All language subtitles for Warriors.Of.The.Nation.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,833 --> 00:00:40,708 The ceremony's starting! 4 00:00:59,750 --> 00:01:00,625 Welcome, altar master! 5 00:01:07,042 --> 00:01:08,333 With Qiankun fire underfoot, 6 00:01:08,333 --> 00:01:09,917 and an immortal body, 7 00:01:09,917 --> 00:01:11,042 the bone is like sky, and skin like the earth. 8 00:01:11,042 --> 00:01:12,208 With Maoshan School's master as protection, 9 00:01:12,208 --> 00:01:13,375 Abracadabra... 10 00:01:13,708 --> 00:01:14,583 White Lotus altar master, 11 00:01:14,625 --> 00:01:15,417 with magic powers to protect the body, 12 00:01:15,417 --> 00:01:16,375 against spear thrusts and sword cuts, 13 00:01:16,375 --> 00:01:17,458 and the damage of water and fire. 14 00:01:17,458 --> 00:01:26,333 Against spear thrusts and sword cuts, and the damage of water and fire. 15 00:01:29,750 --> 00:01:32,500 White Lotus Society altar master Mao Shankai from Guangzhou 16 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 welcomes the Holy Mother! 17 00:01:34,542 --> 00:01:37,583 With the holy white lotus, Holy Mother arrives! 18 00:01:37,583 --> 00:01:39,125 Recover the Ming Dynasty! 19 00:01:39,125 --> 00:01:40,917 Unify the whole country! 20 00:01:51,375 --> 00:01:56,083 Holy Mother of White Lotus! 21 00:01:58,125 --> 00:02:00,750 Today, we must capture this corrupt government official 22 00:02:00,750 --> 00:02:02,292 to offer as sacrifice to Ming's King. 23 00:02:02,292 --> 00:02:07,583 Catch the government official, and sacrifice to King Ming. 24 00:02:24,208 --> 00:02:27,917 Overthrow Japanese imperialism! 25 00:02:27,917 --> 00:02:31,667 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 26 00:02:34,750 --> 00:02:35,875 Big brother, 27 00:02:36,833 --> 00:02:39,208 these foreign invaders are so arrogant. 28 00:02:39,208 --> 00:02:41,458 They claim to defeat us on our turf. 29 00:02:41,792 --> 00:02:43,042 After we buy this medicine, 30 00:02:43,042 --> 00:02:44,375 let's go challenge them, too. 31 00:02:45,083 --> 00:02:46,375 Don't let Master hear you. 32 00:02:46,375 --> 00:02:47,083 Otherwise, 33 00:02:47,083 --> 00:02:49,042 - he'll blame you for asking for trouble. - It's all right. 34 00:02:56,667 --> 00:02:57,583 Shaojun. 35 00:02:57,583 --> 00:03:00,000 It's just an ordinary compass. 36 00:03:00,000 --> 00:03:01,458 You've been fiddling with it all this way. 37 00:03:02,042 --> 00:03:04,417 Su, you don't understand. 38 00:03:04,417 --> 00:03:08,292 It's our master's Valentine's Day present. 39 00:03:09,208 --> 00:03:10,375 Master, it's so fashionable of you 40 00:03:10,375 --> 00:03:12,042 to celebrate Valentine's Day. 41 00:03:12,125 --> 00:03:14,375 It's not what you think. 42 00:03:14,375 --> 00:03:16,917 I got it at the cost of my jade pendant. 43 00:03:16,958 --> 00:03:17,833 Shaojun. 44 00:03:17,833 --> 00:03:19,500 Stop the public displays of affection, 45 00:03:19,500 --> 00:03:20,833 or I'll get off. 46 00:03:21,125 --> 00:03:24,625 Overthrow Japanese imperialism! 47 00:03:24,875 --> 00:03:26,000 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 48 00:03:26,333 --> 00:03:28,208 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,917 Punish traitors severely! 50 00:03:30,958 --> 00:03:33,583 The country is in crisis. When can we live a peaceful life? 51 00:03:33,792 --> 00:03:35,917 Master, I'll go and check it out. 52 00:03:36,333 --> 00:03:38,500 Okay. Behave yourself! 53 00:03:38,500 --> 00:03:39,167 I will! 54 00:03:39,167 --> 00:03:40,833 Master, this is my turf. I will go, too. 55 00:03:41,917 --> 00:03:44,958 Overthrow Japanese imperialism! 56 00:03:44,958 --> 00:03:46,667 Kuan is always careless and in a rush. 57 00:03:47,542 --> 00:03:49,042 Punish traitors severely! 58 00:03:49,042 --> 00:03:52,500 Abolish the Treaty of Shimonoseki! 59 00:03:52,958 --> 00:03:55,583 As imperial commissioner, 60 00:03:55,583 --> 00:03:57,292 you must be exhausted 61 00:03:57,292 --> 00:03:58,333 traveling all the way to Guangzhou. 62 00:03:58,333 --> 00:04:01,875 I'd like to propose a toast, 63 00:04:01,875 --> 00:04:03,958 celebrating Zhang's arrival. 64 00:04:03,958 --> 00:04:05,042 Thank you! 65 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 Thanks for your hospitality! 66 00:04:08,250 --> 00:04:10,792 The government is afraid of war. 67 00:04:10,792 --> 00:04:13,833 I was sent to Guangdong to act as the occasion demands. 68 00:04:13,833 --> 00:04:15,667 Now, with a severe lack of military funds, 69 00:04:15,958 --> 00:04:19,000 I earnestly hope all rich merchants present in Guangdong 70 00:04:19,000 --> 00:04:21,458 can be generous enough 71 00:04:21,458 --> 00:04:23,375 to make donations for military spending. 72 00:04:23,375 --> 00:04:24,583 Our country faces a crisis. 73 00:04:24,583 --> 00:04:27,208 It's the best time for us to repay our country. 74 00:04:27,208 --> 00:04:28,542 Since you're asking, 75 00:04:28,542 --> 00:04:30,208 both financial and personnel support 76 00:04:30,208 --> 00:04:31,583 is no problem. 