All language subtitles for chapelwaite.s01e01.720p.web.h264.ggez_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:12,316 - [breathing rapidly] - [shoveling] 2 00:00:15,580 --> 00:00:17,408 [gasps] 3 00:00:17,539 --> 00:00:20,150 [breathing heavily] 4 00:00:22,805 --> 00:00:25,460 [man grunting] 5 00:00:31,683 --> 00:00:35,426 [shoveling and grunting continue] 6 00:00:45,306 --> 00:00:47,047 [gasps] 7 00:00:51,573 --> 00:00:53,488 - [knocking on door] - Sara! 8 00:00:53,618 --> 00:00:56,273 Open the door! 9 00:00:56,404 --> 00:00:59,624 [woman] Stop it! Robert, you're not well! 10 00:00:59,755 --> 00:01:02,323 [Robert] I need the boy! No! 11 00:01:02,453 --> 00:01:04,673 Don't let him in. Don't let him in... 12 00:01:04,803 --> 00:01:06,631 - [pounding, crashing] - [gasps] 13 00:01:06,762 --> 00:01:10,679 [struggling, shouting] 14 00:01:12,681 --> 00:01:15,292 - No! - [woman shouting] 15 00:01:17,555 --> 00:01:20,210 [woman cries, man roars] 16 00:01:24,649 --> 00:01:26,564 - Stop! - Run! 17 00:01:26,695 --> 00:01:28,262 [man roars] 18 00:01:37,706 --> 00:01:40,187 [breathing heavily] 19 00:01:53,852 --> 00:01:55,680 Charles. 20 00:01:58,683 --> 00:02:00,468 Charles... 21 00:02:02,557 --> 00:02:03,645 Charles! 22 00:02:12,697 --> 00:02:15,135 [Charles] Christ in quiet, Christ in danger, 23 00:02:15,265 --> 00:02:18,312 Christ in mouth of friend and stranger. 24 00:02:19,356 --> 00:02:20,575 No! 25 00:02:20,705 --> 00:02:22,229 No, Father, no! 26 00:02:22,359 --> 00:02:24,666 No! 27 00:02:24,796 --> 00:02:27,277 Father, no, no! 28 00:02:27,408 --> 00:02:28,626 Father, stop! Wait! 29 00:02:28,757 --> 00:02:30,367 Father! 30 00:02:30,498 --> 00:02:32,326 On your knees, Charles. 31 00:02:32,456 --> 00:02:34,632 No! Father! You're not well! 32 00:02:35,590 --> 00:02:37,287 It's coming. 33 00:02:37,418 --> 00:02:39,333 The worm. 34 00:02:39,463 --> 00:02:41,465 I can't stop it. 35 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 Father, why? 36 00:02:42,945 --> 00:02:45,513 Blood calls blood, son. 37 00:02:45,643 --> 00:02:47,297 No! 38 00:02:53,738 --> 00:02:57,264 ♪♪♪ 39 00:03:01,616 --> 00:03:02,573 [gunshot] 40 00:03:14,933 --> 00:03:17,371 [breathing shakily] 41 00:03:19,111 --> 00:03:20,809 [woman] You have to go, Charles, 42 00:03:20,939 --> 00:03:22,680 far away, 43 00:03:22,811 --> 00:03:24,682 and never return. 44 00:05:09,047 --> 00:05:11,615 [man] Truly, truly, I say to you, 45 00:05:11,746 --> 00:05:13,791 he who believes in Him who sent Me 46 00:05:13,922 --> 00:05:15,837 has eternal life 47 00:05:15,967 --> 00:05:17,969 and does not come into judgement 48 00:05:18,100 --> 00:05:20,885 but has passed out of death into life. 49 00:05:21,016 --> 00:05:24,541 [woman] Charles, have you thought about it? 50 00:05:27,022 --> 00:05:28,850 A ship is no place to raise children, 51 00:05:28,980 --> 00:05:30,852 especially our girls. 52 00:05:33,028 --> 00:05:34,769 [Charles] You never felt that way before. 53 00:05:34,899 --> 00:05:37,511 [woman] It's different now. 54 00:05:37,641 --> 00:05:40,514 The children will need a home, 55 00:05:40,644 --> 00:05:41,776 and school. 56 00:05:41,906 --> 00:05:44,474 Structure. 57 00:05:48,173 --> 00:05:50,524 I know what you're afraid of, 58 00:05:50,654 --> 00:05:53,440 but you are not your father. 59 00:05:56,007 --> 00:05:58,009 You will know what to do. 60 00:05:58,140 --> 00:06:01,448 God sent us a gift in your cousin's letter. 61 00:06:05,713 --> 00:06:07,758 "And whosoever liveth and believeth in me 62 00:06:07,889 --> 00:06:09,499 shall never die." 63 00:06:17,899 --> 00:06:20,945 [girls weeping] 64 00:06:23,861 --> 00:06:28,692 [wailing and shouting] 65 00:06:31,129 --> 00:06:32,827 Captain. 66 00:06:34,785 --> 00:06:36,874 Is there something you'd like to add? 67 00:06:37,005 --> 00:06:40,530 [girls cry] 68 00:06:44,882 --> 00:06:45,883 Set course for New London. 69 00:07:04,772 --> 00:07:05,599 [splash] 70 00:07:14,303 --> 00:07:16,827 [men shouting indistinctly] 71 00:07:33,061 --> 00:07:33,844 [Charles' father] Blood calls... blood. 72 00:07:33,975 --> 00:07:36,760 [line repeating, overlapping] 73 00:07:36,891 --> 00:07:37,848 [roars] 74 00:07:39,894 --> 00:07:41,635 [breathing heavily] 75 00:07:49,077 --> 00:07:50,600 [man] Here we go. 76 00:07:53,255 --> 00:07:55,910 [indistinct chatter] 77 00:08:04,005 --> 00:08:07,269 [Honor] It's okay, Tane. There's no scratching. 78 00:08:07,399 --> 00:08:10,141 There's nothing to be afraid of. Okay? 79 00:08:10,272 --> 00:08:12,492 [Charles clears throat] 80 00:08:14,102 --> 00:08:16,017 Trouble sleeping? 81 00:08:16,147 --> 00:08:18,802 Tane's scared. He heard scratching on the hull. 82 00:08:18,933 --> 00:08:20,804 He thinks Mother wants to come back aboard. 83 00:08:20,935 --> 00:08:22,763 What if we put her in the water alive? 84 00:08:24,155 --> 00:08:26,027 I assure you, son, we didn't. 85 00:08:30,858 --> 00:08:32,773 Loa? 86 00:08:34,296 --> 00:08:36,559 She hasn't spoken all day. 87 00:08:43,740 --> 00:08:46,656 Children, uh... 88 00:08:46,787 --> 00:08:49,790 I have something to share. 89 00:08:49,920 --> 00:08:55,099 We've inherited a sawmill and a house in Maine 90 00:08:55,230 --> 00:08:58,015 from my cousin Stephen, 91 00:08:58,146 --> 00:09:01,236 a man I barely knew. 92 00:09:01,366 --> 00:09:04,979 He said he wanted to heal an old rift in our family. 