Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:10,900
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:01:23,800 --> 00:01:29,800
Nirvana in Fire
3
00:01:29,800 --> 00:01:32,900
Episode 1
4
00:01:38,000 --> 00:01:39,200
Kill!
5
00:01:43,800 --> 00:01:45,400
Kill!
6
00:01:53,400 --> 00:01:55,500
Kill!
7
00:02:14,800 --> 00:02:17,400
Lin Shu!
8
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
Father.
9
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
Xiao Shu...
10
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
Live on.
11
00:02:42,300 --> 00:02:46,000
For the Chiyan Army,
12
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
live on.
13
00:02:49,600 --> 00:02:53,200
Father. Father.
14
00:02:55,000 --> 00:03:00,400
Father!
15
00:05:07,900 --> 00:05:09,600
Young Master.
16
00:05:09,700 --> 00:05:13,500
I just received news from the capital of Northern Yan.
17
00:05:13,590 --> 00:05:16,840
Is there something I need to know right now?
18
00:05:16,900 --> 00:05:20,900
Northern Yan has just named Sixth Prince as the Crown Prince.
19
00:05:25,420 --> 00:05:27,630
He's already the Crown Prince?
Lin Chen. Master of Langya Hall.
20
00:05:27,630 --> 00:05:29,000
Yes.
21
00:05:31,000 --> 00:05:34,400
Should we pass the news on to Jinling?
22
00:05:34,420 --> 00:05:36,210
No need.
23
00:05:36,210 --> 00:05:39,420
The Daliang ambassador is already on his way to Northern Yan.
24
00:05:39,460 --> 00:05:41,960
The Princes in the capital will know at once.
25
00:05:42,000 --> 00:05:45,960
- Go file this away.
- Yes.
26
00:05:46,000 --> 00:05:48,960
He actually did it.
27
00:06:31,200 --> 00:06:36,200
Daliang border.
28
00:06:45,200 --> 00:06:48,000
Minister Xu, your first time coming to
Northern Yan must have been tiring.
29
00:06:48,000 --> 00:06:50,080
Please enter.
30
00:06:53,200 --> 00:06:54,800
Minister Zhu!
31
00:06:54,800 --> 00:06:59,000
I never thought I would meet
Minister Zhu in this remote courier station.
32
00:06:59,000 --> 00:07:01,900
This is such a coincidence, such a coincidence.
33
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Prince Yu, Your Highness.
34
00:07:19,400 --> 00:07:22,400
Xiao Jinghuan. Fifth Prince. Prince Yu.
35
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
Reporting, Your Majesty.
36
00:07:31,200 --> 00:07:36,600
The courier has just brought the newest report from Prince Yu's inspection of Jiangzuo.
37
00:07:36,600 --> 00:07:38,800
Bring it here.
38
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
This time Jinghuang has worked hard
Queen Yan. Mother of Prince Yu.
39
00:07:50,400 --> 00:07:52,050
in inspecting Jiangzuo for His Majesty.
40
00:07:52,050 --> 00:07:55,300
Perhaps Prince Yu is the only
hardworking one amongst all the Princes.
41
00:07:55,300 --> 00:07:57,400
That may not be true.
Noble Consort Yue. Mother of Crown Prince.
42
00:07:57,400 --> 00:07:59,210
Although His Highness the Crown Prince is in the capital,
43
00:07:59,210 --> 00:08:02,700
he has still helped with many of His Majesty's worries.
44
00:08:03,600 --> 00:08:06,600
Next month is the Empress Dowager's birthday.
45
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
It should be time for Prince Yu to come back, right?
46
00:08:09,000 --> 00:08:12,500
He is already on the way back, he won't miss it.
47
00:08:12,500 --> 00:08:15,700
Jinghuan has done a good job this time
48
00:08:15,700 --> 00:08:18,400
in inspecting Jiangzuo.
49
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
When he comes back, I will grant him two more royal pearls
50
00:08:21,400 --> 00:08:23,900
as a reward.
51
00:08:25,900 --> 00:08:30,400
His Majesty said he will grant Prince Yu
two more royal beads when he returns.
52
00:08:31,800 --> 00:08:34,830
I've been named Crown Prince for six years,
53
00:08:34,840 --> 00:08:38,290
now there is a prince with seven pearls?
Xiao Jingxuan. Crown Prince of the Eastern Palace.
54
00:08:38,340 --> 00:08:40,790
Father has made these slaps to the face
55
00:08:40,800 --> 00:08:44,000
loud and clear.
56
00:08:44,000 --> 00:08:47,100
I cannot take any steps back.
57
00:08:48,170 --> 00:08:53,380
Is there no news from the person sent to Prince Yu's side?
58
00:08:53,380 --> 00:08:57,670
There has been no reply. We don't know the outcome.
59
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
I have found out
60
00:09:01,200 --> 00:09:05,000
what Your Highness wanted to look into.
61
00:09:05,000 --> 00:09:07,500
Among all the adult Princes of Emperor Yan,
62
00:09:07,580 --> 00:09:10,160
only the Sixth Prince had no background.
63
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
His strength was the weakest.
64
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
However, no one thought that in the end
65
00:09:15,250 --> 00:09:17,120
he was the one to take the position in the Eastern Palace
66
00:09:17,200 --> 00:09:20,100
and become the Crown Prince.
67
00:09:20,100 --> 00:09:23,400
This was outrageous to people.
