All language subtitles for _____.I.Will.Never.Let.You.Go.2018.E14.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:08,260 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,590 --> 00:00:15,630 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,630 --> 00:00:18,480 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,520 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,520 --> 00:00:24,520 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,530 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,530 --> 00:00:30,510 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,510 --> 00:00:33,550 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,550 --> 00:00:36,590 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,590 --> 00:00:39,520 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,520 --> 00:00:42,540 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,540 --> 00:00:45,560 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,560 --> 00:00:48,580 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,580 --> 00:00:53,940 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,940 --> 00:01:00,530 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Come back to chat with peach blossoms ♫ 16 00:01:00,530 --> 00:01:05,880 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 17 00:01:05,880 --> 00:01:11,980 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 18 00:01:12,650 --> 00:01:15,640 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 19 00:01:15,640 --> 00:01:18,530 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 20 00:01:18,530 --> 00:01:21,390 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 21 00:01:21,390 --> 00:01:24,490 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:24,490 --> 00:01:27,490 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:27,490 --> 00:01:30,320 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 24 00:01:30,320 --> 00:01:33,850 [ I Will Never Let You Go ] 25 00:01:33,850 --> 00:01:36,770 [ Episode 14 ] 26 00:01:36,770 --> 00:01:40,600 Why is there someone snatching my money? 27 00:01:41,320 --> 00:01:43,920 Come get your money! 28 00:01:43,920 --> 00:01:48,620 It's mine! It's mine! 29 00:01:50,760 --> 00:01:53,180 Miss, Hua Buqi is missing. 30 00:01:53,180 --> 00:01:54,880 She is missing? 31 00:01:54,880 --> 00:01:57,290 Yes, our people have been watching Mo Manor. 32 00:01:57,290 --> 00:01:58,990 They saw her walked out of the Mo Manor. 33 00:01:58,990 --> 00:02:00,960 It seemed like her wallet was stolen. 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,890 The bodyguards lost her when she was chasing after the thieves. 35 00:02:02,890 --> 00:02:05,010 She disappeared after that. 36 00:02:05,010 --> 00:02:09,010 Hua Buqi, you are asking for it this time. 37 00:02:09,010 --> 00:02:11,400 You failed all your missions, 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,710 and you still have the nerve to ride in my carriage?! 39 00:02:13,710 --> 00:02:15,480 Get out! 40 00:02:16,840 --> 00:02:22,030 The master cannot know that Hua Buqi saw my body tattoo. 41 00:02:22,030 --> 00:02:28,250 If I make any more mistakes, I won't be able to inherit the position of master of Mingyue Villa anymore. 42 00:02:30,130 --> 00:02:32,420 Candied fruits! 43 00:02:43,660 --> 00:02:45,680 Manager. 44 00:02:45,680 --> 00:02:47,930 I'm here to pawn this. 45 00:02:47,930 --> 00:02:50,200 You again, little girl. 46 00:02:52,860 --> 00:02:55,660 Here, I brought the bowl this time. 47 00:02:55,660 --> 00:02:58,280 Can I see Mr. Zhu now? 48 00:03:07,190 --> 00:03:09,850 Little girl, this bowl... 49 00:03:09,850 --> 00:03:11,200 ...doesn't worth much. 50 00:03:11,200 --> 00:03:13,890 I don't want money. I want to meet Mr. Zhu. 51 00:03:13,890 --> 00:03:16,040 Little girl, I have told you, 52 00:03:16,040 --> 00:03:19,090 there is no Mr. Zhu here. 53 00:03:19,090 --> 00:03:22,050 That's impossible! Uncle Jiu instructed me to get this alms bowl 54 00:03:22,050 --> 00:03:25,330 and find Mr. Zhu. He would never lie to me. 55 00:03:25,330 --> 00:03:28,520 Please, mister. I have brought the alms bowl now. 56 00:03:28,520 --> 00:03:30,630 Please, just let me meet Mr. Zhu. 57 00:03:30,630 --> 00:03:34,850 There are many things I would like to find out. Please. 58 00:03:34,850 --> 00:03:38,220 Little girl, I really don't know who is your Uncle Jiu. 59 00:03:38,220 --> 00:03:40,850 I've been running this pawn shop for more than 20 years. 60 00:03:40,850 --> 00:03:43,660 I never heard of any Mr. Zhu. 61 00:03:58,200 --> 00:03:59,860 Really? 62 00:03:59,860 --> 00:04:01,290 Little girl, 63 00:04:01,950 --> 00:04:05,040 it's late. We are about to close. 64 00:04:05,040 --> 00:04:08,070 If you need anything, ask about it clearly first before you come in next time. 65 00:04:10,150 --> 00:04:12,880 But Uncle Jiu has passed away. 66 00:04:13,680 --> 00:04:15,820 There is no one I can ask. 67 00:04:15,820 --> 00:04:17,680 Then... 68 00:04:19,740 --> 00:04:21,280 Please. 