93 00:09:05,109 --> 00:09:08,983 Even has a name: 94 00:09:09,113 --> 00:09:10,811 Chapelwaite. 95 00:09:12,987 --> 00:09:15,032 [Honor] We're getting off the ocean? 96 00:09:15,163 --> 00:09:16,686 [Charles] Aye. 97 00:09:18,906 --> 00:09:20,560 Your mother thought it best. 98 00:09:23,171 --> 00:09:34,051 ♪♪♪ 99 00:10:35,330 --> 00:10:37,288 You said it was a house. 100 00:10:37,419 --> 00:10:39,334 This is a mansion. 101 00:10:39,464 --> 00:10:41,205 How rich was your family? 102 00:10:41,336 --> 00:10:42,859 It's twice as big as a whaler! 103 00:10:46,254 --> 00:10:48,125 What do you think, Loa? 104 00:10:50,432 --> 00:10:52,782 I hardly know what to say myself. 105 00:10:59,180 --> 00:11:01,182 You must be Charles Boone, the sea captain? 106 00:11:01,312 --> 00:11:03,271 - I am. - I'm Mrs. Cloris, 107 00:11:03,401 --> 00:11:05,273 the former housekeeper of Chapelwaite. 108 00:11:05,403 --> 00:11:07,492 Stephen's executor asked me to greet you 109 00:11:07,623 --> 00:11:09,843 and give you these papers for the house and mill. 110 00:11:09,973 --> 00:11:11,322 Well, thank you. 111 00:11:11,453 --> 00:11:13,150 I'm afraid my absence 112 00:11:13,281 --> 00:11:15,283 has left the house victim to vandals. 113 00:11:15,413 --> 00:11:18,895 Though it would seem nothing was taken. 114 00:11:19,026 --> 00:11:22,203 Well. These are my children-- 115 00:11:22,333 --> 00:11:26,076 Honor. Loa. Tane. 116 00:11:26,207 --> 00:11:28,209 Is there a Mrs. Boone coming? 117 00:11:29,601 --> 00:11:31,821 My wife passed eight months ago. 118 00:11:33,649 --> 00:11:35,303 Children, go on. 119 00:11:35,433 --> 00:11:37,000 Go explore. 120 00:11:43,441 --> 00:11:46,314 - Honor, look! - Look at the staircase. 121 00:11:46,444 --> 00:11:49,317 You knew my cousin Stephen then. 122 00:11:49,447 --> 00:11:52,059 Since he was a baby. 123 00:11:52,189 --> 00:11:54,931 His father, Phillip, hired me. 124 00:11:55,062 --> 00:11:57,281 I considered Stephen my own. 125 00:11:57,412 --> 00:11:59,240 How did he die? 126 00:11:59,370 --> 00:12:01,285 Grief. 127 00:12:01,416 --> 00:12:04,201 We all carry grief. It's rarely fatal. 128 00:12:06,334 --> 00:12:10,164 Stephen's daughter, Marcella, meant everything to him. 129 00:12:10,294 --> 00:12:12,340 She fell down the cellar stairs. 130 00:12:12,470 --> 00:12:15,169 Broke her back into pieces. 131 00:12:15,299 --> 00:12:18,738 Stephen found the child and never recovered. 132 00:12:21,697 --> 00:12:24,482 The door to the cellar is in the kitchen. 133 00:12:24,613 --> 00:12:27,050 You'll find it locked. I recommend you keep it that way. 134 00:12:27,181 --> 00:12:30,140 The stairs are dangerous. It's no place for children. 135 00:12:33,187 --> 00:12:34,884 Um... 136 00:12:36,320 --> 00:12:39,149 Mrs. Cloris, 137 00:12:39,280 --> 00:12:41,499 in case you'd like to stay on, we're in need of a governess. 138 00:12:41,630 --> 00:12:44,372 Thank you, but I have no interest 139 00:12:44,502 --> 00:12:45,982 in being in this house any longer. 140 00:12:46,113 --> 00:12:48,202 - If it's money-- - It's not. 141 00:12:48,332 --> 00:12:50,552 Hmm. 142 00:12:50,682 --> 00:12:53,903 I'll ask in town and return with a few girls to clean. 143 00:12:54,034 --> 00:12:56,427 I owe Stephen that much. 144 00:12:56,558 --> 00:12:59,213 Preacher's Corners is an hour east down the Post Road. 145 00:12:59,343 --> 00:13:01,955 You'll find all manner of provisions there. 146 00:13:02,085 --> 00:13:04,871 [birds singing] 147 00:13:07,569 --> 00:13:09,179 Whip-poor-wills. 148 00:13:10,050 --> 00:13:12,356 I've never seen them during the day. 149 00:13:19,407 --> 00:13:28,372 ♪♪♪ 150 00:13:41,168 --> 00:13:42,430 [glass clinking, rolling] 151 00:13:45,346 --> 00:13:47,000 Tsk... 152 00:13:49,437 --> 00:13:51,178 [sighs] 153 00:13:57,271 --> 00:13:59,229 [sighs] Shit. 154 00:14:03,190 --> 00:14:05,322 That's cousin Stephen. 155 00:14:05,453 --> 00:14:08,369 I recognize him. 156 00:14:08,499 --> 00:14:10,023 [Loa] Who's the little girl? 157 00:14:13,243 --> 00:14:17,030 She must be Marcella. Stephen's daughter. 158 00:14:17,160 --> 00:14:18,422 Shouldn't this house be hers? 159 00:14:20,163 --> 00:14:21,425 She passed away. 160 00:14:24,559 --> 00:14:30,043 And that's Stephen's father, Uncle Phillip. 161 00:14:30,173 --> 00:14:32,697 Ah, he was a stern man. 162 00:14:32,828 --> 00:14:35,352 They came to visit us once in Massachusetts. 163 00:14:35,483 --> 00:14:39,139 They had wealth, standing. 164 00:14:40,749 --> 00:14:44,231 Stephen was always nice to me. 165 00:14:44,361 --> 00:14:47,234 When they left, I... 166 00:14:47,364 --> 00:14:49,279 I wanted to leave with them. 167 00:14:49,410 --> 00:14:52,543 How did they make their fortune? 168 00:14:52,674 --> 00:14:55,546 My great-grandfather James used to mine copper 169 00:14:55,677 --> 00:14:57,679 in the hills around here. 170 00:14:57,809 --> 00:15:01,378 My grandmother Silence built upon that with lumber. 171 00:15:01,509 --> 00:15:03,511 How come you never talk about your father? 172 00:15:07,341 --> 00:15:09,299 He was a... 173 00:15:09,430 --> 00:15:12,259 peculiar man, my father. 174 00:15:16,263 --> 00:15:19,048 Nothing more worth mentioning. 175 00:15:20,093 --> 00:15:23,444 Come, let's explore the rest of the house, shall we? 176 00:15:34,672 --> 00:15:36,631 Children? 177 00:15:36,761 --> 00:15:38,372 I'm just stowing some things down in the cellar. 