77 00:04:31,667 --> 00:04:34,708 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 78 00:04:34,708 --> 00:04:36,917 This gang of heretics spreads lies to deceive people. 79 00:04:36,917 --> 00:04:38,708 It's absolutely lawless! 80 00:04:38,708 --> 00:04:41,750 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 81 00:04:41,750 --> 00:04:43,292 Overthrow Japanese imperialism! 82 00:04:43,292 --> 00:04:45,125 Overthrow imperialism! 83 00:04:45,375 --> 00:04:48,042 Recover the Chinese nation! 84 00:04:48,042 --> 00:04:49,042 Overthrow imperialism! 85 00:04:49,042 --> 00:04:51,042 White Lotus Society! Get out of the way! 86 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Overthrow imperialism! 87 00:04:55,625 --> 00:04:56,333 Overthrow Japanese imperialism! 88 00:04:56,333 --> 00:04:57,375 Hey, you... 89 00:05:01,125 --> 00:05:02,292 Rong, come with me! 90 00:05:02,292 --> 00:05:03,333 Yes, Master! 91 00:05:04,292 --> 00:05:06,417 If we want to stay safe, 92 00:05:06,458 --> 00:05:07,750 we better get out of here now. 93 00:05:07,917 --> 00:05:09,750 Your Excellency, please! 94 00:05:10,375 --> 00:05:11,792 Capture corrupt officials and kill them all! 95 00:05:11,792 --> 00:05:14,042 - Kill them all! - Everyone, watch out! 96 00:05:17,625 --> 00:05:21,083 White Lotus descends to the world; all commoners are liberated. 97 00:05:21,083 --> 00:05:22,292 White Lotus removes all evil. 98 00:05:22,292 --> 00:05:23,500 All earthly events are related. 99 00:05:23,500 --> 00:05:24,542 Rise up! 100 00:05:41,667 --> 00:05:42,500 Corrupt officials! 101 00:05:42,500 --> 00:05:44,083 White Lotus Society is coming to catch you! 102 00:05:44,083 --> 00:05:45,250 Come and confess your sins. 103 00:05:48,125 --> 00:05:49,333 Thanks for your jade pendant. 104 00:06:01,833 --> 00:06:02,958 Who are you? 105 00:06:02,958 --> 00:06:05,375 You dare stop me from catching corrupt officials! 106 00:06:05,375 --> 00:06:06,917 Huang Feihong from Foshan. 107 00:06:07,542 --> 00:06:08,750 Huang Feihong. 108 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 In broad daylight, 109 00:06:10,750 --> 00:06:13,125 how dare you kill government officials! 110 00:06:13,125 --> 00:06:14,583 You're completely lawless! 111 00:06:14,583 --> 00:06:16,833 I'm just carrying out justice on heaven's behalf! 112 00:06:33,083 --> 00:06:34,000 Dad! 113 00:06:34,042 --> 00:06:36,875 These people are with the White Lotus Society. 114 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 They are doomed to fail. 115 00:06:38,500 --> 00:06:39,333 Dad! 116 00:06:39,625 --> 00:06:40,417 Dad! 117 00:06:40,417 --> 00:06:41,208 Su. 118 00:06:41,208 --> 00:06:42,500 - Dad. 119 00:06:42,500 --> 00:06:43,458 Who is he? 120 00:06:43,458 --> 00:06:44,500 His Kung Fu is so good! 121 00:06:44,500 --> 00:06:46,042 He's a friend of mine. 122 00:06:46,042 --> 00:06:47,750 One of the "ten tigers" of Guangdong, 123 00:06:47,750 --> 00:06:49,208 son of Huang Qiying. 124 00:06:49,208 --> 00:06:50,542 Huang Feihong. 125 00:06:59,333 --> 00:07:00,375 Dad! 126 00:07:00,542 --> 00:07:01,083 Don't move! 127 00:07:01,083 --> 00:07:02,000 Dad! 128 00:07:02,000 --> 00:07:02,708 Forward! 129 00:07:04,625 --> 00:07:05,375 Don't move! 130 00:07:05,375 --> 00:07:06,750 He has a gun. 131 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Kill him! 132 00:07:08,083 --> 00:07:09,250 You... don't... 133 00:07:13,333 --> 00:07:15,083 This bucktooth should miss it, standing so close. 134 00:07:15,083 --> 00:07:16,000 Kill him! 135 00:07:46,125 --> 00:07:47,208 Huang Feihong, 136 00:07:47,208 --> 00:07:49,042 your Kung Fu indeed fits your reputation. 137 00:07:49,292 --> 00:07:51,000 How about joining White Lotus Society? 138 00:07:51,000 --> 00:07:52,167 With the King of Ming's protection, 139 00:07:52,167 --> 00:07:53,458 you could live forever. 140 00:07:53,792 --> 00:07:55,292 You're just bluffing 141 00:07:55,292 --> 00:07:56,583 and being dishonest. 142 00:07:56,583 --> 00:07:58,042 It's obviously a heresy. 143 00:07:58,167 --> 00:07:59,250 You're just an ordinary person 144 00:07:59,250 --> 00:08:00,417 with no roots of wisdom. 145 00:08:18,417 --> 00:08:19,917 You deserve to be called Master 146 00:08:19,917 --> 00:08:21,167 with such excellent Kung Fu. 147 00:09:18,708 --> 00:09:19,667 Holy Mother. 148 00:09:24,667 --> 00:09:25,667 The skylight hasn't arrived. 149 00:09:25,667 --> 00:09:26,833 The timing isn't right. 150 00:09:26,958 --> 00:09:28,583 Just let the corrupt officials go today! 151 00:09:28,875 --> 00:09:30,292 - Let's go! - Yes! 152 00:09:35,667 --> 00:09:37,958 I will cherish your jade pendant. 153 00:09:43,542 --> 00:09:44,250 Huang! 154 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 Shangguan! 155 00:09:45,500 --> 00:09:47,250 Thanks for your help today! 156 00:09:47,250 --> 00:09:48,792 You're welcome! 157 00:09:48,792 --> 00:09:49,708 Huang. 158 00:09:49,708 --> 00:09:52,083 Let me introduce you to Zhang Zhidong. 