Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:12,600
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,610
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,610 --> 00:00:18,570
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,570 --> 00:00:21,630
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,570
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,590
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,590 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,520
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,520 --> 00:00:42,570
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,570 --> 00:00:45,550
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,550 --> 00:00:48,670
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,670 --> 00:00:53,870
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,870 --> 00:01:00,570
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Come back to chat with peach blossoms ♫
16
00:01:00,570 --> 00:01:05,820
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
17
00:01:05,820 --> 00:01:12,170
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Hurry up to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:12,200 --> 00:01:18,500
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
19
00:01:21,530 --> 00:01:24,560
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
20
00:01:27,500 --> 00:01:30,330
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
21
00:01:30,330 --> 00:01:33,950
[ I Will Never Let You Go ]
22
00:01:33,950 --> 00:01:36,990
[ Episode 25 ]
23
00:01:52,430 --> 00:01:54,260
Why are you here?
24
00:01:56,250 --> 00:01:58,270
Master.
25
00:02:01,370 --> 00:02:03,140
You have been poisoned.
26
00:02:05,940 --> 00:02:10,750
You are hurt. Is it serious?
27
00:02:10,750 --> 00:02:13,240
I was poisoned in the inn.
28
00:02:13,240 --> 00:02:17,870
Luckily, Hei Yan stopped them so I was able to escape.
29
00:02:17,870 --> 00:02:20,890
I was afraid that they will attack you,
30
00:02:20,890 --> 00:02:24,090
so...I especially came here to help.
31
00:02:24,090 --> 00:02:27,070
You are poisoned to this state. How are you going to help me?
32
00:02:27,980 --> 00:02:31,380
I didn't punish you before when you stalked me up to here,
33
00:02:31,380 --> 00:02:35,330
but I've warned you that you may not set foot at this pace!
34
00:02:36,550 --> 00:02:42,130
You better pray that those who were chasing you won't be following up to here.
35
00:02:42,550 --> 00:02:46,210
Or else, I will kill you before they do.
36
00:02:48,000 --> 00:02:50,410
Forgive me, Master.
37
00:02:58,000 --> 00:03:00,880
Ask for forgiveness after your poison is cleared.
38
00:03:01,640 --> 00:03:04,400
Watch the activities of the Prince Manor for me.
39
00:03:05,500 --> 00:03:09,770
I suspect that it was that old sneaky fool, Seventh Prince,
40
00:03:09,770 --> 00:03:12,320
who tricked all of us.
41
00:03:12,320 --> 00:03:16,060
He knew the estimate location of Biluotian.
42
00:03:17,610 --> 00:03:20,950
Those two who ran away from Biluotian
43
00:03:20,950 --> 00:03:23,650
must have been hiding inside the Prince Manor.
44
00:03:26,460 --> 00:03:28,090
Yes.
45
00:03:40,790 --> 00:03:43,660
[ Prince of Xin Manor]
46
00:03:47,600 --> 00:03:50,420
Fu is not back yet?
47
00:03:52,820 --> 00:03:56,790
Your Highness, stop thinking about Fu.
48
00:03:57,560 --> 00:04:00,010
I don't even know what you asked him to do.
49
00:04:00,010 --> 00:04:03,600
You should just rest now.
50
00:04:11,450 --> 00:04:13,180
Greetings, Your Majesty!
51
00:04:13,180 --> 00:04:16,580
Long live the emperor!
52
00:04:18,060 --> 00:04:20,990
-Get up.
-Thank you, Your Majesty.
53
00:04:25,010 --> 00:04:27,920
In following Liu Mingyue to find Biluotian,
54
00:04:27,920 --> 00:04:31,480
-did you find any information about it?
-Your Majesty,
55
00:04:31,480 --> 00:04:33,090
that Liu Mingyue
56
00:04:33,090 --> 00:04:34,870
was indeed up to no good.
57
00:04:34,870 --> 00:04:36,490
On the way to Biluotian,
58
00:04:36,490 --> 00:04:39,340
she poisoned the Seventh Prince's guards.
59
00:04:39,340 --> 00:04:41,190
Did you find the
60
00:04:41,190 --> 00:04:43,070
location of Biluotian?
61
00:04:43,070 --> 00:04:45,250
Not yet. But,
62
00:04:45,250 --> 00:04:46,980
when I was following Liu Mingyue,
63
00:04:46,980 --> 00:04:49,760
I found that mysterious person
64
00:04:49,760 --> 00:04:52,130
who sneaked into Biluotian and killed my tribe people.
65
00:04:52,130 --> 00:04:56,940
I stole this half part of the map from him.
66
00:05:01,740 --> 00:05:03,680
Did you catch him?
67
00:05:03,680 --> 00:05:05,120
Not yet.
68
00:05:05,120 --> 00:05:07,170
This person is a cold-hearted
69
00:05:07,170 --> 00:05:08,820
skillful fighter.
70
00:05:08,820 --> 00:05:10,080
I am requesting that Your Majesty
71
00:05:10,080 --> 00:05:12,520
send more highly skilled fighters to accompany me.
72
00:05:12,520 --> 00:05:16,140
I will definitely catch him.
73
00:05:21,380 --> 00:05:25,060
You can have the fighters.
74
00:05:25,060 --> 00:05:28,590
But, I've been waiting for many years.
75
00:05:28,590 --> 00:05:30,220
I'm losing my patience.
76
00:05:30,220 --> 00:05:32,920
I don't want to wait anymore.
77
00:05:32,920 --> 00:05:35,090
Do you know the consequence?
78
00:05:35,830 --> 00:05:39,050
All these years, I've been trying my best.
79
00:05:39,050 --> 00:05:41,240
I haven't slacked off by even a bit.
80
00:05:41,240 --> 00:05:42,300
Luckily,
81
00:05:42,300 --> 00:05:45,330
we have the half of the map.
82
00:05:45,330 --> 00:05:47,550
I am earnestly requesting Your Majesty
83
00:05:47,550 --> 00:05:49,500
to allow my little sister join me
84
00:05:49,500 --> 00:05:51,810
in finding Biluotian.
85
00:05:53,230 --> 00:05:55,450
If you can't even find it,
86
00:05:56,060 --> 00:05:59,630
how could your little sister find Biluotian's location
87
00:05:59,630 --> 00:06:02,360
with just half of the map?
88
00:06:04,140 --> 00:06:07,520
Your Highness, I wouldn't dare to lie to you.
89
00:06:07,520 --> 00:06:09,170
People are fools.
90
00:06:09,170 --> 00:06:11,050
They think that as long as they find the Saintess,
91
00:06:11,050 --> 00:06:14,230
the entrance to the Biluotian treasure will be opened.
92
00:06:14,860 --> 00:06:19,550
Back when my little sister escaped from Biluotian with me,
93
00:06:19,550 --> 00:06:22,710
there are some small paths that my little sister
94
00:06:22,710 --> 00:06:25,550
remembers better than me.
95
00:06:25,550 --> 00:06:26,880
These past years,
96
00:06:26,880 --> 00:06:29,340
in order to protect her safety,
97
00:06:29,340 --> 00:06:31,320
I hid this matter.
98
00:06:31,320 --> 00:06:33,760
But now that we have the half of the map,
99
00:06:33,760 --> 00:06:36,890
I earnestly ask Your Majesty to allow my sister
100
00:06:36,890 --> 00:06:38,370
find Biluotian
101
00:06:38,370 --> 00:06:41,690
with me.
102
00:06:45,270 --> 00:06:47,500
Get up.
103
00:06:47,500 --> 00:06:49,300
Thank you, Your Majesty.
104
00:06:53,360 --> 00:06:55,100
According the information I got,
105
00:06:55,100 --> 00:06:57,320
the Seventh Prince is dying.
106
00:06:57,320 --> 00:06:59,260
Once he dies,
107
00:06:59,260 --> 00:07:01,620
you don't have to be his spy anymore.