69 00:05:05,240 --> 00:05:07,670 Miss, want some noodles? 70 00:05:08,210 --> 00:05:11,010 Mister, how much is a bowl of noodles? 71 00:05:11,010 --> 00:05:12,650 Five coins. 72 00:05:12,650 --> 00:05:13,800 I will have one. 73 00:05:13,800 --> 00:05:16,400 Okay. Sit. 74 00:05:24,460 --> 00:05:26,810 Miss, your noodles are here. 75 00:05:26,810 --> 00:05:28,420 Thank you. 76 00:05:28,870 --> 00:05:30,920 - Thank you. - Enjoy. 77 00:05:57,070 --> 00:05:59,090 You eat it. 78 00:06:12,320 --> 00:06:14,800 Mister, I didn't order egg. 79 00:06:14,800 --> 00:06:17,670 Just eat it and head home. 80 00:06:17,670 --> 00:06:20,960 It's getting late. You are my last customer. 81 00:06:20,960 --> 00:06:23,630 There is only one egg left. 82 00:06:23,630 --> 00:06:25,450 Just eat it. It's free. 83 00:06:25,450 --> 00:06:26,520 Thank you, Mister. 84 00:06:26,520 --> 00:06:28,970 Don't mention it. 85 00:06:44,920 --> 00:06:48,730 The wind blows the bamboo leaves outside the window. 86 00:06:51,770 --> 00:06:54,670 The flowers light up the mountain and reddens the ground. 87 00:06:58,120 --> 00:07:00,600 Uncle Jiu frequently taught me those words. 88 00:07:00,600 --> 00:07:03,490 H-He wrote that poem. 89 00:07:03,490 --> 00:07:06,190 How did you know this? Who are you? 90 00:07:07,190 --> 00:07:08,920 Miss, please come with me. 91 00:07:14,610 --> 00:07:18,850 I haven't been taking walks in the garden for so long. 92 00:07:18,850 --> 00:07:20,940 It seems that Royal Father has fully recovered. 93 00:07:20,940 --> 00:07:24,570 I will take more walks with you when I have time. 94 00:07:25,470 --> 00:07:28,270 - You're so filial. - We have a problem! 95 00:07:30,130 --> 00:07:32,980 Prince, Heir Apparent, something bad happened! Miss is missing! 96 00:07:32,980 --> 00:07:34,380 What did you say? 97 00:07:34,380 --> 00:07:36,990 Missing? What do you mean by missing? 98 00:07:36,990 --> 00:07:40,090 While on the streets earlier, Lady insisted on getting off the carriage to exchange her jewelry. 99 00:07:40,090 --> 00:07:42,830 It's just right after she got off the carriage, she started yelling... 100 00:07:42,830 --> 00:07:45,600 ...about someone stealing her wallet, and she chased after him. 101 00:07:45,600 --> 00:07:48,620 When we went to catch up with her, she... 102 00:07:48,620 --> 00:07:52,110 She threw a bunch of coins in the air. There were too many people picking up the coins, 103 00:07:52,110 --> 00:07:56,270 so we got blocked by them. And then afterwards, she disappeared. 104 00:07:56,270 --> 00:07:58,280 Are you sure that it was Lady who threw the coins? 105 00:07:58,280 --> 00:08:00,700 Yes. It was her. 106 00:08:00,700 --> 00:08:02,420 What are you still waiting for? 107 00:08:02,420 --> 00:08:05,720 Go find her! Send everyone to search for her! 108 00:08:05,720 --> 00:08:07,420 No one must search for her! 109 00:08:07,420 --> 00:08:11,000 Yu'er, Buqi will run into danger out there. 110 00:08:11,000 --> 00:08:12,910 She was the one who doesn't want to come back. 111 00:08:13,500 --> 00:08:16,160 Then don't come back forever. 112 00:08:21,770 --> 00:08:24,960 -Go find her. -Yes. 113 00:08:36,700 --> 00:08:39,850 Cousin, I've searched that way. She's not there. 114 00:08:41,700 --> 00:08:44,000 Go search every street and every store! 115 00:08:44,000 --> 00:08:45,390 We have to find her! 116 00:08:45,390 --> 00:08:47,050 Yes! 117 00:08:54,810 --> 00:08:57,240 Are you Mr. Zhu? 118 00:08:57,240 --> 00:08:58,870 I am not Mr. Zhu. 119 00:08:58,870 --> 00:09:01,520 You can call me Zhu Fu. 120 00:09:01,520 --> 00:09:03,360 You are not Mr. Zhu. 121 00:09:03,360 --> 00:09:05,770 Then why do you know that poem? 122 00:09:07,220 --> 00:09:10,190 Who are you? Why didn't you recite the poem 123 00:09:10,190 --> 00:09:13,770 while in the pawn shop? And why did you brought me here? 124 00:09:13,770 --> 00:09:15,720 I am Mr. Zhu's house servant. 125 00:09:15,720 --> 00:09:17,800 The reason I didn't acknowledge you while in the pawn shop 126 00:09:17,800 --> 00:09:19,690 was because I was afraid you were being followed. 127 00:09:20,260 --> 00:09:22,740 Miss, Young Master Jiu... 128 00:09:23,760 --> 00:09:25,920 ...has really passed away? 129 00:09:25,920 --> 00:09:28,150 Young Master Jiu? 130 00:09:28,150 --> 00:09:30,130 Are you talking about my Uncle Jiu? 131 00:09:30,130 --> 00:09:31,420 Yes. 132 00:09:40,900 --> 00:09:43,710 How do I tell this to master? 133 00:09:48,730 --> 00:09:50,120 Manager, 134 00:09:50,120 --> 00:09:55,000 don't be too sad. Maybe my Uncle Jiu is not your young master. 135 00:09:55,000 --> 00:09:56,470 That's impossible! 136 00:09:56,980 --> 00:09:58,630 If he wasn't young master, 137 00:09:58,630 --> 00:10:00,880 there is no way you would know that poem. 138 00:10:00,880 --> 00:10:04,890 And you wouldn't come to the pawn shop and ask for Mr. Zhu. 139 00:10:08,560 --> 00:10:11,590 Uncle Jiu asked me to bring this alms bowl to Mr. Zhu. 140 00:10:11,590 --> 00:10:16,090 Since you are Mr. Zhu's house servant, can you tell me where he is? 141 00:10:17,210 --> 00:10:18,830 Miss, 142 00:10:18,830 --> 00:10:21,170 let me take another look at the alms bowl. 143 00:10:34,460 --> 00:10:36,410 What are you dong? 144 00:10:37,500 --> 00:10:42,100 This is the only thing Uncle Jiu has left me and you smashed it to pieces! 