178 00:15:54,649 --> 00:15:57,260 [door creaks] 179 00:16:11,666 --> 00:16:13,494 [exhales in disgust] 180 00:16:50,270 --> 00:16:51,140 [coughs] 181 00:17:14,337 --> 00:17:15,425 [grunts quietly] 182 00:17:41,582 --> 00:17:51,548 ♪♪♪ 183 00:18:08,652 --> 00:18:12,352 [creaking] 184 00:18:24,494 --> 00:18:27,236 [gasps] 185 00:18:36,593 --> 00:18:38,508 [door creaks] 186 00:18:41,642 --> 00:18:43,600 Those stairs aren't safe. 187 00:18:43,731 --> 00:18:45,733 No one goes down there. 188 00:18:45,863 --> 00:18:47,604 Understand? 189 00:18:47,735 --> 00:18:49,737 - Tane? - Yes, sir. 190 00:18:49,867 --> 00:18:52,870 - [sighs] - Um... 191 00:18:53,001 --> 00:18:55,612 Mrs. Cloris left us some food. 192 00:18:55,743 --> 00:18:58,441 Chicken and a loaf of bread. 193 00:19:01,009 --> 00:19:03,185 Oh, bless you, Mrs. Cloris. 194 00:19:05,666 --> 00:19:07,755 I think we're going to like it here. 195 00:19:07,885 --> 00:19:09,452 Mm. 196 00:19:09,583 --> 00:19:11,411 I wish Mom could have seen this house. 197 00:19:11,541 --> 00:19:13,282 I do, too. 198 00:19:15,937 --> 00:19:18,374 What do you think, Loa? 199 00:19:18,505 --> 00:19:19,767 Would your mother approve? 200 00:19:21,769 --> 00:19:24,641 Well. 201 00:19:24,772 --> 00:19:26,643 You may be right. 202 00:19:28,950 --> 00:19:32,432 She would've found Chapelwaite extravagant. 203 00:19:32,562 --> 00:19:35,609 I agree with that, but, uh, 204 00:19:35,739 --> 00:19:39,917 I'm proud of it, too. It's, uh... 205 00:19:40,048 --> 00:19:44,313 it's a symbol of Boone industry and success. 206 00:20:06,814 --> 00:20:08,468 [rattling, creaking] 207 00:20:16,171 --> 00:20:19,696 [rattling, scurrying] 208 00:20:30,794 --> 00:20:33,754 [rattling, scurrying continue] 209 00:20:46,027 --> 00:20:48,377 What do you need, Loa? 210 00:20:51,859 --> 00:20:53,730 I'm afraid we have rats. 211 00:21:09,224 --> 00:21:12,532 They're being clever now. They know we're onto them. 212 00:21:31,986 --> 00:21:37,470 [insects and birds chirping] 213 00:21:46,217 --> 00:21:48,002 Any luck? 214 00:21:48,132 --> 00:21:50,700 It's a bit confusing, sir. 215 00:21:50,831 --> 00:21:52,920 I didn't see no crappin's, no holes. 216 00:21:53,050 --> 00:21:54,965 Just a couple a dried-up carcasses. 217 00:21:55,096 --> 00:21:57,881 Well, we have rats, Mr. Fletcher, I assure you. 218 00:21:58,012 --> 00:22:00,449 Maybe set those upstairs. 219 00:22:00,580 --> 00:22:01,842 All right. 220 00:22:46,669 --> 00:22:47,844 [gasps] 221 00:22:50,847 --> 00:22:56,984 [whip-poor-wills chant] 222 00:22:57,114 --> 00:22:59,508 [Tane, screaming] Honor! Loa! 223 00:23:20,877 --> 00:23:22,618 I guess this is where you go 224 00:23:22,749 --> 00:23:24,533 after the portrait gallery. 225 00:23:26,317 --> 00:23:28,537 Shouldn't they be in a cemetery? 226 00:23:28,668 --> 00:23:30,147 [sighs] 227 00:23:30,278 --> 00:23:34,891 Not necessarily. This was their home. 228 00:23:35,022 --> 00:23:37,590 They loved it and wanted to be buried here; 229 00:23:37,720 --> 00:23:39,722 it's their choice. 230 00:23:39,853 --> 00:23:41,420 I don't like it. 231 00:23:43,117 --> 00:23:46,555 Come. Let's go to town. 232 00:23:48,644 --> 00:23:57,436 ♪♪♪ 233 00:24:12,059 --> 00:24:15,628 How's the writing coming? 234 00:24:15,758 --> 00:24:17,107 I've got a hundred bad ideas 235 00:24:17,238 --> 00:24:19,762 and not a single good one. 236 00:24:19,893 --> 00:24:22,112 Emerson writes for the Atlantic Monthly. 237 00:24:22,243 --> 00:24:23,984 So do Longfellow and Stowe. 238 00:24:24,114 --> 00:24:27,117 [sighs] Who am I? 239 00:24:27,248 --> 00:24:29,119 Rebecca Morgan, and you're a writer. 240 00:24:29,250 --> 00:24:31,295 You always have been. 241 00:24:31,426 --> 00:24:33,036 I believe in you; 242 00:24:33,167 --> 00:24:34,951 so does this editor, Mr. Lowell. 243 00:24:35,082 --> 00:24:37,693 Yeah, but an entire story in only four weeks? 244 00:24:37,824 --> 00:24:39,956 It's too much pressure. 245 00:24:40,087 --> 00:24:43,133 I'm making a coffin liner for the Albrikes family. 246 00:24:43,264 --> 00:24:46,006 Old Gerald succumbed to the illness yesterday. 247 00:24:46,136 --> 00:24:47,964 Maybe you should write about that? 248 00:24:48,095 --> 00:24:49,618 Are those the new Boones? 249 00:24:51,925 --> 00:24:53,970 Good day. 250 00:24:59,062 --> 00:25:00,716 I'll meet you back at the house, Mother. 251 00:25:00,847 --> 00:25:02,762 - Please. - No, Rebecca, wait! 252 00:25:12,815 --> 00:25:15,035 Have faith, Rose. 253 00:25:15,165 --> 00:25:16,689 Edward. 254 00:25:16,819 --> 00:25:18,865 Your daughter will pull through. 255 00:25:18,995 --> 00:25:22,564 With all respect, Minister, your wife lost two of her own. 256 00:25:22,695 --> 00:25:24,044 Treating illness with faith doesn't give me much comfort. 257 00:25:34,228 --> 00:25:37,318 What does "quarantine" mean? 258 00:25:37,448 --> 00:25:40,930 "Quarantine" means there's someone very sick inside. 259 00:25:41,061 --> 00:25:43,237 Well, what do we have here? 260 00:25:43,367 --> 00:25:45,413 I don't know what they are. They sure ain't white. 261 00:25:45,544 --> 00:25:47,894 Probably fled the reservation. 262 00:25:48,024 --> 00:25:50,810 Was he talking about us? 263 00:25:50,940 --> 00:25:53,247 - He was. - Why? 264 00:25:53,377 --> 00:25:57,338 Well, because... because you don't look like him. 265 00:25:57,468 --> 00:26:01,211 He wants you to feel embarrassed about being different. 