68
00:09:23,400 --> 00:09:28,800
How did Sixth Prince do it?
69
00:09:30,000 --> 00:09:33,740
Sixth Prince personally went to Langya Hall
70
00:09:33,750 --> 00:09:37,030
and received a pouch.
71
00:09:40,320 --> 00:09:44,040
That so-called omniscient
72
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
Langya Hall?
73
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
Yes.
74
00:10:02,000 --> 00:10:05,200
What was written
75
00:10:05,210 --> 00:10:08,050
in the pouch
76
00:10:08,100 --> 00:10:10,400
Sixth Prince received?
77
00:10:10,420 --> 00:10:12,250
To a gifted scholar,
78
00:10:12,250 --> 00:10:16,160
to have knowledge is to have the world.
79
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
And then?
80
00:10:22,630 --> 00:10:25,550
Don't tell me there's only this one phrase?
81
00:10:25,550 --> 00:10:28,460
The scholar who will gain the world through knowledge.
82
00:10:28,500 --> 00:10:31,200
Who is it talking about?
83
00:10:31,210 --> 00:10:36,300
This... Sixth Prince would not say the name.
84
00:10:40,900 --> 00:10:42,800
It seems like
85
00:10:44,170 --> 00:10:48,380
I need to personally visit Langya Hall.
86
00:10:48,420 --> 00:10:50,380
Your Highness, dinner has been prepared.
87
00:10:50,400 --> 00:10:53,200
Will you be taking it in the main hall, or-
88
00:10:53,210 --> 00:10:55,590
Let's go to the front hall.
89
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
Your Highness, careful!
90
00:11:30,500 --> 00:11:33,000
Seal off the courier station! Track down the assassin!
91
00:11:33,000 --> 00:11:37,400
Forget it. You don't need to investigate to know
it was the Crown Prince's orders.
92
00:11:37,420 --> 00:11:40,590
After I return, Father will reward me again.
93
00:11:40,600 --> 00:11:43,600
I cannot take any more steps forward,
94
00:11:43,600 --> 00:11:46,500
or else there will be only a road to death.
95
00:11:46,500 --> 00:11:50,090
- Your Highness.
- You must find out
96
00:11:50,100 --> 00:11:52,700
who the gifted scholar is.
97
00:11:54,300 --> 00:11:59,600
We leave tomorrow. Our new destination is Langya Hall.
98
00:12:07,700 --> 00:12:09,200
Father, it's confirmed.
Zhuo Qingyao. Eldest son of Zhuo Dingfeng.
99
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
Prince Yu is not in the carriage.
100
00:12:11,000 --> 00:12:14,800
He was definitely there when leaving the city. There weren't many forks in the road.
Zhuo Dingfeng. Master of Tianquan Manor.
101
00:12:14,800 --> 00:12:17,200
He wants to escape?
102
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
Not so easily.
103
00:12:18,800 --> 00:12:21,300
We'll return to the original site and keep pursuing.
104
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
Yes.
105
00:12:32,700 --> 00:12:35,800
The reputation of Langya Mountain is well deserved.
Your Highness,
106
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
it's rare to see such an otherworldly sight.
107
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Lanya Hall is known for examining major events of the realm
108
00:12:42,000 --> 00:12:44,200
and taking stock of worldly heroes.
109
00:12:44,200 --> 00:12:47,000
Naturally it wouldn't be a common place.
110
00:12:47,040 --> 00:12:49,210
Your Highness is right.
111
00:12:49,300 --> 00:12:51,000
Ascend the mountain!
112
00:12:54,000 --> 00:13:06,200
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
113
00:13:51,000 --> 00:13:52,900
Sir, did you toll the bell just now?
114
00:13:52,990 --> 00:13:54,790
Langya Hall's name has been known to me for a long time.
115
00:13:54,800 --> 00:13:57,600
I came here especially for help regarding a difficult question.
116
00:13:57,630 --> 00:13:59,170
Sir, no need to be so polite.
117
00:13:59,210 --> 00:14:02,630
Langya Hall is in the business of solving doubts.
118
00:14:02,670 --> 00:14:06,370
Over there, please choose any drawer with a key of your choice.
119
00:14:06,410 --> 00:14:08,380
Write down the question you want to ask
120
00:14:08,380 --> 00:14:10,000
and put it in the drawer.
121
00:14:10,000 --> 00:14:13,250
After three days, there will be a quote from our Hall.
122
00:14:13,250 --> 00:14:15,750
If you think the price is suitable,
123
00:14:15,790 --> 00:14:17,750
then place the payment into the drawer
124
00:14:17,750 --> 00:14:19,590
according to the quote.
125
00:14:19,600 --> 00:14:22,800
Someone will bring the answer to you.
126
00:14:22,800 --> 00:14:26,420
I understand Langya Hall's rules of business.
127
00:14:26,500 --> 00:14:29,200
But every question under the world is different.
128
00:14:29,200 --> 00:14:32,400
There are ones which fit into those small drawers,
129
00:14:32,400 --> 00:14:35,000
and ones which don't.
130
00:14:35,050 --> 00:14:36,590
Isn't that right?
131
00:14:36,600 --> 00:14:38,200
I understand.
132
00:14:38,200 --> 00:14:40,800
Sir, please come with me.
133
00:14:49,000 --> 00:14:52,630
Young Master. Prince Yu of Daliang is here.