108
00:07:01,620 --> 00:07:04,040
Just focus on looking for Biluotian.
109
00:07:04,040 --> 00:07:07,450
I will send people to help you.
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,190
Yes.
111
00:07:12,160 --> 00:07:13,550
You may leave now.
112
00:07:13,550 --> 00:07:14,820
The Seventh Prince
113
00:07:14,820 --> 00:07:17,170
is still waiting for your report.
114
00:07:17,170 --> 00:07:18,790
Your Majesty,
115
00:07:19,390 --> 00:07:21,030
I...
116
00:07:21,540 --> 00:07:24,090
...would like to see my little sister.
117
00:07:31,540 --> 00:07:32,800
Bring him to her.
118
00:07:32,800 --> 00:07:34,470
Yes.
119
00:07:35,390 --> 00:07:36,970
This way please.
120
00:08:02,060 --> 00:08:02,960
This way please.
121
00:08:02,960 --> 00:08:05,530
Thank you, Eunuch.
122
00:08:08,140 --> 00:08:10,060
Little Sister!
123
00:08:17,930 --> 00:08:20,190
Older Brother.
124
00:08:22,130 --> 00:08:24,300
Older Brother.
125
00:08:32,630 --> 00:08:34,640
Little Sister,
126
00:08:34,970 --> 00:08:37,790
I wasn't able to visit you for so long.
127
00:08:37,790 --> 00:08:39,820
Do you blame me?
128
00:08:40,650 --> 00:08:43,750
I know you are busy.
129
00:08:43,750 --> 00:08:45,920
Also you are in the Prince Manor.
130
00:08:45,920 --> 00:08:48,250
It's not convenient for you to come to the palace.
131
00:08:48,770 --> 00:08:52,790
I only have happiness when I see you.
132
00:08:58,110 --> 00:09:00,640
Everything is coming to an end.
133
00:09:07,440 --> 00:09:09,390
I've found the route
134
00:09:09,390 --> 00:09:11,770
to Biluotian.
135
00:09:13,240 --> 00:09:15,430
You remember everything?
136
00:09:16,660 --> 00:09:19,180
What about the map to Biluotian?
137
00:09:19,500 --> 00:09:21,420
I found that, too.
138
00:09:23,000 --> 00:09:24,800
I've told the emperor
139
00:09:24,800 --> 00:09:26,440
to let you find Biluotian
140
00:09:26,440 --> 00:09:28,440
with me.
141
00:09:28,440 --> 00:09:30,490
Once we entered Biluotian,
142
00:09:30,490 --> 00:09:32,580
we are not coming out.
143
00:09:32,580 --> 00:09:32,720
-
144
00:09:32,720 --> 00:09:34,990
Is that okay with you?
145
00:09:34,990 --> 00:09:37,380
We are not coming out.
146
00:09:37,380 --> 00:09:39,930
Let's not come out ever again.
147
00:09:39,930 --> 00:09:41,860
This place is full of greed,
148
00:09:41,860 --> 00:09:45,810
killing, and pain.
149
00:09:45,810 --> 00:09:50,590
Brother, I don't want to enter this secular world ever again.
150
00:09:52,380 --> 00:09:56,020
I miss our days in Biluotian.
151
00:10:01,270 --> 00:10:04,840
The emperor used you to threaten me
152
00:10:04,840 --> 00:10:07,200
in finding Biluotian.
153
00:10:07,200 --> 00:10:11,470
The prince also used me to find Biluotian's treasure.
154
00:10:14,390 --> 00:10:16,830
Now, I've found Biluotian.
155
00:10:17,910 --> 00:10:19,910
But,
156
00:10:19,910 --> 00:10:22,370
I feel like I've wronged someone.
157
00:10:24,960 --> 00:10:28,960
Is it Yu'er that you've mentioned to me?
158
00:10:35,140 --> 00:10:37,760
Even though the Seventh Prince has wild ambitions,
159
00:10:37,760 --> 00:10:41,580
if I didn't show up,
160
00:10:42,340 --> 00:10:45,810
maybe those wild ambitions would just slowly wear away.
161
00:10:45,810 --> 00:10:50,570
He will be an idle Prince just living the remainder of his life here in the capital.
162
00:10:50,570 --> 00:10:53,730
My appearance swelled his wild ambitions.
163
00:10:53,730 --> 00:10:56,910
He wanted the treasure, so he can takeover the empire.
164
00:10:56,910 --> 00:10:59,530
The emperor found out about his thoughts,
165
00:10:59,530 --> 00:11:02,450
so he had me secretly watching him.
166
00:11:04,800 --> 00:11:08,670
Even if the Prince passes, the emperor
167
00:11:08,670 --> 00:11:11,220
would never believe in Yu'er.
168
00:11:11,880 --> 00:11:14,340
Yu'er's life...
169
00:11:15,390 --> 00:11:18,150
...will not be peaceful.
170
00:11:18,850 --> 00:11:23,590
Brother, we can't barely take care of ourselves.
171
00:11:23,590 --> 00:11:27,400
Stop thinking about those facts that can't be changed.
172
00:11:28,590 --> 00:11:31,290
I know.
173
00:11:31,290 --> 00:11:34,100
It's just that when I thought of Yu'er,
174
00:11:34,100 --> 00:11:35,810
I...
175
00:11:36,900 --> 00:11:38,950
...start to worry.
176
00:11:38,950 --> 00:11:40,080
Brother...
177
00:11:40,080 --> 00:11:43,450
I need to go back and report to the Prince.
178
00:11:46,630 --> 00:11:49,010
Wait for my good news.
179
00:11:50,920 --> 00:11:53,550
We can finally go back now.
180
00:12:08,050 --> 00:12:10,350
How is it?
181
00:12:11,630 --> 00:12:14,640
Your Highness, that person was very cautious.
182
00:12:14,640 --> 00:12:17,430
We were eventually discovered by him,
183
00:12:17,430 --> 00:12:20,860
so we didn't find the map. But we found the
184
00:12:20,860 --> 00:12:23,120
entrance of Biluotian when we were following him.
185
00:12:23,120 --> 00:12:25,500
It's good that you found it.
186
00:12:25,500 --> 00:12:27,510
Fu,
187
00:12:27,510 --> 00:12:29,690
I don't have much time left.
188
00:12:29,690 --> 00:12:32,120
I've told everything
189
00:12:32,120 --> 00:12:34,310
to Yu'er.
190
00:12:34,310 --> 00:12:37,780
Yu'er will be relying on your help from now on.
191
00:12:37,780 --> 00:12:41,250
I know about Liu Mingyue killing the guards.
192
00:12:41,250 --> 00:12:43,750
Don't touch her yet.
193
00:12:43,750 --> 00:12:46,010
I will have her
194
00:12:46,010 --> 00:12:48,740
pave a road for Yu'er.
195
00:12:50,380 --> 00:12:54,350
Your Highness, don't worry.
196
00:12:54,350 --> 00:12:57,400
I will try my best to help Yu'er.
197
00:12:59,490 --> 00:13:01,720
Your Highness! Your Highness!
198
00:13:01,720 --> 00:13:04,150
Royal doctor! Get the royal doctor!
199
00:13:04,150 --> 00:13:07,250
Your Highness! Your Highness!
200
00:13:14,540 --> 00:13:16,870
Greetings, Your Majesty.
201
00:13:17,940 --> 00:13:19,470
How is the Seventh Prince doing?
202
00:13:19,470 --> 00:13:22,920
The royal physicians are saying that he will not survive beyond today.
203
00:13:34,960 --> 00:13:37,050
Then I...
204
00:13:37,050 --> 00:13:39,720
...shall send him off.
205
00:13:43,520 --> 00:13:45,280
- Take me to the Seventh Prince Manor.
- Your Majesty,
206
00:13:45,280 --> 00:13:47,690
let's wait for the rain to stop first.
207
00:13:47,690 --> 00:13:49,360
Royal Father.
