All language subtitles for ___.___.Ep01.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:10,900 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 2 00:01:23,800 --> 00:01:29,800 Nirvana in Fire 3 00:01:29,800 --> 00:01:32,900 Episode 1 4 00:01:38,000 --> 00:01:39,200 Kill! 5 00:01:43,800 --> 00:01:45,400 Kill! 6 00:01:53,400 --> 00:01:55,500 Kill! 7 00:02:14,800 --> 00:02:17,400 Lin Shu! 8 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 Father. 9 00:02:34,400 --> 00:02:37,000 Xiao Shu... 10 00:02:37,000 --> 00:02:39,600 Live on. 11 00:02:42,300 --> 00:02:46,000 For the Chiyan Army, 12 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 live on. 13 00:02:49,600 --> 00:02:53,200 Father. Father. 14 00:02:55,000 --> 00:03:00,400 Father! 15 00:05:07,900 --> 00:05:09,600 Young Master. 16 00:05:09,700 --> 00:05:13,500 I just received news from the capital of Northern Yan. 17 00:05:13,590 --> 00:05:16,840 Is there something I need to know right now? 18 00:05:16,900 --> 00:05:20,900 Northern Yan has just named Sixth Prince as the Crown Prince. 19 00:05:25,420 --> 00:05:27,630 He's already the Crown Prince? Lin Chen. Master of Langya Hall. 20 00:05:27,630 --> 00:05:29,000 Yes. 21 00:05:31,000 --> 00:05:34,400 Should we pass the news on to Jinling? 22 00:05:34,420 --> 00:05:36,210 No need. 23 00:05:36,210 --> 00:05:39,420 The Daliang ambassador is already on his way to Northern Yan. 24 00:05:39,460 --> 00:05:41,960 The Princes in the capital will know at once. 25 00:05:42,000 --> 00:05:45,960 - Go file this away. - Yes. 26 00:05:46,000 --> 00:05:48,960 He actually did it. 27 00:06:31,200 --> 00:06:36,200 Daliang border. 28 00:06:45,200 --> 00:06:48,000 Minister Xu, your first time coming to Northern Yan must have been tiring. 29 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 Please enter. 30 00:06:53,200 --> 00:06:54,800 Minister Zhu! 31 00:06:54,800 --> 00:06:59,000 I never thought I would meet Minister Zhu in this remote courier station. 32 00:06:59,000 --> 00:07:01,900 This is such a coincidence, such a coincidence. 33 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Prince Yu, Your Highness. 34 00:07:19,400 --> 00:07:22,400 Xiao Jinghuan. Fifth Prince. Prince Yu. 35 00:07:29,600 --> 00:07:31,200 Reporting, Your Majesty. 36 00:07:31,200 --> 00:07:36,600 The courier has just brought the newest report from Prince Yu's inspection of Jiangzuo. 37 00:07:36,600 --> 00:07:38,800 Bring it here. 38 00:07:47,400 --> 00:07:50,400 This time Jinghuang has worked hard Queen Yan. Mother of Prince Yu. 39 00:07:50,400 --> 00:07:52,050 in inspecting Jiangzuo for His Majesty. 40 00:07:52,050 --> 00:07:55,300 Perhaps Prince Yu is the only hardworking one amongst all the Princes. 41 00:07:55,300 --> 00:07:57,400 That may not be true. Noble Consort Yue. Mother of Crown Prince. 42 00:07:57,400 --> 00:07:59,210 Although His Highness the Crown Prince is in the capital, 43 00:07:59,210 --> 00:08:02,700 he has still helped with many of His Majesty's worries. 44 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 Next month is the Empress Dowager's birthday. 45 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 It should be time for Prince Yu to come back, right? 46 00:08:09,000 --> 00:08:12,500 He is already on the way back, he won't miss it. 47 00:08:12,500 --> 00:08:15,700 Jinghuan has done a good job this time 48 00:08:15,700 --> 00:08:18,400 in inspecting Jiangzuo. 49 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 When he comes back, I will grant him two more royal pearls 50 00:08:21,400 --> 00:08:23,900 as a reward. 51 00:08:25,900 --> 00:08:30,400 His Majesty said he will grant Prince Yu two more royal beads when he returns. 52 00:08:31,800 --> 00:08:34,830 I've been named Crown Prince for six years, 53 00:08:34,840 --> 00:08:38,290 now there is a prince with seven pearls? Xiao Jingxuan. Crown Prince of the Eastern Palace. 54 00:08:38,340 --> 00:08:40,790 Father has made these slaps to the face 55 00:08:40,800 --> 00:08:44,000 loud and clear. 56 00:08:44,000 --> 00:08:47,100 I cannot take any steps back. 57 00:08:48,170 --> 00:08:53,380 Is there no news from the person sent to Prince Yu's side? 58 00:08:53,380 --> 00:08:57,670 There has been no reply. We don't know the outcome. 59 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 I have found out 60 00:09:01,200 --> 00:09:05,000 what Your Highness wanted to look into. 61 00:09:05,000 --> 00:09:07,500 Among all the adult Princes of Emperor Yan, 62 00:09:07,580 --> 00:09:10,160 only the Sixth Prince had no background. 63 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 His strength was the weakest. 64 00:09:13,200 --> 00:09:15,200 However, no one thought that in the end 65 00:09:15,250 --> 00:09:17,120 he was the one to take the position in the Eastern Palace 66 00:09:17,200 --> 00:09:20,100 and become the Crown Prince. 