266 00:26:01,342 --> 00:26:03,170 Now, if everyone's finished shopping, 267 00:26:03,300 --> 00:26:04,127 let's meet in front of the bakery. 268 00:26:04,258 --> 00:26:05,738 Can we each get a cookie? 269 00:26:07,827 --> 00:26:10,046 You can each have two. Go. 270 00:26:10,177 --> 00:26:11,744 [children laughing] 271 00:26:22,189 --> 00:26:24,060 Good day. May I speak with the constable, please? 272 00:26:24,191 --> 00:26:25,758 George! 273 00:26:25,888 --> 00:26:27,716 Someone to see you. 274 00:26:30,980 --> 00:26:32,939 Constable. 275 00:26:33,069 --> 00:26:35,202 My name is Charles Boone. 276 00:26:37,813 --> 00:26:38,684 Is it? 277 00:26:38,814 --> 00:26:40,294 Yes. 278 00:26:40,424 --> 00:26:43,210 Um, my family and I moved 279 00:26:43,340 --> 00:26:44,994 into our home yesterday at Chapelwaite 280 00:26:45,125 --> 00:26:47,823 and, um, we found it ransacked. 281 00:26:47,954 --> 00:26:50,217 Floors were torn up, the furniture broken. 282 00:26:50,347 --> 00:26:54,134 People here don't like Chapelwaite, Mr. Boone. 283 00:26:54,264 --> 00:26:56,615 So they're free to vandalize it? 284 00:26:58,181 --> 00:27:01,010 If I were you, I would sell the mill. 285 00:27:01,141 --> 00:27:03,273 Take what you can and go. 286 00:27:03,404 --> 00:27:05,275 Well, I have other plans. 287 00:27:05,406 --> 00:27:07,408 You might think twice with children. 288 00:27:07,538 --> 00:27:11,020 What's going on here, constable? 289 00:27:11,151 --> 00:27:13,196 Your family has a reputation, Mr. Boone. 290 00:27:13,327 --> 00:27:17,418 Stephen was a part of that, as was his father Phillip. 291 00:27:17,548 --> 00:27:22,075 They were strange, unpredictable men. 292 00:27:22,205 --> 00:27:23,903 Not good people. 293 00:27:26,340 --> 00:27:30,170 I'm afraid you'll find few friends in Preacher's Corners. 294 00:27:34,043 --> 00:27:36,089 They practically threw a parade 295 00:27:36,219 --> 00:27:37,786 when your cousin hanged himself. 296 00:28:20,307 --> 00:28:22,222 Tane. 297 00:28:22,352 --> 00:28:23,223 What are you doing? 298 00:28:25,007 --> 00:28:25,878 There's a ball. 299 00:28:26,008 --> 00:28:27,836 Come out of there. 300 00:28:31,622 --> 00:28:33,842 - Someone killed my bunny. - [gasps] 301 00:28:36,976 --> 00:28:37,933 Did you do this? 302 00:28:38,064 --> 00:28:39,979 No! 303 00:28:40,109 --> 00:28:42,242 Father gave her to me when I got sick. 304 00:28:42,372 --> 00:28:44,940 - You're sick? - Tane! Come here! 305 00:28:47,638 --> 00:28:49,989 - What's wrong with her? - I don't know. 306 00:28:51,599 --> 00:28:53,819 Stay back. She's not well. 307 00:28:57,474 --> 00:28:59,259 - Oh, Susan! - Stay away, kids. 308 00:29:01,478 --> 00:29:03,219 You are not to be out. You know that. 309 00:29:09,356 --> 00:29:16,189 ♪♪♪ 310 00:29:24,240 --> 00:29:25,328 [horse snorting] 311 00:29:29,158 --> 00:29:31,117 - What is it, boy? - [horse snorting nervously] 312 00:29:38,472 --> 00:29:39,908 [Mrs. Cloris] Mr. Boone? 313 00:29:42,476 --> 00:29:44,130 The girls have finished cleaning. 314 00:29:46,306 --> 00:29:47,829 Thank you. 315 00:29:50,136 --> 00:29:52,399 Um... Have you spoken with the girls 316 00:29:52,529 --> 00:29:54,357 about the governess position? 317 00:29:54,488 --> 00:29:57,883 I have. None are inclined. 318 00:30:00,494 --> 00:30:02,017 Mrs. Cloris. 319 00:30:04,150 --> 00:30:08,502 You said that Stephen died of grief. 320 00:30:08,632 --> 00:30:11,592 I would have preferred you were more specific. 321 00:30:11,722 --> 00:30:15,291 If you heard Stephen took his own life, that's true. 322 00:30:15,422 --> 00:30:18,425 I was only trying to protect his reputation. 323 00:30:18,555 --> 00:30:21,080 Thank you for that. 324 00:30:22,298 --> 00:30:25,345 This is a sad house, Captain. 325 00:30:25,475 --> 00:30:28,478 No Boone has ever been happy here. 326 00:30:28,609 --> 00:30:31,960 Well, we'll be the first. 327 00:30:46,496 --> 00:30:48,629 Can I help you? 328 00:30:48,759 --> 00:30:52,415 Mr. Boone, my name is Rebecca Morgan. 329 00:30:52,546 --> 00:30:55,592 I hear you're looking for a governess. 330 00:30:55,723 --> 00:30:58,508 We are. Are you experienced with children? 331 00:30:58,639 --> 00:31:00,989 I was one myself once. 332 00:31:04,514 --> 00:31:08,562 But I also lived with a family while studying in Massachusetts. 333 00:31:08,692 --> 00:31:12,261 I helped with the children in exchange for room and board. 334 00:31:12,392 --> 00:31:15,003 Wonderful. Well, please come in. 335 00:31:16,570 --> 00:31:18,572 I must warn you, 336 00:31:18,702 --> 00:31:21,923 my two daughters and son all have equal say in who we hire. 337 00:31:24,360 --> 00:31:26,449 And another part of my job 338 00:31:26,580 --> 00:31:28,321 would be to supplement your education. 339 00:31:28,451 --> 00:31:30,366 If you've never been to school, 340 00:31:30,497 --> 00:31:32,194 you may benefit from a bit of extra tutoring. 341 00:31:32,325 --> 00:31:34,327 Mother taught us mathematics and how to read. 342 00:31:34,457 --> 00:31:36,503 Oh, you learned from the Bible? 343 00:31:36,633 --> 00:31:39,332 She did. We read the Brontes and Hawthorne. 344 00:31:39,462 --> 00:31:43,336 - Hm. - And "The Three Musketeers." 345 00:31:43,466 --> 00:31:47,601 "Never fear quarrels, but seek hazardous adventures." 346 00:31:47,731 --> 00:31:52,432 I believe you and I may share the same adventurous spirit. 