> 00:27:14,060 Why should I call you? 533 00:27:14,260 --> 00:27:17,050 These days you were uneasy. 534 00:27:17,580 --> 00:27:18,740 It is hard to get more sleep. 535 00:27:20,140 --> 00:27:21,540 I couldn't sleep well either. 536 00:27:22,260 --> 00:27:23,660 Since Mosheng... 537 00:27:26,940 --> 00:27:27,620 My lord. 538 00:27:28,900 --> 00:27:31,500 Yaoyao' marriage, we should plan early. 539 00:27:32,010 --> 00:27:33,660 But these days, 540 00:27:33,770 --> 00:27:35,260 I don't think you've ever concerned about this matter. 541 00:27:37,140 --> 00:27:38,540 Doomed love... 542 00:27:39,420 --> 00:27:42,620 These three kids are the same in my heart. 543 00:27:42,940 --> 00:27:45,140 I didn't think of it that way. 544 00:27:45,330 --> 00:27:47,340 Whether you think of it or not doesn't matter. 545 00:27:47,580 --> 00:27:49,410 Yaoyao's reputation is a big deal. 546 00:27:52,180 --> 00:27:53,370 Actually, 547 00:27:54,020 --> 00:27:56,330 my favorite is Yuanzhi. 548 00:27:56,820 --> 00:27:59,020 But now... 549 00:28:00,700 --> 00:28:04,340 Since Yaoyao has grown up, 550 00:28:05,690 --> 00:28:08,100 it's time to find a husband for her. 551 00:28:10,260 --> 00:28:11,700 Do you think Mosheng... 552 00:28:12,460 --> 00:28:15,020 No, Yaoyao has already told me that was a mistake. 553 00:28:15,020 --> 00:28:16,700 Her fell down by herself. 554 00:28:19,940 --> 00:28:21,210 Even if there is no such thing, 555 00:28:21,650 --> 00:28:24,180 Mosheng is impossible. 556 00:28:25,170 --> 00:28:27,980 Mosheng is Bai Henian's adopted son. 557 00:28:28,980 --> 00:28:33,090 If Su and Bai two families cause trouble again 558 00:28:33,700 --> 00:28:34,940 because of children's affection, 559 00:28:35,500 --> 00:28:38,020 it will become more and more chaotic. 560 00:28:39,370 --> 00:28:42,820 Mosheng used to be discreet. 561 00:28:42,820 --> 00:28:45,140 Now I am a little disappointed in him. 562 00:28:47,500 --> 00:28:49,100 What about Yuanzhi and the Princess? 563 00:28:49,100 --> 00:28:49,660 My lord. 564 00:28:50,580 --> 00:28:51,140 My lord. 565 00:28:51,420 --> 00:28:52,620 Mr. Zhao came here. He said he had an emergency. 566 00:28:52,620 --> 00:28:54,260 Take him some tea. I'll be right there. 567 00:28:54,500 --> 00:28:54,980 Yes. 568 00:28:56,700 --> 00:28:58,500 You are a mother. 569 00:28:58,980 --> 00:29:01,580 You can't choose which one to abandon. 570 00:29:02,020 --> 00:29:03,020 It must be rough for you. 571 00:29:03,740 --> 00:29:04,700 But remember, 572 00:29:06,060 --> 00:29:08,700 the Princess is a royal relative. 573 00:29:10,260 --> 00:29:13,620 No matter her father or the Empress Dowager, 574 00:29:14,140 --> 00:29:17,180 they would never let her marry a common people, 575 00:29:17,180 --> 00:29:19,300 considering royal's decency. 576 00:29:20,260 --> 00:29:23,050 That's just wishful thinking on his part. 577 00:29:23,640 --> 00:29:25,530 [Royal Highness Mansion] 578 00:29:24,500 --> 00:29:27,860 From the God's Blessings, the Empress Dowager Decree. 579 00:29:28,740 --> 00:29:31,090 Princess Kang Ning has been by my side for many years, 580 00:29:31,300 --> 00:29:34,050 who is cautious and virtuous, kind and courteous, 581 00:29:34,580 --> 00:29:35,900 gentle and beautiful. 