159 00:09:52,083 --> 00:09:53,125 All right. 160 00:10:02,208 --> 00:10:03,250 Huang, please. 161 00:10:06,417 --> 00:10:07,292 Please! 162 00:10:12,542 --> 00:10:13,167 Huang! 163 00:10:13,167 --> 00:10:14,042 Shangguan! 164 00:10:14,042 --> 00:10:14,792 Please! 165 00:10:18,417 --> 00:10:19,833 It's a pleasure to meet you, Your Excellency! 166 00:10:19,833 --> 00:10:21,042 You must be 167 00:10:21,042 --> 00:10:22,875 the master of that southern martial arts school, 168 00:10:22,875 --> 00:10:25,000 Huang Feihong. 169 00:10:25,875 --> 00:10:27,167 You've saved my life. 170 00:10:27,583 --> 00:10:28,667 I, Zhang Zhidong 171 00:10:29,792 --> 00:10:31,167 will never forget this. 172 00:10:31,167 --> 00:10:32,375 You're welcome. 173 00:10:32,375 --> 00:10:33,958 I can't afford such a compliment. 174 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Huang, 175 00:10:35,542 --> 00:10:36,708 have a seat, please! 176 00:10:37,042 --> 00:10:37,875 Okay. 177 00:10:40,792 --> 00:10:41,625 Serve the tea! 178 00:10:44,667 --> 00:10:45,750 Huang. 179 00:10:46,542 --> 00:10:47,708 I have a student 180 00:10:47,708 --> 00:10:49,250 named Liu Yongfu. 181 00:10:49,583 --> 00:10:50,917 He lends his expertise 182 00:10:50,917 --> 00:10:53,583 from the Black Flag Army 183 00:10:53,583 --> 00:10:56,625 to your efforts and training 184 00:10:56,625 --> 00:10:58,875 as martial arts coach. 185 00:10:59,292 --> 00:11:00,667 Thanks for the appreciation. 186 00:11:01,125 --> 00:11:02,292 Huang, 187 00:11:02,708 --> 00:11:05,625 the war of Dongsha Islands is just around the corner. 188 00:11:05,625 --> 00:11:08,083 The front line greatly needs personnel. 189 00:11:08,333 --> 00:11:11,000 I'm wondering if you might 190 00:11:11,000 --> 00:11:11,958 be willing to take a post 191 00:11:11,958 --> 00:11:14,708 as head martial arts coach of the Guangdong and Guangxi navy 192 00:11:14,708 --> 00:11:16,958 to serve our country. 193 00:11:17,292 --> 00:11:18,208 Um... 194 00:11:18,583 --> 00:11:20,167 I'm just an ordinary person. 195 00:11:20,167 --> 00:11:22,125 I'm afraid I can't do the job. 196 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 An ordinary person. 197 00:11:24,708 --> 00:11:26,792 It's good to know who you are. 198 00:11:26,792 --> 00:11:27,708 How dare you! 199 00:11:28,167 --> 00:11:29,250 Your Excellency, 200 00:11:29,500 --> 00:11:32,250 please pay attention to your bearing in Zhang's presence. 201 00:11:34,167 --> 00:11:35,333 Your Excellency. 202 00:11:35,333 --> 00:11:36,292 Zhang. 203 00:11:36,750 --> 00:11:40,500 It's a big issue, appointing the head coach. 204 00:11:40,500 --> 00:11:44,125 You should request instructions from the Ministry of Personnel and Privy Council. 205 00:11:44,125 --> 00:11:46,375 If Zhang acts like this, 206 00:11:46,375 --> 00:11:49,833 I'm afraid you'll be to blame for the dictatorship. 207 00:11:51,292 --> 00:11:53,125 Now, coast defense is an emergency. 208 00:11:53,125 --> 00:11:56,583 The Empress Dowager ordered me to act according to circumstances. 209 00:11:56,583 --> 00:11:59,375 Will you report on my dictatorship? 210 00:12:00,333 --> 00:12:01,458 I dare not do that. 211 00:12:01,667 --> 00:12:04,292 I'm just doing my duty 212 00:12:04,292 --> 00:12:05,875 to remind you. 213 00:12:13,292 --> 00:12:14,000 Your Excellency, 214 00:12:14,000 --> 00:12:16,042 according to urgent intelligence from the navy, 215 00:12:27,500 --> 00:12:28,583 it has been confirmed 216 00:12:28,583 --> 00:12:31,750 that Japanese warships will reach the Dongsha Islands in three days. 217 00:12:34,792 --> 00:12:35,833 Governor-general, 218 00:12:36,083 --> 00:12:38,083 head for navy camp immediately, 219 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 and lead our troops in defending the Dongsha Islands. 220 00:12:40,708 --> 00:12:42,750 As long as the Japanese dare to land, 221 00:12:42,750 --> 00:12:44,417 you must fight to the death. 222 00:12:44,417 --> 00:12:46,125 Regarding the matter of backup, 223 00:12:46,750 --> 00:12:48,208 I will deal with it in person. 224 00:12:48,792 --> 00:12:49,958 Yes, Sir! 225 00:12:50,333 --> 00:12:51,167 Wait a moment! 226 00:12:51,833 --> 00:12:52,917 Zhang, 227 00:12:53,417 --> 00:12:56,167 your right to act according to circumstances 228 00:12:56,167 --> 00:12:58,375 doesn't include declaring war against Japan. 229 00:12:58,542 --> 00:13:01,000 The reason for the Treaty of Shimonoseki 230 00:13:01,000 --> 00:13:03,417 is to avoid war between China and Japan. 231 00:13:03,417 --> 00:13:04,833 It's about the war 232 00:13:04,833 --> 00:13:06,417 with great importance. 233 00:13:06,417 --> 00:13:08,583 You should request instructions from the Privy Council. 234 00:13:08,708 --> 00:13:11,875 After Li and the Empress Dowager have reached a decision, 235 00:13:11,875 --> 00:13:13,292 you will know what to do. 236 00:13:14,750 --> 00:13:15,833 Your Excellency, 237 00:13:16,375 --> 00:13:18,125 we're facing a monumental war. 238 00:13:18,125 --> 00:13:21,000 When the reply from central government arrives, 239 00:13:21,250 --> 00:13:22,542 not to mention the Dongsha, 240 00:13:22,792 --> 00:13:24,250 Xisha, and Nansha Islands, 241 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 will all be occupied by Japan. 