Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,833 --> 00:00:40,708
The ceremony's starting!
4
00:00:59,750 --> 00:01:00,625
Welcome, altar master!
5
00:01:07,042 --> 00:01:08,333
With Qiankun fire underfoot,
6
00:01:08,333 --> 00:01:09,917
and an immortal body,
7
00:01:09,917 --> 00:01:11,042
the bone is like sky,
and skin like the earth.
8
00:01:11,042 --> 00:01:12,208
With Maoshan School's master as protection,
9
00:01:12,208 --> 00:01:13,375
Abracadabra...
10
00:01:13,708 --> 00:01:14,583
White Lotus altar master,
11
00:01:14,625 --> 00:01:15,417
with magic powers to protect the body,
12
00:01:15,417 --> 00:01:16,375
against spear thrusts and sword cuts,
13
00:01:16,375 --> 00:01:17,458
and the damage of water and fire.
14
00:01:17,458 --> 00:01:26,333
Against spear thrusts and sword cuts,
and the damage of water and fire.
15
00:01:29,750 --> 00:01:32,500
White Lotus Society altar master
Mao Shankai from Guangzhou
16
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
welcomes the Holy Mother!
17
00:01:34,542 --> 00:01:37,583
With the holy white lotus,
Holy Mother arrives!
18
00:01:37,583 --> 00:01:39,125
Recover the Ming Dynasty!
19
00:01:39,125 --> 00:01:40,917
Unify the whole country!
20
00:01:51,375 --> 00:01:56,083
Holy Mother of White Lotus!
21
00:01:58,125 --> 00:02:00,750
Today, we must capture
this corrupt government official
22
00:02:00,750 --> 00:02:02,292
to offer as sacrifice to Ming's King.
23
00:02:02,292 --> 00:02:07,583
Catch the government official,
and sacrifice to King Ming.
24
00:02:24,208 --> 00:02:27,917
Overthrow Japanese imperialism!
25
00:02:27,917 --> 00:02:31,667
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
26
00:02:34,750 --> 00:02:35,875
Big brother,
27
00:02:36,833 --> 00:02:39,208
these foreign invaders are so arrogant.
28
00:02:39,208 --> 00:02:41,458
They claim to defeat us on our turf.
29
00:02:41,792 --> 00:02:43,042
After we buy this medicine,
30
00:02:43,042 --> 00:02:44,375
let's go challenge them, too.
31
00:02:45,083 --> 00:02:46,375
Don't let Master hear you.
32
00:02:46,375 --> 00:02:47,083
Otherwise,
33
00:02:47,083 --> 00:02:49,042
- he'll blame you for asking for trouble.
- It's all right.
34
00:02:56,667 --> 00:02:57,583
Shaojun.
35
00:02:57,583 --> 00:03:00,000
It's just an ordinary compass.
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,458
You've been fiddling with it all this way.
37
00:03:02,042 --> 00:03:04,417
Su, you don't understand.
38
00:03:04,417 --> 00:03:08,292
It's our master's Valentine's Day present.
39
00:03:09,208 --> 00:03:10,375
Master, it's so fashionable of you
40
00:03:10,375 --> 00:03:12,042
to celebrate Valentine's Day.
41
00:03:12,125 --> 00:03:14,375
It's not what you think.
42
00:03:14,375 --> 00:03:16,917
I got it at the cost of my jade pendant.
43
00:03:16,958 --> 00:03:17,833
Shaojun.
44
00:03:17,833 --> 00:03:19,500
Stop the public displays of affection,
45
00:03:19,500 --> 00:03:20,833
or I'll get off.
46
00:03:21,125 --> 00:03:24,625
Overthrow Japanese imperialism!
47
00:03:24,875 --> 00:03:26,000
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
48
00:03:26,333 --> 00:03:28,208
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,917
Punish traitors severely!
50
00:03:30,958 --> 00:03:33,583
The country is in crisis.
When can we live a peaceful life?
51
00:03:33,792 --> 00:03:35,917
Master, I'll go and check it out.
52
00:03:36,333 --> 00:03:38,500
Okay. Behave yourself!
53
00:03:38,500 --> 00:03:39,167
I will!
54
00:03:39,167 --> 00:03:40,833
Master, this is my turf.
I will go, too.
55
00:03:41,917 --> 00:03:44,958
Overthrow Japanese imperialism!
56
00:03:44,958 --> 00:03:46,667
Kuan is always careless and in a rush.
57
00:03:47,542 --> 00:03:49,042
Punish traitors severely!
58
00:03:49,042 --> 00:03:52,500
Abolish the Treaty of Shimonoseki!
59
00:03:52,958 --> 00:03:55,583
As imperial commissioner,
60
00:03:55,583 --> 00:03:57,292
you must be exhausted
61
00:03:57,292 --> 00:03:58,333
traveling all the way to Guangzhou.
62
00:03:58,333 --> 00:04:01,875
I'd like to propose a toast,
63
00:04:01,875 --> 00:04:03,958
celebrating Zhang's arrival.
64
00:04:03,958 --> 00:04:05,042
Thank you!
65
00:04:05,083 --> 00:04:06,333
Thanks for your hospitality!
66
00:04:08,250 --> 00:04:10,792
The government is afraid of war.
67
00:04:10,792 --> 00:04:13,833
I was sent to Guangdong
to act as the occasion demands.
68
00:04:13,833 --> 00:04:15,667
Now, with a severe lack of military funds,
69
00:04:15,958 --> 00:04:19,000
I earnestly hope all rich merchants
present in Guangdong
70
00:04:19,000 --> 00:04:21,458
can be generous enough
71
00:04:21,458 --> 00:04:23,375
to make donations
for military spending.
72
00:04:23,375 --> 00:04:24,583
Our country faces a crisis.
73
00:04:24,583 --> 00:04:27,208
It's the best time
for us to repay our country.
74
00:04:27,208 --> 00:04:28,542
Since you're asking,
75
00:04:28,542 --> 00:04:30,208
both financial and personnel support
76
00:04:30,208 --> 00:04:31,583
is no problem.
77
00:04:31,667 --> 00:04:34,708
White Lotus descends to the world;
all commoners are liberated.
78
00:04:34,708 --> 00:04:36,917
This gang of heretics
spreads lies to deceive people.
79
00:04:36,917 --> 00:04:38,708
It's absolutely lawless!
80
00:04:38,708 --> 00:04:41,750
White Lotus descends to the world;
all commoners are liberated.
81
00:04:41,750 --> 00:04:43,292
Overthrow Japanese imperialism!
82
00:04:43,292 --> 00:04:45,125
Overthrow imperialism!
83
00:04:45,375 --> 00:04:48,042
Recover the Chinese nation!
84
00:04:48,042 --> 00:04:49,042
Overthrow imperialism!
85
00:04:49,042 --> 00:04:51,042
White Lotus Society! Get out of the way!
86
00:04:54,583 --> 00:04:55,625
Overthrow imperialism!
87
00:04:55,625 --> 00:04:56,333
Overthrow Japanese imperialism!
88
00:04:56,333 --> 00:04:57,375
Hey, you...
89
00:05:01,125 --> 00:05:02,292
Rong, come with me!
90
00:05:02,292 --> 00:05:03,333
Yes, Master!
91
00:05:04,292 --> 00:05:06,417
If we want to stay safe,
92
00:05:06,458 --> 00:05:07,750
we better get out of here now.
93
00:05:07,917 --> 00:05:09,750
Your Excellency, please!
94
00:05:10,375 --> 00:05:11,792
Capture corrupt officials
and kill them all!
95
00:05:11,792 --> 00:05:14,042
- Kill them all!
- Everyone, watch out!
96
00:05:17,625 --> 00:05:21,083
White Lotus descends to the world;
all commoners are liberated.
97
00:05:21,083 --> 00:05:22,292
White Lotus removes all evil.
98
00:05:22,292 --> 00:05:23,500
All earthly events are related.
99
00:05:23,500 --> 00:05:24,542
Rise up!
100
00:05:41,667 --> 00:05:42,500
Corrupt officials!
101
00:05:42,500 --> 00:05:44,083
White Lotus Society is coming to catch you!
102
00:05:44,083 --> 00:05:45,250
Come and confess your sins.
103
00:05:48,125 --> 00:05:49,333
Thanks for your jade pendant.
104
00:06:01,833 --> 00:06:02,958
Who are you?
105
00:06:02,958 --> 00:06:05,375
You dare stop me
from catching corrupt officials!
106
00:06:05,375 --> 00:06:06,917
Huang Feihong from Foshan.
107
00:06:07,542 --> 00:06:08,750
Huang Feihong.
108
00:06:08,750 --> 00:06:10,750
In broad daylight,
109
00:06:10,750 --> 00:06:13,125
how dare you kill government officials!
110
00:06:13,125 --> 00:06:14,583
You're completely lawless!
111
00:06:14,583 --> 00:06:16,833
I'm just carrying out justice
on heaven's behalf!
112
00:06:33,083 --> 00:06:34,000
Dad!
113
00:06:34,042 --> 00:06:36,875
These people are with the White Lotus Society.
114
00:06:36,875 --> 00:06:38,125
They are doomed to fail.
115
00:06:38,500 --> 00:06:39,333
Dad!
116
00:06:39,625 --> 00:06:40,417
Dad!
117
00:06:40,417 --> 00:06:41,208
Su.
118
00:06:41,208 --> 00:06:42,500
- Dad.
119
00:06:42,500 --> 00:06:43,458
Who is he?
120
00:06:43,458 --> 00:06:44,500
His Kung Fu is so good!
121
00:06:44,500 --> 00:06:46,042
He's a friend of mine.
122
00:06:46,042 --> 00:06:47,750
One of the "ten tigers" of Guangdong,
123
00:06:47,750 --> 00:06:49,208
son of Huang Qiying.
124
00:06:49,208 --> 00:06:50,542
Huang Feihong.
125
00:06:59,333 --> 00:07:00,375
Dad!
126
00:07:00,542 --> 00:07:01,083
Don't move!
127
00:07:01,083 --> 00:07:02,000
Dad!
128
00:07:02,000 --> 00:07:02,708
Forward!
129
00:07:04,625 --> 00:07:05,375
Don't move!
130
00:07:05,375 --> 00:07:06,750
He has a gun.
131
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
Kill him!
132
00:07:08,083 --> 00:07:09,250
You... don't...
133
00:07:13,333 --> 00:07:15,083
This bucktooth should miss it,
standing so close.
134
00:07:15,083 --> 00:07:16,000
Kill him!
135
00:07:46,125 --> 00:07:47,208
Huang Feihong,
136
00:07:47,208 --> 00:07:49,042
your Kung Fu indeed fits your reputation.
137
00:07:49,292 --> 00:07:51,000
How about joining White Lotus Society?
138
00:07:51,000 --> 00:07:52,167
With the King of Ming's protection,
139
00:07:52,167 --> 00:07:53,458
you could live forever.
140
00:07:53,792 --> 00:07:55,292
You're just bluffing
141
00:07:55,292 --> 00:07:56,583
and being dishonest.
142
00:07:56,583 --> 00:07:58,042
It's obviously a heresy.
143
00:07:58,167 --> 00:07:59,250
You're just an ordinary person
144
00:07:59,250 --> 00:08:00,417
with no roots of wisdom.
145
00:08:18,417 --> 00:08:19,917
You deserve to be called Master
146
00:08:19,917 --> 00:08:21,167
with such excellent Kung Fu.
147
00:09:18,708 --> 00:09:19,667
Holy Mother.
148
00:09:24,667 --> 00:09:25,667
The skylight hasn't arrived.
149
00:09:25,667 --> 00:09:26,833
The timing isn't right.
150
00:09:26,958 --> 00:09:28,583
Just let the corrupt officials go today!
151
00:09:28,875 --> 00:09:30,292
- Let's go!
- Yes!
152
00:09:35,667 --> 00:09:37,958
I will cherish your jade pendant.
153
00:09:43,542 --> 00:09:44,250
Huang!
154
00:09:44,250 --> 00:09:45,250
Shangguan!
155
00:09:45,500 --> 00:09:47,250
Thanks for your help today!
156
00:09:47,250 --> 00:09:48,792
You're welcome!
157
00:09:48,792 --> 00:09:49,708
Huang.
158
00:09:49,708 --> 00:09:52,083
Let me introduce you to Zhang Zhidong.
159
00:09:52,083 --> 00:09:53,125
All right.
160
00:10:02,208 --> 00:10:03,250
Huang, please.
161
00:10:06,417 --> 00:10:07,292
Please!
162
00:10:12,542 --> 00:10:13,167
Huang!
163
00:10:13,167 --> 00:10:14,042
Shangguan!
164
00:10:14,042 --> 00:10:14,792
Please!
165
00:10:18,417 --> 00:10:19,833
It's a pleasure to meet you, Your Excellency!
166
00:10:19,833 --> 00:10:21,042
You must be
167
00:10:21,042 --> 00:10:22,875
the master of that southern martial arts school,
168
00:10:22,875 --> 00:10:25,000
Huang Feihong.
169
00:10:25,875 --> 00:10:27,167
You've saved my life.