582 00:29:36,370 --> 00:29:39,580 Duke John Zhu of the English Empire 583 00:29:39,620 --> 00:29:40,940 sincerely seek a marriage alliance. 584 00:29:41,500 --> 00:29:43,580 The first, is to help them attain their aims. 585 00:29:43,820 --> 00:29:45,780 The second, is for the friendship between two countries. 586 00:29:46,220 --> 00:29:46,810 Therefore, 587 00:29:49,340 --> 00:29:52,980 Princess Kang Ning is betrothed to John Zhu. 588 00:29:53,340 --> 00:29:54,380 All the rites 589 00:29:54,380 --> 00:29:57,780 will be handled by the Ministry of Rites and the Imperial Board of Astronomy. 590 00:29:58,300 --> 00:29:59,370 Hereby announces. 591 00:30:03,820 --> 00:30:04,820 Princess. 592 00:30:05,340 --> 00:30:07,260 What‘s up? Are you too happy? 593 00:30:07,820 --> 00:30:09,810 Please accept the edict and express thanks for great favors. 594 00:30:14,300 --> 00:30:15,300 Princess. 595 00:30:15,860 --> 00:30:18,940 Eunuch is calling you. Go to accept the edict. 596 00:30:25,700 --> 00:30:26,580 Eunuch, may I ask? 597 00:30:27,740 --> 00:30:30,780 Why did the Empress Dowager grant me a marriage all of a sudden? 598 00:30:31,940 --> 00:30:34,420 A man should get married on coming of age, and so should a girl. 599 00:30:34,940 --> 00:30:37,460 The Empress Dowager loves the Princess. 600 00:30:38,260 --> 00:30:39,970 If the Empress Dowager truly loves me, 601 00:30:40,380 --> 00:30:41,700 she won't grant me a marriage 602 00:30:42,100 --> 00:30:43,420 without asking me. 603 00:30:44,420 --> 00:30:45,460 So... 604 00:30:46,420 --> 00:30:48,330 Your princess is blaming the Empress Dowager. 605 00:30:48,890 --> 00:30:50,460 Please calm down, Eunuch. 606 00:30:50,530 --> 00:30:52,820 She definitely didn't mean that. 607 00:30:53,580 --> 00:30:57,740 Please thank the Empress Dowager for us. 608 00:30:57,740 --> 00:30:58,570 No need for that. 609 00:30:59,860 --> 00:31:02,300 I'll thank the Empress Dowager by myself. 610 00:31:03,060 --> 00:31:04,420 Princess, please think twice. 611 00:31:04,860 --> 00:31:06,860 This is the Empress Dowager's grace. 612 00:31:07,220 --> 00:31:08,580 This is the Empress Dowager's grace 613 00:31:09,180 --> 00:31:10,620 or someone can't tolerate me. 614 00:31:16,460 --> 00:31:17,740 Please forgive us, Eunuch. 615 00:31:18,140 --> 00:31:22,100 I, Na Hetai, accept the edict for the Princess. 616 00:31:28,380 --> 00:31:32,300 The Royal Highness Mansion won't forget the grace. 617 00:31:35,820 --> 00:31:38,290 We can't be vague about this matter. 618 00:31:38,700 --> 00:31:41,020 We don't stir up troubles, but we aren't afraid of troubles. 619 00:31:41,460 --> 00:31:42,540 But now, 620 00:31:42,540 --> 00:31:44,940 the knife is on your neck. 621 00:31:45,500 --> 00:31:47,900 We can't just let them kill us. 622 00:31:50,060 --> 00:31:53,980 There is too much discussion now, 623 00:31:54,540 --> 00:31:58,540 saying the Triple Cutting House is going to challenge 624 00:31:58,540 --> 00:31:59,740 Will's clothes store. 625 00:32:00,340 --> 00:32:02,940 And they even mentioned the Seamless Stitch. 