242 00:13:26,625 --> 00:13:28,250 The way you settle the problem 243 00:13:28,250 --> 00:13:31,208 is by putting our country's safety at risk. 244 00:13:32,250 --> 00:13:35,833 The Dongsha Islands are mostly deserted. 245 00:13:36,625 --> 00:13:37,833 Very few people live there. 246 00:13:37,833 --> 00:13:41,583 Many of the islands are unfit to live in. 247 00:13:41,583 --> 00:13:44,958 For these useless lands, starting a war 248 00:13:45,250 --> 00:13:49,417 puts the central government's safety at risk. 249 00:13:49,833 --> 00:13:51,667 I'm afraid I don't agree on this point. 250 00:13:53,917 --> 00:13:56,208 Though I'm just an ordinary person, 251 00:13:56,417 --> 00:13:58,250 I still believe that even one inch of land 252 00:13:58,250 --> 00:14:01,458 is worth fighting for, if it belongs to our country. 253 00:14:01,458 --> 00:14:02,667 Even though they live near the border in small numbers, 254 00:14:02,667 --> 00:14:05,917 we must protect them, as long as they're our compatriots. 255 00:14:06,292 --> 00:14:08,958 If a land is ignored because it's useless, 256 00:14:08,958 --> 00:14:11,667 and people are abandoned because they're only a few, 257 00:14:11,667 --> 00:14:15,083 then what is the central government for? 258 00:14:15,375 --> 00:14:16,167 You... 259 00:14:16,500 --> 00:14:18,292 Huang has a profound insight. 260 00:14:19,208 --> 00:14:21,708 I'm wondering, among the government officials present, 261 00:14:21,708 --> 00:14:24,917 how many of them share your opinion. 262 00:14:25,667 --> 00:14:26,917 I've made up my mind! 263 00:14:27,333 --> 00:14:31,208 Order all officials to do their part to prepare for war. 264 00:14:31,500 --> 00:14:33,000 Issue marine trade bans immediately 265 00:14:33,000 --> 00:14:35,208 to avoid private boats from entering the war zone by mistake, 266 00:14:35,208 --> 00:14:38,375 or from enemy agents delivering messages. 267 00:14:38,375 --> 00:14:40,708 Without a personally-sealed warrant from me, 268 00:14:40,708 --> 00:14:42,208 no one is allowed to go to sea. 269 00:14:42,208 --> 00:14:43,000 Yes, Your Excellency! 270 00:14:43,292 --> 00:14:45,333 Unless you order a cease-fire. 271 00:14:45,333 --> 00:14:46,125 Otherwise, 272 00:14:46,125 --> 00:14:49,292 any Japanese warships that dare enter our territory 273 00:14:49,292 --> 00:14:51,875 I will fight to the death. 274 00:14:52,167 --> 00:14:54,458 If the Empress Dowager would like to blame someone 275 00:14:54,458 --> 00:14:55,625 for the consequences, 276 00:14:55,917 --> 00:14:59,250 I would like to take them with you. 277 00:15:00,000 --> 00:15:00,792 Good! 278 00:15:01,417 --> 00:15:05,125 Then the front line will depend on you. 279 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Huang, 280 00:15:08,833 --> 00:15:10,083 now the country is in crisis. 281 00:15:10,083 --> 00:15:11,542 Every man has a duty to his country. 282 00:15:12,125 --> 00:15:13,667 As for the head coach position, 283 00:15:14,083 --> 00:15:16,417 I will decide for you. 284 00:15:16,625 --> 00:15:17,917 At Sishi (9 to 11 a.m.) tomorrow, 285 00:15:17,917 --> 00:15:20,917 I will hold the appointment ceremony for you in person. 286 00:15:21,042 --> 00:15:21,792 Your Excellency... 287 00:15:23,167 --> 00:15:24,250 That's settled! 288 00:15:25,583 --> 00:15:26,875 Zhang Zhidong 289 00:15:27,500 --> 00:15:30,958 deserves to be called "the last real man of the Qing Dynasty". 290 00:15:31,125 --> 00:15:34,042 He should not be afraid of Japan. 291 00:15:34,042 --> 00:15:35,333 He not only dares to fight to the death, 292 00:15:35,333 --> 00:15:36,500 but issued the marine trade ban. 293 00:15:36,833 --> 00:15:37,458 Yes. 294 00:15:37,500 --> 00:15:38,458 Your Excellency, 295 00:15:40,250 --> 00:15:41,833 he is committing suicide. 296 00:17:02,333 --> 00:17:03,292 There are assassins! 297 00:17:03,417 --> 00:17:04,458 Protect His Excellency! 298 00:17:13,542 --> 00:17:15,833 Catch the corrupt officials alive 299 00:17:15,833 --> 00:17:18,458 to offer as sacrifice to the King of Ming. 300 00:17:18,583 --> 00:17:20,625 Go! 301 00:17:27,917 --> 00:17:29,042 Protect His Excellency! 302 00:17:51,208 --> 00:17:51,917 Your Excellency, 303 00:17:51,917 --> 00:17:53,167 please go inside for a quick escape. 304 00:18:07,500 --> 00:18:08,417 The government is doing its job. 305 00:18:08,417 --> 00:18:09,375 Get out of the way! 306 00:18:10,917 --> 00:18:11,875 Please, Your Excellency! 307 00:18:49,917 --> 00:18:51,208 Your Excellency, come with me! 308 00:18:51,208 --> 00:18:52,875 You won't make it if you take me with you. 309 00:19:04,833 --> 00:19:05,792 Your Excellency. 310 00:19:06,708 --> 00:19:07,875 This is my gold seal. 311 00:19:08,125 --> 00:19:09,583 If it falls into Japan's hands, 312 00:19:09,583 --> 00:19:11,792 they'll definitely issue documents and change the big picture. 