170
00:10:27,583 --> 00:10:28,667
I, Zhang Zhidong
171
00:10:29,792 --> 00:10:31,167
will never forget this.
172
00:10:31,167 --> 00:10:32,375
You're welcome.
173
00:10:32,375 --> 00:10:33,958
I can't afford such a compliment.
174
00:10:34,542 --> 00:10:35,542
Huang,
175
00:10:35,542 --> 00:10:36,708
have a seat, please!
176
00:10:37,042 --> 00:10:37,875
Okay.
177
00:10:40,792 --> 00:10:41,625
Serve the tea!
178
00:10:44,667 --> 00:10:45,750
Huang.
179
00:10:46,542 --> 00:10:47,708
I have a student
180
00:10:47,708 --> 00:10:49,250
named Liu Yongfu.
181
00:10:49,583 --> 00:10:50,917
He lends his expertise
182
00:10:50,917 --> 00:10:53,583
from the Black Flag Army
183
00:10:53,583 --> 00:10:56,625
to your efforts and training
184
00:10:56,625 --> 00:10:58,875
as martial arts coach.
185
00:10:59,292 --> 00:11:00,667
Thanks for the appreciation.
186
00:11:01,125 --> 00:11:02,292
Huang,
187
00:11:02,708 --> 00:11:05,625
the war of Dongsha Islands
is just around the corner.
188
00:11:05,625 --> 00:11:08,083
The front line greatly needs personnel.
189
00:11:08,333 --> 00:11:11,000
I'm wondering if you might
190
00:11:11,000 --> 00:11:11,958
be willing to take a post
191
00:11:11,958 --> 00:11:14,708
as head martial arts coach
of the Guangdong and Guangxi navy
192
00:11:14,708 --> 00:11:16,958
to serve our country.
193
00:11:17,292 --> 00:11:18,208
Um...
194
00:11:18,583 --> 00:11:20,167
I'm just an ordinary person.
195
00:11:20,167 --> 00:11:22,125
I'm afraid I can't do the job.
196
00:11:22,125 --> 00:11:23,333
An ordinary person.
197
00:11:24,708 --> 00:11:26,792
It's good to know who you are.
198
00:11:26,792 --> 00:11:27,708
How dare you!
199
00:11:28,167 --> 00:11:29,250
Your Excellency,
200
00:11:29,500 --> 00:11:32,250
please pay attention to your bearing
in Zhang's presence.
201
00:11:34,167 --> 00:11:35,333
Your Excellency.
202
00:11:35,333 --> 00:11:36,292
Zhang.
203
00:11:36,750 --> 00:11:40,500
It's a big issue, appointing the head coach.
204
00:11:40,500 --> 00:11:44,125
You should request instructions
from the Ministry of Personnel and Privy Council.
205
00:11:44,125 --> 00:11:46,375
If Zhang acts like this,
206
00:11:46,375 --> 00:11:49,833
I'm afraid you'll be to blame
for the dictatorship.
207
00:11:51,292 --> 00:11:53,125
Now, coast defense is an emergency.
208
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
The Empress Dowager ordered me
to act according to circumstances.
209
00:11:56,583 --> 00:11:59,375
Will you report on my dictatorship?
210
00:12:00,333 --> 00:12:01,458
I dare not do that.
211
00:12:01,667 --> 00:12:04,292
I'm just doing my duty
212
00:12:04,292 --> 00:12:05,875
to remind you.
213
00:12:13,292 --> 00:12:14,000
Your Excellency,
214
00:12:14,000 --> 00:12:16,042
according to urgent intelligence from the navy,
215
00:12:27,500 --> 00:12:28,583
it has been confirmed
216
00:12:28,583 --> 00:12:31,750
that Japanese warships will reach
the Dongsha Islands in three days.
217
00:12:34,792 --> 00:12:35,833
Governor-general,
218
00:12:36,083 --> 00:12:38,083
head for navy camp immediately,
219
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
and lead our troops
in defending the Dongsha Islands.
220
00:12:40,708 --> 00:12:42,750
As long as the Japanese dare to land,
221
00:12:42,750 --> 00:12:44,417
you must fight to the death.
222
00:12:44,417 --> 00:12:46,125
Regarding the matter of backup,
223
00:12:46,750 --> 00:12:48,208
I will deal with it in person.
224
00:12:48,792 --> 00:12:49,958
Yes, Sir!
225
00:12:50,333 --> 00:12:51,167
Wait a moment!
226
00:12:51,833 --> 00:12:52,917
Zhang,
227
00:12:53,417 --> 00:12:56,167
your right to act according to circumstances
228
00:12:56,167 --> 00:12:58,375
doesn't include declaring war against Japan.
229
00:12:58,542 --> 00:13:01,000
The reason for the Treaty of Shimonoseki
230
00:13:01,000 --> 00:13:03,417
is to avoid war between China and Japan.
231
00:13:03,417 --> 00:13:04,833
It's about the war
232
00:13:04,833 --> 00:13:06,417
with great importance.
233
00:13:06,417 --> 00:13:08,583
You should request instructions
from the Privy Council.
234
00:13:08,708 --> 00:13:11,875
After Li and the Empress Dowager
have reached a decision,
235
00:13:11,875 --> 00:13:13,292
you will know what to do.
236
00:13:14,750 --> 00:13:15,833
Your Excellency,
237
00:13:16,375 --> 00:13:18,125
we're facing a monumental war.
238
00:13:18,125 --> 00:13:21,000
When the reply from central government arrives,
239
00:13:21,250 --> 00:13:22,542
not to mention the Dongsha,
240
00:13:22,792 --> 00:13:24,250
Xisha, and Nansha Islands,
241
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
will all be occupied by Japan.
242
00:13:26,625 --> 00:13:28,250
The way you settle the problem
243
00:13:28,250 --> 00:13:31,208
is by putting our country's safety at risk.
244
00:13:32,250 --> 00:13:35,833
The Dongsha Islands are mostly deserted.
245
00:13:36,625 --> 00:13:37,833
Very few people live there.
246
00:13:37,833 --> 00:13:41,583
Many of the islands are unfit to live in.
247
00:13:41,583 --> 00:13:44,958
For these useless lands, starting a war
248
00:13:45,250 --> 00:13:49,417
puts the central government's safety at risk.
249
00:13:49,833 --> 00:13:51,667
I'm afraid I don't agree on this point.
250
00:13:53,917 --> 00:13:56,208
Though I'm just an ordinary person,
251
00:13:56,417 --> 00:13:58,250
I still believe
that even one inch of land
252
00:13:58,250 --> 00:14:01,458
is worth fighting for,
if it belongs to our country.
253
00:14:01,458 --> 00:14:02,667
Even though they live near the border
in small numbers,
254
00:14:02,667 --> 00:14:05,917
we must protect them,
as long as they're our compatriots.
255
00:14:06,292 --> 00:14:08,958
If a land is ignored because it's useless,
256
00:14:08,958 --> 00:14:11,667
and people are abandoned
because they're only a few,
257
00:14:11,667 --> 00:14:15,083
then what is the central government for?
258
00:14:15,375 --> 00:14:16,167
You...
259
00:14:16,500 --> 00:14:18,292
Huang has a profound insight.
260
00:14:19,208 --> 00:14:21,708
I'm wondering,
among the government officials present,
261
00:14:21,708 --> 00:14:24,917
how many of them share your opinion.
262
00:14:25,667 --> 00:14:26,917
I've made up my mind!
263
00:14:27,333 --> 00:14:31,208
Order all officials to do their part
to prepare for war.
264
00:14:31,500 --> 00:14:33,000
Issue marine trade bans immediately
265
00:14:33,000 --> 00:14:35,208
to avoid private boats
from entering the war zone by mistake,
266
00:14:35,208 --> 00:14:38,375
or from enemy agents delivering messages.
267
00:14:38,375 --> 00:14:40,708
Without a personally-sealed warrant from me,
268
00:14:40,708 --> 00:14:42,208
no one is allowed to go to sea.
269
00:14:42,208 --> 00:14:43,000
Yes, Your Excellency!
270
00:14:43,292 --> 00:14:45,333
Unless you order a cease-fire.
271
00:14:45,333 --> 00:14:46,125
Otherwise,
272
00:14:46,125 --> 00:14:49,292
any Japanese warships
that dare enter our territory
273
00:14:49,292 --> 00:14:51,875
I will fight to the death.
274
00:14:52,167 --> 00:14:54,458
If the Empress Dowager
would like to blame someone
275
00:14:54,458 --> 00:14:55,625
for the consequences,
276
00:14:55,917 --> 00:14:59,250
I would like to take them with you.
277
00:15:00,000 --> 00:15:00,792
Good!
278
00:15:01,417 --> 00:15:05,125
Then the front line will depend on you.
279
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Huang,
280
00:15:08,833 --> 00:15:10,083
now the country is in crisis.
281
00:15:10,083 --> 00:15:11,542
Every man has a duty to his country.
282
00:15:12,125 --> 00:15:13,667
As for the head coach position,
283
00:15:14,083 --> 00:15:16,417
I will decide for you.
284
00:15:16,625 --> 00:15:17,917
At Sishi (9 to 11 a.m.) tomorrow,
285
00:15:17,917 --> 00:15:20,917
I will hold the appointment ceremony
for you in person.
286
00:15:21,042 --> 00:15:21,792
Your Excellency...
287
00:15:23,167 --> 00:15:24,250
That's settled!
288
00:15:25,583 --> 00:15:26,875
Zhang Zhidong
289
00:15:27,500 --> 00:15:30,958
deserves to be called
"the last real man of the Qing Dynasty".
290
00:15:31,125 --> 00:15:34,042
He should not be afraid of Japan.
291
00:15:34,042 --> 00:15:35,333
He not only dares
to fight to the death,
292
00:15:35,333 --> 00:15:36,500
but issued the marine trade ban.
293
00:15:36,833 --> 00:15:37,458
Yes.
294
00:15:37,500 --> 00:15:38,458
Your Excellency,
295
00:15:40,250 --> 00:15:41,833
he is committing suicide.
296
00:17:02,333 --> 00:17:03,292
There are assassins!
297
00:17:03,417 --> 00:17:04,458
Protect His Excellency!
298
00:17:13,542 --> 00:17:15,833
Catch the corrupt officials alive
299
00:17:15,833 --> 00:17:18,458
to offer as sacrifice
to the King of Ming.
300
00:17:18,583 --> 00:17:20,625
Go!
301
00:17:27,917 --> 00:17:29,042
Protect His Excellency!
302
00:17:51,208 --> 00:17:51,917
Your Excellency,
303
00:17:51,917 --> 00:17:53,167
please go inside for a quick escape.
304
00:18:07,500 --> 00:18:08,417
The government is doing its job.
305
00:18:08,417 --> 00:18:09,375
Get out of the way!
306
00:18:10,917 --> 00:18:11,875
Please, Your Excellency!
307
00:18:49,917 --> 00:18:51,208
Your Excellency, come with me!
308
00:18:51,208 --> 00:18:52,875
You won't make it
if you take me with you.
309
00:19:04,833 --> 00:19:05,792
Your Excellency.
310
00:19:06,708 --> 00:19:07,875
This is my gold seal.
311
00:19:08,125 --> 00:19:09,583
If it falls into Japan's hands,
312
00:19:09,583 --> 00:19:11,792
they'll definitely issue documents
and change the big picture.
313
00:19:11,792 --> 00:19:13,375
You must take it, make your escape,
314
00:19:13,375 --> 00:19:14,333
and return with backup.
315
00:19:14,333 --> 00:19:15,333
Just leave me alone!
316
00:19:27,625 --> 00:19:28,917
I can't!
317
00:19:28,917 --> 00:19:29,583
Go!
318
00:19:29,583 --> 00:19:30,250
It's of great importance.
319
00:19:30,250 --> 00:19:31,333
This is an order.
320
00:19:35,000 --> 00:19:35,875
Your Excellency!
321
00:19:35,875 --> 00:19:36,792
Go!
322
00:19:37,000 --> 00:19:39,667
There's nothing they can do to me.
323
00:19:42,417 --> 00:19:43,167
Go!
324
00:19:43,167 --> 00:19:44,917
Go get backup
and put down the White Lotus Society.
325
00:19:52,792 --> 00:19:54,042
Go!
326
00:19:54,083 --> 00:19:55,083
Your Excellency!
327
00:20:08,458 --> 00:20:09,542
Go!
328
00:20:21,750 --> 00:20:22,375
Look.
329
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
Huang,
330
00:20:23,667 --> 00:20:26,583
your medicine has been ready.
331
00:20:27,083 --> 00:20:29,167
If you need anything else,
332
00:20:29,167 --> 00:20:30,250
please don't hesitate to ask me.
333
00:20:30,250 --> 00:20:32,000
Thanks a lot!
334
00:20:32,000 --> 00:20:33,625
You not only let us spend the night,
335
00:20:33,625 --> 00:20:36,292
but got my medicine ready.
336
00:20:36,292 --> 00:20:38,500
I don't know how to repay your kindness.
337
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
You're my son Su's master.
338
00:20:41,875 --> 00:20:43,583
We've been good friends for many years.