67 00:09:20,100 --> 00:09:23,400 This was outrageous to people. 68 00:09:23,400 --> 00:09:28,800 How did Sixth Prince do it? 69 00:09:30,000 --> 00:09:33,740 Sixth Prince personally went to Langya Hall 70 00:09:33,750 --> 00:09:37,030 and received a pouch. 71 00:09:40,320 --> 00:09:44,040 That so-called omniscient 72 00:09:44,100 --> 00:09:46,100 Langya Hall? 73 00:09:46,200 --> 00:09:48,000 Yes. 74 00:10:02,000 --> 00:10:05,200 What was written 75 00:10:05,210 --> 00:10:08,050 in the pouch 76 00:10:08,100 --> 00:10:10,400 Sixth Prince received? 77 00:10:10,420 --> 00:10:12,250 To a gifted scholar, 78 00:10:12,250 --> 00:10:16,160 to have knowledge is to have the world. 79 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 And then? 80 00:10:22,630 --> 00:10:25,550 Don't tell me there's only this one phrase? 81 00:10:25,550 --> 00:10:28,460 The scholar who will gain the world through knowledge. 82 00:10:28,500 --> 00:10:31,200 Who is it talking about? 83 00:10:31,210 --> 00:10:36,300 This... Sixth Prince would not say the name. 84 00:10:40,900 --> 00:10:42,800 It seems like 85 00:10:44,170 --> 00:10:48,380 I need to personally visit Langya Hall. 86 00:10:48,420 --> 00:10:50,380 Your Highness, dinner has been prepared. 87 00:10:50,400 --> 00:10:53,200 Will you be taking it in the main hall, or- 88 00:10:53,210 --> 00:10:55,590 Let's go to the front hall. 89 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 Your Highness, careful! 90 00:11:30,500 --> 00:11:33,000 Seal off the courier station! Track down the assassin! 91 00:11:33,000 --> 00:11:37,400 Forget it. You don't need to investigate to know it was the Crown Prince's orders. 92 00:11:37,420 --> 00:11:40,590 After I return, Father will reward me again. 93 00:11:40,600 --> 00:11:43,600 I cannot take any more steps forward, 94 00:11:43,600 --> 00:11:46,500 or else there will be only a road to death. 95 00:11:46,500 --> 00:11:50,090 - Your Highness. - You must find out 96 00:11:50,100 --> 00:11:52,700 who the gifted scholar is. 97 00:11:54,300 --> 00:11:59,600 We leave tomorrow. Our new destination is Langya Hall. 98 00:12:07,700 --> 00:12:09,200 Father, it's confirmed. Zhuo Qingyao. Eldest son of Zhuo Dingfeng. 99 00:12:09,200 --> 00:12:11,000 Prince Yu is not in the carriage. 100 00:12:11,000 --> 00:12:14,800 He was definitely there when leaving the city. There weren't many forks in the road. Zhuo Dingfeng. Master of Tianquan Manor. 101 00:12:14,800 --> 00:12:17,200 He wants to escape? 102 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 Not so easily. 103 00:12:18,800 --> 00:12:21,300 We'll return to the original site and keep pursuing. 104 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 Yes. 105 00:12:32,700 --> 00:12:35,800 The reputation of Langya Mountain is well deserved. Your Highness, 106 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 it's rare to see such an otherworldly sight. 107 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Lanya Hall is known for examining major events of the realm 108 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 and taking stock of worldly heroes. 109 00:12:44,200 --> 00:12:47,000 Naturally it wouldn't be a common place. 110 00:12:47,040 --> 00:12:49,210 Your Highness is right. 111 00:12:49,300 --> 00:12:51,000 Ascend the mountain! 112 00:12:54,000 --> 00:13:06,200 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 113 00:13:51,000 --> 00:13:52,900 Sir, did you toll the bell just now? 114 00:13:52,990 --> 00:13:54,790 Langya Hall's name has been known to me for a long time. 115 00:13:54,800 --> 00:13:57,600 I came here especially for help regarding a difficult question. 116 00:13:57,630 --> 00:13:59,170 Sir, no need to be so polite. 117 00:13:59,210 --> 00:14:02,630 Langya Hall is in the business of solving doubts. 118 00:14:02,670 --> 00:14:06,370 Over there, please choose any drawer with a key of your choice. 119 00:14:06,410 --> 00:14:08,380 Write down the question you want to ask 120 00:14:08,380 --> 00:14:10,000 and put it in the drawer. 121 00:14:10,000 --> 00:14:13,250 After three days, there will be a quote from our Hall. 122 00:14:13,250 --> 00:14:15,750 If you think the price is suitable, 123 00:14:15,790 --> 00:14:17,750 then place the payment into the drawer 124 00:14:17,750 --> 00:14:19,590 according to the quote. 125 00:14:19,600 --> 00:14:22,800 Someone will bring the answer to you. 126 00:14:22,800 --> 00:14:26,420 I understand Langya Hall's rules of business. 127 00:14:26,500 --> 00:14:29,200 But every question under the world is different. 128 00:14:29,200 --> 00:14:32,400 There are ones which fit into those small drawers, 129 00:14:32,400 --> 00:14:35,000 and ones which don't. 130 00:14:35,050 --> 00:14:36,590 Isn't that right? 