347 00:31:52,562 --> 00:31:54,695 There are subjects to explore 348 00:31:54,825 --> 00:31:58,133 that you may not be exposed to in Preacher's Corners. 349 00:31:58,264 --> 00:32:00,657 Philosophy, art, music. 350 00:32:00,788 --> 00:32:03,225 I learned those at college. 351 00:32:03,356 --> 00:32:06,054 I didn't know women could go to college. 352 00:32:06,185 --> 00:32:07,751 They can. 353 00:32:07,882 --> 00:32:11,755 I went to Mount Holyoke in Massachusetts. 354 00:32:11,886 --> 00:32:15,498 How about we make a deal? I'll introduce you 355 00:32:15,629 --> 00:32:17,544 to some of the things I learned in college 356 00:32:17,674 --> 00:32:20,242 and you can teach me about your culture 357 00:32:20,373 --> 00:32:22,331 and all the wonders you've seen. 358 00:32:26,379 --> 00:32:31,210 [Rebecca and the children chatter indistinctly] 359 00:32:36,737 --> 00:32:38,130 [Rebecca and the children laughing] 360 00:32:55,756 --> 00:32:59,238 I hope I have the opportunity to get to know you all better. 361 00:33:06,288 --> 00:33:08,377 - Father? - Mm. 362 00:33:08,508 --> 00:33:09,988 Come in. 363 00:33:17,734 --> 00:33:20,346 - Well? - I don't think Loa wants her. 364 00:33:20,476 --> 00:33:22,391 Loa? 365 00:33:22,522 --> 00:33:24,176 You have a say in this. 366 00:33:24,306 --> 00:33:26,308 Just have to voice it. 367 00:33:30,399 --> 00:33:31,835 All aye? 368 00:33:31,966 --> 00:33:34,403 [Tane and Honor] Aye. 369 00:33:34,534 --> 00:33:36,014 All opposed? 370 00:33:41,019 --> 00:33:43,108 Well, the ayes have it. 371 00:33:54,380 --> 00:33:56,860 Thank you for the opportunity. 372 00:33:56,991 --> 00:33:59,646 And I'll return in the morning with my things. 373 00:33:59,776 --> 00:34:01,735 My kids, uh, 374 00:34:01,865 --> 00:34:04,781 they know books and ships, 375 00:34:04,912 --> 00:34:09,830 but they'll require more help than they think navigating land. 376 00:34:09,960 --> 00:34:13,312 Um, Mr. Boone, your daughter Loa. 377 00:34:13,442 --> 00:34:16,445 - The quiet one... - She speaks. 378 00:34:16,576 --> 00:34:19,057 Not since her mother passed. 379 00:34:21,581 --> 00:34:24,192 I imagine she will when she's ready. 380 00:34:25,411 --> 00:34:26,760 I should accompany you. 381 00:34:26,890 --> 00:34:29,284 - It's--it's late. - Oh, I'm fine. 382 00:34:29,415 --> 00:34:32,331 [whip-poor-wills chant] 383 00:34:35,551 --> 00:34:37,075 Whip-poor-wills. 384 00:34:38,989 --> 00:34:41,470 - Good night, Mr. Boone. - Good night. 385 00:34:58,531 --> 00:35:02,230 [rattling, scurrying] 386 00:35:10,630 --> 00:35:16,288 ♪♪♪ 387 00:35:16,418 --> 00:35:19,117 [rattling, scurrying resume] 388 00:35:33,522 --> 00:35:37,352 [rattling, scurrying resume] 389 00:35:42,749 --> 00:35:46,448 [rattling, scurrying resume] 390 00:36:08,078 --> 00:36:10,516 [Rebecca] The chant of the whip-poor-will 391 00:36:10,646 --> 00:36:12,344 is the voice with which the man 392 00:36:12,474 --> 00:36:14,172 and the house call her. 393 00:36:17,784 --> 00:36:20,569 - An omen of death, they say. - [footsteps] 394 00:36:20,700 --> 00:36:22,702 Flee the nightjars' cry or risk-- 395 00:36:22,832 --> 00:36:24,834 Rebecca. I want to talk to you. 396 00:36:24,965 --> 00:36:27,533 - It's late, Mother. - I know where you were. 397 00:36:27,663 --> 00:36:29,926 I've been hired as the new governess of Chapelwaite. 398 00:36:30,057 --> 00:36:32,712 Why would you do that? You... 399 00:36:32,842 --> 00:36:34,627 I sent you to college 400 00:36:34,757 --> 00:36:36,716 so you could make something of yourself. 401 00:36:36,846 --> 00:36:40,372 You--you have an assignment for the Atlantic Monthly. 402 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 Don't squander this opportunity. 403 00:36:42,591 --> 00:36:44,593 I'm not. I already telegraphed my idea 404 00:36:44,724 --> 00:36:46,508 to Mr. Lowell and he approved it. 405 00:36:50,164 --> 00:36:53,385 There's only one good story in town, Mother. 406 00:36:53,515 --> 00:36:55,691 Rebecca, 407 00:36:55,822 --> 00:36:58,912 you do not want to make trouble with that family. 408 00:36:59,042 --> 00:37:01,523 You may not believe everything that's said, 409 00:37:01,654 --> 00:37:03,743 but you'd be a fool to ignore it. Your father-- 410 00:37:03,873 --> 00:37:05,658 Father was Phillip Boones' lawyer 411 00:37:05,788 --> 00:37:08,487 and he lived in fear of the man. I am aware. 412 00:37:08,617 --> 00:37:11,533 You have to trust me. I know what I'm doing. 413 00:37:11,664 --> 00:37:13,448 Good night, Mother. 414 00:37:17,800 --> 00:37:19,498 [Mother sighs] 415 00:37:27,549 --> 00:37:30,639 [metal scraping] 416 00:37:39,996 --> 00:37:41,824 Excuse me, young man, what's your name? 417 00:37:41,955 --> 00:37:43,652 Able Stewart. 418 00:37:44,740 --> 00:37:47,047 You've been keeping the ledger since my cousin's death. 419 00:37:47,177 --> 00:37:49,702 You must be the new Mr. Boone. 420 00:37:49,832 --> 00:37:52,444 - I am. - It's nice to meet you, sir. 421 00:37:52,574 --> 00:37:53,967 Pleasure to meet you. 422 00:37:54,097 --> 00:37:56,709 I've tried keeping the records best I can. 423 00:37:56,839 --> 00:37:59,538 Sorry 'bout my writin'. I taught myself. 424 00:38:00,974 --> 00:38:03,455 Well, I appreciate your efforts. 425 00:38:06,893 --> 00:38:10,200 Which one of these men is Daniel Thompson? 426 00:38:10,331 --> 00:38:12,594 It's the large man on the right. 