313 00:19:11,792 --> 00:19:13,375 You must take it, make your escape, 314 00:19:13,375 --> 00:19:14,333 and return with backup. 315 00:19:14,333 --> 00:19:15,333 Just leave me alone! 316 00:19:27,625 --> 00:19:28,917 I can't! 317 00:19:28,917 --> 00:19:29,583 Go! 318 00:19:29,583 --> 00:19:30,250 It's of great importance. 319 00:19:30,250 --> 00:19:31,333 This is an order. 320 00:19:35,000 --> 00:19:35,875 Your Excellency! 321 00:19:35,875 --> 00:19:36,792 Go! 322 00:19:37,000 --> 00:19:39,667 There's nothing they can do to me. 323 00:19:42,417 --> 00:19:43,167 Go! 324 00:19:43,167 --> 00:19:44,917 Go get backup and put down the White Lotus Society. 325 00:19:52,792 --> 00:19:54,042 Go! 326 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 Your Excellency! 327 00:20:08,458 --> 00:20:09,542 Go! 328 00:20:21,750 --> 00:20:22,375 Look. 329 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Huang, 330 00:20:23,667 --> 00:20:26,583 your medicine has been ready. 331 00:20:27,083 --> 00:20:29,167 If you need anything else, 332 00:20:29,167 --> 00:20:30,250 please don't hesitate to ask me. 333 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 Thanks a lot! 334 00:20:32,000 --> 00:20:33,625 You not only let us spend the night, 335 00:20:33,625 --> 00:20:36,292 but got my medicine ready. 336 00:20:36,292 --> 00:20:38,500 I don't know how to repay your kindness. 337 00:20:39,458 --> 00:20:41,875 You're my son Su's master. 338 00:20:41,875 --> 00:20:43,583 We've been good friends for many years. 339 00:20:44,250 --> 00:20:45,500 I'm glad to help. 340 00:20:45,917 --> 00:20:47,917 If you really wanna repay me, 341 00:20:47,917 --> 00:20:50,042 after you take the post tomorrow 342 00:20:50,042 --> 00:20:52,583 kill more Japanese for me. 343 00:21:00,625 --> 00:21:01,792 He's gonna die. 344 00:21:01,792 --> 00:21:03,042 Shall we report to the local government? 345 00:21:03,542 --> 00:21:04,833 What are you talking about? 346 00:21:05,583 --> 00:21:07,250 How can you be so heartless? 347 00:21:08,208 --> 00:21:08,917 Come on! 348 00:21:08,917 --> 00:21:10,292 It seems that he has died. 349 00:21:11,583 --> 00:21:13,375 Kuan, Yue, go and check it out! 350 00:21:13,375 --> 00:21:14,667 Yes, Master! 351 00:21:19,625 --> 00:21:20,667 Shangguan. 352 00:21:21,125 --> 00:21:21,958 Master. 353 00:21:24,417 --> 00:21:25,333 Shangguan, 354 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 what's wrong with you? 355 00:21:32,667 --> 00:21:33,500 Shangguan, 356 00:21:36,417 --> 00:21:37,375 what happened? 357 00:21:39,708 --> 00:21:41,083 Huang. 358 00:21:41,625 --> 00:21:42,917 The White Lotus Society... 359 00:21:44,375 --> 00:21:45,208 Go and save... 360 00:21:45,625 --> 00:21:47,458 save Zhang... 361 00:21:52,833 --> 00:21:53,750 Shangguan... 362 00:21:54,833 --> 00:21:55,542 Kuan. 363 00:21:55,583 --> 00:21:56,833 - Get him in. - Okay. 364 00:22:04,125 --> 00:22:05,833 Huang, please have some tea. 365 00:22:05,833 --> 00:22:06,792 No, thanks! 366 00:22:12,333 --> 00:22:13,250 Your Excellency. 367 00:22:13,875 --> 00:22:14,667 Huang. 368 00:22:14,667 --> 00:22:15,542 Sorry... 369 00:22:15,542 --> 00:22:18,458 I should call you Head Coach Huang. 370 00:22:19,167 --> 00:22:20,833 You are so active! 371 00:22:21,208 --> 00:22:24,917 Zhang can't have a ceremony for you until tomorrow. 372 00:22:25,167 --> 00:22:26,208 You... 373 00:22:27,167 --> 00:22:28,292 What's wrong? 374 00:22:28,917 --> 00:22:32,000 Zhang was kidnapped by the White Lotus Society! 375 00:22:33,000 --> 00:22:35,917 His guard Shangguan Ao told me. 376 00:22:36,292 --> 00:22:37,875 Where is Shangguan now? 377 00:22:37,875 --> 00:22:39,292 At my place, recuperating. 378 00:22:39,458 --> 00:22:41,625 He was severely injured, fighting the White Lotus Society. 379 00:22:41,625 --> 00:22:43,000 He remains in a coma. 380 00:22:43,292 --> 00:22:45,208 So I came to earnestly ask you 381 00:22:45,208 --> 00:22:47,167 to send troops to rescue Zhang. 382 00:22:47,917 --> 00:22:49,125 These people are really lawless! 383 00:22:49,125 --> 00:22:51,375 I will do it immediately! 384 00:22:52,042 --> 00:22:53,042 Advisor, 385 00:22:53,042 --> 00:22:54,333 send Huang back. 386 00:22:54,667 --> 00:22:56,833 Thanks for the information! 387 00:22:57,333 --> 00:22:58,542 - Thank you! - I'll leave now! 388 00:22:59,083 --> 00:22:59,958 Okay. 389 00:22:59,958 --> 00:23:01,292 Please! 390 00:23:05,167 --> 00:23:06,583 Please stop here! 391 00:23:06,583 --> 00:23:07,750 Take care, Huang. 392 00:23:18,667 --> 00:23:21,542 How about sending someone to bring Shangguan back? 393 00:23:23,083 --> 00:23:24,125 Has he left? 394 00:23:24,583 --> 00:23:25,417 Yes. 395 00:23:26,417 --> 00:23:27,250 Your Excellency, 396 00:23:27,792 --> 00:23:31,917 I will send troops to close the whole city. 397 00:23:31,958 --> 00:23:35,042 Search for the White Lotus Society and rescue Zhang. 398 00:23:35,625 --> 00:23:38,500 Of course, we will close the whole city. 399 00:23:39,708 --> 00:23:41,875 As to Zhang's rescue... 