339
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
I'm glad to help.
340
00:20:45,917 --> 00:20:47,917
If you really wanna repay me,
341
00:20:47,917 --> 00:20:50,042
after you take the post tomorrow
342
00:20:50,042 --> 00:20:52,583
kill more Japanese for me.
343
00:21:00,625 --> 00:21:01,792
He's gonna die.
344
00:21:01,792 --> 00:21:03,042
Shall we report to the local government?
345
00:21:03,542 --> 00:21:04,833
What are you talking about?
346
00:21:05,583 --> 00:21:07,250
How can you be so heartless?
347
00:21:08,208 --> 00:21:08,917
Come on!
348
00:21:08,917 --> 00:21:10,292
It seems that he has died.
349
00:21:11,583 --> 00:21:13,375
Kuan, Yue,
go and check it out!
350
00:21:13,375 --> 00:21:14,667
Yes, Master!
351
00:21:19,625 --> 00:21:20,667
Shangguan.
352
00:21:21,125 --> 00:21:21,958
Master.
353
00:21:24,417 --> 00:21:25,333
Shangguan,
354
00:21:25,875 --> 00:21:26,875
what's wrong with you?
355
00:21:32,667 --> 00:21:33,500
Shangguan,
356
00:21:36,417 --> 00:21:37,375
what happened?
357
00:21:39,708 --> 00:21:41,083
Huang.
358
00:21:41,625 --> 00:21:42,917
The White Lotus Society...
359
00:21:44,375 --> 00:21:45,208
Go and save...
360
00:21:45,625 --> 00:21:47,458
save Zhang...
361
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
Shangguan...
362
00:21:54,833 --> 00:21:55,542
Kuan.
363
00:21:55,583 --> 00:21:56,833
- Get him in.
- Okay.
364
00:22:04,125 --> 00:22:05,833
Huang, please have some tea.
365
00:22:05,833 --> 00:22:06,792
No, thanks!
366
00:22:12,333 --> 00:22:13,250
Your Excellency.
367
00:22:13,875 --> 00:22:14,667
Huang.
368
00:22:14,667 --> 00:22:15,542
Sorry...
369
00:22:15,542 --> 00:22:18,458
I should call you Head Coach Huang.
370
00:22:19,167 --> 00:22:20,833
You are so active!
371
00:22:21,208 --> 00:22:24,917
Zhang can't have a ceremony for you
until tomorrow.
372
00:22:25,167 --> 00:22:26,208
You...
373
00:22:27,167 --> 00:22:28,292
What's wrong?
374
00:22:28,917 --> 00:22:32,000
Zhang was kidnapped by
the White Lotus Society!
375
00:22:33,000 --> 00:22:35,917
His guard Shangguan Ao told me.
376
00:22:36,292 --> 00:22:37,875
Where is Shangguan now?
377
00:22:37,875 --> 00:22:39,292
At my place, recuperating.
378
00:22:39,458 --> 00:22:41,625
He was severely injured,
fighting the White Lotus Society.
379
00:22:41,625 --> 00:22:43,000
He remains in a coma.
380
00:22:43,292 --> 00:22:45,208
So I came to earnestly ask you
381
00:22:45,208 --> 00:22:47,167
to send troops to rescue Zhang.
382
00:22:47,917 --> 00:22:49,125
These people are really lawless!
383
00:22:49,125 --> 00:22:51,375
I will do it immediately!
384
00:22:52,042 --> 00:22:53,042
Advisor,
385
00:22:53,042 --> 00:22:54,333
send Huang back.
386
00:22:54,667 --> 00:22:56,833
Thanks for the information!
387
00:22:57,333 --> 00:22:58,542
- Thank you!
- I'll leave now!
388
00:22:59,083 --> 00:22:59,958
Okay.
389
00:22:59,958 --> 00:23:01,292
Please!
390
00:23:05,167 --> 00:23:06,583
Please stop here!
391
00:23:06,583 --> 00:23:07,750
Take care, Huang.
392
00:23:18,667 --> 00:23:21,542
How about sending someone
to bring Shangguan back?
393
00:23:23,083 --> 00:23:24,125
Has he left?
394
00:23:24,583 --> 00:23:25,417
Yes.
395
00:23:26,417 --> 00:23:27,250
Your Excellency,
396
00:23:27,792 --> 00:23:31,917
I will send troops
to close the whole city.
397
00:23:31,958 --> 00:23:35,042
Search for the White Lotus Society
and rescue Zhang.
398
00:23:35,625 --> 00:23:38,500
Of course, we will close the whole city.
399
00:23:39,708 --> 00:23:41,875
As to Zhang's rescue...
400
00:23:44,333 --> 00:23:46,042
You mean...
401
00:23:46,792 --> 00:23:51,375
Zhang and Li have a bad relationship.
402
00:23:51,375 --> 00:23:53,875
If something bad happens to him this time,
403
00:23:53,875 --> 00:23:57,958
Li would be much pleased about that.
404
00:24:01,042 --> 00:24:02,708
You are so smart!
405
00:24:02,708 --> 00:24:04,750
I will block the information right now.
406
00:24:44,250 --> 00:24:45,125
Feihong.
407
00:24:48,000 --> 00:24:48,792
Shaojun.
408
00:24:48,792 --> 00:24:50,250
How is Shangguan now?
409
00:24:50,250 --> 00:24:51,667
Yue is taking care of him.
410
00:24:51,667 --> 00:24:52,958
He's still in a coma.
411
00:24:54,167 --> 00:24:55,917
What did he say?
412
00:24:58,292 --> 00:25:00,875
He agrees outwardly,
but disagrees inwardly.
413
00:25:00,875 --> 00:25:02,333
He not only stands by and does nothing,
414
00:25:02,333 --> 00:25:03,958
but wants to borrow a knife
to kill Zhang.
415
00:25:04,542 --> 00:25:05,750
Now our country is in crisis.
416
00:25:05,750 --> 00:25:08,083
But he is thinking about
struggling for more power.
417
00:25:10,083 --> 00:25:12,208
This is what our country is reduced to.
418
00:25:12,542 --> 00:25:15,167
These governors are to blame.
419
00:25:18,250 --> 00:25:19,500
What are we gonna do?
420
00:25:19,958 --> 00:25:22,375
He holds the greatest power in Guangdong now.
421
00:25:22,375 --> 00:25:24,125
With such bad intentions.
422
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
Zhang...
423
00:25:25,333 --> 00:25:26,875
is in a more dangerous situation.
424
00:25:27,167 --> 00:25:28,250
It's worse than that!
425
00:25:28,875 --> 00:25:32,000
Without Zhang making preparations
for the war in the rear,
426
00:25:32,292 --> 00:25:35,958
the governor-general will face
a more severe situation at the front line.
427
00:25:36,708 --> 00:25:38,417
If we lose this battle,
428
00:25:38,417 --> 00:25:41,083
all of Southern China will be in danger.
429
00:25:47,458 --> 00:25:49,167
What are we gonna do?
430
00:25:49,167 --> 00:25:50,917
Is there anything else we can do?
431
00:25:52,583 --> 00:25:53,917
Taking the present situation
into consideration,
432
00:25:54,333 --> 00:25:57,667
we have no choice
but to save Zhang ourselves.
433
00:25:59,208 --> 00:26:00,167
How?
434
00:26:02,833 --> 00:26:03,833
Maybe...
435
00:26:05,250 --> 00:26:08,000
we can try drawing
the snake out of its hole.
436
00:26:16,833 --> 00:26:18,458
White Lotus Society?
What are you talking about?
437
00:26:22,458 --> 00:26:25,417
May Bodhisattva bless me!
438
00:26:25,500 --> 00:26:27,167
Would you like to join
the White Lotus Society?
439
00:26:28,958 --> 00:26:30,458
You must be a rickshaw puller.
440
00:26:30,792 --> 00:26:31,583
It's useless to worship the God of Earth.
441
00:26:31,583 --> 00:26:32,708
It's better to worship the King of Ming.
442
00:26:32,708 --> 00:26:33,750
Come and join the White Lotus Society.
443
00:26:33,750 --> 00:26:35,292
You're sure to walk as if on wings
444
00:26:35,292 --> 00:26:36,750
and even pull a rickshaw
faster than others.
445
00:26:37,208 --> 00:26:38,083
I don't know what you're talking about.
446
00:26:38,792 --> 00:26:40,125
Can the King of Ming
let me pull rickshaws again?
447
00:26:40,125 --> 00:26:41,792
I had an accident, pulling a rickshaw.
448
00:26:47,833 --> 00:26:49,208
Sir, are you interested?
449
00:26:49,208 --> 00:26:50,333
Join the White Lotus Society.
450
00:26:50,333 --> 00:26:52,292
You're sure to have infinite strength.
451
00:26:52,458 --> 00:26:53,500
Screw you!
452
00:26:56,042 --> 00:26:56,792
Hey,
453
00:26:57,000 --> 00:26:57,917
are you interested?
454
00:26:58,375 --> 00:26:59,625
Don't tell the others.
455
00:27:02,875 --> 00:27:04,542
You bucktooth,
standing in the way of our business.
456
00:27:04,542 --> 00:27:05,167
I...
457
00:27:05,167 --> 00:27:06,000
I'm not...
458
00:27:06,167 --> 00:27:07,167
Get out of here!
459
00:27:07,292 --> 00:27:08,708
Daring to get in the way of our business!
460
00:27:09,042 --> 00:27:09,833
Get out of here!
461
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
Hey,
462
00:27:11,542 --> 00:27:13,833
interested in the White Lotus Society?
463
00:27:14,250 --> 00:27:15,292
White Lotus Society?
464
00:27:21,458 --> 00:27:22,333
Hey,
465
00:27:22,458 --> 00:27:24,083
interested in the White Lotus Society?
466
00:27:24,083 --> 00:27:25,750
Get away!
Don't get in my way.
467
00:27:27,708 --> 00:27:29,042
Fatso...
468
00:27:29,042 --> 00:27:30,500
I want them all.
Give them all to me.
469
00:27:31,667 --> 00:27:33,542
Grandma, what do you want them for?
470
00:27:33,875 --> 00:27:35,667
To make a fire.
471
00:27:37,333 --> 00:27:38,750
Make a fire?
472
00:27:44,875 --> 00:27:45,792
Master,
473
00:27:47,458 --> 00:27:48,708
have some water.
474
00:27:51,167 --> 00:27:52,167
Master...
475
00:27:52,167 --> 00:27:54,208
they've been away for a long time.
476
00:27:54,208 --> 00:27:55,875
How come we haven't received any news?
477
00:27:55,875 --> 00:27:56,792
Don't worry!
478
00:27:57,042 --> 00:27:58,042
Just wait for the signal.
479
00:27:58,208 --> 00:27:59,208
Feihong.
480
00:28:02,583 --> 00:28:03,500
Shaojun.
481
00:28:03,500 --> 00:28:04,333
Yue,
482
00:28:04,958 --> 00:28:06,500
haven't they come back?
483
00:28:06,500 --> 00:28:07,958
It should be soon.
484
00:28:15,083 --> 00:28:16,083
Um...
485
00:28:16,292 --> 00:28:18,083
About those three moves
you taught me before.
486
00:28:18,083 --> 00:28:19,958
I've practiced a lot.
487
00:28:20,792 --> 00:28:23,250
Just teach me some more.
488
00:28:23,750 --> 00:28:25,125
How about teaching me
489
00:28:25,333 --> 00:28:26,458
some basic stick skills?
490
00:28:26,625 --> 00:28:27,708
Okay, okay.
491
00:28:29,042 --> 00:28:30,667
Step on the foot, kick in the crotch,
and attack the eyes.
492
00:28:30,667 --> 00:28:32,375
You've grasped these three moves.
493
00:28:33,125 --> 00:28:34,667
Now I'll teach you to use the stick.
494
00:28:34,667 --> 00:28:36,542
It can still make the three moves.
495
00:28:36,542 --> 00:28:37,458
Come on!
496
00:28:41,417 --> 00:28:42,458
Hey,
497
00:28:43,042 --> 00:28:44,625
you've been here for a long time.
498
00:28:44,625 --> 00:28:46,792
The Bodhisattva will bless you.
499
00:28:46,792 --> 00:28:48,250
I'll go home and have dinner.
500
00:28:48,250 --> 00:28:49,417
You go on.
501
00:28:49,833 --> 00:28:51,458
Thanks!
502
00:28:58,458 --> 00:29:00,708
Interested in the White Lotus Society?
503
00:29:02,833 --> 00:29:03,875
All right!
504
00:29:04,042 --> 00:29:05,792
I'm thinking about it.
505
00:29:05,792 --> 00:29:06,792
Look!
506
00:30:20,167 --> 00:30:22,208
Step on the foot, kick in the crotch.
and attack the eyes.
507
00:30:28,375 --> 00:30:29,792
Signal flare!
508
00:30:29,958 --> 00:30:31,292
It's not.
509
00:30:31,417 --> 00:30:32,875
Have you ever seen a signal flare before?
510
00:30:33,042 --> 00:30:34,875
You think I'm stupid?