145 00:10:46,720 --> 00:10:48,730 What is that? 146 00:10:48,730 --> 00:10:50,960 This is the young master's keepsake. 147 00:10:50,960 --> 00:10:52,890 The young master can use this black pearl 148 00:10:52,890 --> 00:10:55,590 to withdraw all on-hand silver in all of House of Zhu's stores. 149 00:10:55,590 --> 00:10:57,530 At the very least... 150 00:10:57,530 --> 00:11:00,360 A the very least, he can get 5 million taels. 151 00:11:00,360 --> 00:11:02,300 5 million?! 152 00:11:05,000 --> 00:11:08,180 I've found a way to the capital. 153 00:11:08,180 --> 00:11:10,560 In two days, we can hitch a ride from someone else's carriage and go to the capital. 154 00:11:10,560 --> 00:11:13,480 Silly girl. I can still afford to rent a carriage. 155 00:11:13,480 --> 00:11:16,660 It's time to tell you about this. 156 00:11:28,740 --> 00:11:32,230 You just didn't want to use this pearl to get some silver. 157 00:11:35,370 --> 00:11:37,300 If we had money, 158 00:11:38,500 --> 00:11:41,420 you would be able to see the doctor. 159 00:11:42,770 --> 00:11:45,660 You then wouldn't be severely ill 160 00:11:45,660 --> 00:11:48,500 that you had to be bed-ridden within that broken house. 161 00:11:49,380 --> 00:11:52,770 Maybe, they also wouldn't be able to find you. 162 00:11:52,770 --> 00:11:55,720 You wouldn't have died. 163 00:12:03,090 --> 00:12:06,030 I would never think that the handsome 164 00:12:06,030 --> 00:12:08,550 and intelligent young master 165 00:12:08,550 --> 00:12:11,030 would become a beggar. 166 00:12:17,720 --> 00:12:19,440 Zhu Fu, 167 00:12:19,940 --> 00:12:23,110 could you tell me who Uncle Jiu really was? 168 00:12:23,540 --> 00:12:26,430 Why must he kept fleeing with me? 169 00:12:27,180 --> 00:12:29,590 Young Master Jiu's father 170 00:12:29,590 --> 00:12:33,420 is the Grand Master Zhu of Jiangnan's House of Zhu. 171 00:12:34,310 --> 00:12:36,600 Jiangnan's House of Zhu? 172 00:12:39,230 --> 00:12:41,160 That Jiangnan House of Zhu, which is one of the top four merchant families along with 173 00:12:41,160 --> 00:12:45,610 House of Mo, Feiyun Fortress, and Mingyue Villa?! 174 00:12:45,610 --> 00:12:47,590 Yes. 175 00:12:47,590 --> 00:12:52,080 It's the one who monopolizes the royal tribute like tea and silk. 176 00:12:52,080 --> 00:12:53,630 The Uncle Jiu you've been calling 177 00:12:53,630 --> 00:12:56,490 is the only ninth generation descendant of the House of Zhu. 178 00:12:57,920 --> 00:13:00,400 The reason for him to ask you to find Mr. Zhu 179 00:13:00,400 --> 00:13:02,370 is to let Grand Master Zhu take care of you. 180 00:13:04,510 --> 00:13:06,570 That...that's impossible. 181 00:13:06,570 --> 00:13:08,590 If Uncle Jiu was the young master of a wealthy family, 182 00:13:08,590 --> 00:13:10,350 why did he ended up being a beggar? 183 00:13:10,350 --> 00:13:11,720 It was to hide you 184 00:13:11,720 --> 00:13:15,170 from the pursuit of the mysterious men and that of the Seventh Prince. 185 00:13:15,170 --> 00:13:17,350 But regarding the detailed reason, 186 00:13:17,350 --> 00:13:18,840 I'm not so sure. 187 00:13:18,840 --> 00:13:21,150 Avoiding the Seventh Prince's chase? 188 00:13:21,150 --> 00:13:24,600 Didn't Seventh Prince search for me because I was his daughter? 189 00:13:24,600 --> 00:13:25,770 No. 190 00:13:26,810 --> 00:13:29,620 Or else, the young master wouldn't have avoid the Seventh Prince all together. 191 00:13:29,620 --> 00:13:32,950 Also, he hid for more than ten years. My Lady, 192 00:13:32,950 --> 00:13:36,570 come back to the Zhu Manor with me. Grand Master Zhu will tell you everything. 193 00:13:39,500 --> 00:13:43,480 If I go back to the Zhu Manor and Seventh Prince comes after me, 194 00:13:43,480 --> 00:13:45,440 don't I have to go back to the capital again? 195 00:13:46,230 --> 00:13:51,090 What is really going on? Can't you tell me now? 196 00:13:51,090 --> 00:13:52,990 I really don't know much. 197 00:13:52,990 --> 00:13:55,480 I only know that the young master had 198 00:13:55,480 --> 00:13:57,230 a fight with the master when he was young. 199 00:13:57,230 --> 00:14:00,950 He swore that he can be wealthy without Zhu Manor's money. 200 00:14:00,950 --> 00:14:03,430 That's why he came to the capital and changed his name to Zhu Hua. 201 00:14:03,430 --> 00:14:07,420 People only know there is a Zhu Hua in the capital, 202 00:14:07,420 --> 00:14:09,850 but no one knows that he is the young master of Zhu Manor. 203 00:14:09,850 --> 00:14:12,610 Before he ran away with you, he emphasized that 204 00:14:12,610 --> 00:14:17,020 to never let the Seventh Prince know that he is the young master of Zhu Manor. 