208
00:13:49,360 --> 00:13:49,990
Royal Father.
209
00:13:49,990 --> 00:13:51,310
Your Highness.
210
00:13:51,310 --> 00:13:54,240
What am I going to do without you?
211
00:13:54,240 --> 00:13:56,330
Yu'er.
212
00:13:56,330 --> 00:13:58,790
You are still young.
213
00:13:59,530 --> 00:14:02,460
Don't be trapped in the capital.
214
00:14:02,460 --> 00:14:06,360
Royal Father, don't talk.
215
00:14:06,360 --> 00:14:08,630
Just rest.
216
00:14:08,630 --> 00:14:11,620
Don't be like me,
217
00:14:11,620 --> 00:14:13,960
having nothing accomplished.
218
00:14:14,790 --> 00:14:16,600
Royal Brother!
219
00:14:18,120 --> 00:14:20,180
Your Majesty.
220
00:14:22,060 --> 00:14:23,600
-Your Majesty.
-Royal Brother,
221
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
are you feeling better?
222
00:14:25,110 --> 00:14:26,050
Your Majesty.
223
00:14:26,050 --> 00:14:28,720
Don't move. Don't move. Just lie down.
224
00:14:29,490 --> 00:14:31,800
Your Majesty,
225
00:14:31,800 --> 00:14:34,280
there are some words
226
00:14:34,960 --> 00:14:37,990
that I want to say only to you.
227
00:14:40,350 --> 00:14:42,380
You all may leave us.
228
00:14:50,840 --> 00:14:53,620
Royal Brother, if there is anything you want to say,
229
00:14:53,620 --> 00:14:55,160
just say it.
230
00:14:55,160 --> 00:14:57,050
I might...
231
00:14:57,050 --> 00:14:59,450
...not be able to keep you company any longer.
232
00:14:59,450 --> 00:15:01,860
I've caused you to suffer.
233
00:15:02,930 --> 00:15:04,880
We are biological brothers.
234
00:15:04,880 --> 00:15:06,610
All these years,
235
00:15:06,610 --> 00:15:09,710
you tried your best managing our state treasury.
236
00:15:09,710 --> 00:15:11,370
But I...
237
00:15:12,130 --> 00:15:14,990
...didn't even conferred you any title.
238
00:15:14,990 --> 00:15:18,210
You don't have to blame yourself.
239
00:15:18,210 --> 00:15:20,050
Being able to
240
00:15:20,050 --> 00:15:22,140
stay by your side,
241
00:15:22,140 --> 00:15:25,560
to receive the vast graces of the emperor,
242
00:15:25,560 --> 00:15:27,890
why would I still covet for some fiefdom
243
00:15:27,890 --> 00:15:30,010
and title?
244
00:15:30,010 --> 00:15:32,250
Right now,
245
00:15:32,250 --> 00:15:36,670
I don't have much time left.
246
00:15:36,670 --> 00:15:40,520
But, there is one thing that I want to ask from you.
247
00:15:40,520 --> 00:15:42,140
Royal Brother,
248
00:15:42,140 --> 00:15:43,820
just tell me.
249
00:15:43,820 --> 00:15:48,610
I am worrying about Yu'er the most.
250
00:15:48,610 --> 00:15:50,780
Even though he doesn't say anything,
251
00:15:50,780 --> 00:15:53,610
I can tell that
252
00:15:53,610 --> 00:15:56,780
he doesn't want to be trapped in the capital.
253
00:15:56,780 --> 00:15:59,010
I beg Your Majesty
254
00:15:59,010 --> 00:16:02,020
to let him leave.
255
00:16:05,220 --> 00:16:07,820
Your Majesty,
256
00:16:07,820 --> 00:16:11,250
do you still doubt me?
257
00:16:11,250 --> 00:16:12,950
Yes,
258
00:16:13,640 --> 00:16:15,830
when I was young,
259
00:16:15,830 --> 00:16:17,960
I was proud.
260
00:16:17,960 --> 00:16:19,620
I did have
261
00:16:19,620 --> 00:16:22,870
the thought of overthrowing you.
262
00:16:22,870 --> 00:16:25,070
Hence,
263
00:16:25,070 --> 00:16:29,160
I did spend some time to find Biluotian.
264
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
But,
265
00:16:30,720 --> 00:16:33,620
ever since you
266
00:16:33,620 --> 00:16:36,030
became the emperor.
267
00:16:36,030 --> 00:16:39,020
you cared for me very much.
268
00:16:39,020 --> 00:16:43,740
Also, with mother's convincing,
269
00:16:43,740 --> 00:16:47,270
I gave up the thought of usurping the throne long time ago.
270
00:16:47,270 --> 00:16:51,930
The only wish to wholeheartedly manage the state treasury for you.
271
00:16:51,930 --> 00:16:53,950
Your Majesty,
272
00:16:53,950 --> 00:16:56,160
can't you see?
273
00:16:56,160 --> 00:16:58,450
All these years,
274
00:16:58,450 --> 00:17:00,560
you have tired yourself.
275
00:17:00,560 --> 00:17:02,870
Working for my royal brother
276
00:17:02,870 --> 00:17:05,390
is not tiring at all.
277
00:17:05,390 --> 00:17:07,600
I only beg you
278
00:17:07,600 --> 00:17:10,350
to let Yu'er leave.
279
00:17:14,150 --> 00:17:16,020
Royal Brother, don't get agitated!
280
00:17:16,020 --> 00:17:17,760
Your Majesty,
281
00:17:17,760 --> 00:17:20,890
for the sake of
282
00:17:20,890 --> 00:17:23,620
us being brothers,
283
00:17:23,620 --> 00:17:26,060
let Yu'er leave.
284
00:17:26,060 --> 00:17:28,530
Royal Brother,
285
00:17:28,530 --> 00:17:30,890
how could I pick on Yu'er?
286
00:17:30,890 --> 00:17:33,330
Yu'er is also my nephew.
287
00:17:33,330 --> 00:17:35,720
If he doesn't want to be in the capital,
288
00:17:35,720 --> 00:17:37,860
then I...
289
00:17:37,860 --> 00:17:41,040
...will reward him a fief.
290
00:18:07,170 --> 00:18:11,500
The Heir Apparent of the Prince of Xin, receive the imperial decree!
291
00:18:11,500 --> 00:18:13,850
As decreed by His Majesty,
292
00:18:13,850 --> 00:18:18,800
Heir Apparent of Prince of Xin, Chen Yu, is being granted the Dongping Commandery.
293
00:18:18,800 --> 00:18:21,900
His title will be the Commandery Prince of Dongping.
294
00:18:21,900 --> 00:18:24,920
Without the emperor's decree, he may not come back to the capital.
295
00:18:24,920 --> 00:18:28,700
You are leaving the first thing after Prince of Xin's funeral.
296
00:18:28,700 --> 00:18:31,190
That's all.
297
00:18:31,190 --> 00:18:33,830
I will accept your decree.
298
00:18:33,830 --> 00:18:35,100
Get up.
299
00:18:35,100 --> 00:18:37,560
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
300
00:18:42,730 --> 00:18:46,290
Respectfully sending off the emperor back to the palace!
301
00:19:07,900 --> 00:19:08,670
Royal Father!
302
00:19:08,670 --> 00:19:11,190
-Your Highness!
-Royal Father!
303
00:19:13,400 --> 00:19:14,390
Royal Father.
304
00:19:14,390 --> 00:19:15,880
Royal Father.
305
00:19:15,880 --> 00:19:18,090
Royal Father.
306
00:19:26,400 --> 00:19:27,770
-Royal Father.
-Your Highness!
307
00:19:27,770 --> 00:19:29,760
-Royal Father!
-Your Highness!
308
00:19:29,760 --> 00:19:31,890
-Your Highness!
-Royal Father!
309
00:19:31,890 --> 00:19:35,060
-Royal Father!
-Your Highness!
310
00:19:47,000 --> 00:19:49,320
300 coins.