134
00:14:52,700 --> 00:14:55,200
Give him the pouch I've prepared.
135
00:14:55,200 --> 00:14:58,400
- Tell him to open it after returning to the capital.
- Yes.
136
00:14:59,210 --> 00:15:03,420
Since Prince Yu is here, the Crown Prince's
people should be almost here too.
137
00:15:03,500 --> 00:15:06,800
When the time comes, give them the same answer.
138
00:15:06,800 --> 00:15:08,630
The thing is...
139
00:15:10,600 --> 00:15:13,000
What do you want to say?
140
00:15:13,000 --> 00:15:16,200
If Langya Hall start to answer issues of the royal court,
141
00:15:16,250 --> 00:15:19,050
I'm afraid we'll end our tranquility.
142
00:15:20,380 --> 00:15:24,550
The problem stems from the royal court,
but the answer is within the Pugilist world.
143
00:15:24,580 --> 00:15:26,500
There's no harm.
144
00:15:39,380 --> 00:15:42,670
Here is the answer you are looking for.
145
00:15:44,050 --> 00:15:48,340
The question I asked is a huge issue outside of the Hall.
146
00:15:48,370 --> 00:15:51,420
Does the Hall not need to consider it further?
147
00:15:51,420 --> 00:15:53,300
Even if the wind and clouds change,
148
00:15:53,300 --> 00:15:55,600
in the end they will retain their essence.
149
00:15:55,600 --> 00:15:58,200
There is no benefit in further consideration.
150
00:16:04,000 --> 00:16:05,900
The price I promised to the Hall
151
00:16:05,900 --> 00:16:09,000
will be offered within three days.
152
00:17:06,200 --> 00:17:08,200
How was it? Did you get it?
153
00:17:08,210 --> 00:17:10,210
Zhuo Dingfeng travelled day and night, Xie Yu. Marquis of Ning.
154
00:17:10,210 --> 00:17:12,750
and returned to Jinling at almost the same time as Prince Yu.
155
00:17:12,800 --> 00:17:16,880
He just brought this pouch to my household.
156
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
The first of the Langya List.
157
00:17:27,750 --> 00:17:29,880
The first of the Langya List.
158
00:17:29,900 --> 00:17:32,600
Sir Mei of Jiangzuo.
159
00:17:33,500 --> 00:17:36,600
Sir Mei of Jiangzuo?
160
00:17:48,000 --> 00:17:49,400
Banruo,
161
00:17:49,420 --> 00:17:52,000
who is this person?
162
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
One volume of the Langya List,
163
00:17:56,000 --> 00:18:01,400
records the talents of the world.
164
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Any kind of person
165
00:18:05,000 --> 00:18:08,960
will be honoured to be named on the Langya List. Tai Banruo. Advisor to Prince Yu.
166
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
This person is
167
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
the first name on the Langya List of gifted scholars.
168
00:18:15,000 --> 00:18:17,700
Who is this Sir Mei of Jiangzuo?
169
00:18:17,710 --> 00:18:20,800
The Chief of the Jiangzuo Alliance,
170
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Mei Changsu.
171
00:18:22,600 --> 00:18:25,000
Remotely reflected, cold as snow in manner,
172
00:18:25,040 --> 00:18:28,290
like a dark perfume flutters like a song near the the river.
173
00:18:28,300 --> 00:18:30,800
Knowing the ways of the heroes of this universe,
174
00:18:30,800 --> 00:18:35,200
supporting Jiangzuo is Sir Mei.
175
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
Although the Jianzuo Alliance that Mei Changsu rules over
176
00:18:38,800 --> 00:18:41,400
is a pugilist sect,
177
00:18:41,420 --> 00:18:43,300
in his territory
178
00:18:43,300 --> 00:18:45,750
strength is power, and he gets better year after year.
179
00:18:45,750 --> 00:18:47,840
No one can hold a candle to him.
180
00:18:47,900 --> 00:18:52,200
What's more odd is that he personally knows no martial arts,
181
00:18:52,200 --> 00:18:56,000
but he has many experts by his side following his words.
182
00:18:56,100 --> 00:18:57,700
If an accomplisment like this
183
00:18:57,700 --> 00:19:01,600
wasn't due to an unparalled wisdom, then what else could it be?
184
00:19:02,750 --> 00:19:04,420
Mei Changsu.
185
00:19:04,420 --> 00:19:07,840
If you're sure that this volume of the
Langya List is talking about Mei Changsu,
186
00:19:07,870 --> 00:19:10,130
then our movements must be swift.
187
00:19:10,170 --> 00:19:14,300
As long as we seize this divine talent into
the troops of my Eastern Palace,
188
00:19:14,340 --> 00:19:17,170
we wouldn't be repeatedly under Prince Yu's shadow.
189
00:19:17,210 --> 00:19:19,210
If he really is a divine talent,
190
00:19:19,210 --> 00:19:22,550
what's the harm in humbly inviting him?
191
00:19:22,590 --> 00:19:25,590
Banruo, prepare a generous gift right way.
192
00:19:25,700 --> 00:19:28,800
Your Highness, you're about to be granted to seven pearls.
193
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
There's no time for you to leave the capital.
194
00:19:34,630 --> 00:19:37,830
We'll go after it's granted.
195
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
I'm afraid then...
196
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
Why is Your Highness injured? Could it be...?
197
00:19:44,630 --> 00:19:47,710
Besides someone from the Eastern Palace, who else could it be?