205 00:14:17,020 --> 00:14:18,970 Therefore, the Seventh Prince 206 00:14:18,970 --> 00:14:20,920 also doesn't know the young master's true identity. 207 00:14:22,840 --> 00:14:27,330 There is such a thing? Zhu Fu, I ran away from the Prince Manor. 208 00:14:27,330 --> 00:14:31,830 The Seven Prince is definitely sending everyone looking for me all over the capital. It would be difficult to take me away. 209 00:14:31,830 --> 00:14:34,310 Also, if they follow me back to the Zhu Manor, 210 00:14:34,310 --> 00:14:37,110 wouldn't it expose Uncle Jiu's identity? 211 00:14:37,110 --> 00:14:38,900 You don't have to worry about that. 212 00:14:38,900 --> 00:14:41,450 We've been awaiting yours and and young master's return. 213 00:14:41,450 --> 00:14:43,990 We were also afraid that you would be taken away by the Seventh Prince and that mysterious man. 214 00:14:43,990 --> 00:14:48,490 So, we've prepared a Death Faking Pill. 215 00:14:48,490 --> 00:14:49,510 The Death Faking Pill? 216 00:14:49,510 --> 00:14:54,010 Yes. This pill can stop your heartbeat and pulse. 217 00:14:54,010 --> 00:14:55,130 You cannot hear or speak. 218 00:14:55,130 --> 00:14:58,320 All senses will be shut down temporarily. Just like a dead person. 219 00:14:58,320 --> 00:15:00,260 That amazing?! 220 00:15:01,310 --> 00:15:04,610 So once everyone thinks I'm dead, 221 00:15:05,660 --> 00:15:08,240 I can run away with you to Zhu Manor? 222 00:15:08,240 --> 00:15:10,680 My Lady, go back to the Prince's manor and wait for me. 223 00:15:10,680 --> 00:15:14,150 I will pick you up once I get the Death Faking Pill from Zhu Manor. 224 00:15:14,150 --> 00:15:15,660 Okay. 225 00:15:44,430 --> 00:15:48,890 - Kill her! - Hurry! Hurry! 226 00:16:27,550 --> 00:16:29,000 Yun Lang, go rescue them! 227 00:16:29,000 --> 00:16:30,020 Okay! 228 00:16:30,020 --> 00:16:32,200 Jiansheng, come on! 229 00:16:42,360 --> 00:16:45,540 Surround them! Don't let them get away this time! 230 00:17:49,730 --> 00:17:51,000 First Miss Liu, 231 00:17:51,000 --> 00:17:53,810 obediently come to the Prince Manor with me and admit your crimes to the prince. 232 00:17:53,810 --> 00:17:57,080 Maybe, I can let you live. 233 00:17:57,080 --> 00:17:58,960 In your dream! 234 00:18:03,410 --> 00:18:05,160 Young Master! 235 00:18:08,240 --> 00:18:11,470 I've caught a few. The rest are dead. 236 00:18:11,470 --> 00:18:14,260 Bring all of them to the Prince Manor and inform the Prince. 237 00:18:14,260 --> 00:18:16,390 I want to see how are they going to explain this time 238 00:18:16,390 --> 00:18:17,580 their assassination attempt on Buqi! 239 00:18:17,580 --> 00:18:18,590 Yes! 240 00:18:18,590 --> 00:18:19,290 Let's go! 241 00:18:19,290 --> 00:18:21,380 - Let's go! - Go! 242 00:18:43,910 --> 00:18:46,200 This is far away from them. 243 00:18:46,200 --> 00:18:48,510 They can't catch up with us for now. 244 00:18:50,280 --> 00:18:52,890 Your wound... Brother Lotus Robe Knight, your wound. 245 00:18:52,890 --> 00:18:55,390 Let's go up first. Go. 246 00:18:59,450 --> 00:19:02,250 Be careful. 247 00:19:07,320 --> 00:19:09,360 Brother Lotus Robe Knight, your wound. 248 00:19:09,360 --> 00:19:12,680 I'm okay. We need to get out of here as soon as we can. 249 00:19:12,680 --> 00:19:14,010 Let's go. 250 00:19:16,480 --> 00:19:18,180 Brother Lotus Robe Knight! 251 00:19:18,610 --> 00:19:21,700 It's okay. I'm only... 252 00:19:21,700 --> 00:19:24,140 ...a bit exhausted. 253 00:19:24,850 --> 00:19:29,720 Hang in there. I will find a place to deal with your wound. 254 00:19:38,440 --> 00:19:40,460 We have a place where we can rest now. 255 00:19:40,460 --> 00:19:42,920 Hang in there. 256 00:19:45,970 --> 00:19:49,300 We are almost there. Hang in there. 257 00:20:00,640 --> 00:20:04,100 You should go ahead. Don't mind me. 258 00:20:07,170 --> 00:20:08,460 What are you talking about? 259 00:20:08,460 --> 00:20:10,370 How could I leave you here? 260 00:20:15,280 --> 00:20:18,500 Brother Lotus Robe Knight! Brother Lotus Robe Knight! 261 00:20:28,580 --> 00:20:30,730 Endure it a little. 262 00:20:30,730 --> 00:20:32,820 Endure it a little, okay? 263 00:20:51,750 --> 00:20:53,860 Brother Lotus Robe Knight! 264 00:21:54,110 --> 00:21:56,160 Who are you really? 265 00:21:56,160 --> 00:21:58,990 Why do you appear 266 00:21:58,990 --> 00:22:01,890 every time I run into danger? 267 00:22:06,100 --> 00:22:11,160 It looks like Brother Lotus Robe Knight doesn't like your face to be clearly seen by others. 268 00:22:24,050 --> 00:22:31,250 Brother Lotus Robe Knight, I can't just stay here. I'll go and look for some food. Have a good rest. 269 00:23:15,400 --> 00:23:20,830 I'm sorry. I have no choice but to steal. This is my compensation. It should be sufficient. 