427 00:38:12,725 --> 00:38:14,466 Good. [clears throat] 428 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 Foreman, uh, Daniel Thompson. 429 00:38:22,038 --> 00:38:23,692 That's me. 430 00:38:26,129 --> 00:38:28,784 I run this crew of vagabonds. 431 00:38:30,786 --> 00:38:32,484 You're the Captain? 432 00:38:32,614 --> 00:38:34,834 Uh, "Mr. Boone" will do. 433 00:38:34,964 --> 00:38:37,184 According to the ledger, 434 00:38:37,315 --> 00:38:41,710 board feet are down 60% since my cousin's passing. 435 00:38:41,841 --> 00:38:43,669 Why aren't these men out working? 436 00:38:43,799 --> 00:38:46,802 Well, they were. This is our break. 437 00:38:48,238 --> 00:38:49,457 Ah. 438 00:38:51,154 --> 00:38:53,722 It's also noted that, uh, 439 00:38:53,853 --> 00:38:55,985 everyone has seen a wage increase... 440 00:38:56,116 --> 00:38:59,467 all except for Able Stewart here. 441 00:38:59,598 --> 00:39:01,774 Why is that? 442 00:39:01,904 --> 00:39:03,776 I really couldn't tell you now. 443 00:39:11,087 --> 00:39:13,525 What's this? 444 00:39:13,655 --> 00:39:15,440 Your severance. 445 00:39:15,570 --> 00:39:17,355 Take it and leave. 446 00:39:20,793 --> 00:39:23,709 Or cut me 600 board feet by end of today 447 00:39:23,839 --> 00:39:26,015 and every day hereafter. 448 00:39:26,146 --> 00:39:28,975 That an order, "Captain"? 449 00:39:30,672 --> 00:39:32,718 I give orders at sea. 450 00:39:32,848 --> 00:39:34,676 On land I give choices. 451 00:39:37,810 --> 00:39:39,986 Listen clearly, now. 452 00:39:40,116 --> 00:39:42,031 I have plans for this mill. 453 00:39:42,162 --> 00:39:44,207 We're expanding. 454 00:39:44,338 --> 00:39:46,862 From here out, we run this mill like a whaler. 455 00:39:46,993 --> 00:39:49,778 Profit is gonna be divided into a 100-part lay. 456 00:39:49,909 --> 00:39:51,563 Loggers earn two parts. Foreman three. 457 00:39:51,693 --> 00:39:53,652 Owner takes 30. 458 00:39:53,782 --> 00:39:56,524 The more you cut, the more you earn. 459 00:39:56,655 --> 00:39:58,396 Questions? 460 00:40:01,181 --> 00:40:02,835 Well, then, get to work. 461 00:40:04,837 --> 00:40:07,013 [indistinct chatter] 462 00:40:07,143 --> 00:40:08,841 What's the lay for the tool keep, sir? 463 00:40:08,971 --> 00:40:11,234 One lay. 464 00:40:11,365 --> 00:40:14,542 Add another two for keeping the ledger. 465 00:40:15,891 --> 00:40:20,374 I noticed some unpaid bills charged to Jerusalem's Lot. 466 00:40:20,505 --> 00:40:21,897 Is that not my family's old mining town? 467 00:40:22,028 --> 00:40:24,030 It is. 468 00:40:24,160 --> 00:40:25,901 Huh. 469 00:40:26,032 --> 00:40:27,729 Thank you, Able. 470 00:40:36,608 --> 00:40:39,959 If you'd like, I can help you make scary costumes 471 00:40:40,089 --> 00:40:41,830 for All Hallow's Eve? 472 00:40:41,961 --> 00:40:43,963 - What can we be? - Anything. 473 00:40:44,093 --> 00:40:47,183 Ghouls, ghosts, gypsies. 474 00:40:47,314 --> 00:40:50,230 What do we do on All Hallow's Eve? 475 00:40:50,360 --> 00:40:53,842 Oh, we walk door to door in town 476 00:40:53,973 --> 00:40:56,018 and people give us money and food. 477 00:40:56,149 --> 00:40:58,760 Oh, and there's also games. 478 00:40:58,891 --> 00:41:01,197 One of them is, um, with mirrors 479 00:41:01,328 --> 00:41:03,025 where you can see your future husband. 480 00:41:03,156 --> 00:41:05,071 Another is with a pendulum 481 00:41:05,201 --> 00:41:07,465 where you can speak to spirits. 482 00:41:11,120 --> 00:41:13,601 That's my favorite. 483 00:41:14,646 --> 00:41:18,911 Now, the idea is that the pendulum leads us to a spirit. 484 00:41:19,041 --> 00:41:24,786 And if we see a spirit, it has to grant us a wish. 485 00:41:24,917 --> 00:41:29,095 If we know the spirit, can we speak to it? 486 00:41:30,705 --> 00:41:31,924 Of course. 487 00:41:33,969 --> 00:41:36,276 North, south, east, west, 488 00:41:36,406 --> 00:41:39,235 wake up, spirit, from your rest. 489 00:41:39,366 --> 00:41:42,717 Winter, spring, summer, fall. 490 00:41:42,848 --> 00:41:45,764 Let us see you, hear our call. 491 00:41:48,157 --> 00:41:49,898 This way! 492 00:41:53,989 --> 00:41:56,688 Let us see you, hear our call! 493 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 This way. Keep an eye out. 494 00:42:03,738 --> 00:42:05,784 Shh... 495 00:42:06,959 --> 00:42:08,787 Do you see anything? 496 00:42:19,798 --> 00:42:21,669 Anything? 497 00:42:21,800 --> 00:42:22,714 - Boo! - [all scream] 498 00:42:22,844 --> 00:42:23,976 [laughs] 499 00:42:24,106 --> 00:42:25,107 I'm sorry! I'm sorry. I had to. 500 00:42:25,238 --> 00:42:26,544 [gasping in relief] 501 00:42:30,199 --> 00:42:32,027 Did a spirit do that? 502 00:42:33,986 --> 00:42:35,814 It's just a draft. 503 00:42:41,036 --> 00:42:41,863 - [bird cry, thud] - [gasps] 504 00:42:41,994 --> 00:42:43,648 What was that? 505 00:42:45,084 --> 00:42:47,129 Whip-poor-will. 506 00:42:47,260 --> 00:42:49,871 Oh, poor thing. 507 00:42:50,002 --> 00:42:51,873 [metallic chiming] 508 00:42:56,225 --> 00:42:57,139 That door's supposed to be locked! 509 00:43:02,362 --> 00:43:04,190 Something's down there. 510 00:43:04,320 --> 00:43:06,366 [Tane] I don't like this game. 511 00:43:06,496 --> 00:43:08,107 And that's all it is. Just a game. 512 00:43:18,204 --> 00:43:19,858 Mr. Fletcher? 513 00:43:25,864 --> 00:43:26,908 [door slams] 514 00:43:34,307 --> 00:43:35,917 Let's go back to the parlor. 515 00:43:40,356 --> 00:43:45,884 ♪♪♪ 516 00:43:51,150 --> 00:43:53,935 [Rebecca] What is a ghost? 