511
00:30:34,875 --> 00:30:36,208
It must be a signal...
512
00:30:36,208 --> 00:30:37,000
Fire!
513
00:30:52,292 --> 00:30:53,708
Look.
514
00:30:54,417 --> 00:30:55,417
It's the signal.
515
00:30:56,792 --> 00:30:58,167
Feihong, are you all right?
516
00:30:58,167 --> 00:30:59,125
I'm fine.
517
00:30:59,250 --> 00:31:00,792
Give me your compass.
518
00:31:02,125 --> 00:31:03,917
- Here you are!
- Yue, prepare the horse for me.
519
00:31:03,917 --> 00:31:04,625
Master,
520
00:31:04,625 --> 00:31:06,083
it's already ready.
521
00:31:10,708 --> 00:31:11,958
Respectable King of Ming.
522
00:31:11,958 --> 00:31:13,708
Han Xi'er
523
00:31:13,708 --> 00:31:16,500
was born at Sishi (9 a.m. to 11 a.m.)
on May 5th of the 11th year of Guangxu (1885).
524
00:31:16,833 --> 00:31:18,167
She is haunted by five ghosts.
525
00:31:18,167 --> 00:31:20,042
With eight monsters around,
she can't recover.
526
00:31:20,500 --> 00:31:22,708
May the King of Ming
grant me an elixir
527
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
to get rid of the evil things.
528
00:31:24,583 --> 00:31:26,917
Abracadabra...
529
00:31:40,667 --> 00:31:41,542
Han Fu,
530
00:31:42,333 --> 00:31:44,333
the King of Ming showed its power
and the holy water is ready.
531
00:31:44,542 --> 00:31:46,458
Take the holy water and save your daughter.
532
00:31:51,583 --> 00:31:52,333
Come on!
533
00:31:55,375 --> 00:31:56,250
Xi'er,
534
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
be good.
535
00:31:57,875 --> 00:32:00,125
This is altar master's holy water.
536
00:32:00,833 --> 00:32:02,583
Drink it, and you'll get better quickly.
537
00:32:09,000 --> 00:32:09,833
It's okay.
538
00:32:09,833 --> 00:32:10,917
It's okay, Xi'er.
539
00:32:11,667 --> 00:32:12,542
Xi'er,
540
00:32:17,542 --> 00:32:18,917
It's fine.
541
00:32:22,792 --> 00:32:23,583
Come on!
542
00:32:40,083 --> 00:32:46,833
Those who obey the King of Ming shall prosper;
those who resist shall perish.
543
00:32:46,833 --> 00:32:48,000
Listen to me!
544
00:32:48,083 --> 00:32:49,417
You'd better let me go now.
545
00:32:49,792 --> 00:32:51,375
My master is Huang Feihong.
546
00:32:51,542 --> 00:32:52,708
As long as you release me,
547
00:32:52,708 --> 00:32:54,292
and make a hundred kowtow to me,
548
00:32:54,500 --> 00:32:56,792
I will spare you.
549
00:33:02,083 --> 00:33:03,208
White Lotus Society!
550
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
What are you doing?
551
00:33:04,583 --> 00:33:05,333
My master is Huang Feihong.
552
00:33:05,333 --> 00:33:06,458
Subdue demons and monsters!
553
00:33:06,458 --> 00:33:07,792
- What are you doing?
- Welcome the King of Ming!
554
00:33:07,792 --> 00:33:08,750
- Abracadabra...
- What are you doing?
555
00:33:08,750 --> 00:33:10,292
- Kill him.
- My master is Huang Feihong.
556
00:33:10,417 --> 00:33:15,333
Kill him as a sacrifice
to the King of Ming.
557
00:33:17,500 --> 00:33:18,292
Master.
558
00:33:25,625 --> 00:33:26,375
Master.
559
00:33:26,375 --> 00:33:26,917
Kuan,
560
00:33:26,917 --> 00:33:27,833
are you all right?
561
00:33:27,875 --> 00:33:28,625
Master,
562
00:33:28,625 --> 00:33:29,458
if you'd come a little later,
563
00:33:29,458 --> 00:33:30,708
I'd have been a roasted pig.
564
00:33:30,708 --> 00:33:32,458
Good.
I'm hungry anyway.
565
00:33:32,458 --> 00:33:33,708
Master,
566
00:33:33,708 --> 00:33:35,292
help me save face.
567
00:33:35,292 --> 00:33:36,875
There are so many people present.
568
00:33:36,958 --> 00:33:38,000
Master?
569
00:33:38,500 --> 00:33:39,958
Are you Huang Feihong?
570
00:33:39,958 --> 00:33:40,875
No more nonsense!
571
00:33:40,875 --> 00:33:42,125
This is my master.
572
00:33:42,125 --> 00:33:43,833
He's Huang Feihong,
and is popular with everyone.
573
00:33:43,833 --> 00:33:45,250
Handsome, with powerful Kung Fu.
574
00:33:45,250 --> 00:33:48,583
He's well-known in Southeast Asia.
575
00:33:53,083 --> 00:33:55,583
So you're Huang Feihong.
576
00:33:55,875 --> 00:33:58,833
Today, I will kick your ass.
577
00:33:58,833 --> 00:33:59,833
Kill him!
578
00:34:14,333 --> 00:34:15,458
Wow, so cunning!
579
00:34:23,708 --> 00:34:24,542
Shit!
580
00:34:29,167 --> 00:34:30,000
This knife hasn't been sharpened.
581
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
How can I fight with you?
582
00:34:31,000 --> 00:34:32,292
I'm not playing with you anymore!
583
00:34:33,542 --> 00:34:34,500
Stop!
584
00:35:11,000 --> 00:35:11,875
Xi'er,
585
00:35:11,875 --> 00:35:13,042
wait here for me.
586
00:35:14,250 --> 00:35:15,333
Dad.
587
00:35:16,125 --> 00:35:17,667
I'm scared.
588
00:35:20,625 --> 00:35:21,458
Xi'er,
589
00:35:21,458 --> 00:35:22,500
don't be afraid.
590
00:35:22,833 --> 00:35:24,000
Dad is here with you.
591
00:35:24,417 --> 00:35:25,375
Don't be afraid!
592
00:35:32,292 --> 00:35:33,625
There are so many of you!
593
00:35:33,875 --> 00:35:35,458
Foshan shadowless kick.
594
00:35:45,667 --> 00:35:47,958
You're really annoying!
595
00:36:07,375 --> 00:36:08,625
Get my knife!
596
00:36:40,333 --> 00:36:42,583
I have magic powers to protect me.
What can you do with me?
597
00:36:42,583 --> 00:36:43,875
Nonsense!
598
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Stop!
599
00:36:50,083 --> 00:36:50,750
Don't run!
600
00:36:50,750 --> 00:36:52,167
Catch him. Stop!
601
00:36:52,167 --> 00:36:53,958
Stop! Catch him!
602
00:36:56,792 --> 00:36:57,958
Stop!
603
00:37:18,833 --> 00:37:20,333
What magic powers?
604
00:37:20,333 --> 00:37:22,083
It turns out to be metal plates.
605
00:37:24,250 --> 00:37:25,458
Look.
606
00:37:25,458 --> 00:37:27,875
This is so-called proof
against spear thrusts and sword cuts.
607
00:37:28,167 --> 00:37:30,167
He's obviously a liar.
608
00:37:30,167 --> 00:37:31,292
Don't listen to him.
609
00:37:31,292 --> 00:37:32,458
Kill him.
610
00:37:32,833 --> 00:37:34,250
I advise you
611
00:37:34,542 --> 00:37:37,042
not to do evil acts following him.
612
00:37:40,417 --> 00:37:42,667
Metal plates. Everything is false.
613
00:37:42,667 --> 00:37:43,333
Um...
614
00:37:43,333 --> 00:37:44,292
Your daughter has drunk so much holy water.
615
00:37:44,292 --> 00:37:45,792
Isn't there anything wrong with her?
616
00:37:47,250 --> 00:37:48,750
It turned out to be fake.
617
00:38:54,458 --> 00:38:56,125
Magic powers?
618
00:39:04,708 --> 00:39:05,625
Well done!
619
00:39:05,958 --> 00:39:07,708
Kill him. Kill him.
620
00:39:08,708 --> 00:39:09,917
Magic powers?
621
00:39:13,583 --> 00:39:15,333
Well done! Good!
622
00:39:15,333 --> 00:39:17,792
We've been kept in the dark for so long.
Kill him!
623
00:39:24,500 --> 00:39:25,750
With the King of Ming
624
00:39:25,750 --> 00:39:27,208
as protection...
625
00:39:32,917 --> 00:39:35,250
Was it you, that kidnapped Zhang?
626
00:39:35,250 --> 00:39:36,583
Where is he now?
627
00:39:36,792 --> 00:39:38,042
Go to hell!
628
00:39:45,500 --> 00:39:46,375
Xi'er.
629
00:39:52,917 --> 00:39:54,417
What's this?
630
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Kuan,
631
00:39:57,250 --> 00:39:58,708
block their acupoints.
632
00:39:58,708 --> 00:40:00,208
Wait until the toxic smoke disperses.
633
00:40:04,000 --> 00:40:04,958
Okay, Master!
634
00:40:16,917 --> 00:40:19,167
Where on earth is Zhang Zhidong imprisoned?
635
00:40:19,208 --> 00:40:22,042
I'm afraid he has died.
636
00:40:22,375 --> 00:40:23,958
He is in the hands of...
637
00:40:27,083 --> 00:40:30,375
Why is this flag so heavy?
638
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
It's you!
639
00:40:43,625 --> 00:40:44,750
It's me.
640
00:40:44,750 --> 00:40:45,917
Huang Feihong,
641
00:40:46,125 --> 00:40:47,625
do you miss me?
642
00:40:47,625 --> 00:40:49,542
Stop the nonsense!
643
00:40:49,542 --> 00:40:51,167
Hand Zhang over as soon as possible.
644
00:40:51,167 --> 00:40:51,875
Or else...
645
00:40:51,875 --> 00:40:53,750
I'll destroy your base camp.
646
00:40:53,750 --> 00:40:55,375
Go ahead!
647
00:40:55,375 --> 00:40:57,333
Make a mystery of simple things every day,
648
00:40:57,333 --> 00:40:58,917
and it's full of foul atmosphere.
649
00:40:58,917 --> 00:41:00,333
I don't like it anyway.
650
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
After it's destroyed,
651
00:41:01,750 --> 00:41:03,500
I'll build you a new one.
652
00:41:03,500 --> 00:41:05,250
And you're the altar master.
653
00:41:05,458 --> 00:41:06,750
All wealth,
654
00:41:06,750 --> 00:41:08,125
all power and beauty...
655
00:41:08,125 --> 00:41:09,625
can be yours.
656
00:41:11,583 --> 00:41:14,375
Including me.
657
00:41:15,167 --> 00:41:17,083
Give me back
my jade pendant.
658
00:41:19,125 --> 00:41:21,250
We traded, you and me.
659
00:41:21,250 --> 00:41:22,458
If you want it...
660
00:41:22,458 --> 00:41:23,708
come and get it.
661
00:41:53,083 --> 00:41:54,542
What trick is she playing?
662
00:42:03,875 --> 00:42:05,167
Let me have a look.
663
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
Don't worry.
664
00:42:12,250 --> 00:42:13,542
The poison doesn't go too deep.
665
00:42:13,542 --> 00:42:15,250
It's nothing serious.
666
00:42:16,167 --> 00:42:20,417
But this little girl is seriously ill.
667
00:42:20,417 --> 00:42:22,875
Why didn't you take her to the doctor?
668
00:42:24,042 --> 00:42:26,125
I believed in the White Lotus Society
669
00:42:26,125 --> 00:42:28,542
and thought they could cure her.
670
00:42:29,125 --> 00:42:32,333
Unexpectedly, it turned out to be false.
671
00:42:33,292 --> 00:42:37,000
Huang, please save her.
672
00:42:39,667 --> 00:42:41,542
Huang.
673
00:42:41,542 --> 00:42:42,958
Please save us.
674
00:42:42,958 --> 00:42:44,042
Huang.
675
00:42:44,542 --> 00:42:46,333
- Please save us.
- Huang, please!
676
00:42:46,333 --> 00:42:47,458
All right.
677
00:42:47,750 --> 00:42:49,083
Please be quiet.
678
00:42:49,292 --> 00:42:50,792
If you'd listened to me just now,
679
00:42:50,792 --> 00:42:52,292
you wouldn't be suffering like this.
680
00:42:52,417 --> 00:42:53,375
Kuan,
681
00:42:53,708 --> 00:42:54,667
go get brush and paper.
682
00:42:54,667 --> 00:42:55,458
Okay.
683
00:42:55,583 --> 00:42:56,750
Huang.
684
00:42:57,708 --> 00:42:58,667
All right.
685
00:42:58,667 --> 00:43:00,292
Don't worry.
686
00:43:00,292 --> 00:43:01,458
Your poison is not so serious.
687
00:43:01,458 --> 00:43:02,875
I will write you a prescription.
688
00:43:02,875 --> 00:43:04,750
According to this, you'll recover soon
after taking the medicine.