626 00:32:04,100 --> 00:32:07,180 Do you think it was civilians who were nosy? 627 00:32:08,700 --> 00:32:11,180 I'm afraid someone pulled the strings 628 00:32:11,500 --> 00:32:13,820 from the beginning to the end. 629 00:32:14,540 --> 00:32:17,180 No matter it is manipulation or nosy, 630 00:32:17,660 --> 00:32:20,500 things can't be like this. 631 00:32:20,900 --> 00:32:22,340 If you're stuck here, 632 00:32:22,580 --> 00:32:25,020 you'll be a worm crawling into the wine jar, 633 00:32:25,260 --> 00:32:26,980 being caught in the middle. 634 00:32:28,220 --> 00:32:29,980 You mean... 635 00:32:30,620 --> 00:32:33,700 If the Triple Cutting House take the initiative, 636 00:32:34,500 --> 00:32:36,100 we can still get the upper hand. 637 00:32:36,620 --> 00:32:39,660 Yes, you finally woke up. 638 00:32:39,740 --> 00:32:42,140 I brought you this tea. And it was useful. 639 00:32:45,380 --> 00:32:47,340 Fighting with foreigners, 640 00:32:47,540 --> 00:32:50,460 it's not about winning or losing. 641 00:32:51,420 --> 00:32:53,260 It's about appropriate advance and retreat. 642 00:32:53,740 --> 00:32:55,460 We open the door to do business. 643 00:32:56,210 --> 00:33:01,140 We believe in the golden mean and that harmony brings wealth. 644 00:33:01,620 --> 00:33:02,180 You see. 645 00:33:03,020 --> 00:33:04,540 On one side, is foreigners. 646 00:33:04,980 --> 00:33:06,940 On the other side, is imperial power. 647 00:33:08,900 --> 00:33:12,740 You never know, 648 00:33:12,740 --> 00:33:13,980 the interests and the current situation involved here. 649 00:33:14,780 --> 00:33:19,740 We have to survive in the gap between the two sides. 650 00:33:19,420 --> 00:33:24,660 [Tunyou Gate] 651 00:33:35,580 --> 00:33:37,420 I bow in respect before the Empress Dowager. 652 00:33:38,180 --> 00:33:38,980 Rise. 653 00:33:40,380 --> 00:33:41,060 Thank you, Your Highness. 654 00:33:43,660 --> 00:33:45,660 Princess Kang Ning is about to get married. 655 00:33:46,100 --> 00:33:49,620 I want you to make her wedding dress personally. 656 00:33:51,700 --> 00:33:52,630 Yes. 657 00:33:53,780 --> 00:33:55,260 The Princess is both talented and beautiful. 658 00:33:55,340 --> 00:33:56,900 I don't know who is so lucky 659 00:33:56,900 --> 00:33:58,220 to marry the Princess as his wife. 660 00:34:01,570 --> 00:34:03,140 John Zhu, Duke of British. 661 00:34:03,140 --> 00:34:04,860 He and the Princess had known each other from an early age. 662 00:34:04,860 --> 00:34:06,700 He's always been in love with our Princess. 663 00:34:07,290 --> 00:34:09,139 For the sake of the friendship between two countries 664 00:34:09,460 --> 00:34:11,139 and the Princess, 665 00:34:11,300 --> 00:34:12,780 Her Majesty grant this marriage. 666 00:34:13,420 --> 00:34:14,300 Don't worry, Your Majesty. 667 00:34:14,620 --> 00:34:16,090 I'll make the Princess satisfied. 668 00:34:18,300 --> 00:34:18,940 Besides, 669 00:34:20,260 --> 00:34:22,420 I heard Your Highness couldn't sleep well at night recently. 670 00:34:22,690 --> 00:34:25,300 I specially made a nightgown for you. 671 00:34:37,380 --> 00:34:39,820 Why do I smell a scent? 672 00:34:41,260 --> 00:34:42,820 Your Highness never like burning incense, 673 00:34:43,139 --> 00:34:45,540 so I added a soothing fragrance 674 00:34:45,540 --> 00:34:46,690 to the piping. 