131 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 I understand. 132 00:14:38,200 --> 00:14:40,800 Sir, please come with me. 133 00:14:49,000 --> 00:14:52,630 Young Master. Prince Yu of Daliang is here. 134 00:14:52,700 --> 00:14:55,200 Give him the pouch I've prepared. 135 00:14:55,200 --> 00:14:58,400 - Tell him to open it after returning to the capital. - Yes. 136 00:14:59,210 --> 00:15:03,420 Since Prince Yu is here, the Crown Prince's people should be almost here too. 137 00:15:03,500 --> 00:15:06,800 When the time comes, give them the same answer. 138 00:15:06,800 --> 00:15:08,630 The thing is... 139 00:15:10,600 --> 00:15:13,000 What do you want to say? 140 00:15:13,000 --> 00:15:16,200 If Langya Hall start to answer issues of the royal court, 141 00:15:16,250 --> 00:15:19,050 I'm afraid we'll end our tranquility. 142 00:15:20,380 --> 00:15:24,550 The problem stems from the royal court, but the answer is within the Pugilist world. 143 00:15:24,580 --> 00:15:26,500 There's no harm. 144 00:15:39,380 --> 00:15:42,670 Here is the answer you are looking for. 145 00:15:44,050 --> 00:15:48,340 The question I asked is a huge issue outside of the Hall. 146 00:15:48,370 --> 00:15:51,420 Does the Hall not need to consider it further? 147 00:15:51,420 --> 00:15:53,300 Even if the wind and clouds change, 148 00:15:53,300 --> 00:15:55,600 in the end they will retain their essence. 149 00:15:55,600 --> 00:15:58,200 There is no benefit in further consideration. 150 00:16:04,000 --> 00:16:05,900 The price I promised to the Hall 151 00:16:05,900 --> 00:16:09,000 will be offered within three days. 152 00:17:06,200 --> 00:17:08,200 How was it? Did you get it? 153 00:17:08,210 --> 00:17:10,210 Zhuo Dingfeng travelled day and night, Xie Yu. Marquis of Ning. 154 00:17:10,210 --> 00:17:12,750 and returned to Jinling at almost the same time as Prince Yu. 155 00:17:12,800 --> 00:17:16,880 He just brought this pouch to my household. 156 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 The first of the Langya List. 157 00:17:27,750 --> 00:17:29,880 The first of the Langya List. 158 00:17:29,900 --> 00:17:32,600 Sir Mei of Jiangzuo. 159 00:17:33,500 --> 00:17:36,600 Sir Mei of Jiangzuo? 160 00:17:48,000 --> 00:17:49,400 Banruo, 161 00:17:49,420 --> 00:17:52,000 who is this person? 162 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 One volume of the Langya List, 163 00:17:56,000 --> 00:18:01,400 records the talents of the world. 164 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Any kind of person 165 00:18:05,000 --> 00:18:08,960 will be honoured to be named on the Langya List. Tai Banruo. Advisor to Prince Yu. 166 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 This person is 167 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 the first name on the Langya List of gifted scholars. 168 00:18:15,000 --> 00:18:17,700 Who is this Sir Mei of Jiangzuo? 169 00:18:17,710 --> 00:18:20,800 The Chief of the Jiangzuo Alliance, 170 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 Mei Changsu. 171 00:18:22,600 --> 00:18:25,000 Remotely reflected, cold as snow in manner, 172 00:18:25,040 --> 00:18:28,290 like a dark perfume flutters like a song near the the river. 173 00:18:28,300 --> 00:18:30,800 Knowing the ways of the heroes of this universe, 174 00:18:30,800 --> 00:18:35,200 supporting Jiangzuo is Sir Mei. 175 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 Although the Jianzuo Alliance that Mei Changsu rules over 176 00:18:38,800 --> 00:18:41,400 is a pugilist sect, 177 00:18:41,420 --> 00:18:43,300 in his territory 178 00:18:43,300 --> 00:18:45,750 strength is power, and he gets better year after year. 179 00:18:45,750 --> 00:18:47,840 No one can hold a candle to him. 180 00:18:47,900 --> 00:18:52,200 What's more odd is that he personally knows no martial arts, 181 00:18:52,200 --> 00:18:56,000 but he has many experts by his side following his words. 182 00:18:56,100 --> 00:18:57,700 If an accomplisment like this 183 00:18:57,700 --> 00:19:01,600 wasn't due to an unparalled wisdom, then what else could it be? 184 00:19:02,750 --> 00:19:04,420 Mei Changsu. 185 00:19:04,420 --> 00:19:07,840 If you're sure that this volume of the Langya List is talking about Mei Changsu, 186 00:19:07,870 --> 00:19:10,130 then our movements must be swift. 187 00:19:10,170 --> 00:19:14,300 As long as we seize this divine talent into the troops of my Eastern Palace, 188 00:19:14,340 --> 00:19:17,170 we wouldn't be repeatedly under Prince Yu's shadow. 189 00:19:17,210 --> 00:19:19,210 If he really is a divine talent, 190 00:19:19,210 --> 00:19:22,550 what's the harm in humbly inviting him? 191 00:19:22,590 --> 00:19:25,590 Banruo, prepare a generous gift right way. 192 00:19:25,700 --> 00:19:28,800 Your Highness, you're about to be granted to seven pearls. 