198
00:19:49,340 --> 00:19:52,880
Since the Eastern Palace has sent a wayside assassin,
199
00:19:52,920 --> 00:19:58,090
then news of Your Highness' trip to
Langya Hall must have already been exposed.
200
00:19:59,100 --> 00:20:02,200
We should send an aide to leave first thing tomorrow morning.
201
00:20:02,210 --> 00:20:04,840
He must see this person before the Crown Prince does.
202
00:20:04,840 --> 00:20:07,170
Send a secretary to Langzhou immediately.
203
00:20:07,200 --> 00:20:11,000
He must be the first to speak to Mei Changsu.
204
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
What is happening with the Duke of Qin?
205
00:20:16,000 --> 00:20:21,200
Rest easy, Your Highness. This time the Zhuo family from Tianquan Manor is undertaking the task.
206
00:20:21,200 --> 00:20:24,600
We will definitely break this arm of Prince Yu.
207
00:20:27,200 --> 00:20:28,900
Faster.
208
00:20:31,200 --> 00:20:32,600
Go!
209
00:20:34,900 --> 00:20:36,600
Go.
210
00:20:39,000 --> 00:20:40,800
We're almost at Jiangzuo.
211
00:20:43,600 --> 00:20:45,800
We can't chase anymore.
212
00:21:00,550 --> 00:21:03,090
Stop the boat!
213
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
I am Ji Ying. In a moment of recklessness,
214
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
accidentally entered into the land of Jiangzuo.
215
00:21:30,050 --> 00:21:32,840
Chief Mei, please forgive me.
216
00:21:33,700 --> 00:21:36,600
The Double Sword Sect has always bordered the Jiangzuo Alliance.
Mei Changsu. Chief of the Jiangzuo Alliance.
217
00:21:36,630 --> 00:21:39,000
Since today the sect leader has come in person,
218
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
how can I not come to wait in welcome?
219
00:21:52,960 --> 00:21:55,250
Since you're within the borders of Jianzuo,
220
00:21:55,300 --> 00:21:57,800
everyone is now my friend.
221
00:21:57,800 --> 00:22:01,800
Thankfully the two sides did not start fighting.
There is still some leeway.
222
00:22:01,800 --> 00:22:04,500
If this a private grievance, everyone make their words clear.
223
00:22:04,590 --> 00:22:07,590
The Jianzuo Alliance is willing to mediate.
224
00:22:07,630 --> 00:22:10,460
However, if this is a matter of killing,
225
00:22:10,460 --> 00:22:13,460
Leader Ji should reconsider.
226
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
Within the boundaries of Jiangzuo,
227
00:22:16,000 --> 00:22:18,800
this isn't how we do business.
228
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Chief Mei.
229
00:22:19,800 --> 00:22:22,300
Those people are slave servants of
a government post in the country of Qin.
230
00:22:22,300 --> 00:22:23,880
We're capturing our own slaves.
231
00:22:23,900 --> 00:22:26,300
How is this any of your business?
232
00:22:36,600 --> 00:22:38,500
Help me!
233
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
Help me! Leader Ji!
234
00:22:42,000 --> 00:22:45,200
Leader Ji needs to be more careful in making friends.
235
00:22:45,300 --> 00:22:46,800
It's been so long
236
00:22:46,800 --> 00:22:50,300
since I've heard words as stupid as those.
237
00:22:50,340 --> 00:22:53,960
Cheif Mei. This person is not of the pugilist world.
238
00:22:54,000 --> 00:22:56,420
He always speaks without thinking. He's insensible.
239
00:22:56,500 --> 00:22:59,000
I understand the rules of the pugilist world.
240
00:22:59,050 --> 00:23:01,420
I hope Chief Mei will treat him with leniency.
241
00:23:01,500 --> 00:23:05,500
The river water is very cold.
242
00:23:05,590 --> 00:23:08,800
Before spring arrives, the brothers at Double Sword Sect shouldn't do anymore business in the water.
243
00:23:09,700 --> 00:23:11,000
Yes.
244
00:23:12,600 --> 00:23:16,100
Help me, Leader Ji!
245
00:23:18,600 --> 00:23:21,800
Help me!
246
00:23:28,400 --> 00:23:30,700
Go back.
247
00:23:30,700 --> 00:23:35,000
Alright, I'll listen to you.
248
00:23:46,000 --> 00:23:58,000
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
249
00:24:07,000 --> 00:24:11,400
Just now, I only gave Jinghuan two extra royal pearls,
250
00:24:11,400 --> 00:24:15,400
Imperial Consort Yue and the
Crown Prince's expressions were sour indeed.
251
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
Did you see?
252
00:24:18,400 --> 00:24:22,400
Prince Yu, under your orders,
made rounds in the fourteen states of Jiangzuo
253
00:24:22,400 --> 00:24:24,800
for many months, doing such hard work,
254
00:24:24,840 --> 00:24:28,800
receiving such rewards is much deserved.
255
00:24:28,800 --> 00:24:31,460
These two children
256
00:24:31,500 --> 00:24:35,000
really do make me worry.
257
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
I heard these two
258
00:24:37,000 --> 00:24:39,790
both sent out trusted men yesterday
259
00:24:39,800 --> 00:24:42,800
as well as great gifts
260
00:24:42,830 --> 00:24:45,170
to Langzhou.