270 00:24:13,180 --> 00:24:15,390 Why is she so hot? 271 00:24:23,220 --> 00:24:27,420 This silly girl... Why is she wearing clothes that are so wet? 272 00:24:44,550 --> 00:24:50,630 ♫ The look I'm waiting for isn't abstract ♫ 273 00:24:52,530 --> 00:24:58,400 ♫ I am feeling your flow direction with my skin ♫ 274 00:25:00,380 --> 00:25:04,940 ♫ I can't believe you can take away my sunshine ♫ 275 00:25:04,940 --> 00:25:07,780 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 276 00:25:08,350 --> 00:25:14,590 ♫ I continuously followed you and got excessive ♫ 277 00:25:16,330 --> 00:25:23,250 ♫ Like the wind ♫ ♫ When you are around, the clouds descend ♫ 278 00:25:23,250 --> 00:25:27,480 ♫ You roll up thousand layers of waves ♫ 279 00:25:27,480 --> 00:25:31,640 ♫ I run into it without hesitation ♫ 280 00:25:31,640 --> 00:25:35,660 ♫ Aren't you like the wind ♫ 281 00:25:35,660 --> 00:25:39,830 ♫ Rustling as you intrude ♫ 282 00:25:39,830 --> 00:25:43,950 ♫ And then announce that good weather has returned ♫ 283 00:25:43,950 --> 00:25:51,880 ♫ Like we've never been in love ♫ 284 00:25:57,690 --> 00:26:03,940 ♫ The winding sunset is in-charge of blocking ♫ 285 00:26:05,580 --> 00:26:13,700 ♫ Making the aggrieved senses be unable to be released ♫ 286 00:26:13,700 --> 00:26:19,180 ♫ Recently, my wound hasn't grown ♫ 287 00:26:19,180 --> 00:26:22,010 Brother Lotus Robe Knight, 288 00:26:23,560 --> 00:26:28,840 I just knew that you wouldn't abandon me and not care about me. ♫ Because I hid in a place without wind ♫ 289 00:26:28,840 --> 00:26:34,170 Since the last time you asked me to just behave and stay in Mo Manor, ♫ You're like the wind ♫ ♫ Gently and flowy when touched ♫ 290 00:26:36,790 --> 00:26:40,080 you've not come visit me again. ♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫ 291 00:26:40,760 --> 00:26:43,820 I dreamed of you several times. ♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫ 292 00:26:44,770 --> 00:26:47,340 Brother Lotus Robe Knight, ♫ Aren't you like the wind ♫ 293 00:26:50,000 --> 00:26:52,750 I like you very much. ♫ Rustling as you intrude ♫ 294 00:26:54,690 --> 00:26:56,790 Can I marry you? ♫ Too bad, I willingly walked into the trap ♫ 295 00:26:56,790 --> 00:27:04,850 ♫ You then have no reason to be proud of ♫ 296 00:27:10,530 --> 00:27:18,140 ♫ Like the wind<, you left without a sound ♫ 297 00:27:18,140 --> 00:27:22,440 ♫ I like this kind of ending ♫ 298 00:27:22,440 --> 00:27:32,570 ♫ It looks as if both didn't owe each other anything ♫ 299 00:27:36,420 --> 00:27:38,640 - Yun Lang! - Who's that? 300 00:27:41,170 --> 00:27:45,330 Follow me if you want to find Hua Buqi. 301 00:28:02,900 --> 00:28:06,800 - Buqi! - She's having a fever. It can't be delayed. Bring her to a doctor. 302 00:28:07,900 --> 00:28:11,520 Lotus Robe Knight, my Feiyun Fortress owes you a debt. 303 00:28:15,190 --> 00:28:19,500 Buqi, live the life as the lady of Mo Manor well. 304 00:28:20,000 --> 00:28:24,450 There are many people who cares about you. Don't look for me again. 305 00:28:33,780 --> 00:28:35,020 [ Yuan Manor ] 306 00:28:35,960 --> 00:28:41,160 You suddenly barged in here and told me that you are the Lotus Robe Knight. You gave me a very big fright. 307 00:28:41,160 --> 00:28:46,650 We grew up together, but I never expected that the mysterious Lotus Robe Knight of Jianghu would be you! 308 00:28:46,650 --> 00:28:50,970 You probably wouldn't come to me for help if you didn't get hit by an arrow, right? 309 00:28:50,970 --> 00:28:53,390 There are too many gossiping people in the Prince Manor. 310 00:28:54,010 --> 00:28:58,190 If I return to the Prince Manor to treat my wound, I might get into some sort of trouble. 311 00:28:58,950 --> 00:29:03,620 Who bandaged your wound? The thick blood around it has not been cleaned properly. 312 00:29:04,540 --> 00:29:08,770 I need to get rid of some of the blood inside before I can apply the medicine. 313 00:29:08,770 --> 00:29:11,700 Okay, just do it. 314 00:29:18,740 --> 00:29:22,870 What are you doing? Didn't you say that you are usually a crude fellow? 315 00:29:22,870 --> 00:29:27,880 How come you are like a lady doing her embroidery now? Quickly! Quickly! 316 00:29:27,880 --> 00:29:32,180 I'm concerned that your precious body might be unable to bear it. You're treating my kindness like donkey's liver and lungs! 317 00:29:32,180 --> 00:29:35,350 It's just a small arrow wound and it's already causing your hands to go soft. 318 00:29:36,350 --> 00:29:40,580 Isn't your greatest ambition to join the army, serve your country, and kill the enemies in battles? 319 00:29:42,160 --> 00:29:45,540 I'm afraid that you might not even be able to lift a sword when you're in the battlefield. 320 00:29:45,540 --> 00:29:49,180 Okay, you're the one who said that. 321 00:29:52,700 --> 00:29:55,390 Don't shout! Don't shout! Or else, bite on a towel! 322 00:29:55,390 --> 00:30:00,560 - Stop talking nonsense. Quickly! - Let me tell you this. Even though I sent my servants away, the people in the manor would still be alarmed 323 00:30:00,560 --> 00:30:03,290 if you shouted. 324 00:30:04,690 --> 00:30:09,530 You really don't need this? You're sure you want to act tough? 325 00:30:09,890 --> 00:30:13,330 I thought Jianfei is the only one who likes to talk a lot. I didn't imagine that 326 00:30:13,330 --> 00:30:16,240 you'd be more talkative than the hill myna in his manor! 