311
00:19:49,320 --> 00:19:50,800
200.
312
00:19:50,800 --> 00:19:52,120
220.
313
00:19:52,120 --> 00:19:53,060
My Lady!
314
00:19:53,060 --> 00:19:54,420
My Lady!
315
00:19:54,420 --> 00:19:56,490
An urgent news from the capital.
316
00:19:56,490 --> 00:19:59,610
The Seventh Prince has passed away.
317
00:19:59,610 --> 00:20:01,930
The emperor let the Chief Commandant husband of the Elder Princess
318
00:20:01,930 --> 00:20:05,360
manage the state treasury.
319
00:20:05,360 --> 00:20:07,920
Our house doesn't really have much interaction
320
00:20:07,920 --> 00:20:09,830
with the husband of the Elder Princess.
321
00:20:10,760 --> 00:20:12,220
We need to spend some effort now to
322
00:20:12,220 --> 00:20:14,150
make connections again.
323
00:20:14,150 --> 00:20:17,730
Is there any news about the Seventh Prince's Heir Apparent, Chen Yu?
324
00:20:17,730 --> 00:20:19,370
None.
325
00:20:21,930 --> 00:20:24,570
The emperor didn't let him take over the state treasury.
326
00:20:24,570 --> 00:20:26,230
Did he arrange something else for him?
327
00:20:26,230 --> 00:20:27,700
My Lady,
328
00:20:27,700 --> 00:20:29,860
I heard that the emperor gave a posthumous title
329
00:20:29,860 --> 00:20:31,130
"The Loyal Prince" to the Seventh Prince.
330
00:20:31,130 --> 00:20:34,230
He also allowed the Prince's concubine to continue living in the manor until the end of her days.
331
00:20:34,230 --> 00:20:36,460
Chen Yu was given the title of "Commandery Prince of Donping".
332
00:20:36,460 --> 00:20:38,660
Once the Seventh Prince's funeral is over,
333
00:20:38,660 --> 00:20:39,930
he needs to take off
334
00:20:39,930 --> 00:20:42,000
and head to Dongping Commandery in Xichu Province, at the north of the river.
335
00:20:42,000 --> 00:20:45,670
No wonder there isn't any news about Chen Yu.
336
00:20:45,670 --> 00:20:47,820
The bald phoenix is worst than a chicken.
337
00:20:47,820 --> 00:20:49,200
Us royal vendors
338
00:20:49,200 --> 00:20:52,030
only care about who has the right to manage the state treasury.
339
00:20:52,030 --> 00:20:54,990
We don't care about other things.
340
00:20:55,000 --> 00:20:58,610
Wait, what is Dongping Commandery like?
341
00:20:58,610 --> 00:21:01,260
Xichu Province is quite deserted.
342
00:21:01,260 --> 00:21:03,100
Dongping Commandery has lots of bandits.
343
00:21:03,100 --> 00:21:05,800
Assigning such a lifeless land to the Heir Apparent,
344
00:21:05,800 --> 00:21:08,630
it seems that the emperor is guarding against him too.
345
00:21:08,630 --> 00:21:10,800
He is not at ease to make him stay by his side.
346
00:21:10,800 --> 00:21:14,360
The Heir Apparent got expelled out of the capital this time.
347
00:21:15,960 --> 00:21:17,640
Is it really very deserted there?
348
00:21:17,640 --> 00:21:19,390
The book says that
349
00:21:19,390 --> 00:21:21,830
Dongping Commandery is mostly made up countryside mountains and swamps.
350
00:21:21,830 --> 00:21:23,220
Every fifth month, there will be miasma.
351
00:21:23,220 --> 00:21:25,030
If humans and animals breath it in,
352
00:21:25,030 --> 00:21:28,210
it's incurable. It's as scary as tigers.
353
00:21:29,170 --> 00:21:31,680
That's a horrible place!
354
00:21:32,990 --> 00:21:36,430
Zhu Shou, go to the pharmacy right now and make some medicines against mosquitoes and bugs,
355
00:21:36,430 --> 00:21:39,580
and anti-fever pills. Send them to Chen Yu before he takes off.
356
00:21:39,580 --> 00:21:41,270
My Lady,
357
00:21:41,270 --> 00:21:44,000
Chen Yu has obviously been demoted.
358
00:21:44,000 --> 00:21:47,010
Why is our House of Zhu still fawning on him?
359
00:21:48,130 --> 00:21:49,640
The Seventh Prince passed away,
360
00:21:49,640 --> 00:21:51,330
and the state treasury has a new person in charge.
361
00:21:51,330 --> 00:21:54,410
No one will care for a demoted, unlucky Heir Apparent.
362
00:21:54,410 --> 00:21:57,210
What we are doing now is providing timely help.
363
00:21:57,210 --> 00:21:58,680
We can beat others
364
00:21:58,680 --> 00:22:01,440
in winning the favor of the Prince of Dongping.
365
00:22:01,440 --> 00:22:04,080
Also, even though Dongping Commandery is far away,
366
00:22:04,080 --> 00:22:07,270
there are still things there that we don't have here in the south.
367
00:22:07,270 --> 00:22:09,290
We just need to be close to the Prince of Dongping.
368
00:22:09,290 --> 00:22:11,200
Afterwards, if we want to establish businesses catering these special products,
369
00:22:11,200 --> 00:22:12,630
won't it be more convenient?
370
00:22:12,630 --> 00:22:14,130
Oh my god.
371
00:22:14,130 --> 00:22:16,410
My Lady really has great foresight.
372
00:22:17,090 --> 00:22:18,330
Based on my knowledge,
373
00:22:18,330 --> 00:22:22,370
there is a kind of tea with big leaves from the mountains of Dongping that is really amazing.
374
00:22:22,370 --> 00:22:23,240
Really?
375
00:22:23,240 --> 00:22:25,340
It has a strong fragrant and longlasting even when brewed.
376
00:22:25,340 --> 00:22:28,770
It tastes nothing like the tea from here in the south.
377
00:22:28,770 --> 00:22:30,800
If we can get that tea
378
00:22:30,800 --> 00:22:32,360
through the Commandery Prince,
379
00:22:32,360 --> 00:22:33,840
we will surely
380
00:22:33,840 --> 00:22:38,350
-can rise above all our competitors and make lots of money.
-Great!
381
00:22:38,350 --> 00:22:41,560
Let us focus our aim on those tea in Dongping then.
382
00:22:41,560 --> 00:22:44,580
The tea houses need new kinds of tea the most.
383
00:22:44,580 --> 00:22:48,170
Those wealthy people who are tired of the southern tea will definitely be willing to pay high prices
384
00:22:48,170 --> 00:22:49,970
to buy the tea from Dongping.
385
00:22:49,970 --> 00:22:51,000
By then,
386
00:22:51,000 --> 00:22:53,380
we can just slowly count the silvers.
387
00:22:53,380 --> 00:22:55,200
Let's go prepare.
388
00:22:55,200 --> 00:22:57,760
- Hurry.
- Go now!
389
00:22:57,760 --> 00:22:59,330
Let's go.
390
00:23:08,720 --> 00:23:10,360
Chen Yu.
391
00:23:11,060 --> 00:23:13,670
How are you doing right now?
392
00:23:19,070 --> 00:23:19,910
Xiao Liu,
393
00:23:19,910 --> 00:23:21,250
the emperor asked for me right away.
394
00:23:21,250 --> 00:23:22,430
You will be guarding the door tonight.
395
00:23:22,430 --> 00:23:23,380
If there are visitors,
396
00:23:23,380 --> 00:23:25,200
just say that I am too sorrowful to meet any guests.
397
00:23:25,200 --> 00:23:26,650
How long will you be gone, Young Master?
398
00:23:26,650 --> 00:23:27,730
Six hours will be enough.
399
00:23:27,730 --> 00:23:30,140
Okay. I will go guard the door.