193 00:19:28,800 --> 00:19:31,800 There's no time for you to leave the capital. 194 00:19:34,630 --> 00:19:37,830 We'll go after it's granted. 195 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 I'm afraid then... 196 00:19:41,400 --> 00:19:44,600 Why is Your Highness injured? Could it be...? 197 00:19:44,630 --> 00:19:47,710 Besides someone from the Eastern Palace, who else could it be? 198 00:19:49,340 --> 00:19:52,880 Since the Eastern Palace has sent a wayside assassin, 199 00:19:52,920 --> 00:19:58,090 then news of Your Highness' trip to Langya Hall must have already been exposed. 200 00:19:59,100 --> 00:20:02,200 We should send an aide to leave first thing tomorrow morning. 201 00:20:02,210 --> 00:20:04,840 He must see this person before the Crown Prince does. 202 00:20:04,840 --> 00:20:07,170 Send a secretary to Langzhou immediately. 203 00:20:07,200 --> 00:20:11,000 He must be the first to speak to Mei Changsu. 204 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 What is happening with the Duke of Qin? 205 00:20:16,000 --> 00:20:21,200 Rest easy, Your Highness. This time the Zhuo family from Tianquan Manor is undertaking the task. 206 00:20:21,200 --> 00:20:24,600 We will definitely break this arm of Prince Yu. 207 00:20:27,200 --> 00:20:28,900 Faster. 208 00:20:31,200 --> 00:20:32,600 Go! 209 00:20:34,900 --> 00:20:36,600 Go. 210 00:20:39,000 --> 00:20:40,800 We're almost at Jiangzuo. 211 00:20:43,600 --> 00:20:45,800 We can't chase anymore. 212 00:21:00,550 --> 00:21:03,090 Stop the boat! 213 00:21:24,800 --> 00:21:28,000 I am Ji Ying. In a moment of recklessness, 214 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 accidentally entered into the land of Jiangzuo. 215 00:21:30,050 --> 00:21:32,840 Chief Mei, please forgive me. 216 00:21:33,700 --> 00:21:36,600 The Double Sword Sect has always bordered the Jiangzuo Alliance. Mei Changsu. Chief of the Jiangzuo Alliance. 217 00:21:36,630 --> 00:21:39,000 Since today the sect leader has come in person, 218 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 how can I not come to wait in welcome? 219 00:21:52,960 --> 00:21:55,250 Since you're within the borders of Jianzuo, 220 00:21:55,300 --> 00:21:57,800 everyone is now my friend. 221 00:21:57,800 --> 00:22:01,800 Thankfully the two sides did not start fighting. There is still some leeway. 222 00:22:01,800 --> 00:22:04,500 If this a private grievance, everyone make their words clear. 223 00:22:04,590 --> 00:22:07,590 The Jianzuo Alliance is willing to mediate. 224 00:22:07,630 --> 00:22:10,460 However, if this is a matter of killing, 225 00:22:10,460 --> 00:22:13,460 Leader Ji should reconsider. 226 00:22:13,500 --> 00:22:16,000 Within the boundaries of Jiangzuo, 227 00:22:16,000 --> 00:22:18,800 this isn't how we do business. 228 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Chief Mei. 229 00:22:19,800 --> 00:22:22,300 Those people are slave servants of a government post in the country of Qin. 230 00:22:22,300 --> 00:22:23,880 We're capturing our own slaves. 231 00:22:23,900 --> 00:22:26,300 How is this any of your business? 232 00:22:36,600 --> 00:22:38,500 Help me! 233 00:22:39,500 --> 00:22:42,000 Help me! Leader Ji! 234 00:22:42,000 --> 00:22:45,200 Leader Ji needs to be more careful in making friends. 235 00:22:45,300 --> 00:22:46,800 It's been so long 236 00:22:46,800 --> 00:22:50,300 since I've heard words as stupid as those. 237 00:22:50,340 --> 00:22:53,960 Cheif Mei. This person is not of the pugilist world. 238 00:22:54,000 --> 00:22:56,420 He always speaks without thinking. He's insensible. 239 00:22:56,500 --> 00:22:59,000 I understand the rules of the pugilist world. 240 00:22:59,050 --> 00:23:01,420 I hope Chief Mei will treat him with leniency. 241 00:23:01,500 --> 00:23:05,500 The river water is very cold. 242 00:23:05,590 --> 00:23:08,800 Before spring arrives, the brothers at Double Sword Sect shouldn't do anymore business in the water. 243 00:23:09,700 --> 00:23:11,000 Yes. 244 00:23:12,600 --> 00:23:16,100 Help me, Leader Ji! 245 00:23:18,600 --> 00:23:21,800 Help me! 246 00:23:28,400 --> 00:23:30,700 Go back. 247 00:23:30,700 --> 00:23:35,000 Alright, I'll listen to you. 248 00:23:46,000 --> 00:23:58,000 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 249 00:24:07,000 --> 00:24:11,400 Just now, I only gave Jinghuan two extra royal pearls, 250 00:24:11,400 --> 00:24:15,400 Imperial Consort Yue and the Crown Prince's expressions were sour indeed. 251 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 Did you see? 252 00:24:18,400 --> 00:24:22,400 Prince Yu, under your orders, made rounds in the fourteen states of Jiangzuo 253 00:24:22,400 --> 00:24:24,800 for many months, doing such hard work, 254 00:24:24,840 --> 00:24:28,800 receiving such rewards is much deserved. 