327 00:30:18,070 --> 00:30:20,340 It's crested myna. 328 00:30:22,480 --> 00:30:25,880 You have enjoyed being a knight, with you leaping over roofs and vaulting over walls during those pleasurable moments. 329 00:30:25,880 --> 00:30:29,940 Do you remember that time when the three of us were talking about the Lotus Robe Knight? What did you say then? 330 00:30:29,940 --> 00:30:34,630 You were doubtful that he was a chivalrous knight. You said that he might be a licentious thief. 331 00:30:35,130 --> 00:30:38,070 You really concealed everything from me so well. 332 00:30:42,050 --> 00:30:45,480 I used the identity of Lotus Robe Knight only because 333 00:30:45,480 --> 00:30:50,200 I can move around easily without worrying about my reputation as the Heir Apparent. 334 00:30:50,200 --> 00:30:53,390 As to the rest of you, I really don't wish to implicate you all. 335 00:30:53,390 --> 00:30:57,310 Implicate us? Okay. 336 00:30:59,790 --> 00:31:01,580 Don't shout. 337 00:31:08,930 --> 00:31:12,920 Not everyone can be a chivalrous knight. 338 00:31:15,680 --> 00:31:17,920 Okay, it's done. 339 00:31:17,920 --> 00:31:20,520 Here, wipe your sweat. 340 00:31:21,600 --> 00:31:27,340 - I'm wiping it myself? - I have to do it myself? - Yes, you got it right. 341 00:31:29,460 --> 00:31:32,450 I have not even killed a chicken before. 342 00:31:32,450 --> 00:31:35,840 If I went onto the battlefield and saw all those organs oozing out from wounds, 343 00:31:35,840 --> 00:31:38,990 perhaps my legs would really go weak. 344 00:31:57,630 --> 00:31:59,540 Don't look. Don't look anymore. 345 00:31:59,540 --> 00:32:01,080 [ Mingyue Villa ] 346 00:32:03,200 --> 00:32:04,210 What happened? 347 00:32:04,210 --> 00:32:07,780 - Something must have happened. - I think this is bad. 348 00:32:24,070 --> 00:32:26,670 Prince. What is happening? 349 00:32:26,670 --> 00:32:29,360 Why have you sent so many people to surround Mingyue Villa? 350 00:32:29,360 --> 00:32:31,570 Where is Liu Qingwu? 351 00:32:34,800 --> 00:32:39,560 She has gone to the west marketplace this morning to buy some ready-made snacks for me. 352 00:32:39,560 --> 00:32:43,450 She has not returned yet, but she should be here anytime now. 353 00:32:44,000 --> 00:32:46,650 I'm afraid she would not dare to come back anymore. 354 00:32:46,650 --> 00:32:52,000 - What does Young Lord Mo mean by that? - Liu Mingyue, how dare you! 355 00:32:52,000 --> 00:32:55,260 How dare you instruct your daughter to assassinate the Second Lady of our Mo Manor?! 356 00:32:55,260 --> 00:32:58,520 Fortunately, heaven blessed our Mo Manor and we were able to rescue Buqi. 357 00:32:58,520 --> 00:33:03,690 But Liu Qingwu managed to escape. I've specially asked the Prince to come here so that justice can be served. 358 00:33:03,690 --> 00:33:08,550 Prince, it can't be. Qingwu has always been an obedient child since young. 359 00:33:08,550 --> 00:33:10,810 It's impossible that she would kill someone. 360 00:33:16,950 --> 00:33:18,990 Bring those people in. 361 00:33:26,570 --> 00:33:29,950 Liu Mingyue, take a good look at them. 362 00:33:29,950 --> 00:33:33,660 Are they from your Mingyue Villa? 363 00:33:33,660 --> 00:33:37,310 Hua Buqi is still in a coma. 364 00:33:37,310 --> 00:33:40,450 Once she wakes up, she will be the witness. 365 00:33:41,070 --> 00:33:43,920 Do you have anything to say? 366 00:33:46,860 --> 00:33:50,320 I would like to talk to Your Highness privately. 367 00:33:50,320 --> 00:33:52,600 Your Highness, don't expose yourself in danger. 368 00:33:52,600 --> 00:33:57,520 This is important and can only be talked about with the Prince alone. 369 00:34:03,790 --> 00:34:06,630 - Leave us. - Yes! 370 00:34:19,610 --> 00:34:21,490 Speak up. 371 00:34:23,230 --> 00:34:27,650 My apologies, your Highness. I don't know anything about this. 372 00:34:27,650 --> 00:34:31,570 It must be my daughter Qingwu's doing. Once I find her, 373 00:34:31,570 --> 00:34:35,420 I will take her to the Prince Manor and you can do whatever you like. 374 00:34:37,520 --> 00:34:43,270 Do you think that by doing this, you can completely extricate yourself from this? 375 00:34:43,270 --> 00:34:48,070 I wouldn't dare. I only beg your Highness to investigate thoroughly. 376 00:34:48,070 --> 00:34:52,530 I am willing to immediately take you to see Xue Fei. 377 00:34:56,240 --> 00:35:00,210 Are you threatening me? 378 00:35:06,930 --> 00:35:11,990 The only thing I can do for Xue Fei now 379 00:35:11,990 --> 00:35:15,020 is to take good care of her daughter, 380 00:35:15,020 --> 00:35:18,570 in order to comfort her soul in heaven. 381 00:35:19,600 --> 00:35:26,020 Yet, you had the guts to try to assassinate Buqi. 382 00:35:26,020 --> 00:35:29,150 If you don't have anything else to say, 383 00:35:29,510 --> 00:35:33,840 you can spend the rest of your life in prison. 384 00:35:33,840 --> 00:35:37,170 Does the Prince know about the Biluotian prediction? 