689
00:43:05,458 --> 00:43:06,958
Thanks, Huang.
690
00:43:07,917 --> 00:43:08,542
And...
691
00:43:08,542 --> 00:43:10,667
I'll write you another prescription
for your daughter.
692
00:43:10,667 --> 00:43:12,083
Take both medicines at the same time.
693
00:43:12,083 --> 00:43:14,500
It'll take effect in a day or two.
694
00:43:16,875 --> 00:43:19,708
Thanks, Huang.
695
00:43:20,917 --> 00:43:23,083
With healing hands,
696
00:43:23,083 --> 00:43:24,542
Huang is like Hua Tuo
697
00:43:25,833 --> 00:43:28,750
and our second parent.
698
00:43:28,750 --> 00:43:30,750
We took the altar master as God.
699
00:43:30,792 --> 00:43:35,500
But he took us for animals.
700
00:43:35,500 --> 00:43:37,667
Huang has saved us several times.
701
00:43:37,667 --> 00:43:40,583
We're willing to do anything
702
00:43:40,583 --> 00:43:44,000
to repay your kindness.
703
00:43:44,000 --> 00:43:45,667
You don't have to do that.
704
00:43:45,667 --> 00:43:47,375
As long as you can return
to the right path,
705
00:43:47,375 --> 00:43:49,458
I'm happy to save your lives.
706
00:43:49,458 --> 00:43:51,917
- We will.
- Thanks, Huang.
707
00:43:51,917 --> 00:43:53,250
Be a good person!
708
00:43:54,250 --> 00:43:56,292
Where is Zhang Zhidong imprisoned?
709
00:43:57,083 --> 00:43:58,333
He's not here.
710
00:43:59,542 --> 00:44:00,625
Last night,
711
00:44:01,125 --> 00:44:02,792
after we kidnapped him,
712
00:44:03,750 --> 00:44:05,708
altar master handed him over
to Holy Mother.
713
00:44:06,292 --> 00:44:07,333
Holy Mother.
714
00:44:07,333 --> 00:44:09,208
Does she have other base camps?
715
00:44:09,542 --> 00:44:11,208
She is very mysterious.
716
00:44:11,917 --> 00:44:13,583
We don't know what she does.
717
00:44:13,708 --> 00:44:14,958
Master.
718
00:44:19,917 --> 00:44:20,708
Master,
719
00:44:20,708 --> 00:44:22,292
we really made a fortune this time.
720
00:44:32,417 --> 00:44:34,125
This sign is so familiar.
721
00:44:37,958 --> 00:44:39,292
Okay. Don't look for trouble!
722
00:44:39,292 --> 00:44:40,333
Okay.
723
00:44:43,792 --> 00:44:46,500
I'm afraid Zhang Zhidong has died.
724
00:44:47,000 --> 00:44:48,833
He is in the hands of...
725
00:44:52,375 --> 00:44:54,750
Order all officials to do their part
726
00:44:54,750 --> 00:44:55,833
in preparing for the war.
727
00:44:55,833 --> 00:44:58,250
Without a personally-sealed warrant from me,
728
00:44:58,250 --> 00:44:59,792
no one is allowed to go to sea.
729
00:45:00,125 --> 00:45:01,125
I see.
730
00:45:01,958 --> 00:45:02,833
Kuan,
731
00:45:03,167 --> 00:45:04,542
- let's go!
- Okay.
732
00:45:05,125 --> 00:45:09,708
How can you say the Japanese
paid the White Lotus Society
733
00:45:09,708 --> 00:45:11,583
to kidnap Zhang?
734
00:45:12,125 --> 00:45:13,250
Your Excellency,
735
00:45:13,750 --> 00:45:15,125
the White Lotus altar master
736
00:45:15,125 --> 00:45:18,125
was killed the moment he said Kanna.
737
00:45:18,125 --> 00:45:21,500
And I found boxes
with the sign of Kanna on them.
738
00:45:21,500 --> 00:45:23,042
They are full of...
739
00:45:23,042 --> 00:45:24,292
Huang Feihong,
740
00:45:24,625 --> 00:45:26,583
do you know what you're saying?
741
00:45:27,500 --> 00:45:31,708
Kanna Co., Ltd. has
hundreds of shops in Guangdong.
742
00:45:34,708 --> 00:45:39,458
It contributes thousands of liang in taxes
to the court every year.
743
00:45:40,000 --> 00:45:43,625
Their boxes appear in the base camp
of the White Lotus Society.
744
00:45:43,625 --> 00:45:45,583
It doesn't mean anything.
745
00:45:45,917 --> 00:45:48,000
It's just some boxes.
746
00:45:48,333 --> 00:45:52,792
The Chinese working there
can get them easily.
747
00:45:54,417 --> 00:45:59,000
Or people with ulterior motives
748
00:45:59,458 --> 00:46:01,750
seized a chance to add fuel to the fire.
749
00:46:01,750 --> 00:46:02,708
I lost!
750
00:46:02,708 --> 00:46:06,042
They set the Japanese up on purpose
751
00:46:06,042 --> 00:46:07,917
to cause conflict between the two countries.
752
00:46:08,000 --> 00:46:08,958
Your Excellency,
753
00:46:10,250 --> 00:46:14,083
Zhang is the person
that worries Japan the most.
754
00:46:14,083 --> 00:46:16,458
To force him to stop the war,
755
00:46:16,625 --> 00:46:18,625
they took these measures.
756
00:46:19,375 --> 00:46:21,417
As to the stakes in this matter,
757
00:46:21,417 --> 00:46:23,250
please think it over.
758
00:46:29,667 --> 00:46:30,667
Huang.
759
00:46:33,708 --> 00:46:34,708
Huang.
760
00:46:34,708 --> 00:46:36,542
You're just an ordinary person.
761
00:46:36,542 --> 00:46:39,167
How dare you question
the wisdom of His Excellency!
762
00:46:39,208 --> 00:46:40,542
This is the highest disrespect.
763
00:46:40,542 --> 00:46:42,167
Get out of here, now.
764
00:46:43,917 --> 00:46:45,042
Your Excellency,
765
00:46:45,458 --> 00:46:48,583
please don't go the wrong way
because of infighting among officials
766
00:46:48,583 --> 00:46:51,542
and become known through the ages
as the sinner against the Chinese nation.
767
00:47:03,125 --> 00:47:03,958
Master,
768
00:47:03,958 --> 00:47:05,458
will he send troops to save Zhang?
769
00:47:06,208 --> 00:47:08,375
We have to depend on ourselves.
770
00:47:08,375 --> 00:47:09,958
How is it going?
771
00:47:09,958 --> 00:47:11,500
I went to visit Uncle Lin.
772
00:47:11,500 --> 00:47:12,500
He told me
773
00:47:12,500 --> 00:47:15,417
there is indeed a Japanese chamber
of commerce called Kanna.
774
00:47:15,500 --> 00:47:17,500
It has hundreds of shops.
775
00:47:17,500 --> 00:47:18,625
If we search
776
00:47:18,625 --> 00:47:19,542
one after another,
777
00:47:19,542 --> 00:47:21,292
not even a month is enough.
778
00:47:21,292 --> 00:47:23,500
Now the government refuses to help,
and we don't have a clue.
779
00:47:23,500 --> 00:47:24,833
What should we do, Master?
780
00:47:27,917 --> 00:47:29,375
Master,
781
00:47:29,375 --> 00:47:31,958
let's try beating around the mountain
to scare the tiger.
782
00:47:32,708 --> 00:47:34,250
Beat around the mountain to scare the tiger.
783
00:47:48,458 --> 00:47:49,500
Kuan.
784
00:47:49,625 --> 00:47:50,458
Master.
785
00:47:53,708 --> 00:47:54,708
Who are you?
786
00:47:57,417 --> 00:48:01,250
This is Huang Feihong, from Foshan.
787
00:48:03,375 --> 00:48:05,708
I didn't go to Baozhilin.
788
00:48:06,125 --> 00:48:07,792
You came by yourself.
789
00:48:09,625 --> 00:48:11,625
I'm not interested in challenging you.
790
00:48:11,875 --> 00:48:15,417
It's said you kidnapped Zhang Zhidong.
791
00:48:15,417 --> 00:48:16,917
Hand him over. Now.
792
00:48:17,958 --> 00:48:18,750
I advise you
793
00:48:18,750 --> 00:48:20,458
to listen to my master
794
00:48:20,458 --> 00:48:22,333
and release Zhang.
795
00:48:22,792 --> 00:48:25,583
Or I will not show any mercy
796
00:48:25,583 --> 00:48:29,000
and kick your ass.
797
00:48:29,417 --> 00:48:30,833
All of you...
798
00:48:30,833 --> 00:48:31,708
kill them.
799
00:48:31,708 --> 00:48:32,458
Wait!
800
00:48:34,500 --> 00:48:35,417
Kuan,
801
00:48:35,417 --> 00:48:37,292
play it well later on.
802
00:48:37,292 --> 00:48:39,375
Master, okay.
803
00:49:44,292 --> 00:49:45,083
It hurts!
804
00:49:53,208 --> 00:49:55,000
Master, help me!
805
00:49:57,458 --> 00:49:58,375
Master.
806
00:50:00,333 --> 00:50:01,292
Kuan.
807
00:50:01,542 --> 00:50:03,250
It's too real!
808
00:50:03,542 --> 00:50:05,458
Help, Master!
809
00:50:06,000 --> 00:50:07,792
Can't take it anymore.
810
00:50:13,458 --> 00:50:15,000
We're no match for them.
Let's go!
811
00:50:15,000 --> 00:50:16,208
Okay.
812
00:50:20,458 --> 00:50:21,542
Don't chase them.
813
00:50:23,292 --> 00:50:25,958
Huang Feihong is nothing more than this.
814
00:50:26,250 --> 00:50:27,667
Yes.
815
00:50:27,667 --> 00:50:29,750
Look how fast they ran!
816
00:50:34,708 --> 00:50:36,000
Zhang.
817
00:50:36,000 --> 00:50:37,667
I really admire you.
818
00:50:38,042 --> 00:50:40,583
But please understand me.
819
00:50:41,000 --> 00:50:42,667
The reason I've done this
820
00:50:42,667 --> 00:50:45,375
is because we hold different opinions.
821
00:50:46,667 --> 00:50:47,833
Zhang,
822
00:50:48,708 --> 00:50:51,750
please consider the current situation.
823
00:50:51,750 --> 00:50:54,917
The Qing Dynasty is on the way out.
824
00:50:55,375 --> 00:50:57,667
You'd better give up.
825
00:50:57,667 --> 00:51:00,583
As long as you end the war.
826
00:51:00,583 --> 00:51:01,375
I...
827
00:51:04,917 --> 00:51:07,208
Don't bother convincing me.
828
00:51:07,208 --> 00:51:09,125
Even if I fall,
829
00:51:09,625 --> 00:51:12,000
thousands of Chinese won't.
830
00:51:12,875 --> 00:51:14,208
Just forget about it.
831
00:51:14,458 --> 00:51:18,667
I really admire your courage.
832
00:51:18,667 --> 00:51:20,000
In that case,
833
00:51:20,000 --> 00:51:22,375
I have to get tough with you!
834
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Stop!
835
00:51:40,500 --> 00:51:41,792
Don't let him die.
836
00:51:41,792 --> 00:51:42,583
Yes.
837
00:51:48,958 --> 00:51:50,083
Deputy Commander.
838
00:51:51,333 --> 00:51:52,667
Commander.
839
00:51:52,875 --> 00:51:54,250
I'm here to report to you.
840
00:51:55,625 --> 00:51:57,208
I have finished the task
841
00:51:57,208 --> 00:51:58,875
and dealt with the matter
of the White Lotus Society.
842
00:51:58,875 --> 00:52:00,375
So I came especially to report to you.
843
00:52:00,375 --> 00:52:03,125
You've done a good job.
844
00:52:03,792 --> 00:52:08,000
I will suggest a reward
to army headquarters.
845
00:52:08,000 --> 00:52:09,292
Thanks for your cultivation.
846
00:52:11,292 --> 00:52:12,958
Will Zhang Zhidong cooperate with us?
847
00:52:15,333 --> 00:52:18,917
He is indeed
"the last real man of the Qing Dynasty".
848
00:52:19,042 --> 00:52:20,208
Really tough!
849
00:52:20,417 --> 00:52:21,375
What should we do, then?
850
00:52:21,375 --> 00:52:22,833
Our warships
are gonna land on the island tomorrow.
851
00:52:22,833 --> 00:52:24,583
How can we report to military headquarters?
852
00:52:24,917 --> 00:52:26,542
According to the army's decision,
853
00:52:26,542 --> 00:52:31,250
bring Zhang Zhidong to the warship
as a hostage in secret.
854
00:52:31,250 --> 00:52:33,958
Zhang Renjun is his student.
855
00:52:34,375 --> 00:52:35,958
He won't leave Zhang Zhidong alone
856
00:52:35,958 --> 00:52:39,000
and declare war against us.
857
00:52:39,000 --> 00:52:42,083
But with the marine trade ban,
we can't go to sea.