400
00:23:40,600 --> 00:23:42,430
Young Lord Yuan.
401
00:23:43,440 --> 00:23:45,110
Where is Zhangqing? Is he inside?
402
00:23:45,110 --> 00:23:46,930
He is.
403
00:23:46,930 --> 00:23:49,090
Young Lord Yuan,
404
00:23:49,090 --> 00:23:51,810
the young master is not in a good mood.
405
00:23:51,810 --> 00:23:53,210
He wants to be left alone.
406
00:23:53,210 --> 00:23:55,100
He doesn't want others to bother him.
407
00:23:55,100 --> 00:23:56,690
The Seventh Prince just passed away.
408
00:23:56,690 --> 00:23:59,060
-Yes.
-And he has to leave the capital per the emperor's order
409
00:23:59,060 --> 00:24:01,390
to a small and remote commandery.
410
00:24:01,390 --> 00:24:02,690
He must be very upset.
411
00:24:02,690 --> 00:24:03,870
That's why...
412
00:24:03,870 --> 00:24:05,240
I will go comfort him.
413
00:24:05,240 --> 00:24:08,530
Young Lord Yuan, the young master doesn't want to be bothered.
414
00:24:08,530 --> 00:24:10,500
Then I really have to comfort him.
415
00:24:10,500 --> 00:24:13,260
What if he is going to do something stupid in there?
416
00:24:13,260 --> 00:24:14,780
No, Young Lord Yuan!
417
00:24:14,780 --> 00:24:15,560
Young Lord Yuan!
418
00:24:15,560 --> 00:24:18,430
Young Lord Yuan, listen to m... Young Lord Yuan!
419
00:24:20,290 --> 00:24:21,860
Where is Zhangqing?
420
00:24:21,860 --> 00:24:23,130
Since you are here,
421
00:24:23,130 --> 00:24:25,220
you will need to guard the room for me for a couple of hours.
422
00:24:25,220 --> 00:24:27,060
Don't let the others know that I'm not in the manor.
423
00:24:27,060 --> 00:24:28,380
Where are you going?
424
00:24:28,380 --> 00:24:30,020
Even though if you're able to guess it,
425
00:24:30,020 --> 00:24:32,050
just pretend that you don't know.
426
00:24:33,150 --> 00:24:34,050
Hey, Zhangqing!
427
00:24:34,050 --> 00:24:35,810
What are you going to do? Zhangqing!
428
00:24:35,810 --> 00:24:37,810
Where are you going?
429
00:24:46,220 --> 00:24:47,910
Greetings, Your Majesty.
430
00:24:50,060 --> 00:24:51,800
Get up.
431
00:24:55,760 --> 00:24:59,160
Why did you demand my presence, Your Majesty?
432
00:25:03,220 --> 00:25:05,610
I ask you to come in the middle of the night,
433
00:25:05,610 --> 00:25:07,700
because I don't want the others to know that
434
00:25:07,700 --> 00:25:11,030
you will have another mission in Dongping.
435
00:25:11,030 --> 00:25:12,740
Yu'er,
436
00:25:12,740 --> 00:25:14,690
you are my nephew.
437
00:25:14,690 --> 00:25:17,410
I know you since you are a child.
438
00:25:17,410 --> 00:25:19,800
My imperial mother even blamed me a little
439
00:25:19,800 --> 00:25:22,200
for sending you to Dongping.
440
00:25:22,200 --> 00:25:23,570
But it's okay.
441
00:25:23,570 --> 00:25:25,090
If you don't want to go,
442
00:25:25,090 --> 00:25:26,890
I can retrieve my order
443
00:25:26,890 --> 00:25:28,950
and have you be in charge of the vault.
444
00:25:28,950 --> 00:25:30,880
I am willing to go.
445
00:25:31,950 --> 00:25:33,790
You will not regret it?
446
00:25:35,190 --> 00:25:36,940
Since I'm here,
447
00:25:36,940 --> 00:25:38,930
I wouldn't regret it.
448
00:25:38,930 --> 00:25:42,300
Do you know why did I send you to Dongping?
449
00:25:42,300 --> 00:25:43,950
I don't know, your Highness.
450
00:25:45,750 --> 00:25:47,710
Before the Seventh Prince passed,
451
00:25:47,710 --> 00:25:49,520
he told me that
452
00:25:49,520 --> 00:25:50,790
he found that
453
00:25:50,790 --> 00:25:54,040
the Mingyue Villa has something to do with Biluotian.
454
00:25:54,040 --> 00:25:56,320
Also, he found things from Biluotian
455
00:25:56,320 --> 00:25:59,470
in the Mingyue Villa.
456
00:26:03,250 --> 00:26:06,140
And he handed them to you.
457
00:26:08,640 --> 00:26:10,610
Biluotian?
458
00:26:12,200 --> 00:26:14,270
Didn't the Seventh Prince say
459
00:26:14,270 --> 00:26:17,100
that the thing has something to do with Biluotian?
460
00:26:19,730 --> 00:26:22,180
Father has never told me about Biluotian
461
00:26:22,180 --> 00:26:24,740
has something to do with the Mingyue Villa.
462
00:26:24,740 --> 00:26:27,390
He also has never gave me anything.
463
00:26:28,450 --> 00:26:30,630
Did you mistaken, your Highness?
464
00:26:35,080 --> 00:26:38,440
The Seventh Prince couldn't talk clearly.
465
00:26:38,440 --> 00:26:42,130
Then maybe I was mistaken.
466
00:26:42,130 --> 00:26:43,470
But,
467
00:26:43,470 --> 00:26:46,660
the Mingyue Villa is involved with Biluotian
468
00:26:46,660 --> 00:26:50,200
was something I heard clearly.
469
00:26:52,280 --> 00:26:53,900
Yu'er,
470
00:26:55,160 --> 00:26:58,250
do you know the predictions of Biluotian?
471
00:26:59,430 --> 00:27:02,250
I did hear some rumors.
472
00:27:02,250 --> 00:27:05,260
"The ones who have Buluotian's treasure runs the world."
473
00:27:05,880 --> 00:27:07,340
Do you believe that?
474
00:27:07,340 --> 00:27:08,730
I don't believe it, naturally.
475
00:27:08,730 --> 00:27:11,160
Treasures are probably just some money.
476
00:27:11,160 --> 00:27:13,530
What can that much money do?
477
00:27:13,530 --> 00:27:15,910
If whoever is the richest runs the world,
478
00:27:15,910 --> 00:27:18,110
isn't that the most ridiculous thing?
479
00:27:20,710 --> 00:27:23,320
Not quite.
480
00:27:29,020 --> 00:27:30,180
Before the soldiers
481
00:27:30,180 --> 00:27:31,920
there shall be supplies.
482
00:27:31,920 --> 00:27:33,730
The military pay and supplies
483
00:27:33,730 --> 00:27:35,920
need money.
484
00:27:35,920 --> 00:27:39,710
If someone has money and military,
485
00:27:40,470 --> 00:27:42,930
and he has a big ego at the same time,
486
00:27:42,930 --> 00:27:45,250
this person
487
00:27:45,250 --> 00:27:47,780
can do something big.
488
00:27:53,330 --> 00:27:57,590
Biluotian has always been my biggest concern.
489
00:27:57,590 --> 00:28:00,420
The relationship between the Mingyue Villa and Biluotian
490
00:28:00,420 --> 00:28:02,630
has to be clear.
491
00:28:03,170 --> 00:28:06,800
Dongping is less than 5 km from the Mingyue Villa.
492
00:28:06,800 --> 00:28:08,220
And the Mingyue Villa,
493
00:28:08,220 --> 00:28:10,890
has been there for more than twenty years.
494
00:28:10,890 --> 00:28:13,700
Their power is complex and reaches everywhere.
495
00:28:13,700 --> 00:28:14,810
So,
496
00:28:14,810 --> 00:28:17,850
you will need to be careful.
497
00:28:18,960 --> 00:28:20,420
Yes.