675 00:34:50,210 --> 00:34:52,219 You are really clever. 676 00:34:53,290 --> 00:34:55,219 If all ministers of the court 677 00:34:55,380 --> 00:34:57,300 can perform their duties as loyally as you, 678 00:34:58,660 --> 00:35:00,740 I wouldn't have to worry so much. 679 00:35:01,100 --> 00:35:02,020 I dare not deserve this. 680 00:35:02,380 --> 00:35:04,300 I'm just a tailor. 681 00:35:04,660 --> 00:35:06,900 I am not comparable to court ministers. 682 00:35:08,060 --> 00:35:08,900 But... 683 00:35:10,420 --> 00:35:11,180 Go ahead. 684 00:35:15,260 --> 00:35:16,940 Even though I am just a tailor, 685 00:35:17,540 --> 00:35:18,980 as a citizen of the Qing Dynasty, 686 00:35:19,420 --> 00:35:21,460 seeing foreigners flaunting their power 687 00:35:21,460 --> 00:35:22,380 at the feet of the emperor, 688 00:35:22,980 --> 00:35:25,300 I am very angry. 689 00:35:28,900 --> 00:35:29,980 Stop. 690 00:35:31,220 --> 00:35:32,740 Why are you short-tempered? 691 00:35:33,010 --> 00:35:35,260 None of the steadiness of a princess. 692 00:35:36,020 --> 00:35:38,260 I don't want to tie you down. 693 00:35:38,980 --> 00:35:40,820 But you must promise me. 694 00:35:41,820 --> 00:35:43,660 Stay at home 695 00:35:44,260 --> 00:35:45,980 till you get married. 696 00:35:48,060 --> 00:35:49,340 What if I say no? 697 00:35:51,170 --> 00:35:54,860 What's wrong with marrying that Englishman? 698 00:35:55,130 --> 00:35:56,570 Now in Beijing, 699 00:35:56,570 --> 00:35:59,020 the most powerful people are the foreigners. 700 00:35:59,580 --> 00:36:01,820 Aren't they better than 701 00:36:01,820 --> 00:36:03,140 those unlearned dudes? 702 00:36:03,380 --> 00:36:06,180 It's amazing that he likes you so much 703 00:36:06,460 --> 00:36:09,210 and ask the Empress Dowager for a decree. 704 00:36:09,900 --> 00:36:11,260 What's more, 705 00:36:11,380 --> 00:36:13,620 you'll have an Englishman behind you. 706 00:36:13,620 --> 00:36:15,260 Look at you. 707 00:36:15,380 --> 00:36:17,370 Don't make me sound like 708 00:36:17,370 --> 00:36:18,690 I am selling my own daughter. 709 00:36:19,460 --> 00:36:20,420 I am telling you. 710 00:36:20,890 --> 00:36:24,060 I've seen that Englishman. 711 00:36:24,410 --> 00:36:27,220 He is also a modest gentleman 712 00:36:27,820 --> 00:36:30,460 and he promises he'll be nice to you. 713 00:36:31,260 --> 00:36:32,540 You've seen him. 714 00:36:33,420 --> 00:36:34,820 When did you see him? 715 00:36:34,820 --> 00:36:36,660 The Empress Dowager's decree just came. 716 00:36:36,980 --> 00:36:38,980 How could you know the Empress Dowager asked me to marry him? 717 00:36:40,300 --> 00:36:40,810 Or... 718 00:36:41,340 --> 00:36:43,100 You asked the Empress Dowager for this decree? 719 00:36:43,100 --> 00:36:43,540 Yes. 720 00:36:44,020 --> 00:36:46,180 I asked the Empress Dowager for this decree. 721 00:36:46,180 --> 00:36:46,780 What's the matter? 722 00:36:47,220 --> 00:36:48,900 I am thinking about my daughter. 723 00:36:48,900 --> 00:36:50,490 Is there anything wrong? 