517 00:43:54,066 --> 00:43:56,372 Is it a presence that prowls our bed chambers 518 00:43:56,503 --> 00:43:58,200 when we turn down the lights? 519 00:43:58,331 --> 00:44:00,159 Or is it a memory 520 00:44:00,289 --> 00:44:02,814 that roams the dark corridors of our mind? 521 00:44:02,944 --> 00:44:05,120 - [knocking] - One moment. 522 00:44:19,134 --> 00:44:21,006 - Ah. - Mr. Boone. 523 00:44:21,136 --> 00:44:22,964 May I speak with you privately? 524 00:44:23,095 --> 00:44:25,010 Of course. 525 00:44:31,233 --> 00:44:34,454 Uh, I've reprimanded Mr. Fletcher 526 00:44:34,584 --> 00:44:37,022 for leaving the cellar door unlocked. 527 00:44:37,152 --> 00:44:39,372 - Oh. - But I'm... 528 00:44:39,502 --> 00:44:42,854 I still have three children very afraid in their beds. 529 00:44:42,984 --> 00:44:45,030 Oh. [sighs] 530 00:44:45,160 --> 00:44:46,901 I see. 531 00:44:47,032 --> 00:44:49,164 Miss Morgan, I am aware 532 00:44:49,295 --> 00:44:51,863 you're trying to bond with the children, 533 00:44:51,993 --> 00:44:53,908 and I appreciate that, but... 534 00:44:54,039 --> 00:44:56,215 well, they're still acclimating 535 00:44:56,345 --> 00:44:59,044 to the loss of their mother and the new house. 536 00:44:59,174 --> 00:45:02,177 And, well, perhaps no more 537 00:45:02,308 --> 00:45:05,267 games associated with spirits or ghosts. 538 00:45:05,398 --> 00:45:08,444 I was trying to share a little seasonal fun, 539 00:45:08,575 --> 00:45:11,317 but my efforts were misguided. 540 00:45:11,447 --> 00:45:14,668 - I'm sorry. - Thank you. No. 541 00:45:14,799 --> 00:45:16,235 - Good--good evening. - Mr. Boone. 542 00:45:16,365 --> 00:45:19,325 Tomorrow is Sunday. 543 00:45:19,455 --> 00:45:21,283 Yes. 544 00:45:21,414 --> 00:45:25,418 I was wondering if we might consider 545 00:45:25,548 --> 00:45:28,203 taking the children to church? 546 00:45:28,334 --> 00:45:30,162 I don't think so. 547 00:45:30,292 --> 00:45:32,730 I'm not one for religion myself. 548 00:45:32,860 --> 00:45:35,254 The church is a frequent tool of intimidation 549 00:45:35,384 --> 00:45:37,256 and promotes the repression of women. 550 00:45:37,386 --> 00:45:40,346 But this is small-town Maine, 551 00:45:40,476 --> 00:45:43,305 and people talk. 552 00:45:43,436 --> 00:45:47,353 Sir, your children are wonderful, 553 00:45:47,483 --> 00:45:50,095 but I know what it's like to be unique 554 00:45:50,225 --> 00:45:54,273 in a town that doesn't always favor individuality. 555 00:45:54,403 --> 00:45:57,058 Sometimes it's easier to fit in. 556 00:45:59,365 --> 00:46:01,933 Well... you may be right. 557 00:46:03,543 --> 00:46:06,372 Thank you, Miss Morgan. 558 00:46:10,724 --> 00:46:13,422 - [church bell ringing] - [indistinct greetings] 559 00:46:13,553 --> 00:46:15,947 - Good morning, Grace. - Good morning, Alice. 560 00:46:16,077 --> 00:46:17,165 How are you? Good morning. 561 00:46:19,385 --> 00:46:21,430 Hat off, thank you. 562 00:46:21,561 --> 00:46:24,085 Good morning. 563 00:46:24,216 --> 00:46:25,739 Good morning, Alice. 564 00:46:25,870 --> 00:46:27,567 I'd like to introduce you to Charles Boone 565 00:46:27,697 --> 00:46:29,961 - and his children. - How do you do? 566 00:46:30,091 --> 00:46:32,572 Ah, my name is Alice Burroughs. 567 00:46:32,702 --> 00:46:35,270 My husband is minister of this congregation. 568 00:46:35,401 --> 00:46:38,404 Nice to meet you. 569 00:46:38,534 --> 00:46:40,493 My father would like to speak with you. 570 00:46:40,623 --> 00:46:44,018 This used to be his church. 571 00:46:45,411 --> 00:46:47,152 All right. 572 00:46:47,282 --> 00:46:50,590 Please, this way. 573 00:46:50,720 --> 00:46:52,026 We'll wait. 574 00:46:59,381 --> 00:47:02,950 Captain, this is my father, Samuel Gallup. 575 00:47:03,081 --> 00:47:04,430 Sir. 576 00:47:04,560 --> 00:47:06,301 Mr. Boone. 577 00:47:06,432 --> 00:47:08,477 How do you do? 578 00:47:08,608 --> 00:47:12,003 My father noticed that there isn't enough seating 579 00:47:12,133 --> 00:47:13,700 for our regular members, 580 00:47:13,831 --> 00:47:16,834 some of whom are quite old. 581 00:47:19,619 --> 00:47:21,447 We're happy to stand. 582 00:47:21,577 --> 00:47:22,970 It isn't that. 583 00:47:25,538 --> 00:47:27,322 You're asking us to leave? 584 00:47:27,453 --> 00:47:30,978 Mr. Boone, your children... 585 00:47:31,109 --> 00:47:32,153 are they Christian? 586 00:47:36,941 --> 00:47:39,334 They are as much or as little Christian 587 00:47:39,465 --> 00:47:41,597 as they choose to be, sir. 588 00:47:41,728 --> 00:47:45,166 We prayed we'd seen the last Boone. 589 00:47:47,168 --> 00:47:48,866 And why is that? 590 00:47:48,996 --> 00:47:52,043 Because your family is a plague on this town. 591 00:47:56,177 --> 00:47:58,440 Well, that'll be enough, sir. 592 00:47:59,702 --> 00:48:03,402 Now, I don't know what happened between you and my family, 593 00:48:03,532 --> 00:48:07,449 but neither myself nor my children were a part of that. 594 00:48:10,583 --> 00:48:13,325 We want nothing more than a fresh start here. 595 00:48:13,455 --> 00:48:16,371 I'm sorry to disappoint you. 596 00:48:16,502 --> 00:48:25,250 ♪♪♪ 597 00:48:25,380 --> 00:48:27,382 We're leaving. Let's go. 598 00:48:27,513 --> 00:48:30,211 - Go! Tane! - Did we do something wrong? 