400 00:23:44,333 --> 00:23:46,042 You mean... 401 00:23:46,792 --> 00:23:51,375 Zhang and Li have a bad relationship. 402 00:23:51,375 --> 00:23:53,875 If something bad happens to him this time, 403 00:23:53,875 --> 00:23:57,958 Li would be much pleased about that. 404 00:24:01,042 --> 00:24:02,708 You are so smart! 405 00:24:02,708 --> 00:24:04,750 I will block the information right now. 406 00:24:44,250 --> 00:24:45,125 Feihong. 407 00:24:48,000 --> 00:24:48,792 Shaojun. 408 00:24:48,792 --> 00:24:50,250 How is Shangguan now? 409 00:24:50,250 --> 00:24:51,667 Yue is taking care of him. 410 00:24:51,667 --> 00:24:52,958 He's still in a coma. 411 00:24:54,167 --> 00:24:55,917 What did he say? 412 00:24:58,292 --> 00:25:00,875 He agrees outwardly, but disagrees inwardly. 413 00:25:00,875 --> 00:25:02,333 He not only stands by and does nothing, 414 00:25:02,333 --> 00:25:03,958 but wants to borrow a knife to kill Zhang. 415 00:25:04,542 --> 00:25:05,750 Now our country is in crisis. 416 00:25:05,750 --> 00:25:08,083 But he is thinking about struggling for more power. 417 00:25:10,083 --> 00:25:12,208 This is what our country is reduced to. 418 00:25:12,542 --> 00:25:15,167 These governors are to blame. 419 00:25:18,250 --> 00:25:19,500 What are we gonna do? 420 00:25:19,958 --> 00:25:22,375 He holds the greatest power in Guangdong now. 421 00:25:22,375 --> 00:25:24,125 With such bad intentions. 422 00:25:24,125 --> 00:25:25,333 Zhang... 423 00:25:25,333 --> 00:25:26,875 is in a more dangerous situation. 424 00:25:27,167 --> 00:25:28,250 It's worse than that! 425 00:25:28,875 --> 00:25:32,000 Without Zhang making preparations for the war in the rear, 426 00:25:32,292 --> 00:25:35,958 the governor-general will face a more severe situation at the front line. 427 00:25:36,708 --> 00:25:38,417 If we lose this battle, 428 00:25:38,417 --> 00:25:41,083 all of Southern China will be in danger. 429 00:25:47,458 --> 00:25:49,167 What are we gonna do? 430 00:25:49,167 --> 00:25:50,917 Is there anything else we can do? 431 00:25:52,583 --> 00:25:53,917 Taking the present situation into consideration, 432 00:25:54,333 --> 00:25:57,667 we have no choice but to save Zhang ourselves. 433 00:25:59,208 --> 00:26:00,167 How? 434 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 Maybe... 435 00:26:05,250 --> 00:26:08,000 we can try drawing the snake out of its hole. 436 00:26:16,833 --> 00:26:18,458 White Lotus Society? What are you talking about? 437 00:26:22,458 --> 00:26:25,417 May Bodhisattva bless me! 438 00:26:25,500 --> 00:26:27,167 Would you like to join the White Lotus Society? 439 00:26:28,958 --> 00:26:30,458 You must be a rickshaw puller. 440 00:26:30,792 --> 00:26:31,583 It's useless to worship the God of Earth. 441 00:26:31,583 --> 00:26:32,708 It's better to worship the King of Ming. 442 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Come and join the White Lotus Society. 443 00:26:33,750 --> 00:26:35,292 You're sure to walk as if on wings 444 00:26:35,292 --> 00:26:36,750 and even pull a rickshaw faster than others. 445 00:26:37,208 --> 00:26:38,083 I don't know what you're talking about. 446 00:26:38,792 --> 00:26:40,125 Can the King of Ming let me pull rickshaws again? 447 00:26:40,125 --> 00:26:41,792 I had an accident, pulling a rickshaw. 448 00:26:47,833 --> 00:26:49,208 Sir, are you interested? 449 00:26:49,208 --> 00:26:50,333 Join the White Lotus Society. 450 00:26:50,333 --> 00:26:52,292 You're sure to have infinite strength. 451 00:26:52,458 --> 00:26:53,500 Screw you! 452 00:26:56,042 --> 00:26:56,792 Hey, 453 00:26:57,000 --> 00:26:57,917 are you interested? 454 00:26:58,375 --> 00:26:59,625 Don't tell the others. 455 00:27:02,875 --> 00:27:04,542 You bucktooth, standing in the way of our business. 456 00:27:04,542 --> 00:27:05,167 I... 457 00:27:05,167 --> 00:27:06,000 I'm not... 458 00:27:06,167 --> 00:27:07,167 Get out of here! 459 00:27:07,292 --> 00:27:08,708 Daring to get in the way of our business! 460 00:27:09,042 --> 00:27:09,833 Get out of here! 461 00:27:10,208 --> 00:27:11,208 Hey, 462 00:27:11,542 --> 00:27:13,833 interested in the White Lotus Society? 463 00:27:14,250 --> 00:27:15,292 White Lotus Society? 464 00:27:21,458 --> 00:27:22,333 Hey, 465 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 interested in the White Lotus Society? 466 00:27:24,083 --> 00:27:25,750 Get away! Don't get in my way. 467 00:27:27,708 --> 00:27:29,042 Fatso... 468 00:27:29,042 --> 00:27:30,500 I want them all. Give them all to me. 469 00:27:31,667 --> 00:27:33,542 Grandma, what do you want them for? 470 00:27:33,875 --> 00:27:35,667 To make a fire. 471 00:27:37,333 --> 00:27:38,750 Make a fire? 472 00:27:44,875 --> 00:27:45,792 Master, 473 00:27:47,458 --> 00:27:48,708 have some water. 474 00:27:51,167 --> 00:27:52,167 Master... 475 00:27:52,167 --> 00:27:54,208 they've been away for a long time. 476 00:27:54,208 --> 00:27:55,875 How come we haven't received any news? 477 00:27:55,875 --> 00:27:56,792 Don't worry! 