724 00:36:50,580 --> 00:36:52,540 If you really care about me, Father, 725 00:36:52,540 --> 00:36:53,860 you should discuss it with me. 726 00:36:53,860 --> 00:36:54,620 Discuss what? 727 00:36:55,140 --> 00:36:56,580 How can you and that Lu Yuanzhi 728 00:36:56,580 --> 00:36:57,860 get together? 729 00:36:57,860 --> 00:36:59,940 I am telling you, no way. 730 00:37:02,140 --> 00:37:02,940 Your Highness. 731 00:37:03,460 --> 00:37:05,460 Englishman Will opened a clothing store 732 00:37:05,620 --> 00:37:06,820 opposite the Triple Cutting House. 733 00:37:06,890 --> 00:37:09,020 He placed a sewing machine in the doorway, 734 00:37:09,580 --> 00:37:13,180 saying our country didn't have a good tailor 735 00:37:13,180 --> 00:37:14,690 could beat that sewing machine. 736 00:37:15,540 --> 00:37:17,340 Those words were extremely humiliating 737 00:37:17,660 --> 00:37:19,060 and hard to hear. 738 00:37:20,260 --> 00:37:22,500 I am Su Jing'an's apprentice 739 00:37:22,780 --> 00:37:24,660 and I am also a part of the Capital Chamber of Commerce of Garment-Making. 740 00:37:26,060 --> 00:37:27,620 I dare ask Your Highness 741 00:37:28,260 --> 00:37:30,770 to allow the Capital Chamber of Commerce of Garment-Making to 742 00:37:30,900 --> 00:37:31,740 compete with Will 743 00:37:32,090 --> 00:37:32,900 to save face. 744 00:37:36,260 --> 00:37:38,380 Even though I didn't see the sewing machine, 745 00:37:39,780 --> 00:37:42,650 I know what a foreign machine can do. 746 00:37:43,740 --> 00:37:46,300 Are you sure you can win? 747 00:37:47,420 --> 00:37:48,900 I dare not deceive Your Highness. 748 00:37:49,860 --> 00:37:51,860 In fact, I'm not sure. 749 00:37:53,700 --> 00:37:56,380 But my master, Su Jing'an, can. 750 00:37:56,900 --> 00:37:58,260 He had inherited 751 00:37:58,260 --> 00:37:59,540 the Seamless Stitch, 752 00:37:59,930 --> 00:38:02,620 which can easily win a machine. 753 00:38:04,740 --> 00:38:05,380 OK. 754 00:38:07,180 --> 00:38:08,860 The face of the garment-making industry 755 00:38:09,050 --> 00:38:10,700 also matters to the face of the Qing Dynasty. 756 00:38:11,420 --> 00:38:14,100 I can trust his craftsmanship. 757 00:38:14,620 --> 00:38:16,090 If the Seamless Stitch 758 00:38:16,420 --> 00:38:18,180 can win foreign machines, 759 00:38:18,980 --> 00:38:21,260 it will be a tribute to our national pride. 760 00:38:23,100 --> 00:38:24,460 Your Highness is right. 761 00:38:24,980 --> 00:38:27,380 But the Seamless Stitch is only used for the emperor. 762 00:38:28,020 --> 00:38:29,260 Unless Your Highness agree, 763 00:38:29,700 --> 00:38:31,610 my master wouldn't dare violate the taboo. 764 00:38:32,660 --> 00:38:33,780 If he takes up the challenge this time, 765 00:38:34,100 --> 00:38:35,660 we still need Your Majesty's permission 766 00:38:36,180 --> 00:38:37,860 to avoid being criticized by the world. 767 00:38:39,090 --> 00:38:40,460 I'll write the imperial edict. 768 00:38:41,100 --> 00:38:42,540 Although you are a servant in the palace, 769 00:38:42,940 --> 00:38:44,540 you still remember your duties as a son. 770 00:38:45,140 --> 00:38:45,900 Very good. 771 00:38:47,460 --> 00:38:48,620 Thank you, Your Highness. 772 00:38:49,860 --> 00:38:52,180 My lord, the master is really innocent. 773 00:38:52,340 --> 00:38:53,500 Shut up. 774 00:38:53,820 --> 00:38:55,940 She and that guy Lu Yuanzhi contacted privately. 