858
00:52:43,542 --> 00:52:44,208
Captain!
859
00:52:44,208 --> 00:52:45,750
Commanders.
860
00:52:48,417 --> 00:52:50,167
My work here is done.
861
00:52:50,375 --> 00:52:52,792
What about the local government?
862
00:52:52,792 --> 00:52:56,250
The stupid official has been
thinking about infighting.
863
00:52:56,250 --> 00:52:58,333
He won't rescue Zhang Zhidong.
864
00:52:58,458 --> 00:53:01,667
Do you have Zhang Zhidong's gold seal?
865
00:53:01,667 --> 00:53:04,750
I went to his home
and the government office,
866
00:53:04,750 --> 00:53:06,083
but no luck.
867
00:53:07,042 --> 00:53:08,500
You didn't find it!
868
00:53:08,917 --> 00:53:10,958
Just forget about it!
869
00:53:10,958 --> 00:53:13,500
Bring Zhang Zhidong to the sea.
870
00:53:13,500 --> 00:53:15,083
He wouldn't dare refuse us passage.
871
00:53:15,083 --> 00:53:16,250
Idiot!
872
00:53:18,375 --> 00:53:22,083
This fly is so annoying!
873
00:53:26,500 --> 00:53:28,917
Sorry for my offense!
874
00:53:29,333 --> 00:53:30,250
Commander.
875
00:53:31,000 --> 00:53:33,292
Shangguan is Zhang Zhidong's guard.
876
00:53:33,292 --> 00:53:35,833
The gold seal must be in his hands.
877
00:53:35,958 --> 00:53:39,375
As long as we find him, we can get it.
878
00:53:40,667 --> 00:53:42,833
Shangguan is in the house of Lin.
879
00:53:54,708 --> 00:53:55,500
Su.
880
00:53:55,500 --> 00:53:56,667
I'm telling you.
881
00:53:56,667 --> 00:53:59,375
Don't talk big anymore.
882
00:53:59,375 --> 00:54:01,750
I'm not. I'm telling the truth.
883
00:54:02,625 --> 00:54:03,833
Who is outside?
884
00:54:03,833 --> 00:54:05,250
I will go protect Shaojun.
885
00:54:05,250 --> 00:54:06,250
Go!
886
00:54:40,333 --> 00:54:41,000
Shaojun.
887
00:54:41,000 --> 00:54:41,917
Su, what's wrong?
888
00:54:41,917 --> 00:54:43,292
Assassins.
889
00:54:43,292 --> 00:54:44,208
Don't be afraid.
890
00:54:44,208 --> 00:54:45,583
I'm here to protect you.
891
00:54:55,208 --> 00:54:56,167
Shaojun.
892
00:54:57,083 --> 00:54:57,625
Step on the foot.
893
00:54:57,625 --> 00:54:58,500
Kick in the crotch.
894
00:54:59,125 --> 00:55:00,083
Attack the eyes.
895
00:55:00,083 --> 00:55:01,167
Shadowless kick!
896
00:55:25,083 --> 00:55:27,250
Shaojun, you're amazing!
897
00:55:31,333 --> 00:55:32,000
Step on the foot.
898
00:55:32,000 --> 00:55:32,667
Kick in the crotch.
899
00:55:32,667 --> 00:55:33,667
Attack the eyes.
900
00:56:03,083 --> 00:56:04,125
Gold seal.
901
00:56:07,417 --> 00:56:08,458
Step on the foot.
902
00:56:09,417 --> 00:56:10,292
Step on the foot.
903
00:56:13,542 --> 00:56:14,542
- Step on the foot.
- Kick in the crotch.
904
00:56:14,542 --> 00:56:15,750
Attack the eyes.
905
00:56:16,333 --> 00:56:17,375
Shaojun.
906
00:56:19,625 --> 00:56:21,000
Don't come over.
907
00:56:21,083 --> 00:56:22,833
My master's really good at Kung Fu.
908
00:56:27,542 --> 00:56:29,292
Foshan shadowless hands.
909
00:56:32,208 --> 00:56:33,958
Yue, go protect Shaojun.
910
00:56:33,958 --> 00:56:35,417
- I'll take care of it.
- Okay.
911
00:56:42,375 --> 00:56:43,375
Go to hell!
912
00:57:01,750 --> 00:57:02,833
Who are you?
913
00:57:05,917 --> 00:57:07,375
Su, are you okay?
914
00:57:08,667 --> 00:57:09,500
Let's go!
915
00:57:21,208 --> 00:57:23,375
This gang is so mysterious.
916
00:57:23,375 --> 00:57:24,958
It's so odd.
917
00:57:26,000 --> 00:57:28,042
There's nothing strange.
918
00:57:28,042 --> 00:57:31,500
They're afraid of my shadowless hands.
919
00:57:32,250 --> 00:57:33,292
Stop it!
920
00:57:38,333 --> 00:57:39,417
Rickshaw!
921
00:57:41,417 --> 00:57:42,542
Come and have a look!
922
00:57:42,958 --> 00:57:43,875
Sir!
923
00:58:06,792 --> 00:58:07,833
Big brother,
924
00:58:08,208 --> 00:58:09,250
we've won the fight.
925
00:58:09,250 --> 00:58:10,500
Let's go out and have some fun.
926
00:58:10,500 --> 00:58:11,542
Have fun?
927
00:58:11,625 --> 00:58:12,625
Where?
928
00:58:12,625 --> 00:58:14,333
Flower Street.
The most famous in Guangzhou.
929
00:58:14,333 --> 00:58:15,375
- It's my turf
- Flower Street.
930
00:58:15,375 --> 00:58:17,000
You're sure to have a lot of fun.
931
00:58:17,417 --> 00:58:18,583
Flower Street?
932
00:58:18,708 --> 00:58:20,333
I don't think that's a good idea.
933
00:58:20,333 --> 00:58:21,250
It's all good!
934
00:58:21,250 --> 00:58:21,958
Lots of beauties there.
935
00:58:21,958 --> 00:58:22,833
Stop it!
936
00:58:22,917 --> 00:58:23,708
Su,
937
00:58:24,875 --> 00:58:26,500
your father and master are both out.
938
00:58:26,500 --> 00:58:28,083
You can do whatever you want, right?
939
00:58:28,292 --> 00:58:29,792
You dare go to Flower Street!
940
00:58:29,792 --> 00:58:32,000
This is our way of having fun.
941
00:58:32,000 --> 00:58:33,125
Big brother, don't listen to her.
942
00:58:33,125 --> 00:58:34,000
Let's go!
943
00:58:34,000 --> 00:58:35,542
Let's go! I...
944
00:58:45,167 --> 00:58:46,125
Shaojun.
945
00:58:46,125 --> 00:58:47,167
Here you are!
946
00:58:49,083 --> 00:58:50,042
Right.
947
00:58:50,042 --> 00:58:52,125
Where did Rong and Su go?
948
00:58:52,875 --> 00:58:56,000
Su took Big brother to the brothels
to drink wine.
949
00:58:56,000 --> 00:58:57,250
Brothels... to drink wine?
950
00:58:58,833 --> 00:59:00,083
Your master is not in.
951
00:59:00,083 --> 00:59:02,083
They'd better behave themselves.
952
00:59:02,083 --> 00:59:03,917
Go and bring them back.
953
00:59:04,625 --> 00:59:05,292
Okay.
954
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Take care!
955
00:59:32,000 --> 00:59:34,708
Why did he come to a brothel?
956
00:59:35,292 --> 00:59:38,042
Master, what should we do now?
957
00:59:39,833 --> 00:59:40,792
Follow them in.
958
00:59:40,958 --> 00:59:41,917
Okay.
959
01:00:33,250 --> 01:00:34,000
Commander,
960
01:00:34,000 --> 01:00:35,542
the martial club's owner is here.
961
01:00:36,667 --> 01:00:37,792
Commander!
962
01:00:37,833 --> 01:00:39,167
Come here.
963
01:00:39,417 --> 01:00:41,417
I have good news for you.
964
01:00:41,417 --> 01:00:44,458
You don't have to worry
about Huang Feihong anymore.
965
01:00:44,458 --> 01:00:46,667
I've taught him a lesson.
966
01:00:47,875 --> 01:00:51,042
Sorry, sorry, sorry!
967
01:00:51,042 --> 01:00:53,292
Sorry, sorry!
968
01:00:53,750 --> 01:00:54,917
Sorry!
969
01:01:13,583 --> 01:01:16,208
You went to find Huang Feihong?
970
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
No, I didn't.
971
01:01:17,750 --> 01:01:19,208
He came to challenge me,
972
01:01:19,208 --> 01:01:20,833
and asked me to release Zhang Zhidong.
973
01:01:21,917 --> 01:01:23,250
You idiot!
974
01:01:24,542 --> 01:01:25,792
You've exposed us.
975
01:01:26,208 --> 01:01:27,292
No, no.
976
01:01:27,750 --> 01:01:30,083
I beat him badly.
977
01:01:30,083 --> 01:01:32,125
He got no advantage on me.
978
01:01:36,250 --> 01:01:39,208
You've exposed this place to him.
979
01:01:39,208 --> 01:01:42,750
You want him to have
more of an advantage?
980
01:01:42,750 --> 01:01:44,083
It's all my fault!
981
01:01:44,292 --> 01:01:46,458
Please spare my life!
982
01:01:46,458 --> 01:01:48,875
I underestimated Huang Feihong.
983
01:01:50,375 --> 01:01:53,750
I didn't expect him
to be this brave and resourceful.
984
01:01:53,750 --> 01:01:55,042
By drawing the snake out of its hole,
985
01:01:55,042 --> 01:01:56,958
he's destroyed the White Lotus Society.
986
01:01:58,750 --> 01:02:00,667
This trick he's using
987
01:02:00,667 --> 01:02:02,958
is called beating around the mountain
to scare the tiger.
988
01:02:03,333 --> 01:02:05,500
Interesting!
989
01:02:05,958 --> 01:02:09,875
Why don't I have
such talent around me?
990
01:02:09,875 --> 01:02:14,375
Everyone who thinks
themselves clever is stupid.
991
01:02:21,750 --> 01:02:25,333
We swore loyalty to the Mikado.
992
01:02:25,333 --> 01:02:28,042
But you broke your promise.
993
01:02:28,042 --> 01:02:29,458
You should kill yourself.
994
01:02:34,208 --> 01:02:36,167
Spare my life, please!
995
01:02:36,167 --> 01:02:39,167
Deputy commander, please help me!
996
01:02:39,167 --> 01:02:41,833
I thought you were just imprudent.
997
01:02:42,625 --> 01:02:44,000
So I just tried it.
998
01:02:44,333 --> 01:02:46,208
But you don't even have the courage.
999
01:02:46,625 --> 01:02:49,833
You bring shame
on the Japanese imperial army!
1000
01:02:50,750 --> 01:02:52,875
Don't make me do it myself.
1001
01:02:56,667 --> 01:02:57,667
Yes.
1002
01:02:58,667 --> 01:02:59,625
Yes.
1003
01:03:01,000 --> 01:03:02,875
I will offer an apology myself.
1004
01:03:41,667 --> 01:03:42,542
Dad.
1005
01:03:44,125 --> 01:03:46,875
I've brought your dinner.
1006
01:03:47,167 --> 01:03:48,083
You're so happy.
1007
01:03:48,083 --> 01:03:49,750
Your daughter can bring you dinner.
1008
01:03:50,458 --> 01:03:52,333
Let's eat together.
1009
01:03:55,250 --> 01:03:56,458
Have you taken your medicine today?
1010
01:03:57,083 --> 01:04:00,625
It's not bitter at all.
1011
01:04:01,750 --> 01:04:03,208
Come on. Let's eat.
1012
01:04:03,917 --> 01:04:04,958
Hurry up! Hurry up!
1013
01:04:05,542 --> 01:04:07,417
You Chinese are so slow.
1014
01:04:07,417 --> 01:04:08,458
Didn't you have dinner?
1015
01:04:17,625 --> 01:04:19,167
Hurry up!
1016
01:04:22,042 --> 01:04:23,542
Let's eat together.
1017
01:04:24,083 --> 01:04:25,708
Thanks, Dad.
1018
01:04:26,833 --> 01:04:28,542
Dad, look!
1019
01:04:28,542 --> 01:04:31,417
Huang saved us that day.
1020
01:04:32,417 --> 01:04:33,292
Hurry up! Hurry up!
1021
01:04:40,458 --> 01:04:42,375
Clean this up as fast as possible!
1022
01:04:42,375 --> 01:04:43,250
Yes.
1023
01:04:44,167 --> 01:04:45,250
Commander!
1024
01:04:47,375 --> 01:04:49,625
Do you have the gold seal?
1025
01:04:50,375 --> 01:04:51,667
Yes.
1026
01:04:59,708 --> 01:05:01,333
Go get a carriage.
1027
01:05:01,792 --> 01:05:06,708
Bring Zhang Zhidong to the dock
and send him to the military warship.
1028
01:05:06,708 --> 01:05:07,875
Go to sea immediately!
1029
01:05:15,458 --> 01:05:16,500
Deputy commander!