255 00:24:28,800 --> 00:24:31,460 These two children 256 00:24:31,500 --> 00:24:35,000 really do make me worry. 257 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 I heard these two 258 00:24:37,000 --> 00:24:39,790 both sent out trusted men yesterday 259 00:24:39,800 --> 00:24:42,800 as well as great gifts 260 00:24:42,830 --> 00:24:45,170 to Langzhou. 261 00:24:46,400 --> 00:24:49,900 This, this your servant does not know. 262 00:24:50,800 --> 00:24:54,100 You're cooped up in the palace all the time, of course you wouldn't know. 263 00:24:56,050 --> 00:24:59,920 They went to contend for some Divine Talent. 264 00:25:00,000 --> 00:25:03,800 It's been said that if they can acquire him, they can acquire the empire. 265 00:25:06,400 --> 00:25:10,000 He's just a scholar among the pugilists. 266 00:25:10,000 --> 00:25:12,170 My empire 267 00:25:12,170 --> 00:25:15,120 is not something he can so easily get his hands on. 268 00:25:16,200 --> 00:25:18,400 Don't you think this is a joke? 269 00:25:18,400 --> 00:25:20,300 Yes, yes, yes. 270 00:25:30,000 --> 00:25:34,400 Langzhou. 271 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 Master. 272 00:25:47,600 --> 00:25:51,500 Yesterday, the three things that you mentioned, your servant has already completed. 273 00:25:51,500 --> 00:25:53,900 I arranged for Qiu Zhen to go to Qinzhou. 274 00:25:53,920 --> 00:25:56,130 What do you think? 275 00:25:56,170 --> 00:25:57,880 Very good. 276 00:26:05,600 --> 00:26:08,500 Fei Liu! Fei Liu! 277 00:26:08,500 --> 00:26:10,800 I don't need your directions. I know the place. 278 00:26:10,800 --> 00:26:14,400 When I visited the Jiangzuo Alliance, who knows where you were! 279 00:26:14,400 --> 00:26:16,300 What is wrong with Fei Liu? 280 00:26:16,300 --> 00:26:20,000 What can be wrong with him? There's someone here. 281 00:26:21,170 --> 00:26:23,590 If it's just any other person, he won't be like that. 282 00:26:23,600 --> 00:26:26,700 I'm afraid it's that man that has arrived. 283 00:26:28,210 --> 00:26:30,050 Where is Fei Liu? 284 00:26:30,100 --> 00:26:31,600 Where did he go? 285 00:26:31,600 --> 00:26:35,100 If it's Lin Young Master that has arrived, it's obvious he'll hide himself away. 286 00:26:35,100 --> 00:26:38,400 Unless you think he'll wait for you to tease him? 287 00:26:40,050 --> 00:26:43,550 Little Sister, how much is this? 288 00:26:43,590 --> 00:26:45,050 10 wen. 289 00:26:45,100 --> 00:26:47,600 Oh. 290 00:26:47,600 --> 00:26:49,800 Then, what about this? 291 00:26:49,800 --> 00:26:51,400 20 wen. 292 00:26:51,400 --> 00:26:54,400 Oohh! 293 00:26:54,400 --> 00:26:57,500 Young Master Yan, the way you shop, 294 00:26:57,600 --> 00:27:00,200 when will be able to return to Jinling? 295 00:27:00,200 --> 00:27:01,700 You're ordering me around? 296 00:27:01,710 --> 00:27:06,000 Now it's lunch hour and it's not nice to go visiting. It'll be fine as long as we can see him today. 297 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 What's the matter with letting me do a little shopping? 298 00:27:10,040 --> 00:27:12,420 Then what about this? 299 00:27:21,500 --> 00:27:25,000 Black flag. 300 00:27:27,100 --> 00:27:30,400 It is a battle flag, right? 301 00:27:30,400 --> 00:27:32,000 Yes. 302 00:27:34,630 --> 00:27:36,800 Thanks. 303 00:27:37,600 --> 00:27:42,300 Twelve years ago , SINCE after the Battle of Mai Linhe, Between us and the amount and long time 304 00:27:42,300 --> 00:27:44,210 The relationship between the two countries is much worse. 305 00:27:44,300 --> 00:27:47,800 This time he sent messengers, After all the discussions? 306 00:27:47,800 --> 00:27:52,000 Are you really planning to go to the capital with the two princes of Xiao Jingrei? 307 00:27:52,000 --> 00:27:55,300 Their identities are precious and are not involved in politics 308 00:27:55,300 --> 00:27:58,200 they are the most suitable. 309 00:27:58,200 --> 00:28:02,600 This situation needs a starting point, if I don't go with them 310 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 do you really want me to accept the Crown Prince and Prince Yu's invitations 311 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 And enter the capital as a strategist? 312 00:28:08,900 --> 00:28:12,300 Xiao Jingrei may not be related to issue 313 00:28:12,300 --> 00:28:15,600 however his father the Marquis of Ning, Xie Yu is. 314 00:28:15,600 --> 00:28:19,800 Isn't it dangerous four you to go directly to the house of Xie? 315 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 Don't worry. 316 00:28:21,840 --> 00:28:23,920 The preparations have been planned for a while. 317 00:28:24,000 --> 00:28:27,700 Even if I stay at the Marquis of Ning's house, it's enough to protect myself 318 00:28:28,700 --> 00:28:30,400 Ok. 319 00:28:33,590 --> 00:28:39,340 Chief, there's a man outside called Xiao Jingrei, he says he's your friend. 