775 00:38:56,260 --> 00:38:58,250 I'm sure you helped in the middle. 776 00:38:58,460 --> 00:38:59,740 I'll deal with you later. 777 00:39:00,740 --> 00:39:02,820 Father, I swear to you 778 00:39:03,140 --> 00:39:05,340 Lu Yuanzhi and I have never crossed the line. 779 00:39:05,580 --> 00:39:06,540 And I... 780 00:39:07,860 --> 00:39:09,900 I have no affair with him. 781 00:39:10,380 --> 00:39:11,500 Father, please. 782 00:39:11,660 --> 00:39:13,300 Can you ask the Empress Dowager to recall the imperial edict? 783 00:39:13,420 --> 00:39:15,500 OK. Fine. 784 00:39:15,900 --> 00:39:18,540 Since you two have no affair, 785 00:39:18,900 --> 00:39:21,980 wouldn't it be better if you marry John Zhu? 786 00:39:22,260 --> 00:39:24,140 Anyway, the imperial edict was decreed. 787 00:39:24,140 --> 00:39:25,860 The dice is cast. 788 00:39:25,860 --> 00:39:27,380 Stay at home 789 00:39:27,380 --> 00:39:28,940 until you get married. 790 00:39:29,580 --> 00:39:30,300 Someone! 791 00:39:31,220 --> 00:39:32,020 My lord. 792 00:39:32,180 --> 00:39:33,540 Put a guard at the door. 793 00:39:33,780 --> 00:39:35,540 Keep the Princess inside. 794 00:39:36,700 --> 00:39:39,380 I'll ask the Empress Dowager 795 00:39:39,900 --> 00:39:42,900 to allow Sir Duke to send people 796 00:39:43,180 --> 00:39:44,900 to guard the Royal Highness Mansion. 797 00:39:45,500 --> 00:39:48,140 Not an ant can come in here. 798 00:39:48,340 --> 00:39:48,820 Yes. 799 00:39:49,090 --> 00:39:49,940 Father. 800 00:39:50,580 --> 00:39:51,540 My lord. 801 00:39:52,820 --> 00:39:53,980 Princess. 802 00:40:11,300 --> 00:40:14,100 Yuanzhi, what are you doing? 803 00:40:16,480 --> 00:40:17,800 [Winter Robe of the Empress Dowager: Three, Customized According to the Dynasty] 804 00:40:18,540 --> 00:40:20,380 Royal costume. 805 00:40:20,980 --> 00:40:23,530 Aren't you always disinterested in these? 806 00:40:23,780 --> 00:40:25,730 You wouldn't even read it when my father told you to. 807 00:40:26,580 --> 00:40:27,940 That's my personality. 808 00:40:28,140 --> 00:40:29,460 If someone pushes me, 809 00:40:29,810 --> 00:40:31,300 what I want to read, what I don't want to read, 810 00:40:31,300 --> 00:40:32,340 what I want to do, what I don't want to do, 811 00:40:32,340 --> 00:40:33,140 I will do nothing. 812 00:40:33,580 --> 00:40:36,660 Why are you willing to read it now? 813 00:40:36,980 --> 00:40:38,980 I found out that what I read was very important. 814 00:40:39,300 --> 00:40:41,620 For example, the book is all about stitches 815 00:40:41,620 --> 00:40:42,460 and cutting. 816 00:40:42,460 --> 00:40:43,540 I can read it. 817 00:40:47,220 --> 00:40:49,900 What kind of stitches are you studying now? 818 00:40:51,020 --> 00:40:52,780 Since I mended that foreigner's clothes 819 00:40:52,780 --> 00:40:54,500 by accident last time, 820 00:40:54,500 --> 00:40:55,450 I am wondering, 821 00:40:55,580 --> 00:40:57,340 if I could work out a set of stitches 822 00:40:57,900 --> 00:41:00,220 that can mend the clothes well without showing the stitches. 823 00:41:01,220 --> 00:41:02,660 What are you doing? 