385 00:35:43,130 --> 00:35:49,220 You are finally awake. Jianfei said that after the Seventh Princess Consort died, no one can read you. 386 00:35:49,220 --> 00:35:51,950 But you asked for a favor from me today. 387 00:35:52,820 --> 00:35:55,160 You still trust me, don't you? 388 00:35:55,160 --> 00:35:58,200 What are you smiling about? 389 00:35:58,200 --> 00:36:01,750 You are happy to see me in such a sorry figure, is that it? 390 00:36:02,860 --> 00:36:06,590 Yes, you look very laughable right now. 391 00:36:07,530 --> 00:36:12,060 But on the other hand, should Jianfei know about this? 392 00:36:12,060 --> 00:36:15,720 No, I mean so you have one more person to help you. 393 00:36:17,770 --> 00:36:20,140 Jianfei is going to be a politician. 394 00:36:20,140 --> 00:36:23,460 He will be working for the emperor. With his talent, 395 00:36:23,460 --> 00:36:27,790 even if he becomes an official now, he might be able to get a position of assisting the crown prince. 396 00:36:27,790 --> 00:36:33,450 He is well-read in terms of the classics and his goal is to become a politician in imperial court. 397 00:36:34,620 --> 00:36:38,210 I don't want him to be involved in this. 398 00:36:38,720 --> 00:36:43,670 -If Jianfei sees you as his friend, he wouldn't be afraid of being involved. -I know that. 399 00:36:43,670 --> 00:36:48,520 But keeping my father here in the capital is all because of the emperor's filial piety towards empress dowager. 400 00:36:48,520 --> 00:36:50,590 Even out of sympathy. 401 00:36:52,050 --> 00:36:56,580 If one day, the emperor can no longer tolerate my father, 402 00:36:56,580 --> 00:37:00,480 it wouldn't be good for Jianfei to be too close to the Seventh Prince Manor. 403 00:37:02,010 --> 00:37:06,790 Can't I be a government official too? Aren't you afraid that I will be involved? 404 00:37:07,840 --> 00:37:10,920 Even though I am only a vice commander of the patrol guards now, 405 00:37:10,920 --> 00:37:15,390 I might become a general with military power in the future! 406 00:37:17,300 --> 00:37:22,180 Do you remember when we used to study with the imperial princes? 407 00:37:22,180 --> 00:37:25,570 Of course. Us three were very close. 408 00:37:25,570 --> 00:37:28,820 Jianfei was more mature, so he was more considerate towards the imperial princes. 409 00:37:28,820 --> 00:37:33,380 Unlike me, I was so stupid. And also unlike you, always just playing all day. 410 00:37:33,380 --> 00:37:36,940 The emperor always protected you when the teacher tried to punish you, 411 00:37:36,940 --> 00:37:43,240 -so you wouldn't be punished. -An idle prince. An idle heir apparent. 412 00:37:43,240 --> 00:37:48,360 I didn't need to read all those books. The emperor so wanted me to just become an ignorant loser. 413 00:37:48,360 --> 00:37:50,910 Then who taught you your martial arts? 414 00:37:50,910 --> 00:37:55,850 Learning martial arts was permitted by the emperor. I also learned from the guards in the palace. 415 00:37:56,370 --> 00:37:58,620 My father has been in charge of the state treasury for many years. 416 00:37:58,620 --> 00:38:01,440 He more or less knows some great martial artists from jianghu. 417 00:38:01,440 --> 00:38:03,750 Hence, I got good in fighting. 418 00:38:03,750 --> 00:38:08,470 But the emperor and the Seventh Prince would never have guessed that they raised a Lotus Robe Knight. 419 00:38:08,470 --> 00:38:13,860 Listen, don't let anyone know about this. It's not good for the Prince Manor. 420 00:38:15,220 --> 00:38:20,330 Although I came to seek you because I was forced by circumstances, I did use you. 421 00:38:22,350 --> 00:38:26,200 With you here, there will be witness to prove that I am the same person as that Lotus Robe Knight, 422 00:38:26,200 --> 00:38:30,990 -who has a completely different identity as me. -Okay. Okay. I understand. 423 00:38:30,990 --> 00:38:32,910 Go take your medicine first. 424 00:38:33,630 --> 00:38:38,910 Don't worry. I know what to say and what not to say. 425 00:38:38,910 --> 00:38:44,400 I have sent a messenger to the Prince Manor and told them that you spent a night at my place drinking. But going back to it, 426 00:38:44,400 --> 00:38:49,590 about that illegitimate daughter, do you hate her or not? 427 00:38:49,590 --> 00:38:52,300 Why did you got mad last night and told everyone to not to search for her, 428 00:38:52,300 --> 00:38:54,860 but you went search to her as the Lotus Robe Knight? 429 00:38:54,860 --> 00:38:57,620 To be honest, as the Heir Apparent, 430 00:38:57,620 --> 00:39:01,510 I do hate her. How dare she use my mother's death anniversary 431 00:39:01,510 --> 00:39:03,750 to convince me to let her go back to Mo Manor?! 432 00:39:04,920 --> 00:39:07,860 Letting her enter the Prince Manor has already made me feel bad for my mother. 433 00:39:07,860 --> 00:39:10,550 And she even dared use me? How could I not get angry? 