320 00:28:41,420 --> 00:28:43,800 Tell him to wait for me at the court of Pian. 321 00:28:43,900 --> 00:28:48,800 Hey Jingrei, even though you are part of the pugilist world, to become friends with the chief of the Jiangzuo Alliance 322 00:28:48,800 --> 00:28:50,000 It mustn't have been easy. 323 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 I only met him by luck two days ago. 324 00:28:52,580 --> 00:28:55,210 I heard that he recently became ill. 325 00:28:55,210 --> 00:28:58,000 I thinks it's because of the cold weather of Langzhou 326 00:28:58,920 --> 00:29:02,050 So I sent him letter and invited him to recuperate at the house in Jinling 327 00:29:02,100 --> 00:29:04,800 I didn't think he'd actually agree. 328 00:29:04,800 --> 00:29:07,200 I heard this person does not have the ability to fight, 329 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 yet he can order all the heroes. 330 00:29:09,300 --> 00:29:12,410 I've always wondered how that can be, 331 00:29:12,420 --> 00:29:16,000 now I can finally meet him in person. 332 00:29:30,000 --> 00:29:33,500 Can you not always have this expression after feeling my pulse? 333 00:29:33,580 --> 00:29:36,630 Are you here to see me off or to stop me? 334 00:29:36,630 --> 00:29:38,670 Can I stop you? 335 00:29:40,300 --> 00:29:42,200 Twelve years ago, I knew 336 00:29:42,210 --> 00:29:45,750 that there would be a time that you must return to Jinling city. 337 00:29:45,750 --> 00:29:48,050 Since you know that I have to go back, 338 00:29:48,090 --> 00:29:50,300 then help me finish this 339 00:29:50,300 --> 00:29:52,600 while my body is still able. 340 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 I didn't say anything after checking your pulse. 341 00:29:56,600 --> 00:29:59,400 How do you know your body is still well? 342 00:29:59,400 --> 00:30:02,800 Then tell me, how long can I go on for? 343 00:30:02,800 --> 00:30:06,170 Then tell me how long you need. 344 00:30:06,200 --> 00:30:08,400 Two years. 345 00:30:08,400 --> 00:30:10,400 Two years is okay, 346 00:30:10,400 --> 00:30:13,500 if you bring ten doctors with you. 347 00:30:31,200 --> 00:30:34,400 When your heart is weak, take one pill 348 00:30:34,400 --> 00:30:36,300 when you have almost finished them 349 00:30:36,380 --> 00:30:40,050 remember to invite me to the capital. 350 00:30:45,000 --> 00:30:49,800 Having you, is better than ten doctors. 351 00:30:55,900 --> 00:30:57,800 Fei Liu. 352 00:30:57,800 --> 00:31:00,700 Your Su gege is about to ditch you to go to Jingling. 353 00:31:00,750 --> 00:31:03,840 Why don't you come play with me at Southern Chu. 354 00:31:03,880 --> 00:31:06,090 No, I need to go. 355 00:31:06,100 --> 00:31:07,400 Go where? 356 00:31:07,420 --> 00:31:09,540 Jinling. 357 00:31:15,300 --> 00:31:20,800 The capital, Jinling City 358 00:31:47,400 --> 00:31:50,500 Princess is here, pedestrians please move. 359 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 Princess is here, pedestrians please move. 360 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 Move, move. 361 00:31:56,200 --> 00:31:58,000 Move please. 362 00:32:09,600 --> 00:32:11,400 Good day noblemen. 363 00:32:11,400 --> 00:32:13,600 Nihuang jiejie. 364 00:32:24,200 --> 00:32:28,600 Mu Nihuang, Yunnan House of Wang aristocrat. 365 00:33:24,000 --> 00:33:26,300 Are you okay? 366 00:33:26,300 --> 00:33:29,210 Not bad, you can take this already, you've improved a lot. 367 00:33:29,210 --> 00:33:32,590 Nihuang jiejie, I improved more right? 368 00:33:32,600 --> 00:33:35,600 Jingrei's improvement is bigger. 369 00:33:35,600 --> 00:33:36,800 You flatter me. 370 00:33:36,800 --> 00:33:40,210 He has Tian Quan swordsman to teach him, I only have Xiadong jiejie to teach me 371 00:33:40,210 --> 00:33:42,380 Of course he's better than me. 372 00:33:43,200 --> 00:33:46,000 Both are good, bothe improved a lot. 373 00:33:46,000 --> 00:33:49,300 Jiejie, don't test us the next time you see us. 374 00:33:49,300 --> 00:33:53,100 So many people are watching, if we can't bit you, it's very embarassing. 375 00:33:53,170 --> 00:33:56,880 Ok. Next time I'll test you in private. 376 00:33:59,900 --> 00:34:02,400 You two, where did you go play? 377 00:34:02,500 --> 00:34:05,400 We went to pick up a friend, he has bad health. 378 00:34:05,410 --> 00:34:08,670 I invited him to rest in the capital. 379 00:34:44,300 --> 00:34:47,400 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 380 00:34:51,170 --> 00:34:53,460 As expected of the Mansion of the Marquis of Ning. 381 00:34:53,460 --> 00:34:56,460 These words are handwritten by the Emperor. 382 00:34:56,460 --> 00:34:59,800 My father spent half his life on horseback, fighting for this country 383 00:34:59,800 --> 00:35:03,000 to receive this magnanimity from the Emperor. 