261
00:24:46,400 --> 00:24:49,900
This, this your servant does not know.
262
00:24:50,800 --> 00:24:54,100
You're cooped up in the palace all the time,
of course you wouldn't know.
263
00:24:56,050 --> 00:24:59,920
They went to contend for some Divine Talent.
264
00:25:00,000 --> 00:25:03,800
It's been said that if they can acquire him,
they can acquire the empire.
265
00:25:06,400 --> 00:25:10,000
He's just a scholar among the pugilists.
266
00:25:10,000 --> 00:25:12,170
My empire
267
00:25:12,170 --> 00:25:15,120
is not something he can so easily get his hands on.
268
00:25:16,200 --> 00:25:18,400
Don't you think this is a joke?
269
00:25:18,400 --> 00:25:20,300
Yes, yes, yes.
270
00:25:30,000 --> 00:25:34,400
Langzhou.
271
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
Master.
272
00:25:47,600 --> 00:25:51,500
Yesterday, the three things that you mentioned,
your servant has already completed.
273
00:25:51,500 --> 00:25:53,900
I arranged for Qiu Zhen to go to Qinzhou.
274
00:25:53,920 --> 00:25:56,130
What do you think?
275
00:25:56,170 --> 00:25:57,880
Very good.
276
00:26:05,600 --> 00:26:08,500
Fei Liu! Fei Liu!
277
00:26:08,500 --> 00:26:10,800
I don't need your directions. I know the place.
278
00:26:10,800 --> 00:26:14,400
When I visited the Jiangzuo Alliance,
who knows where you were!
279
00:26:14,400 --> 00:26:16,300
What is wrong with Fei Liu?
280
00:26:16,300 --> 00:26:20,000
What can be wrong with him? There's someone here.
281
00:26:21,170 --> 00:26:23,590
If it's just any other person, he won't be like that.
282
00:26:23,600 --> 00:26:26,700
I'm afraid it's that man that has arrived.
283
00:26:28,210 --> 00:26:30,050
Where is Fei Liu?
284
00:26:30,100 --> 00:26:31,600
Where did he go?
285
00:26:31,600 --> 00:26:35,100
If it's Lin Young Master that has arrived,
it's obvious he'll hide himself away.
286
00:26:35,100 --> 00:26:38,400
Unless you think he'll wait for you to tease him?
287
00:26:40,050 --> 00:26:43,550
Little Sister, how much is this?
288
00:26:43,590 --> 00:26:45,050
10 wen.
289
00:26:45,100 --> 00:26:47,600
Oh.
290
00:26:47,600 --> 00:26:49,800
Then, what about this?
291
00:26:49,800 --> 00:26:51,400
20 wen.
292
00:26:51,400 --> 00:26:54,400
Oohh!
293
00:26:54,400 --> 00:26:57,500
Young Master Yan, the way you shop,
294
00:26:57,600 --> 00:27:00,200
when will be able to return to Jinling?
295
00:27:00,200 --> 00:27:01,700
You're ordering me around?
296
00:27:01,710 --> 00:27:06,000
Now it's lunch hour and it's not nice to go visiting. It'll be fine as long as we can see him today.
297
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
What's the matter with letting me do a little shopping?
298
00:27:10,040 --> 00:27:12,420
Then what about this?
299
00:27:21,500 --> 00:27:25,000
Black flag.
300
00:27:27,100 --> 00:27:30,400
It is a battle flag, right?
301
00:27:30,400 --> 00:27:32,000
Yes.
302
00:27:34,630 --> 00:27:36,800
Thanks.
303
00:27:37,600 --> 00:27:42,300
Twelve years ago , SINCE after the Battle of Mai Linhe, Between us and the amount and long time
304
00:27:42,300 --> 00:27:44,210
The relationship between the two countries is much worse.
305
00:27:44,300 --> 00:27:47,800
This time he sent messengers, After all the discussions?
306
00:27:47,800 --> 00:27:52,000
Are you really planning to go to the capital with the two princes of Xiao Jingrei?
307
00:27:52,000 --> 00:27:55,300
Their identities are precious and are not involved in politics
308
00:27:55,300 --> 00:27:58,200
they are the most suitable.
309
00:27:58,200 --> 00:28:02,600
This situation needs a starting point, if I don't go with them
310
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
do you really want me to accept the Crown Prince and Prince Yu's invitations
311
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
And enter the capital as a strategist?
312
00:28:08,900 --> 00:28:12,300
Xiao Jingrei may not be related to issue
313
00:28:12,300 --> 00:28:15,600
however his father the Marquis of Ning, Xie Yu is.
314
00:28:15,600 --> 00:28:19,800
Isn't it dangerous four you to go directly to the house of Xie?
315
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
Don't worry.
316
00:28:21,840 --> 00:28:23,920
The preparations have been planned for a while.
317
00:28:24,000 --> 00:28:27,700
Even if I stay at the Marquis of Ning's house,
it's enough to protect myself
318
00:28:28,700 --> 00:28:30,400
Ok.
319
00:28:33,590 --> 00:28:39,340
Chief, there's a man outside called Xiao Jingrei,
he says he's your friend.
320
00:28:41,420 --> 00:28:43,800
Tell him to wait for me at the court of Pian.
321
00:28:43,900 --> 00:28:48,800
Hey Jingrei, even though you are part of the pugilist world,
to become friends with the chief of the Jiangzuo Alliance
322
00:28:48,800 --> 00:28:50,000
It mustn't have been easy.