1030
01:05:19,625 --> 01:05:20,500
Master.
1031
01:05:20,583 --> 01:05:21,833
The guest is being really troublesome.
1032
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
So is mine.
1033
01:05:27,917 --> 01:05:30,583
The Japanese brought her.
1034
01:05:31,333 --> 01:05:32,500
No.
1035
01:05:32,500 --> 01:05:35,042
I think she is Japanese.
1036
01:05:36,583 --> 01:05:39,708
Clean it up as soon as possible.
1037
01:05:39,708 --> 01:05:40,792
Yes.
1038
01:05:44,625 --> 01:05:45,667
Chuan,
1039
01:05:46,583 --> 01:05:47,917
today is a special day.
1040
01:05:47,917 --> 01:05:49,250
You must be on high alert.
1041
01:05:49,250 --> 01:05:51,333
Don't let anyone strange in.
1042
01:05:59,333 --> 01:06:00,458
They're indeed beautiful!
1043
01:06:00,458 --> 01:06:02,042
There are many more over there.
1044
01:06:04,042 --> 01:06:05,292
Isn't she the Holy Mother?
1045
01:06:05,292 --> 01:06:06,333
Holy Mother...
1046
01:06:06,667 --> 01:06:08,375
Why did she become a geisha here?
1047
01:06:14,500 --> 01:06:15,542
Su.
1048
01:06:17,208 --> 01:06:19,250
This must be Kanna's base camp.
1049
01:06:19,250 --> 01:06:20,417
This Japanese woman
1050
01:06:20,417 --> 01:06:22,625
surely knows where Zhang is.
1051
01:06:22,625 --> 01:06:23,708
I'll go get her.
1052
01:06:23,708 --> 01:06:25,250
You go look elsewhere.
1053
01:06:25,250 --> 01:06:26,542
Okay, Master.
1054
01:06:40,917 --> 01:06:42,833
Shangguan, you're awake.
1055
01:06:59,375 --> 01:07:01,542
What are you looking for?
1056
01:07:02,792 --> 01:07:05,125
My bag, my bag...
1057
01:07:05,125 --> 01:07:06,250
Your bag?
1058
01:07:12,542 --> 01:07:13,708
Is this one?
1059
01:07:18,958 --> 01:07:20,125
Gold seal...
1060
01:07:20,583 --> 01:07:22,458
Gold seal...
1061
01:07:22,458 --> 01:07:23,792
What gold seal?
1062
01:07:24,833 --> 01:07:26,042
This bag...
1063
01:07:26,375 --> 01:07:30,000
The gold seal inside
1064
01:07:30,000 --> 01:07:32,875
is Zhang's official seal.
1065
01:07:32,875 --> 01:07:35,750
It's related to the fate
of the Qing Dynasty
1066
01:07:35,750 --> 01:07:42,667
as well as Zhang's itself.
1067
01:07:42,667 --> 01:07:45,500
But today...
1068
01:07:51,125 --> 01:07:52,042
Shangguan,
1069
01:07:52,208 --> 01:07:53,750
don't worry.
1070
01:07:53,750 --> 01:07:55,167
Lie down first.
1071
01:07:55,708 --> 01:07:57,500
I'll go find Feihong
1072
01:07:57,500 --> 01:07:59,292
and get the gold seal back.
1073
01:08:38,875 --> 01:08:40,833
Huang Feihong. It's you.
1074
01:08:40,833 --> 01:08:42,125
You hurt me.
1075
01:08:42,125 --> 01:08:43,250
Cut the bullshit!
1076
01:08:43,250 --> 01:08:44,542
Where is Zhang?
1077
01:08:44,542 --> 01:08:46,083
You're so annoying.
1078
01:08:46,083 --> 01:08:48,250
You should see me take a bath.
1079
01:08:48,250 --> 01:08:51,500
Then I'll show you.
1080
01:08:52,083 --> 01:08:53,250
Quit playing tricks.
1081
01:08:53,542 --> 01:08:55,458
I can catch you with my eyes closed!
1082
01:08:55,958 --> 01:08:57,375
Then come and get me.
1083
01:08:58,250 --> 01:08:59,917
If you can catch me,
1084
01:08:59,917 --> 01:09:02,167
Zhang and I are both yours.
1085
01:09:13,250 --> 01:09:13,958
Stop!
1086
01:09:14,458 --> 01:09:15,917
Who are you?
1087
01:09:16,792 --> 01:09:18,375
We're here to have fun.
1088
01:09:19,458 --> 01:09:20,458
Get out of here.
1089
01:09:22,542 --> 01:09:24,917
We don't allow Chinese dogs in.
1090
01:09:25,458 --> 01:09:26,750
Don't you know these words?
1091
01:09:27,833 --> 01:09:28,917
What should we do?
1092
01:09:30,292 --> 01:09:31,750
They're causing trouble.
1093
01:09:41,375 --> 01:09:43,708
Who's making trouble out there?
1094
01:10:37,500 --> 01:10:38,667
What Kung Fu is this?
1095
01:10:38,667 --> 01:10:39,667
Guess!
1096
01:10:56,792 --> 01:10:57,833
Shaojun is right.
1097
01:10:57,833 --> 01:10:59,125
You're asking for trouble again.
1098
01:11:00,875 --> 01:11:02,083
We're not the ones asking for trouble.
1099
01:11:02,083 --> 01:11:04,583
They said Chinese dogs aren't allowed in.
1100
01:11:17,125 --> 01:11:18,083
Where is Su?
1101
01:11:20,583 --> 01:11:21,625
He got in.
1102
01:11:22,542 --> 01:11:24,542
Holy Mother, where are you?
1103
01:11:24,542 --> 01:11:25,583
Holy Mother.
1104
01:11:25,583 --> 01:11:26,458
Someone's making trouble.
1105
01:11:26,458 --> 01:11:27,583
Go help them.
1106
01:11:28,708 --> 01:11:29,417
Close the gate!
1107
01:11:29,417 --> 01:11:30,250
I don't know anything.
1108
01:11:30,250 --> 01:11:31,250
Don't hit me!
1109
01:11:32,292 --> 01:11:34,125
Don't come over.
1110
01:11:42,125 --> 01:11:42,917
Xi'er,
1111
01:11:42,917 --> 01:11:44,125
wait for me here.
1112
01:12:01,625 --> 01:12:02,542
Don't move.
1113
01:12:17,375 --> 01:12:18,375
This incense...
1114
01:12:24,125 --> 01:12:25,125
Huang Feihong.
1115
01:12:25,125 --> 01:12:26,208
It's too late.
1116
01:12:27,417 --> 01:12:29,000
When the stupid martial club owner
1117
01:12:29,000 --> 01:12:30,625
said he defeated you,
1118
01:12:30,625 --> 01:12:32,417
I knew he'd fallen into your trap.
1119
01:12:32,417 --> 01:12:33,958
You would follow him here,
1120
01:12:34,542 --> 01:12:37,333
so I prepared the incense
especially for you.
1121
01:12:38,125 --> 01:12:39,542
Don't mention using Kung Fu.
1122
01:12:39,542 --> 01:12:41,458
It's difficult to move.
1123
01:12:58,167 --> 01:12:59,792
Help!
1124
01:13:05,708 --> 01:13:07,042
Done!
1125
01:13:09,458 --> 01:13:11,042
Help!
1126
01:13:11,375 --> 01:13:12,208
Go!
1127
01:13:12,917 --> 01:13:14,917
Go inform Xueji
1128
01:13:15,083 --> 01:13:17,375
and see what's going on outside.
1129
01:13:17,375 --> 01:13:18,250
Yes.
1130
01:13:18,708 --> 01:13:21,167
Huang Feihong,
don't bother trying to escape.
1131
01:13:21,583 --> 01:13:23,542
As long as you're willing
to be loyal to the Mikado,
1132
01:13:23,542 --> 01:13:25,500
I can give you whatever you want.
1133
01:13:28,708 --> 01:13:30,708
Forget it!
1134
01:13:33,167 --> 01:13:35,583
We will send Zhang to our warship.
1135
01:13:35,875 --> 01:13:38,542
The Dongsha Islands will fall into our hands.
1136
01:13:39,792 --> 01:13:43,042
The Qing Dynasty, reduced to this.
1137
01:13:43,542 --> 01:13:45,708
It won't be long
before the Xisha and Nansha Islands,
1138
01:13:46,417 --> 01:13:47,875
half of China...
1139
01:13:47,875 --> 01:13:49,167
even the whole of China...
1140
01:13:49,167 --> 01:13:51,167
one after another...
1141
01:13:51,542 --> 01:13:53,333
fall into our hands.
1142
01:13:54,833 --> 01:13:56,083
Once that happens,
1143
01:13:57,083 --> 01:13:59,708
you'll have to work for the Mikado, too.
1144
01:13:59,958 --> 01:14:02,083
We'll be together sooner or later.
1145
01:14:05,958 --> 01:14:07,333
You are so smart.
1146
01:14:07,375 --> 01:14:09,583
Why don't you consider the present situation?
1147
01:14:10,125 --> 01:14:11,750
The Chinese nation
1148
01:14:12,542 --> 01:14:13,958
has a big population.
1149
01:14:14,417 --> 01:14:16,792
Your little country
1150
01:14:16,792 --> 01:14:20,250
should want to conquer it.
1151
01:14:20,292 --> 01:14:21,792
It's a joke, really.
1152
01:14:23,792 --> 01:14:25,083
So you disagree.
1153
01:14:28,083 --> 01:14:29,208
Deputy Commander,
1154
01:14:29,583 --> 01:14:30,917
there are people making trouble outside.
1155
01:14:31,083 --> 01:14:32,875
Commander let you get a look.
1156
01:14:33,750 --> 01:14:34,792
I know!
1157
01:14:36,208 --> 01:14:37,917
You stay here.
1158
01:14:37,917 --> 01:14:40,500
I have enough time to change your mind.
1159
01:15:05,708 --> 01:15:06,583
Stop!
1160
01:15:06,708 --> 01:15:07,958
Who are you?
1161
01:15:12,167 --> 01:15:13,833
Su, are you okay?
1162
01:15:17,917 --> 01:15:18,833
Holy Mother.
1163
01:15:18,833 --> 01:15:20,083
Su, Su.
1164
01:15:21,042 --> 01:15:21,875
You...
1165
01:15:22,000 --> 01:15:23,083
Holy Mother.
1166
01:15:23,375 --> 01:15:24,375
Who are you?
1167
01:15:24,375 --> 01:15:25,417
How dare you come here?
1168
01:15:25,417 --> 01:15:26,375
Do you wanna die?
1169
01:15:26,667 --> 01:15:27,625
I...
1170
01:15:30,125 --> 01:15:31,000
Deputy Commander,
1171
01:15:31,000 --> 01:15:33,042
they're Huang Feihong's students.
1172
01:15:33,042 --> 01:15:34,500
When we attacked the house of Lin,
1173
01:15:34,500 --> 01:15:35,500
we fought with them.
1174
01:15:40,542 --> 01:15:41,750
Take them down!
1175
01:15:41,750 --> 01:15:44,583
Pull his teeth first!
1176
01:15:44,792 --> 01:15:45,667
- Yes.
1177
01:15:49,000 --> 01:15:50,542
It's just that
the White Lotus Society was destroyed.
1178
01:15:50,542 --> 01:15:52,583
You don't have to give up on yourself!
1179
01:16:02,792 --> 01:16:03,833
Help!
1180
01:16:11,125 --> 01:16:12,500
Kuan, what are you doing here?
1181
01:16:12,500 --> 01:16:13,417
It's a long story.
1182
01:16:13,417 --> 01:16:15,000
Kuan, where is our master?
1183
01:16:15,250 --> 01:16:16,417
Go find Zhang.
1184
01:16:16,792 --> 01:16:17,625
Come on!
1185
01:16:20,458 --> 01:16:22,792
Help, Master!
1186
01:16:23,625 --> 01:16:25,917
Help, Master!
1187
01:16:25,917 --> 01:16:27,250
Su, shut up!
1188
01:16:27,250 --> 01:16:29,458
Master.
1189
01:16:30,083 --> 01:16:31,000
Master,
1190
01:16:31,000 --> 01:16:32,500
help!
1191
01:16:33,042 --> 01:16:34,625
Master,
1192
01:16:34,667 --> 01:16:37,250
Help!
1193
01:16:37,375 --> 01:16:40,917
Master, help!
1194
01:16:41,125 --> 01:16:43,708
Commander,
it seems they're Huang Feihong's people.
1195
01:16:46,042 --> 01:16:48,417
Help, Master!
1196
01:16:49,042 --> 01:16:52,125
Master, help!
1197
01:16:52,500 --> 01:16:54,833
Master.
1198
01:16:54,833 --> 01:16:58,333
Master, help!
1199
01:17:01,708 --> 01:17:02,708
Huang Feihong...
1200
01:17:02,708 --> 01:17:03,833
where is he?
1201
01:17:03,833 --> 01:17:05,208
Don't worry about it.
1202
01:17:05,208 --> 01:17:06,958
It's just some of his pupils.
1203
01:17:07,792 --> 01:17:10,292
Now is the most critical moment.