384 00:35:04,000 --> 00:35:05,400 Right! 385 00:35:06,600 --> 00:35:11,100 His Excellency's military tactics aren't something just anyone can match up to. 386 00:35:12,370 --> 00:35:15,590 Father should be in his study at this time. 387 00:35:15,630 --> 00:35:17,880 Brother Su, this way. 388 00:35:17,900 --> 00:35:19,400 Jingrui, 389 00:35:20,170 --> 00:35:22,120 about my coming to the capital for my health, 390 00:35:22,130 --> 00:35:26,000 if I use a common title from the pugilist world, it may make things much simpler. 391 00:35:26,050 --> 00:35:28,000 I will use the name Su Zhe from now on. 392 00:35:28,000 --> 00:35:30,800 When you call me, please don't forget. 393 00:35:30,800 --> 00:35:33,500 Brother Su, please rest assured. I will remember this. 394 00:35:33,500 --> 00:35:34,800 Brother. 395 00:35:35,800 --> 00:35:37,300 Xie Bi, you're back! 396 00:35:37,300 --> 00:35:39,200 This is my second brother, Xie Bi. 397 00:35:39,200 --> 00:35:41,800 This is Su Zhe, Mister Su, my friend. 398 00:35:41,800 --> 00:35:42,900 Sir. 399 00:35:43,800 --> 00:35:47,800 He has some chronic illnesses and I have asked him to stay in Jinling for a while for his health. 400 00:35:47,800 --> 00:35:50,500 Older Brother's friend is our mansion's honored guest. 401 00:35:50,500 --> 00:35:53,000 Mister Su, please make yourself at home here. 402 00:35:53,000 --> 00:35:54,750 Please, this way. 403 00:36:01,420 --> 00:36:03,210 Father-in-Law, please don't worry. 404 00:36:03,210 --> 00:36:06,590 That old couple has been safely sent to the Imperial Censorate 405 00:36:06,600 --> 00:36:08,500 The plaint has also been submitted. 406 00:36:08,590 --> 00:36:11,340 Good. This way, 407 00:36:11,380 --> 00:36:13,590 with regards to the Duke of Qing's case, 408 00:36:13,620 --> 00:36:16,630 There's no way that Prince Yu can put this off. 409 00:36:16,700 --> 00:36:19,200 We'll just have to see how His Majesty deals with this issue. 410 00:36:19,200 --> 00:36:22,300 Your Excellency, First Master has returned. 411 00:36:22,300 --> 00:36:24,090 Understood. 412 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 They don't know that I have entered the capital. 413 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 It's better not to see them now. 414 00:36:29,630 --> 00:36:31,960 I will leave the mansion by the back door. 415 00:36:37,550 --> 00:36:39,750 Brother Su, this way. 416 00:36:42,540 --> 00:36:44,170 Jingrui pays his respects. 417 00:36:44,170 --> 00:36:47,050 This excursion has taken you such a long time, 418 00:36:47,050 --> 00:36:49,750 you have even missed Mid-Autumn festivities. 419 00:36:49,790 --> 00:36:54,300 If you dare to this again, I... 420 00:36:59,420 --> 00:37:01,500 There's a guest. 421 00:37:13,200 --> 00:37:15,700 Your servant Su Zhe, 422 00:37:15,700 --> 00:37:18,200 pays his respects. 423 00:37:30,960 --> 00:37:32,580 A few days ago, 424 00:37:32,590 --> 00:37:35,050 I already gave my orders to the Ministry of Transportation 425 00:37:35,050 --> 00:37:37,960 to build a public martial arts arena 426 00:37:37,960 --> 00:37:42,000 under this Yingfeng Tower. 427 00:37:42,050 --> 00:37:45,050 As long as there are ones of acceptable age and appearance among the suitors, 428 00:37:45,100 --> 00:37:47,000 they can take part in the martial arts competition. 429 00:37:47,000 --> 00:37:50,400 The first ten of those will enter the Writing Examination. 430 00:37:50,400 --> 00:37:52,200 What do you think? 431 00:37:52,200 --> 00:37:56,600 Will the results of the Writing Examination be the result of Your Majesty's finding me a husband? 432 00:37:57,750 --> 00:38:00,000 I will pick out three for you. 433 00:38:00,050 --> 00:38:03,590 In the end, who will be chosen among the three 434 00:38:03,590 --> 00:38:06,460 is all up to you. 435 00:38:07,420 --> 00:38:11,840 Right now, since Mu Qing has taken over the throne of Yunnan, 436 00:38:11,880 --> 00:38:14,380 why must you stay alone? 437 00:38:14,400 --> 00:38:19,400 Girls, you know, must be given in marriage at some point. 438 00:38:20,580 --> 00:38:24,170 Nihuang understands Your Majesty's care and affection. 439 00:38:24,170 --> 00:38:28,550 Since I promised to pick a husband, I won't turn back on my word. 440 00:38:28,590 --> 00:38:33,000 I'm just wondering if I can change the rules. 441 00:38:33,790 --> 00:38:36,000 How do you want to change it? 442 00:38:36,000 --> 00:38:38,210 These top ten contenders, 443 00:38:38,210 --> 00:38:41,500 according to the results of the Written Examination, will face me one on one 444 00:38:41,500 --> 00:38:43,500 until there is a winner. 445 00:38:44,600 --> 00:38:50,000 Nihuang, your martial arts skill has made it onto the Langya List. 446 00:38:50,100 --> 00:38:53,600 Who can be your match? 