498
00:28:40,270 --> 00:28:42,770
This is extremely important.
499
00:28:46,120 --> 00:28:47,980
Take this token.
500
00:28:47,980 --> 00:28:50,120
If there is an emergency,
501
00:28:50,120 --> 00:28:51,430
using this token
502
00:28:51,430 --> 00:28:54,470
can move soldiers from every province.
503
00:28:54,470 --> 00:28:57,130
Take care of it.
504
00:28:57,130 --> 00:29:00,530
The military only recognize the token, not the person.
505
00:29:00,530 --> 00:29:03,260
Your Highness, if there is anything,
506
00:29:03,260 --> 00:29:05,840
I will send the message to the palace first thing.
507
00:29:06,520 --> 00:29:08,230
I'm not the best at fighting.
508
00:29:08,230 --> 00:29:09,810
If anything happen to me,
509
00:29:09,810 --> 00:29:11,250
I don't want this token
510
00:29:11,250 --> 00:29:13,330
to be taken by bad people.
511
00:29:17,670 --> 00:29:19,730
Forget it.
512
00:29:19,730 --> 00:29:21,420
Yu'er,
513
00:29:21,420 --> 00:29:23,260
you are the most skillful fighter
514
00:29:23,260 --> 00:29:25,400
among your generation.
515
00:29:25,400 --> 00:29:28,630
I believe that nothing will happen to you.
516
00:29:29,860 --> 00:29:32,860
If you found Biluotian for me,
517
00:29:32,860 --> 00:29:36,660
or clear the power behind the Mingyue Villa,
518
00:29:36,660 --> 00:29:39,690
I will treat you well.
519
00:29:39,690 --> 00:29:41,890
I will find you a good place
520
00:29:41,890 --> 00:29:45,850
and be far away from the deserted place like Dongping.
521
00:29:46,490 --> 00:29:48,250
Thank you, your Highness.
522
00:29:49,160 --> 00:29:50,980
You may leave.
523
00:30:03,340 --> 00:30:05,150
Someone!
524
00:30:08,770 --> 00:30:10,730
Your Highness.
525
00:30:10,730 --> 00:30:13,520
Send someone to spy on the Prince of Dongping.
526
00:30:13,520 --> 00:30:16,700
If he shows any signs of betrayal,
527
00:30:17,130 --> 00:30:19,140
execute him on the spot.
528
00:30:19,730 --> 00:30:21,100
Yes.
529
00:30:27,230 --> 00:30:29,620
Why hasn't he came back yet?
530
00:30:29,620 --> 00:30:31,370
What is he doing?
531
00:30:36,270 --> 00:30:37,360
Lord Yuan.
532
00:30:37,360 --> 00:30:39,040
Lord Bai is also here. What do we do?
533
00:30:47,600 --> 00:30:49,200
Jian Fei.
534
00:30:49,810 --> 00:30:50,690
Jian Fei.
535
00:30:50,690 --> 00:30:51,830
You are here, too?
536
00:30:51,830 --> 00:30:52,800
How is Zhangqing?
537
00:30:52,800 --> 00:30:54,340
I heard that he is not receiving and guests.
538
00:30:54,340 --> 00:30:56,770
I am worried, so I'm here to check on him.
539
00:30:56,770 --> 00:30:59,190
Let's go. Let's talk somewhere else.
540
00:30:59,190 --> 00:31:00,760
What is happening with Zhangqing?
541
00:31:00,760 --> 00:31:03,120
I want to check on him first.
542
00:31:03,760 --> 00:31:05,160
He is really upset
543
00:31:05,160 --> 00:31:06,530
and wasted.
544
00:31:06,530 --> 00:31:08,480
Let's not see him now.
545
00:31:08,480 --> 00:31:09,750
The Seventh Prince just passed,
546
00:31:09,750 --> 00:31:12,160
and he got demoted to a deserted place in Dongping.
547
00:31:12,160 --> 00:31:13,920
He must be really upset.
548
00:31:13,920 --> 00:31:15,560
That's why I want to go comfort him.
549
00:31:15,560 --> 00:31:17,890
Jian Fei. Jian Fei.
550
00:31:18,610 --> 00:31:20,770
Forget about it. Let's not bother him.
551
00:31:20,770 --> 00:31:22,260
Don't you know him?
552
00:31:22,260 --> 00:31:23,890
He is the kind who keeps
553
00:31:23,890 --> 00:31:24,960
his emotions inside
554
00:31:24,960 --> 00:31:27,060
and not tell people.
555
00:31:27,060 --> 00:31:29,240
Your talking will go to waste.
556
00:31:32,200 --> 00:31:35,090
If the girl from Su Zhou is here,,
557
00:31:35,090 --> 00:31:36,290
maybe it would work.
558
00:31:36,290 --> 00:31:38,570
What girl from Su Zhou?
559
00:31:40,320 --> 00:31:41,440
Before this,
560
00:31:41,440 --> 00:31:44,090
Zhangqing and I were looking for a doctor in Su Zhou.
561
00:31:44,090 --> 00:31:46,550
When we were in Su Zhou, we ran into a
562
00:31:46,550 --> 00:31:48,630
beautiful yet gentle lady from a wealthy family.
563
00:31:48,630 --> 00:31:51,540
The lady was been bullied.
564
00:31:51,540 --> 00:31:54,690
Zhangqing was being a hero that stood up for her.
565
00:31:54,690 --> 00:31:57,730
Eventually, the lady's heart belongs to him.
566
00:31:57,730 --> 00:31:59,760
When the two of them were mad in love,
567
00:31:59,760 --> 00:32:02,030
he got the message about his father's illness.
568
00:32:02,030 --> 00:32:04,400
Zhangqing came back to the capital without stopping.
569
00:32:05,190 --> 00:32:07,130
But the lady didn't believe him.
570
00:32:07,130 --> 00:32:09,430
And she insists that Zhangqing abandoned her,
571
00:32:09,430 --> 00:32:11,820
so she found an excuse and left Su Zhou.
572
00:32:11,820 --> 00:32:12,920
Now,
573
00:32:12,920 --> 00:32:16,600
Zhangqing has to go to Dongping per the emperor's order.
574
00:32:17,570 --> 00:32:21,390
He probably can never see the lady again.
575
00:32:22,460 --> 00:32:26,230
The misunderstanding will never be clear.
576
00:32:26,230 --> 00:32:28,070
How could that happen?
577
00:32:28,070 --> 00:32:30,340
I didn't know that Zhangqing is such a sentimental person.
578
00:32:30,340 --> 00:32:31,640
That's what I say.
579
00:32:31,640 --> 00:32:34,450
Now that Zhangqing needs to be in mourning for three years.
580
00:32:34,450 --> 00:32:36,730
He cannot marry anyone for three years.
581
00:32:38,820 --> 00:32:40,740
I don't think the lady is going to wait for him.
582
00:32:40,740 --> 00:32:42,410
If it was me,
583
00:32:42,410 --> 00:32:43,690
don't even say three years,
584
00:32:43,690 --> 00:32:45,740
I can't even wait for three months.
585
00:32:45,740 --> 00:32:46,970
I will marry someone soon before that.
586
00:32:46,970 --> 00:32:48,330
The Seventh Prince passed away.
587
00:32:48,330 --> 00:32:50,640
There isn't anything that Zhangqing can be happy about.
588
00:32:50,640 --> 00:32:52,370
No wonder he is this sad.
589
00:32:52,370 --> 00:32:54,400
So we need to talk about it
590
00:32:54,400 --> 00:32:56,850
and see if we can solve it for him.
591
00:32:56,850 --> 00:32:59,160
But, don't say it in front of him.
592
00:32:59,160 --> 00:33:01,550
Or we will stir up the upsetting past for him.
593
00:33:01,550 --> 00:33:02,720
How do we solve it?