1204
01:17:10,542 --> 01:17:12,458
Don't bother with other problems.
1205
01:17:13,083 --> 01:17:14,250
Make a quick fight
1206
01:17:14,625 --> 01:17:15,542
and kill them all!
1207
01:17:15,542 --> 01:17:16,250
Yes.
1208
01:17:16,250 --> 01:17:17,167
Let's go!
1209
01:17:29,583 --> 01:17:31,000
Isn't Master here?
1210
01:17:31,000 --> 01:17:31,833
Su.
1211
01:17:31,833 --> 01:17:33,833
I don't know where Master is now.
1212
01:17:33,917 --> 01:17:36,000
Help, Master!
1213
01:17:36,000 --> 01:17:37,750
Stop shouting!
1214
01:17:38,667 --> 01:17:41,625
I'm coming!
1215
01:17:50,417 --> 01:17:52,375
Master.
1216
01:17:52,500 --> 01:17:53,667
Master.
1217
01:17:54,583 --> 01:17:56,083
Master...
1218
01:17:57,792 --> 01:17:59,708
That's my man.
1219
01:18:00,292 --> 01:18:01,167
Master.
1220
01:18:01,167 --> 01:18:01,750
Master!
1221
01:18:01,750 --> 01:18:03,542
Are you all right?
1222
01:18:03,875 --> 01:18:05,167
Huang Feihong.
1223
01:18:05,750 --> 01:18:07,292
I've heard a lot about you.
1224
01:18:07,500 --> 01:18:10,208
You are indeed a rare talent.
1225
01:18:10,208 --> 01:18:14,333
If you agree to remain loyal to Japan,
1226
01:18:14,667 --> 01:18:20,292
you'll surely gain
unexpected rank and wealth.
1227
01:18:20,417 --> 01:18:21,708
Don't bother.
1228
01:18:22,625 --> 01:18:24,125
You can't buy me.
1229
01:18:24,917 --> 01:18:26,208
You Japanese
1230
01:18:26,208 --> 01:18:28,000
have done terrible things in China.
1231
01:18:28,417 --> 01:18:30,708
Hand Zhang over as soon as possible!
1232
01:18:30,708 --> 01:18:33,417
Let's see how capable you are.
1233
01:18:34,708 --> 01:18:35,750
My knife!
1234
01:18:37,917 --> 01:18:38,833
Commander!
1235
01:18:41,958 --> 01:18:43,125
Advisor!
1236
01:18:44,042 --> 01:18:46,083
You turned out to be a traitor.
1237
01:18:47,167 --> 01:18:49,042
Shame on you!
1238
01:18:49,500 --> 01:18:50,333
Forward!
1239
01:19:21,250 --> 01:19:23,167
Stop! Don't run!
1240
01:19:24,583 --> 01:19:27,625
Forward!
1241
01:19:27,792 --> 01:19:29,875
Huang, we've come to save you!
1242
01:20:00,292 --> 01:20:01,917
Kuan, who are they?
1243
01:20:01,917 --> 01:20:03,625
Those who followed White Lotus Society.
Master and I saved them.
1244
01:20:03,625 --> 01:20:05,042
Then we'll kill them all.
1245
01:20:08,208 --> 01:20:09,500
Kill them all.
1246
01:20:09,500 --> 01:20:10,500
Shut up!
1247
01:20:55,000 --> 01:20:55,958
Huang Feihong,
1248
01:20:57,000 --> 01:20:59,125
there's an old saying in China.
1249
01:21:00,458 --> 01:21:02,792
A wise man adjusts his actions to the times.
1250
01:21:03,417 --> 01:21:06,208
If you give in now,
it's not too late.
1251
01:21:06,208 --> 01:21:07,875
Your Chinese is good.
1252
01:21:08,292 --> 01:21:09,583
I'll teach you another saying.
1253
01:21:10,208 --> 01:21:12,583
An unjust man is doomed to destruction.
1254
01:21:13,500 --> 01:21:14,958
Put down your knife
1255
01:21:14,958 --> 01:21:16,292
and submit without a fight.
1256
01:22:24,250 --> 01:22:25,250
Dad...
1257
01:22:34,667 --> 01:22:36,667
Go!
1258
01:22:54,000 --> 01:22:54,875
Go!
1259
01:22:55,125 --> 01:22:56,375
Get out of here!
1260
01:23:00,542 --> 01:23:01,292
Go!
1261
01:23:01,292 --> 01:23:02,333
I won't!
1262
01:23:03,708 --> 01:23:05,625
I won't!
1263
01:23:06,458 --> 01:23:07,583
Go!
1264
01:23:07,583 --> 01:23:08,625
Dad...
1265
01:23:08,958 --> 01:23:10,083
Go!
1266
01:23:13,167 --> 01:23:14,917
Dad,
1267
01:23:14,917 --> 01:23:16,792
wake up!
1268
01:23:16,958 --> 01:23:19,542
Don't leave me.
1269
01:23:27,042 --> 01:23:30,625
I'll bring you dinner every day.
1270
01:23:32,625 --> 01:23:34,583
Please wake up!
1271
01:24:32,792 --> 01:24:33,583
Kuan.
1272
01:24:33,625 --> 01:24:34,667
He took the gold seal.
1273
01:24:34,667 --> 01:24:35,625
Catch him
1274
01:24:35,708 --> 01:24:36,958
and get it back.
1275
01:24:37,083 --> 01:24:38,000
Hurry!
1276
01:24:39,750 --> 01:24:40,833
Who are you?
1277
01:24:46,958 --> 01:24:48,333
Where did you get this jade pendant?
1278
01:24:48,333 --> 01:24:49,750
My man gave it to me.
1279
01:24:50,000 --> 01:24:51,333
Your man?
1280
01:24:57,500 --> 01:24:58,458
Shaojun.
1281
01:25:02,000 --> 01:25:02,792
Attack the eyes.
1282
01:25:03,458 --> 01:25:04,333
Kick in the crotch.
1283
01:25:05,542 --> 01:25:06,458
Block the throat.
1284
01:25:09,000 --> 01:25:11,042
Shaojun, stop getting in the way.
1285
01:25:22,458 --> 01:25:23,667
Crouch down.
1286
01:25:26,125 --> 01:25:27,333
Attack the eyes.
1287
01:25:29,042 --> 01:25:30,167
Block the throat.
1288
01:25:32,792 --> 01:25:34,750
One more move.
1289
01:26:23,542 --> 01:26:25,792
My God!
1290
01:28:15,417 --> 01:28:17,083
Foshan shadowless kick...
1291
01:28:46,167 --> 01:28:47,000
Huang, we won!
1292
01:28:47,000 --> 01:28:48,333
Huang,
1293
01:28:48,458 --> 01:28:49,417
the child is fine.
1294
01:28:49,417 --> 01:28:50,917
- Feihong, are you all right?
- Master...
1295
01:28:50,917 --> 01:28:52,000
I'm fine!
1296
01:28:52,917 --> 01:28:54,583
Quickly, go get Zhang!
1297
01:28:57,542 --> 01:28:58,375
Let's go!
1298
01:29:29,375 --> 01:29:31,417
Huang Feihong,
1299
01:29:33,583 --> 01:29:34,542
Huang.
1300
01:29:34,542 --> 01:29:35,708
I am here.
1301
01:29:38,292 --> 01:29:41,208
Huang Feihong, don't come over.
1302
01:29:42,000 --> 01:29:43,375
Or I will kill him.
1303
01:29:43,375 --> 01:29:44,958
You're such a traitor.
1304
01:29:45,875 --> 01:29:47,667
There's nowhere to go.
1305
01:29:48,667 --> 01:29:50,000
It's death, either way.
1306
01:29:50,292 --> 01:29:51,833
Then I'll kill him first.
1307
01:30:00,292 --> 01:30:02,000
Apologize to the Chinese!
1308
01:30:07,125 --> 01:30:08,083
Zhang,
1309
01:30:08,083 --> 01:30:09,458
Sorry I came so late.
1310
01:30:09,542 --> 01:30:12,708
With real men like you in China,
1311
01:30:12,708 --> 01:30:14,500
our country is filled with hope.
1312
01:30:14,500 --> 01:30:15,625
As to the fate of the country,
1313
01:30:15,625 --> 01:30:16,833
every man shares the responsibility.
1314
01:30:16,833 --> 01:30:18,542
As long as we cooperate
with each other,
1315
01:30:18,542 --> 01:30:19,667
and all people unite as one,
1316
01:30:19,667 --> 01:30:22,375
the Chinese will stand up!
1317
01:30:23,792 --> 01:30:26,083
All people, uniting as one
1318
01:30:26,083 --> 01:30:28,125
to overthrow imperialism
1319
01:30:28,125 --> 01:30:30,208
and restore the Chinese nation.
1320
01:31:03,208 --> 01:31:04,917
You owe me an explanation.
1321
01:31:04,917 --> 01:31:08,042
Why is my jade pendant
in the hands of that geisha?
1322
01:31:08,708 --> 01:31:10,417
It was an emergency.
1323
01:31:10,417 --> 01:31:12,167
I used it to save Zhang.
1324
01:31:12,542 --> 01:31:15,083
My things mean so little to you.
1325
01:31:15,083 --> 01:31:16,458
You don't care about me.
1326
01:31:16,958 --> 01:31:17,542
Shao Jun,
1327
01:31:17,542 --> 01:31:18,583
you misunderstood me.
1328
01:31:18,583 --> 01:31:19,792
I did?
1329
01:31:20,125 --> 01:31:21,875
Then you gave it to her on purpose.
1330
01:31:22,375 --> 01:31:24,042
Just say it!
How is she better than me?
1331
01:31:24,042 --> 01:31:25,667
You are better than her in every way.
1332
01:31:25,875 --> 01:31:29,000
You compare me to a geisha.
1333
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
You look down on me.
1334
01:31:30,000 --> 01:31:31,625
You don't care about me at all.
1335
01:31:32,250 --> 01:31:33,292
Shao Jun.
1336
01:31:33,625 --> 01:31:35,042
To me,
you're the most important person.
1337
01:31:36,417 --> 01:31:38,125
I'm the most important?
1338
01:31:38,125 --> 01:31:40,750
Then why'd you give my jade pendant away?
1339
01:31:41,208 --> 01:31:42,292
Don't be angry!
1340
01:31:48,750 --> 01:31:50,167
No peeking!
1341
01:31:58,542 --> 01:31:59,250
Okay.
1342
01:31:59,250 --> 01:32:03,417
-1, 2, 3,4
-That's good.
1343
01:32:03,500 --> 01:32:09,333
When the camera is on you,
then you start your line.
1344
01:32:09,333 --> 01:32:14,250
The move looks awkward.
Let's try another move.
1345
01:32:14,375 --> 01:32:18,958
There's no geniuses.
1346
01:32:22,542 --> 01:32:23,833
Yes, I know.
1347
01:32:24,083 --> 01:32:30,000
A sneaky person with no vision.
There's someone better than you.
1348
01:32:30,875 --> 01:32:32,042
Is that okay?
1349
01:32:33,792 --> 01:32:35,417
Does it hurt?
1350
01:32:35,667 --> 01:32:40,417
We would need to explain the details
or we can't film.
1351
01:32:49,333 --> 01:32:51,667
Let's try that.
1352
01:33:02,958 --> 01:33:09,208
Move your legs slightly forward
then the camera will follow.
1353
01:33:16,833 --> 01:33:18,375
Nice.
1354
01:33:23,583 --> 01:33:25,458
You're a natural.
1355
01:33:36,667 --> 01:33:40,375
-That's dangerous.
-Was that on purpose for another take?
1356
01:33:43,333 --> 01:33:45,708
Move a little more.
Okay, that's it.
1357
01:33:53,667 --> 01:33:56,208
Cut! Let's take a look.
1358
01:34:05,167 --> 01:34:05,792
Is that okay?
1359
01:34:05,792 --> 01:34:11,833
The last move is not important.
1360
01:34:13,625 --> 01:34:17,667
The horse is afraid to run.
It's slippery and not gravel.
1361
01:34:17,750 --> 01:34:22,042
He should move like this...
1362
01:34:24,000 --> 01:34:27,458
The camera will be close to your feet.
1363
01:34:28,500 --> 01:34:30,833
Don't let anyone strange in.
1364
01:34:35,167 --> 01:34:37,458
Step forward.
Step forward and stop.
1365
01:34:37,625 --> 01:34:40,208
He is Huang Feihong.
1366
01:34:49,208 --> 01:34:51,125
Do I do a double flying high kick?
1367
01:34:51,125 --> 01:34:52,708
-Yes, kick high.
-Yes.
1368
01:34:52,708 --> 01:34:54,583
Smaller movements. Smaller movements.
1369
01:34:55,292 --> 01:34:56,792
I think it's okay.
1370
01:34:57,458 --> 01:34:58,375
Very nice.
1371
01:34:58,792 --> 01:35:01,542
-Okay, that's good.
-That's good.
1372
01:35:04,542 --> 01:35:07,583
Hey!
1373
01:35:07,958 --> 01:35:11,125
Happy filming!
82916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.