599 00:48:30,342 --> 00:48:32,039 Loa! Come! Now! 600 00:48:33,606 --> 00:48:36,565 - Loa! Come on! Now! - [gasps] 601 00:48:36,696 --> 00:48:38,437 Shame on you. 602 00:48:48,664 --> 00:48:50,928 [door shuts] 603 00:48:56,368 --> 00:48:58,239 Sorry about church. 604 00:48:59,719 --> 00:49:01,373 That's not your fault. 605 00:49:03,288 --> 00:49:07,683 Samuel Gallup called my family a plague. 606 00:49:07,814 --> 00:49:10,425 Samuel Gallup is a crabby old Puritan. 607 00:49:10,556 --> 00:49:13,167 Hmm. It's more than that. 608 00:49:17,606 --> 00:49:21,393 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 609 00:49:21,523 --> 00:49:24,222 The first afflicted were two stable hands 610 00:49:24,352 --> 00:49:25,614 who worked here for your cousin. 611 00:49:25,745 --> 00:49:28,704 Both died. That was two years ago. 612 00:49:28,835 --> 00:49:32,491 Since then, five have been planted in the church graveyard. 613 00:49:32,621 --> 00:49:35,494 But that's hardly proof. 614 00:49:35,624 --> 00:49:38,410 If it were, I wouldn't be here. 615 00:49:46,635 --> 00:49:49,116 What's Loa doing? 616 00:49:51,466 --> 00:49:53,512 She wants to be alone. 617 00:49:57,646 --> 00:49:59,126 So I should leave her then, right? 618 00:50:01,302 --> 00:50:03,261 Absolutely not. 619 00:50:05,567 --> 00:50:07,265 Oh. 620 00:50:23,585 --> 00:50:25,457 [exhales] I lost my temper earlier. 621 00:50:25,587 --> 00:50:28,547 I... 622 00:50:28,677 --> 00:50:31,637 I'm sorry. I shouldn't have grabbed you like that. 623 00:50:31,767 --> 00:50:34,379 But you need to mind me. 624 00:50:38,426 --> 00:50:44,606 ♪♪♪ 625 00:50:54,529 --> 00:50:58,185 I understand why you blame me. 626 00:51:00,492 --> 00:51:02,494 I do. 627 00:51:05,758 --> 00:51:06,759 Your mother never would've gotten sick 628 00:51:06,889 --> 00:51:08,674 if she'd stayed on the island. 629 00:51:11,851 --> 00:51:15,463 Your leg never would've withered from rickets. 630 00:51:18,945 --> 00:51:25,430 But she was so strong, your mother. 631 00:51:25,560 --> 00:51:30,435 She... insisted on coming. 632 00:51:33,568 --> 00:51:36,615 She demanded we were a family. 633 00:51:44,710 --> 00:51:47,104 I miss her, too. 634 00:51:49,410 --> 00:51:51,630 I miss her, but... 635 00:51:51,760 --> 00:51:55,242 you can't stay silent forever. 636 00:52:09,735 --> 00:52:15,697 There's something inside that you hide from us. 637 00:52:18,570 --> 00:52:20,702 It scares me. 638 00:52:36,979 --> 00:52:40,592 When my father got sick, Doctor Guilford said, 639 00:52:40,722 --> 00:52:43,638 "Burn his clothes. Burn the bedding." 640 00:52:43,769 --> 00:52:47,642 Well, it didn't do shit, but it was the right idea. 641 00:52:47,773 --> 00:52:50,428 Let's send these new Boones packing 642 00:52:50,558 --> 00:52:52,560 before they inflict their own wickedness on us. 643 00:52:52,691 --> 00:52:54,432 What about you, Edward? 644 00:52:54,562 --> 00:52:57,304 Your little Susan's sick. Who's next? 645 00:53:00,786 --> 00:53:02,614 Burn it then. 646 00:53:08,924 --> 00:53:10,796 Do it. 647 00:53:25,463 --> 00:53:34,341 ♪♪♪ 648 00:53:40,434 --> 00:53:41,740 [grunts] 649 00:53:47,441 --> 00:53:49,400 [door squeaks] 650 00:53:49,530 --> 00:53:51,445 Susan! 651 00:53:51,576 --> 00:53:52,794 I need you to go back in the house. 652 00:53:52,925 --> 00:53:54,448 It's cold out here. 653 00:54:05,720 --> 00:54:09,376 [whip-poor-wills chant] 654 00:54:14,816 --> 00:54:21,170 ♪♪♪ 655 00:54:21,301 --> 00:54:25,044 [Rebecca] I could leave tonight and no one would fault me. 656 00:54:25,174 --> 00:54:27,176 I could fabricate a pale fiction 657 00:54:27,307 --> 00:54:30,441 of these Boones and their trial. 658 00:54:30,571 --> 00:54:32,921 Who would know but me? 659 00:54:33,052 --> 00:54:36,403 But therein lies the hook. 660 00:54:38,884 --> 00:54:40,842 For alone in the dark, 661 00:54:40,973 --> 00:54:44,803 me is who I answer to. 662 00:55:02,908 --> 00:55:05,606 Hidden within the crude timbers of this dark manor 663 00:55:05,737 --> 00:55:07,739 lies the truth. 664 00:55:07,869 --> 00:55:10,568 I can feel it. 665 00:55:13,092 --> 00:55:14,615 Outside this house, 666 00:55:14,746 --> 00:55:16,878 fear gathers, 667 00:55:17,009 --> 00:55:21,622 and ignorance spreads from home to home like the illness. 668 00:55:21,753 --> 00:55:23,755 [horses walking] 669 00:55:23,885 --> 00:55:26,888 [oil sloshing] 670 00:55:27,019 --> 00:55:33,330 [whip-poor-wills singing] 671 00:55:40,641 --> 00:55:42,600 [horse snorts] 672 00:55:42,730 --> 00:55:43,775 Who goes there? 673 00:55:55,090 --> 00:55:55,961 [grunts] 674 00:55:57,615 --> 00:56:00,357 [frantic breathing] 675 00:56:03,795 --> 00:56:05,492 [cries out] 676 00:56:16,155 --> 00:56:21,378 [man screams] 677 00:56:39,047 --> 00:56:42,964 [Rebecca] What drove this bloodline to its tragic depths? 678 00:56:44,923 --> 00:56:48,405 Suicide, murder, madness. 679 00:56:49,623 --> 00:56:51,843 [sighs] 680 00:56:51,973 --> 00:56:54,193 [Rebecca] To know the truth of Chapelwaite, 681 00:56:54,323 --> 00:56:57,675 I must know the mystery of Charles Boone. 682 00:57:02,854 --> 00:57:04,595 [sighs] 683 00:57:29,924 --> 00:57:30,969 [glass breaks] 684 00:57:31,099 --> 00:57:33,058 [groans] 685 00:57:33,188 --> 00:57:38,455 [gasping] 686 00:57:42,110 --> 00:57:43,590 [Charles' father] It's coming! 687 00:57:43,721 --> 00:57:44,635 The worm! 688 00:57:53,861 --> 00:57:55,080 [sighs] 689 00:57:59,998 --> 00:58:05,090 ♪♪♪ 46671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.