594
00:33:02,720 --> 00:33:04,540
Don't tell me you are going to abduct the lady for Zhangqing
595
00:33:04,540 --> 00:33:06,690
and send her to Dongping Manor?
596
00:33:07,210 --> 00:33:08,610
That's a good idea.
597
00:33:08,610 --> 00:33:09,950
What good idea?
598
00:33:09,950 --> 00:33:12,440
Don't tell me you are going to bully a civilian lady.
599
00:33:12,440 --> 00:33:14,600
Ok ok ok. No abduction.
600
00:33:14,600 --> 00:33:19,000
Look how scared you are.
601
00:33:19,000 --> 00:33:20,790
We can't hide it form Zhangqing.
602
00:33:20,790 --> 00:33:24,100
Let's hear what he says.
603
00:33:24,100 --> 00:33:26,530
Lord Bai. Lord Bai.
604
00:33:26,530 --> 00:33:28,780
I just told you that he is wasted.
605
00:33:28,780 --> 00:33:31,220
What are you going to do inside?
606
00:33:31,220 --> 00:33:32,900
Yeah.
607
00:33:32,900 --> 00:33:35,800
Are you two hiding something from me?
608
00:33:35,800 --> 00:33:38,520
How could we hide anything from you?
609
00:33:38,520 --> 00:33:41,050
Jian Fei.
610
00:33:41,050 --> 00:33:42,590
Come inside if you have something to tell me.
611
00:33:42,590 --> 00:33:46,050
Didn't you say that he's wasted?
612
00:33:47,630 --> 00:33:49,240
Come on in.
613
00:33:50,780 --> 00:33:53,130
Zhangqing, regarding the lady in Su Zhou,
614
00:33:53,130 --> 00:33:54,570
I will have someone to ask for you.
615
00:33:54,570 --> 00:33:56,480
We can confirm it first.
616
00:33:56,480 --> 00:33:59,600
How about marrying her after the 3-year-mourning?
617
00:33:59,600 --> 00:34:00,700
Jian Fei,
618
00:34:00,700 --> 00:34:02,200
don't listen to him.
619
00:34:02,200 --> 00:34:04,440
Where did that lady come from?
620
00:34:07,630 --> 00:34:12,430
Didn't you saved a lady when you were in Su Zhou?
621
00:34:12,430 --> 00:34:17,100
The lady's name was Hua Hua. She is Miss Sun of the Zhu Manor.
622
00:34:17,100 --> 00:34:18,940
Her eyes were so bright.
623
00:34:18,940 --> 00:34:20,870
They were unforgettable.
624
00:34:20,870 --> 00:34:24,120
It must be Zhangqing's type.
625
00:34:25,000 --> 00:34:26,650
Hua Hua?
626
00:34:26,650 --> 00:34:28,310
What does the lady look like you said?
627
00:34:28,310 --> 00:34:30,210
What does she look like?
628
00:34:31,030 --> 00:34:32,840
Just that.
629
00:34:32,840 --> 00:34:34,820
I saw her once. I can't remember much.
630
00:34:34,820 --> 00:34:36,470
No,
631
00:34:36,470 --> 00:34:38,580
what about her eyes?
632
00:34:38,580 --> 00:34:40,350
Bright. Super bright.
633
00:34:40,350 --> 00:34:42,720
Unforgettable.
634
00:34:42,720 --> 00:34:46,370
But, I forgot what she looked like.
635
00:34:46,370 --> 00:34:49,300
Zhangqing, what's wrong?
636
00:34:50,980 --> 00:34:53,530
You know this Hua Hua?
637
00:34:53,530 --> 00:34:55,040
I don't.
638
00:34:55,040 --> 00:34:56,420
I'm just curious
639
00:34:56,420 --> 00:34:58,970
what do the eyes look like
640
00:34:58,970 --> 00:35:00,090
that Yuanchong can't forget.
641
00:35:00,090 --> 00:35:01,270
If you want to see them,
642
00:35:01,270 --> 00:35:05,020
the 15th of August, Zhu Manor will hold a banquet for Miss Sun to celebrate her finding her origin.
643
00:35:05,020 --> 00:35:06,740
You will know when you see her.
644
00:35:06,740 --> 00:35:09,220
Zhangqing is going to Dongping!
645
00:35:09,220 --> 00:35:10,210
Right right right.
646
00:35:10,210 --> 00:35:11,670
Look at my memories. I forgot.
647
00:35:11,670 --> 00:35:13,910
I was thinking about attending the banquet with you
648
00:35:13,910 --> 00:35:16,250
and look at Shrimpy.
649
00:35:16,250 --> 00:35:18,420
It looks like only Jian Fei can keep me company.
650
00:35:18,420 --> 00:35:20,120
Ok, let's not talk about this.
651
00:35:20,120 --> 00:35:21,160
In two days,
652
00:35:21,160 --> 00:35:22,210
I will be heading to Dongping.
653
00:35:22,210 --> 00:35:23,070
Let's get wasted
654
00:35:23,070 --> 00:35:24,340
tonight.
655
00:35:24,340 --> 00:35:25,380
-Here.
-Here.
-Here.
656
00:36:01,880 --> 00:36:03,930
Hua Hua.
657
00:36:03,930 --> 00:36:05,900
Hua Buqi.
658
00:36:06,630 --> 00:36:07,960
Zhangqing,
659
00:36:07,960 --> 00:36:09,900
Shrimpy wants to see you.
660
00:36:09,900 --> 00:36:11,860
Come to the Zhu Manor with me.
661
00:36:11,860 --> 00:36:13,500
She wants to meet me?
662
00:36:13,500 --> 00:36:15,500
Does she know me?
663
00:36:15,500 --> 00:36:18,410
She wants to see you as the Lotus Robe Knight.
664
00:36:19,370 --> 00:36:21,070
I'm just...I'm just saying
665
00:36:21,070 --> 00:36:25,760
saving people is one thing. Why did you carve the lotus flower sign on the arrow?
666
00:36:28,500 --> 00:36:32,360
I couldn't even pretend to be you.
667
00:36:32,360 --> 00:36:34,570
Was that you?
668
00:36:34,570 --> 00:36:37,000
Were you the one called Hua Hua?
669
00:37:00,070 --> 00:37:03,070
Yu'er. Yu'er.
670
00:37:06,180 --> 00:37:07,670
Teacher.
671
00:37:07,670 --> 00:37:10,070
I have something to say to you.
672
00:37:12,340 --> 00:37:16,730
Yu'er, your father have told you everything.
673
00:37:16,730 --> 00:37:21,100
Before he passed, he told the emperor.
674
00:37:21,100 --> 00:37:23,670
He gave you the title, Prince of Dongping.
675
00:37:23,670 --> 00:37:27,270
So you can leave the capital and fulfill your ambition.
676
00:37:27,270 --> 00:37:30,380
Yu'er, what do you think?
677
00:37:30,380 --> 00:37:33,310
I am not going to treat Buqi as a tool for taking over the world.
678
00:37:33,310 --> 00:37:37,210
Also, I don't have the desire of taking over the world.
679
00:37:37,210 --> 00:37:41,470
I'm afraid that I am disappointing you and my father.
680
00:37:41,470 --> 00:37:44,120
You are as what I expected you to be.
681
00:37:44,120 --> 00:37:47,920
You are a responsible, humble person.
682
00:37:47,920 --> 00:37:50,990
Also, you would not let people suffer
683
00:37:50,990 --> 00:37:53,560
for your selfishness.
684
00:37:53,560 --> 00:37:57,420
You know me the best, teacher. Aren't you disappointed, teacher?
685
00:37:57,420 --> 00:38:00,270
Why would I be disappointed?
686
00:38:00,270 --> 00:38:03,680
Biluotian is beyond this noisy world.
687
00:38:03,680 --> 00:38:06,150
Us Biluotian people
688
00:38:06,150 --> 00:38:08,860
do not want to enter this world.