478 00:27:57,042 --> 00:27:58,042 Just wait for the signal. 479 00:27:58,208 --> 00:27:59,208 Feihong. 480 00:28:02,583 --> 00:28:03,500 Shaojun. 481 00:28:03,500 --> 00:28:04,333 Yue, 482 00:28:04,958 --> 00:28:06,500 haven't they come back? 483 00:28:06,500 --> 00:28:07,958 It should be soon. 484 00:28:15,083 --> 00:28:16,083 Um... 485 00:28:16,292 --> 00:28:18,083 About those three moves you taught me before. 486 00:28:18,083 --> 00:28:19,958 I've practiced a lot. 487 00:28:20,792 --> 00:28:23,250 Just teach me some more. 488 00:28:23,750 --> 00:28:25,125 How about teaching me 489 00:28:25,333 --> 00:28:26,458 some basic stick skills? 490 00:28:26,625 --> 00:28:27,708 Okay, okay. 491 00:28:29,042 --> 00:28:30,667 Step on the foot, kick in the crotch, and attack the eyes. 492 00:28:30,667 --> 00:28:32,375 You've grasped these three moves. 493 00:28:33,125 --> 00:28:34,667 Now I'll teach you to use the stick. 494 00:28:34,667 --> 00:28:36,542 It can still make the three moves. 495 00:28:36,542 --> 00:28:37,458 Come on! 496 00:28:41,417 --> 00:28:42,458 Hey, 497 00:28:43,042 --> 00:28:44,625 you've been here for a long time. 498 00:28:44,625 --> 00:28:46,792 The Bodhisattva will bless you. 499 00:28:46,792 --> 00:28:48,250 I'll go home and have dinner. 500 00:28:48,250 --> 00:28:49,417 You go on. 501 00:28:49,833 --> 00:28:51,458 Thanks! 502 00:28:58,458 --> 00:29:00,708 Interested in the White Lotus Society? 503 00:29:02,833 --> 00:29:03,875 All right! 504 00:29:04,042 --> 00:29:05,792 I'm thinking about it. 505 00:29:05,792 --> 00:29:06,792 Look! 506 00:30:20,167 --> 00:30:22,208 Step on the foot, kick in the crotch. and attack the eyes. 507 00:30:28,375 --> 00:30:29,792 Signal flare! 508 00:30:29,958 --> 00:30:31,292 It's not. 509 00:30:31,417 --> 00:30:32,875 Have you ever seen a signal flare before? 510 00:30:33,042 --> 00:30:34,875 You think I'm stupid? 511 00:30:34,875 --> 00:30:36,208 It must be a signal... 512 00:30:36,208 --> 00:30:37,000 Fire! 513 00:30:52,292 --> 00:30:53,708 Look. 514 00:30:54,417 --> 00:30:55,417 It's the signal. 515 00:30:56,792 --> 00:30:58,167 Feihong, are you all right? 516 00:30:58,167 --> 00:30:59,125 I'm fine. 517 00:30:59,250 --> 00:31:00,792 Give me your compass. 518 00:31:02,125 --> 00:31:03,917 - Here you are! - Yue, prepare the horse for me. 519 00:31:03,917 --> 00:31:04,625 Master, 520 00:31:04,625 --> 00:31:06,083 it's already ready. 521 00:31:10,708 --> 00:31:11,958 Respectable King of Ming. 522 00:31:11,958 --> 00:31:13,708 Han Xi'er 523 00:31:13,708 --> 00:31:16,500 was born at Sishi (9 a.m. to 11 a.m.) on May 5th of the 11th year of Guangxu (1885). 524 00:31:16,833 --> 00:31:18,167 She is haunted by five ghosts. 525 00:31:18,167 --> 00:31:20,042 With eight monsters around, she can't recover. 526 00:31:20,500 --> 00:31:22,708 May the King of Ming grant me an elixir 527 00:31:22,708 --> 00:31:24,208 to get rid of the evil things. 528 00:31:24,583 --> 00:31:26,917 Abracadabra... 529 00:31:40,667 --> 00:31:41,542 Han Fu, 530 00:31:42,333 --> 00:31:44,333 the King of Ming showed its power and the holy water is ready. 531 00:31:44,542 --> 00:31:46,458 Take the holy water and save your daughter. 532 00:31:51,583 --> 00:31:52,333 Come on! 533 00:31:55,375 --> 00:31:56,250 Xi'er, 534 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 be good. 535 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 This is altar master's holy water. 536 00:32:00,833 --> 00:32:02,583 Drink it, and you'll get better quickly. 537 00:32:09,000 --> 00:32:09,833 It's okay. 538 00:32:09,833 --> 00:32:10,917 It's okay, Xi'er. 539 00:32:11,667 --> 00:32:12,542 Xi'er, 540 00:32:17,542 --> 00:32:18,917 It's fine. 541 00:32:22,792 --> 00:32:23,583 Come on! 542 00:32:40,083 --> 00:32:46,833 Those who obey the King of Ming shall prosper; those who resist shall perish. 543 00:32:46,833 --> 00:32:48,000 Listen to me! 544 00:32:48,083 --> 00:32:49,417 You'd better let me go now. 545 00:32:49,792 --> 00:32:51,375 My master is Huang Feihong. 546 00:32:51,542 --> 00:32:52,708 As long as you release me, 547 00:32:52,708 --> 00:32:54,292 and make a hundred kowtow to me, 548 00:32:54,500 --> 00:32:56,792 I will spare you. 549 00:33:02,083 --> 00:33:03,208 White Lotus Society! 550 00:33:03,625 --> 00:33:04,583 What are you doing? 551 00:33:04,583 --> 00:33:05,333 My master is Huang Feihong. 552 00:33:05,333 --> 00:33:06,458 Subdue demons and monsters! 553 00:33:06,458 --> 00:33:07,792 - What are you doing? - Welcome the King of Ming! 554 00:33:07,792 --> 00:33:08,750 - Abracadabra... - What are you doing? 555 00:33:08,750 --> 00:33:10,292 - Kill him. - My master is Huang Feihong. 556 00:33:10,417 --> 00:33:15,333 Kill him as a sacrifice to the King of Ming. 557 00:33:17,500 --> 00:33:18,292 Master. 558 00:33:25,625 --> 00:33:26,375 Master. 559 00:33:26,375 --> 00:33:26,917 Kuan, 560 00:33:26,917 --> 00:33:27,833 are you all right? 