824 00:41:02,900 --> 00:41:03,980 Why not come to my father directly 825 00:41:04,100 --> 00:41:05,900 and ask him to teach you the Seamless Stitch? 826 00:41:05,900 --> 00:41:07,770 Fine. Fine. Fine. Don't mention those words. 827 00:41:08,180 --> 00:41:09,340 When he heard those words, 828 00:41:09,340 --> 00:41:10,380 he wanted to eat me. 829 00:41:11,980 --> 00:41:14,220 Never mind. I'm not going to the palace anyway. 830 00:41:14,810 --> 00:41:16,940 I just work from home. 831 00:41:16,940 --> 00:41:17,700 I don't learn. 832 00:41:18,820 --> 00:41:22,180 Yes. The palace is not as secure as home. 833 00:41:23,100 --> 00:41:25,660 You and Father cut clothes in the future. 834 00:41:26,220 --> 00:41:27,980 Mom and I embroider. 835 00:41:28,260 --> 00:41:29,540 I am so happy at the thought of it. 836 00:41:35,220 --> 00:41:35,980 Yaoyao. 837 00:41:36,140 --> 00:41:38,660 Your happiness should not be working at home. 838 00:41:41,140 --> 00:41:42,820 Mosheng is serious about you. 839 00:41:42,820 --> 00:41:43,700 You know that? 840 00:41:44,380 --> 00:41:45,410 I asked him to come over that day. 841 00:41:45,660 --> 00:41:46,780 His face suddenly turned red. 842 00:41:46,980 --> 00:41:47,780 If I didn't force him, 843 00:41:47,780 --> 00:41:49,100 I don't know when he will speak his mind out. 844 00:41:49,940 --> 00:41:50,820 What are you talking about? 845 00:41:52,340 --> 00:41:53,820 It was you who asked him to come over that day? 846 00:41:53,940 --> 00:41:54,580 Yes. 847 00:41:56,460 --> 00:41:57,220 Miss. 848 00:41:57,980 --> 00:41:58,580 Miss. 849 00:41:59,220 --> 00:41:59,820 Miss. 850 00:42:00,140 --> 00:42:00,780 Master. 851 00:42:01,540 --> 00:42:03,820 I just went to the cabinet to match the silk thread for Miss. 852 00:42:03,820 --> 00:42:04,770 And I heard a news 853 00:42:04,980 --> 00:42:07,620 saying that the Empress Dowager granted the Princess Kang Ning a marriage. 854 00:42:09,730 --> 00:42:10,610 Marriage? 855 00:42:10,820 --> 00:42:13,420 Yes, it was said that it'll be thrown early next month. 856 00:42:13,560 --> 00:42:16,020 With Duke John Zhu. 857 00:42:16,140 --> 00:42:17,300 Early next month. 858 00:42:18,020 --> 00:42:19,460 There are only a few days left. 859 00:42:23,180 --> 00:42:23,980 You. 860 00:42:30,500 --> 00:42:31,580 Lingshuang. 861 00:42:33,100 --> 00:42:35,220 Yuanzhi likes Kang Ning, 862 00:42:36,380 --> 00:42:37,060 right? 863 00:43:08,860 --> 00:43:09,540 Brother. 864 00:43:11,700 --> 00:43:12,340 Yuanzhi. 865 00:43:12,940 --> 00:43:13,460 Brother. 866 00:43:15,700 --> 00:43:17,700 You came here for Princess Kang Ning, right? 867 00:43:17,940 --> 00:43:20,420 Brother, please accept my worship. 868 00:43:21,610 --> 00:43:22,380 You don't have to do this. 869 00:43:23,390 --> 00:43:24,890 Keep today's matter to yourself. 870 00:43:28,340 --> 00:43:30,420 Don't worry, I'll help you. 871 00:43:31,220 --> 00:43:32,580 Brother, you knew I would come over? 872 00:43:35,200 --> 00:43:37,460 Brother, thank you. 873 00:43:38,850 --> 00:43:40,380 I don't want you to thank me. 874 00:43:41,120 --> 00:43:43,420 I want you to do me a favor. 875 00:43:45,980 --> 00:43:46,700 Yaoyao. 54990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.