689
00:38:08,860 --> 00:38:13,040
If it wasn't for the mysterious person who killed my people,
690
00:38:13,040 --> 00:38:18,950
I would still be living a happy life there with them.
691
00:38:19,880 --> 00:38:23,530
It's just that his Highness lost many things
692
00:38:23,530 --> 00:38:26,430
in order to get the treasure.
693
00:38:26,430 --> 00:38:31,040
Yu'er, I don't want you to be like that.
694
00:38:31,040 --> 00:38:35,700
Don't worry, teacher. I will not be obsessed with the throne.
695
00:38:35,700 --> 00:38:38,500
Since you don't want to be the emperor,
696
00:38:38,500 --> 00:38:41,480
then give me the holy object and the map.
697
00:38:41,480 --> 00:38:44,520
So I can use them to save my sister.
698
00:38:45,600 --> 00:38:47,620
Father said that
699
00:38:47,620 --> 00:38:50,530
your sister is locked inside the palace.
700
00:38:50,530 --> 00:38:54,070
I can go in and out of the palace. I can help you.
701
00:38:54,990 --> 00:38:57,830
I don't want you to be in danger.
702
00:39:00,080 --> 00:39:01,860
Actually,
703
00:39:03,070 --> 00:39:05,780
I am the emperor's spy
704
00:39:05,780 --> 00:39:08,220
for spying on the Prince's Manor.
705
00:39:08,220 --> 00:39:12,010
But don't worry, I am only doing it to save my sister.
706
00:39:12,010 --> 00:39:15,160
I didn't say everything about the manor to the emperor.
707
00:39:15,160 --> 00:39:19,140
He only knows about Biluotian's treasure, but he doesn't know anything about the holy object and the Goddess.
708
00:39:19,140 --> 00:39:22,520
Once my sister and I enter Biluotian,
709
00:39:22,520 --> 00:39:24,790
we will not come out.
710
00:39:24,790 --> 00:39:28,050
Without the map, even if you found the holy object and the Goddess,
711
00:39:28,050 --> 00:39:30,590
you can't find Biluotian.
712
00:39:32,200 --> 00:39:35,950
If that' so, in order to help you and your sister to start your second lives
713
00:39:35,950 --> 00:39:40,070
and to prevent Buqi from becoming the sacrifice of people fighting for the treasure,
714
00:39:41,530 --> 00:39:44,190
I am willing to help.
715
00:39:44,190 --> 00:39:46,620
We will have to wait for the emperor's notice.
716
00:39:46,620 --> 00:39:50,410
I think it will be these two days.
717
00:39:53,400 --> 00:39:56,280
There is one thing I don't understand.
718
00:39:56,280 --> 00:39:59,220
The emperor gave me the title, Prince of Dongping.
719
00:39:59,220 --> 00:40:03,210
He is actually having me to watch the Mingyue Villa and Biluotian.
720
00:40:03,210 --> 00:40:05,470
Since the emperor knows that my father wanted to overthrow him,
721
00:40:05,470 --> 00:40:09,520
why did he have me to investigate? Wouldn't he be afraid that I will find the treasure?
722
00:40:09,520 --> 00:40:12,750
What are you talking about? The emperor sent you to investigate it?
723
00:40:12,750 --> 00:40:14,180
Yes.
724
00:40:17,050 --> 00:40:18,700
The emperor is doubtful.
725
00:40:18,700 --> 00:40:22,770
It's must be that he doesn't believe some of the things I told him.
726
00:40:22,770 --> 00:40:26,280
He suspect that the Seventh Prince has other secret.
727
00:40:26,280 --> 00:40:28,910
So he sent you to find the treasure.
728
00:40:28,910 --> 00:40:31,230
So he can play the waiting game.
729
00:40:31,230 --> 00:40:34,000
I am afraid that the emperor miscalculated.
730
00:40:34,000 --> 00:40:36,260
I don't want the treasure at all.
731
00:40:36,260 --> 00:40:38,340
What is your plan, Yu'er?
732
00:40:38,340 --> 00:40:41,500
I will investigate the Mingyue Villa for the emperor.
733
00:40:41,500 --> 00:40:43,900
But it is only for solving one of his problems.
734
00:40:43,900 --> 00:40:48,120
So the world would not suffer from warfare.
735
00:40:48,120 --> 00:40:51,080
Once it's over, I will find Buqi
736
00:40:51,080 --> 00:40:53,430
and spend the rest of our lives together.
737
00:40:55,950 --> 00:40:57,270
Right.
738
00:41:01,750 --> 00:41:07,090
This person is the mysterious person who sneaked into Buluotian and killed my people.
739
00:41:07,090 --> 00:41:10,220
He is probably the person behind Liu Mingyue.
740
00:41:10,220 --> 00:41:12,490
I stole the map from him.
741
00:41:12,490 --> 00:41:15,650
He is probably suspecting the Prince's Manor. He is a skillful fighter.
742
00:41:15,650 --> 00:41:17,790
Do not underestimate him.
743
00:41:17,790 --> 00:41:21,660
Yu'er, you will have to be careful.
744
00:41:21,660 --> 00:41:26,520
I'm only asking you to do these.
745
00:41:26,520 --> 00:41:30,380
Once the emperor sends me
746
00:41:30,380 --> 00:41:32,780
to find Buluotian,
747
00:41:32,780 --> 00:41:35,780
we will part from each other.
748
00:41:35,780 --> 00:41:40,340
We probably would not able to see each other for the rest of our lives.
749
00:41:42,660 --> 00:41:44,400
Be careful.
750
00:41:44,400 --> 00:41:45,810
Bring it over there.
751
00:41:50,250 --> 00:41:54,760
Manager Shou, the Zhu Manor sent something for you.
752
00:41:58,830 --> 00:42:03,050
We heard that his Highness is heading to Dongping Manor. There will be many bugs there.
753
00:42:03,050 --> 00:42:05,570
The Zhu Manor especially prepared
754
00:42:05,570 --> 00:42:10,220
these insectifuge and detoxing pills. Just in case his Highness will need them.
755
00:42:10,220 --> 00:42:12,180
Thank you for your effort, Manager Shou.
756
00:42:12,180 --> 00:42:17,660
Don't mention. Don't mention. Thanks to the his Highness, the Zhu Manor's got the rights to run government money.
757
00:42:17,660 --> 00:42:19,300
This is what we are supposed to do.
758
00:42:19,300 --> 00:42:22,430
There must be many things to be packed for the long trip.
759
00:42:22,430 --> 00:42:24,060
I will stop bothering.
760
00:42:24,060 --> 00:42:25,560
Please.
761
00:43:04,330 --> 00:43:07,700
Young master, the Zhu Manor not only sent the emergency box,
762
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
there are also 10 hundred thousand taels of silver in the box.
763
00:43:10,200 --> 00:43:14,780
They heard that we are going to Dongping and the order of "you may not come back to the capital without order".
764
00:43:14,780 --> 00:43:18,370
Everyone thinks that the emperor has beef with you so he demoted you.
765
00:43:18,370 --> 00:43:21,710
Those people from the good families didn't even dare to come visit.
766
00:43:21,710 --> 00:43:24,730
But this Zhu Manor sent meds and silver.
767
00:43:24,730 --> 00:43:26,560
What do they want?
768
00:43:26,560 --> 00:43:30,800
What do they want? We will find out once we get there.
769
00:43:33,880 --> 00:43:42,190
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
770
00:43:45,350 --> 00:43:48,550
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
771
00:43:48,550 --> 00:43:51,830
♫ Brush by your shoulder and face ♫
772
00:43:51,830 --> 00:43:54,960
♫ An infatuation, a sincere love ♫
773
00:43:54,960 --> 00:43:58,000
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
774
00:43:58,000 --> 00:44:01,230
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
775
00:44:01,230 --> 00:44:04,420
♫ That red jian where we left behind our love ♫
776
00:44:04,420 --> 00:44:11,040
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
777
00:44:11,040 --> 00:44:17,990
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
60012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.