434 00:39:10,550 --> 00:39:13,590 But you risked exposing your Lotus Robe Knight's identity 435 00:39:13,590 --> 00:39:16,340 and got injured badly for rescuing her. 436 00:39:19,380 --> 00:39:23,460 -It seems that you do care about her safety, right? -Nope. 437 00:39:24,330 --> 00:39:26,630 You know I was right. 438 00:39:32,570 --> 00:39:35,690 I've dreamed about you so many times. 439 00:39:36,480 --> 00:39:39,090 Brother Lotus Robe Knight, 440 00:39:41,680 --> 00:39:45,090 I like you so much. 441 00:39:46,260 --> 00:39:52,360 -Can I marry you? -Buqi, I can't let you enter the Prince Manor anymore. 442 00:39:52,360 --> 00:39:55,970 I am afraid that you will find out my other identity. 443 00:39:55,970 --> 00:39:59,890 How would I face you when that happens? 444 00:39:59,890 --> 00:40:01,490 [ Mingyue Villa ] 445 00:40:02,970 --> 00:40:04,420 Your Highness. 446 00:40:06,700 --> 00:40:09,000 I've investigated it. 447 00:40:09,000 --> 00:40:13,400 Mingyue Villa has nothing to do with this matter. 448 00:40:14,180 --> 00:40:15,770 Your Highness, 449 00:40:15,770 --> 00:40:19,200 if it wasn't Liu Mingyue's order, how dare they try to assassinate the princess? 450 00:40:19,200 --> 00:40:21,680 Please think it through, Your Highness! 451 00:40:21,680 --> 00:40:23,400 Yishan, 452 00:40:24,930 --> 00:40:28,060 let's just end this matter here. 453 00:40:30,070 --> 00:40:33,010 Buqi is still in a coma at your manor. 454 00:40:33,010 --> 00:40:37,850 The royal doctor said that she shouldn't be moved, so she wouldn't get sicker. 455 00:40:37,850 --> 00:40:43,420 Let's wait for her to fully recover and you will bring personally deliver her to me. 456 00:40:43,420 --> 00:40:44,970 Yes. 457 00:40:44,970 --> 00:40:46,220 [ Mo Manor ] 458 00:41:03,800 --> 00:41:07,600 -She is awake. Cousin, Buqi is awake! -Buqi! 459 00:41:07,600 --> 00:41:11,180 -How are you feeling? -Eldest Brother. 460 00:41:13,910 --> 00:41:16,300 Cousin Yun. 461 00:41:17,530 --> 00:41:19,460 -I am at Mo Manor? -Yes. 462 00:41:22,470 --> 00:41:24,860 Where is Brother Lotus Robe Knight? 463 00:41:25,610 --> 00:41:28,520 Buqi, Lotus Robe Knight was the one who saved you. 464 00:41:28,520 --> 00:41:32,090 If it wasn't for his guidance, we would never find you. 465 00:41:32,780 --> 00:41:37,640 Buqi, how are you related to the Lotus Robe Knight? 466 00:41:37,640 --> 00:41:40,320 Why did he save you for so many times? 467 00:41:41,650 --> 00:41:44,090 I don't know either. 468 00:41:44,090 --> 00:41:48,280 I only know that he is the Lotus Robe Knight and he shows up out of nowhere. 469 00:41:48,280 --> 00:41:51,690 I don't know anything else. 470 00:41:52,230 --> 00:41:55,640 It's fine. Have a good rest. 471 00:41:59,340 --> 00:42:01,130 It's time for Little Sister Buqi to take her medicine. 472 00:42:01,130 --> 00:42:04,590 Fourth Lady, why are you here? 473 00:42:05,220 --> 00:42:10,860 Yaoling got in trouble. My brother and I are staying in Mo Manor for the time being. 474 00:42:10,860 --> 00:42:13,420 Yaoling got in trouble? 475 00:42:13,420 --> 00:42:17,130 What about the others? How are the others? 476 00:42:17,130 --> 00:42:19,910 Father and grandmother have passed away. 477 00:42:19,910 --> 00:42:23,640 Yaoling Manor...is also gone. 478 00:42:23,640 --> 00:42:28,960 But, Brother Mo said that he would help us, so it will get better. 479 00:42:28,960 --> 00:42:33,220 So...godfather and the grandmother both passed away? 480 00:42:33,660 --> 00:42:36,060 What really has happened? 481 00:42:36,060 --> 00:42:40,580 Sister Buqi, you should rest first. Once you have recovered, I will tell you everything. 482 00:42:44,810 --> 00:42:50,110 Right, Cousin Yun, did the Lotus Robe Knight say anything? 483 00:42:50,110 --> 00:42:56,240 This...he didn't say much, but he seemed injured. 484 00:42:56,240 --> 00:43:00,600 -Was it bad? -That...I didn't really pay too much attention that time. 485 00:43:00,600 --> 00:43:06,270 Buqi, since the Lotus Robe Knight was able to save you, it means that he is still functional. Don't worry so much. 486 00:43:06,270 --> 00:43:12,160 The most important thing for you is to rest well and wait for people from the Prince Manor to come get you. 487 00:43:12,160 --> 00:43:14,740 We will leave you now. 488 00:43:14,740 --> 00:43:22,020 Eldest Brother, I didn't say anything weird when I was having fever, right? 489 00:43:27,110 --> 00:43:34,050 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 490 00:43:36,490 --> 00:43:39,690 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 491 00:43:39,690 --> 00:43:43,000 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 492 00:43:43,000 --> 00:43:46,050 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 493 00:43:46,050 --> 00:43:49,170 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 494 00:43:49,170 --> 00:43:52,500 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 495 00:43:52,500 --> 00:43:55,630 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 496 00:43:55,630 --> 00:44:02,290 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 497 00:44:02,290 --> 00:44:09,310 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.