447 00:38:53,600 --> 00:38:56,200 If none of these ten contenders can win, 448 00:38:56,200 --> 00:39:00,400 won't you be unable to marry this time? 449 00:39:00,500 --> 00:39:02,200 Your Majesty, please be assured. 450 00:39:02,200 --> 00:39:06,000 If I do meet the fated one, no matter if his martial arts skill is high or low, 451 00:39:06,000 --> 00:39:08,800 I will lose to him. 452 00:39:08,800 --> 00:39:13,400 To know when to stop, do you understand? 453 00:39:14,600 --> 00:39:18,900 Don't take my care for you for granted. 454 00:39:20,050 --> 00:39:22,500 Nihuang will remember. 455 00:39:25,000 --> 00:39:35,900 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 456 00:39:39,800 --> 00:39:44,700 Your Majesty, the leader of the Xuanjing Bureau's leader Xiadong has come as you have ordered. 457 00:39:45,600 --> 00:39:48,400 Yes, I did ask her to come. 458 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 Let her in. 459 00:39:52,420 --> 00:39:54,040 Your Majesty. 460 00:39:54,050 --> 00:39:57,210 Since you have public matters, I will take my leave. 461 00:39:57,210 --> 00:39:59,000 Ah, it's nothing secret. 462 00:39:59,050 --> 00:40:01,590 You can come with me to see her. 463 00:40:01,590 --> 00:40:02,920 Yes. 464 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 Xia Dong, Leader of the Xuanjing Bureau 465 00:40:08,800 --> 00:40:11,400 Your Servant, Xia Dong of the Xuanjing Bureau pays her respects. 466 00:40:11,400 --> 00:40:13,400 Get up. 467 00:40:14,300 --> 00:40:16,200 Princess. 468 00:40:16,210 --> 00:40:17,420 Official Xia Dong. 469 00:40:17,460 --> 00:40:20,420 Today, the Censorate brought a case, 470 00:40:20,420 --> 00:40:23,130 saying that there's an old couple who's come on a long journey to the capital 471 00:40:23,200 --> 00:40:25,600 to issue a plaint regarding the Duke of Qing and his family, 472 00:40:25,600 --> 00:40:28,800 how they take other people's property as their own in Bingzhou, 473 00:40:28,800 --> 00:40:31,590 murdering people and many other crimes as such. 474 00:40:31,600 --> 00:40:33,400 Could you please head an investigation? 475 00:40:33,410 --> 00:40:34,670 Awaiting Your Majesty's orders. 476 00:40:34,710 --> 00:40:36,920 I give you the title of Special Investigator, 477 00:40:36,920 --> 00:40:39,630 take my secret orders to Bingzhou 478 00:40:39,700 --> 00:40:42,400 to thoroughly investigate this case. - Understood. 479 00:40:42,420 --> 00:40:46,040 I had thought I could stay in the capital to see the results of your husband selection. 480 00:40:46,100 --> 00:40:50,400 Who knew that His Majesty would pick this time for me to leave. 481 00:40:50,420 --> 00:40:52,050 Don't worry. 482 00:40:52,100 --> 00:40:56,400 His Majesty has already agreed to let me spar with these contenders. 483 00:40:56,400 --> 00:40:57,900 There can't be much problems. 484 00:40:58,000 --> 00:41:02,250 If His Majesty had not agreed, I was afraid that the results of the selection would not be to your liking. 485 00:41:02,250 --> 00:41:04,130 Yet he agreed. 486 00:41:04,130 --> 00:41:06,250 Now I'm afraid you won't give yourself a chance, 487 00:41:06,250 --> 00:41:10,710 standing by that betrothal back in the day that should never have been made. 488 00:41:12,590 --> 00:41:15,670 Actually I understand in my heart. 489 00:41:15,670 --> 00:41:19,420 Even though you and I met in the army and are very close, 490 00:41:19,420 --> 00:41:21,960 yet as long as I don't marry, 491 00:41:21,960 --> 00:41:26,410 you will mind my betrothal of with the Lin Family, 492 00:41:26,420 --> 00:41:29,800 and won't treat me completely as a friend. 493 00:41:30,960 --> 00:41:34,000 My husband Nie Feng, under the command of the Lin Family back in the day 494 00:41:34,000 --> 00:41:36,600 was exemplarily loyal. 495 00:41:36,600 --> 00:41:39,200 Yet during the Battle of Meiling, he was betrayed by the Commander 496 00:41:39,300 --> 00:41:43,400 and died without hope of the recovery of the body. The hatred against them for killing my husband I will never be able to forget. 497 00:41:43,400 --> 00:41:46,000 This that I hold onto 498 00:41:46,000 --> 00:41:48,400 I hope you understand. 499 00:41:49,400 --> 00:41:52,400 It's just, you are no longer young. 500 00:41:52,420 --> 00:41:56,670 I still hope that you have a good place to belong. 501 00:42:01,000 --> 00:42:03,200 I hope so too. 502 00:42:03,210 --> 00:42:05,180 Actually this time His Majesty ordering a husband selection 503 00:42:05,220 --> 00:42:07,170 has his personal agenda. 504 00:42:07,170 --> 00:42:10,410 If I really am not able to find a worthy man, 505 00:42:11,600 --> 00:42:15,100 it will still be difficult for me to return to Yunnan. 506 00:42:15,100 --> 00:42:22,200 Subbed and Timer by the Lang Ya Bang Team @ Viki 40230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.