323
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
I only met him by luck two days ago.
324
00:28:52,580 --> 00:28:55,210
I heard that he recently became ill.
325
00:28:55,210 --> 00:28:58,000
I thinks it's because of the cold weather of Langzhou
326
00:28:58,920 --> 00:29:02,050
So I sent him letter and invited him to recuperate at the house in Jinling
327
00:29:02,100 --> 00:29:04,800
I didn't think he'd actually agree.
328
00:29:04,800 --> 00:29:07,200
I heard this person does not have the ability to fight,
329
00:29:07,250 --> 00:29:09,250
yet he can order all the heroes.
330
00:29:09,300 --> 00:29:12,410
I've always wondered how that can be,
331
00:29:12,420 --> 00:29:16,000
now I can finally meet him in person.
332
00:29:30,000 --> 00:29:33,500
Can you not always have this expression after feeling my pulse?
333
00:29:33,580 --> 00:29:36,630
Are you here to see me off or to stop me?
334
00:29:36,630 --> 00:29:38,670
Can I stop you?
335
00:29:40,300 --> 00:29:42,200
Twelve years ago, I knew
336
00:29:42,210 --> 00:29:45,750
that there would be a time that you must return to Jinling city.
337
00:29:45,750 --> 00:29:48,050
Since you know that I have to go back,
338
00:29:48,090 --> 00:29:50,300
then help me finish this
339
00:29:50,300 --> 00:29:52,600
while my body is still able.
340
00:29:54,200 --> 00:29:56,600
I didn't say anything after checking your pulse.
341
00:29:56,600 --> 00:29:59,400
How do you know your body is still well?
342
00:29:59,400 --> 00:30:02,800
Then tell me, how long can I go on for?
343
00:30:02,800 --> 00:30:06,170
Then tell me how long you need.
344
00:30:06,200 --> 00:30:08,400
Two years.
345
00:30:08,400 --> 00:30:10,400
Two years is okay,
346
00:30:10,400 --> 00:30:13,500
if you bring ten doctors with you.
347
00:30:31,200 --> 00:30:34,400
When your heart is weak, take one pill
348
00:30:34,400 --> 00:30:36,300
when you have almost finished them
349
00:30:36,380 --> 00:30:40,050
remember to invite me to the capital.
350
00:30:45,000 --> 00:30:49,800
Having you, is better than ten doctors.
351
00:30:55,900 --> 00:30:57,800
Fei Liu.
352
00:30:57,800 --> 00:31:00,700
Your Su gege is about to ditch you to go to Jingling.
353
00:31:00,750 --> 00:31:03,840
Why don't you come play with me at Southern Chu.
354
00:31:03,880 --> 00:31:06,090
No, I need to go.
355
00:31:06,100 --> 00:31:07,400
Go where?
356
00:31:07,420 --> 00:31:09,540
Jinling.
357
00:31:15,300 --> 00:31:20,800
The capital, Jinling City
358
00:31:47,400 --> 00:31:50,500
Princess is here, pedestrians please move.
359
00:31:51,600 --> 00:31:54,200
Princess is here, pedestrians please move.
360
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
Move, move.
361
00:31:56,200 --> 00:31:58,000
Move please.
362
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
Good day noblemen.
363
00:32:11,400 --> 00:32:13,600
Nihuang jiejie.
364
00:32:24,200 --> 00:32:28,600
Mu Nihuang, Yunnan House of Wang aristocrat.
365
00:33:24,000 --> 00:33:26,300
Are you okay?
366
00:33:26,300 --> 00:33:29,210
Not bad, you can take this already, you've improved a lot.
367
00:33:29,210 --> 00:33:32,590
Nihuang jiejie, I improved more right?
368
00:33:32,600 --> 00:33:35,600
Jingrei's improvement is bigger.
369
00:33:35,600 --> 00:33:36,800
You flatter me.
370
00:33:36,800 --> 00:33:40,210
He has Tian Quan swordsman to teach him,
I only have Xiadong jiejie to teach me
371
00:33:40,210 --> 00:33:42,380
Of course he's better than me.
372
00:33:43,200 --> 00:33:46,000
Both are good, bothe improved a lot.
373
00:33:46,000 --> 00:33:49,300
Jiejie, don't test us the next time you see us.
374
00:33:49,300 --> 00:33:53,100
So many people are watching, if we can't bit you, it's very embarassing.
375
00:33:53,170 --> 00:33:56,880
Ok. Next time I'll test you in private.
376
00:33:59,900 --> 00:34:02,400
You two, where did you go play?
377
00:34:02,500 --> 00:34:05,400
We went to pick up a friend, he has bad health.
378
00:34:05,410 --> 00:34:08,670
I invited him to rest in the capital.
379
00:34:44,300 --> 00:34:47,400
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
380
00:34:51,170 --> 00:34:53,460
As expected of the Mansion of the Marquis of Ning.
381
00:34:53,460 --> 00:34:56,460
These words are handwritten by the Emperor.
382
00:34:56,460 --> 00:34:59,800
My father spent half his life on horseback,
fighting for this country
383
00:34:59,800 --> 00:35:03,000
to receive this magnanimity from the Emperor.
384
00:35:04,000 --> 00:35:05,400
Right!
385
00:35:06,600 --> 00:35:11,100
His Excellency's military tactics
aren't something just anyone can match up to.
386
00:35:12,370 --> 00:35:15,590
Father should be in his study at this time.
387
00:35:15,630 --> 00:35:17,880
Brother Su, this way.
388
00:35:17,900 --> 00:35:19,400
Jingrui,
389
00:35:20,170 --> 00:35:22,120
about my coming to the capital for my health,
390
00:35:22,130 --> 00:35:26,000
if I use a common title from the pugilist world,
it may make things much simpler.
391
00:35:26,050 --> 00:35:28,000
I will use the name Su Zhe from now on.
392
00:35:28,000 --> 00:35:30,800
When you call me, please don't forget.
393
00:35:30,800 --> 00:35:33,500
Brother Su, please rest assured. I will remember this.
394
00:35:33,500 --> 00:35:34,800
Brother.
395
00:35:35,800 --> 00:35:37,300
Xie Bi, you're back!
396
00:35:37,300 --> 00:35:39,200
This is my second brother, Xie Bi.
397
00:35:39,200 --> 00:35:41,800
This is Su Zhe, Mister Su, my friend.
398
00:35:41,800 --> 00:35:42,900
Sir.
399
00:35:43,800 --> 00:35:47,800
He has some chronic illnesses and I have asked him to stay in Jinling for a while for his health.
400
00:35:47,800 --> 00:35:50,500
Older Brother's friend is our mansion's honored guest.
401
00:35:50,500 --> 00:35:53,000
Mister Su, please make yourself at home here.
402
00:35:53,000 --> 00:35:54,750
Please, this way.
403
00:36:01,420 --> 00:36:03,210
Father-in-Law, please don't worry.
404
00:36:03,210 --> 00:36:06,590
That old couple has been safely sent to the Imperial Censorate
405
00:36:06,600 --> 00:36:08,500
The plaint has also been submitted.
406
00:36:08,590 --> 00:36:11,340
Good. This way,
407
00:36:11,380 --> 00:36:13,590
with regards to the Duke of Qing's case,
408
00:36:13,620 --> 00:36:16,630
There's no way that Prince Yu can put this off.
409
00:36:16,700 --> 00:36:19,200
We'll just have to see how His Majesty deals with this issue.
410
00:36:19,200 --> 00:36:22,300
Your Excellency, First Master has returned.
411
00:36:22,300 --> 00:36:24,090
Understood.
412
00:36:25,600 --> 00:36:27,600
They don't know that I have entered the capital.
413
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
It's better not to see them now.
414
00:36:29,630 --> 00:36:31,960
I will leave the mansion by the back door.
415
00:36:37,550 --> 00:36:39,750
Brother Su, this way.
416
00:36:42,540 --> 00:36:44,170
Jingrui pays his respects.
417
00:36:44,170 --> 00:36:47,050
This excursion has taken you such a long time,
418
00:36:47,050 --> 00:36:49,750
you have even missed Mid-Autumn festivities.
419
00:36:49,790 --> 00:36:54,300
If you dare to this again, I...
420
00:36:59,420 --> 00:37:01,500
There's a guest.
421
00:37:13,200 --> 00:37:15,700
Your servant Su Zhe,
422
00:37:15,700 --> 00:37:18,200
pays his respects.
423
00:37:30,960 --> 00:37:32,580
A few days ago,
424
00:37:32,590 --> 00:37:35,050
I already gave my orders to the Ministry of Transportation
425
00:37:35,050 --> 00:37:37,960
to build a public martial arts arena
426
00:37:37,960 --> 00:37:42,000
under this Yingfeng Tower.
427
00:37:42,050 --> 00:37:45,050
As long as there are ones of
acceptable age and appearance among the suitors,
428
00:37:45,100 --> 00:37:47,000
they can take part in the martial arts competition.
429
00:37:47,000 --> 00:37:50,400
The first ten of those will enter the Writing Examination.
430
00:37:50,400 --> 00:37:52,200
What do you think?
431
00:37:52,200 --> 00:37:56,600
Will the results of the Writing Examination be the result of Your Majesty's finding me a husband?
432
00:37:57,750 --> 00:38:00,000
I will pick out three for you.
433
00:38:00,050 --> 00:38:03,590
In the end, who will be chosen among the three
434
00:38:03,590 --> 00:38:06,460
is all up to you.
435
00:38:07,420 --> 00:38:11,840
Right now, since Mu Qing has taken over the throne of Yunnan,
436
00:38:11,880 --> 00:38:14,380
why must you stay alone?
437
00:38:14,400 --> 00:38:19,400
Girls, you know, must be given in marriage at some point.
438
00:38:20,580 --> 00:38:24,170
Nihuang understands Your Majesty's care and affection.
439
00:38:24,170 --> 00:38:28,550
Since I promised to pick a husband, I won't turn back on my word.
440
00:38:28,590 --> 00:38:33,000
I'm just wondering if I can change the rules.
441
00:38:33,790 --> 00:38:36,000
How do you want to change it?
442
00:38:36,000 --> 00:38:38,210
These top ten contenders,
443
00:38:38,210 --> 00:38:41,500
according to the results of the Written Examination,
will face me one on one
444
00:38:41,500 --> 00:38:43,500
until there is a winner.
445
00:38:44,600 --> 00:38:50,000
Nihuang, your martial arts skill has made it onto the Langya List.
446
00:38:50,100 --> 00:38:53,600
Who can be your match?
447
00:38:53,600 --> 00:38:56,200
If none of these ten contenders can win,
448
00:38:56,200 --> 00:39:00,400
won't you be unable to marry this time?
449
00:39:00,500 --> 00:39:02,200
Your Majesty, please be assured.
450
00:39:02,200 --> 00:39:06,000
If I do meet the fated one,
no matter if his martial arts skill is high or low,
451
00:39:06,000 --> 00:39:08,800
I will lose to him.
452
00:39:08,800 --> 00:39:13,400
To know when to stop, do you understand?
453
00:39:14,600 --> 00:39:18,900
Don't take my care for you for granted.
454
00:39:20,050 --> 00:39:22,500
Nihuang will remember.
455
00:39:25,000 --> 00:39:35,900
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
456
00:39:39,800 --> 00:39:44,700
Your Majesty, the leader of the
Xuanjing Bureau's leader Xiadong has come as you have ordered.
457
00:39:45,600 --> 00:39:48,400
Yes, I did ask her to come.
458
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
Let her in.
459
00:39:52,420 --> 00:39:54,040
Your Majesty.
460
00:39:54,050 --> 00:39:57,210
Since you have public matters, I will take my leave.
461
00:39:57,210 --> 00:39:59,000
Ah, it's nothing secret.
462
00:39:59,050 --> 00:40:01,590
You can come with me to see her.
463
00:40:01,590 --> 00:40:02,920
Yes.
464
00:40:06,200 --> 00:40:08,800
Xia Dong, Leader of the Xuanjing Bureau
465
00:40:08,800 --> 00:40:11,400
Your Servant, Xia Dong of the
Xuanjing Bureau pays her respects.
466
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
Get up.
467
00:40:14,300 --> 00:40:16,200
Princess.
468
00:40:16,210 --> 00:40:17,420
Official Xia Dong.
469
00:40:17,460 --> 00:40:20,420
Today, the Censorate brought a case,
470
00:40:20,420 --> 00:40:23,130
saying that there's an old couple who's
come on a long journey to the capital
471
00:40:23,200 --> 00:40:25,600
to issue a plaint regarding the Duke of Qing and his family,
472
00:40:25,600 --> 00:40:28,800
how they take other people's property as their own in Bingzhou,
473
00:40:28,800 --> 00:40:31,590
murdering people and many other crimes as such.
474
00:40:31,600 --> 00:40:33,400
Could you please head an investigation?
475
00:40:33,410 --> 00:40:34,670
Awaiting Your Majesty's orders.
476
00:40:34,710 --> 00:40:36,920
I give you the title of Special Investigator,
477
00:40:36,920 --> 00:40:39,630
take my secret orders to Bingzhou
478
00:40:39,700 --> 00:40:42,400
to thoroughly investigate this case. - Understood.
479
00:40:42,420 --> 00:40:46,040
I had thought I could stay in the capital to
see the results of your husband selection.
480
00:40:46,100 --> 00:40:50,400
Who knew that His Majesty would pick this time for me to leave.
481
00:40:50,420 --> 00:40:52,050
Don't worry.
482
00:40:52,100 --> 00:40:56,400
His Majesty has already agreed to let me spar
with these contenders.
483
00:40:56,400 --> 00:40:57,900
There can't be much problems.
484
00:40:58,000 --> 00:41:02,250
If His Majesty had not agreed, I was afraid that the results of the selection would not be to your liking.
485
00:41:02,250 --> 00:41:04,130
Yet he agreed.
486
00:41:04,130 --> 00:41:06,250
Now I'm afraid you won't give yourself a chance,
487
00:41:06,250 --> 00:41:10,710
standing by that betrothal back in the day
that should never have been made.
488
00:41:12,590 --> 00:41:15,670
Actually I understand in my heart.
489
00:41:15,670 --> 00:41:19,420
Even though you and I met in the army and are very close,
490
00:41:19,420 --> 00:41:21,960
yet as long as I don't marry,
491
00:41:21,960 --> 00:41:26,410
you will mind my betrothal of with the Lin Family,
492
00:41:26,420 --> 00:41:29,800
and won't treat me completely as a friend.
493
00:41:30,960 --> 00:41:34,000
My husband Nie Feng, under the command of the
Lin Family back in the day
494
00:41:34,000 --> 00:41:36,600
was exemplarily loyal.
495
00:41:36,600 --> 00:41:39,200
Yet during the Battle of Meiling,
he was betrayed by the Commander
496
00:41:39,300 --> 00:41:43,400
and died without hope of the recovery of the body. The hatred against them for killing my husband I will never be able to forget.
497
00:41:43,400 --> 00:41:46,000
This that I hold onto
498
00:41:46,000 --> 00:41:48,400
I hope you understand.
499
00:41:49,400 --> 00:41:52,400
It's just, you are no longer young.
500
00:41:52,420 --> 00:41:56,670
I still hope that you have a good place to belong.
501
00:42:01,000 --> 00:42:03,200
I hope so too.
502
00:42:03,210 --> 00:42:05,180
Actually this time His Majesty ordering a husband selection
503
00:42:05,220 --> 00:42:07,170
has his personal agenda.
504
00:42:07,170 --> 00:42:10,410
If I really am not able to find a worthy man,
505
00:42:11,600 --> 00:42:15,100
it will still be difficult for me to return to Yunnan.
506
00:42:15,100 --> 00:42:22,200
Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki
40230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.