561 00:33:27,875 --> 00:33:28,625 Master, 562 00:33:28,625 --> 00:33:29,458 if you'd come a little later, 563 00:33:29,458 --> 00:33:30,708 I'd have been a roasted pig. 564 00:33:30,708 --> 00:33:32,458 Good. I'm hungry anyway. 565 00:33:32,458 --> 00:33:33,708 Master, 566 00:33:33,708 --> 00:33:35,292 help me save face. 567 00:33:35,292 --> 00:33:36,875 There are so many people present. 568 00:33:36,958 --> 00:33:38,000 Master? 569 00:33:38,500 --> 00:33:39,958 Are you Huang Feihong? 570 00:33:39,958 --> 00:33:40,875 No more nonsense! 571 00:33:40,875 --> 00:33:42,125 This is my master. 572 00:33:42,125 --> 00:33:43,833 He's Huang Feihong, and is popular with everyone. 573 00:33:43,833 --> 00:33:45,250 Handsome, with powerful Kung Fu. 574 00:33:45,250 --> 00:33:48,583 He's well-known in Southeast Asia. 575 00:33:53,083 --> 00:33:55,583 So you're Huang Feihong. 576 00:33:55,875 --> 00:33:58,833 Today, I will kick your ass. 577 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Kill him! 578 00:34:14,333 --> 00:34:15,458 Wow, so cunning! 579 00:34:23,708 --> 00:34:24,542 Shit! 580 00:34:29,167 --> 00:34:30,000 This knife hasn't been sharpened. 581 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 How can I fight with you? 582 00:34:31,000 --> 00:34:32,292 I'm not playing with you anymore! 583 00:34:33,542 --> 00:34:34,500 Stop! 584 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 Xi'er, 585 00:35:11,875 --> 00:35:13,042 wait here for me. 586 00:35:14,250 --> 00:35:15,333 Dad. 587 00:35:16,125 --> 00:35:17,667 I'm scared. 588 00:35:20,625 --> 00:35:21,458 Xi'er, 589 00:35:21,458 --> 00:35:22,500 don't be afraid. 590 00:35:22,833 --> 00:35:24,000 Dad is here with you. 591 00:35:24,417 --> 00:35:25,375 Don't be afraid! 592 00:35:32,292 --> 00:35:33,625 There are so many of you! 593 00:35:33,875 --> 00:35:35,458 Foshan shadowless kick. 594 00:35:45,667 --> 00:35:47,958 You're really annoying! 595 00:36:07,375 --> 00:36:08,625 Get my knife! 596 00:36:40,333 --> 00:36:42,583 I have magic powers to protect me. What can you do with me? 597 00:36:42,583 --> 00:36:43,875 Nonsense! 598 00:36:48,083 --> 00:36:50,083 Stop! 599 00:36:50,083 --> 00:36:50,750 Don't run! 600 00:36:50,750 --> 00:36:52,167 Catch him. Stop! 601 00:36:52,167 --> 00:36:53,958 Stop! Catch him! 602 00:36:56,792 --> 00:36:57,958 Stop! 603 00:37:18,833 --> 00:37:20,333 What magic powers? 604 00:37:20,333 --> 00:37:22,083 It turns out to be metal plates. 605 00:37:24,250 --> 00:37:25,458 Look. 606 00:37:25,458 --> 00:37:27,875 This is so-called proof against spear thrusts and sword cuts. 607 00:37:28,167 --> 00:37:30,167 He's obviously a liar. 608 00:37:30,167 --> 00:37:31,292 Don't listen to him. 609 00:37:31,292 --> 00:37:32,458 Kill him. 610 00:37:32,833 --> 00:37:34,250 I advise you 611 00:37:34,542 --> 00:37:37,042 not to do evil acts following him. 612 00:37:40,417 --> 00:37:42,667 Metal plates. Everything is false. 613 00:37:42,667 --> 00:37:43,333 Um... 614 00:37:43,333 --> 00:37:44,292 Your daughter has drunk so much holy water. 615 00:37:44,292 --> 00:37:45,792 Isn't there anything wrong with her? 616 00:37:47,250 --> 00:37:48,750 It turned out to be fake. 617 00:38:54,458 --> 00:38:56,125 Magic powers? 618 00:39:04,708 --> 00:39:05,625 Well done! 619 00:39:05,958 --> 00:39:07,708 Kill him. Kill him. 620 00:39:08,708 --> 00:39:09,917 Magic powers? 621 00:39:13,583 --> 00:39:15,333 Well done! Good! 622 00:39:15,333 --> 00:39:17,792 We've been kept in the dark for so long. Kill him! 623 00:39:24,500 --> 00:39:25,750 With the King of Ming 624 00:39:25,750 --> 00:39:27,208 as protection... 625 00:39:32,917 --> 00:39:35,250 Was it you, that kidnapped Zhang? 626 00:39:35,250 --> 00:39:36,583 Where is he now? 627 00:39:36,792 --> 00:39:38,042 Go to hell! 628 00:39:45,500 --> 00:39:46,375 Xi'er. 629 00:39:52,917 --> 00:39:54,417 What's this? 630 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Kuan, 631 00:39:57,250 --> 00:39:58,708 block their acupoints. 632 00:39:58,708 --> 00:40:00,208 Wait until the toxic smoke disperses. 633 00:40:04,000 --> 00:40:04,958 Okay, Master! 634 00:40:16,917 --> 00:40:19,167 Where on earth is Zhang Zhidong imprisoned? 635 00:40:19,208 --> 00:40:22,042 I'm afraid he has died. 636 00:40:22,375 --> 00:40:23,958 He is in the hands of... 637 00:40:27,083 --> 00:40:30,375 Why is this flag so heavy? 638 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 It's you! 639 00:40:43,625 --> 00:40:44,750 It's me. 640 00:40:44,750 --> 00:40:45,917 Huang Feihong, 641 00:40:46,125 --> 00:40:47,625 do you miss me? 642 00:40:47,625 --> 00:40:49,542 Stop the nonsense! 643 00:40:49,542 --> 00:40:51,167 Hand Zhang over as soon as possible. 644 00:40:51,167 --> 00:40:51,875 Or else... 645 00:40:51,875 --> 00:40:53,750 I'll destroy your base camp. 646 00:40:53,750 --> 00:40:55,375 Go ahead! 647 00:40:55,375 --> 00:40:57,333 Make a mystery of simple things every day, 648 00:40:57,333 --> 00:40:58,917 and it's full of foul atmosphere. 649 00:40:58,917 --> 00:41:00,333 I don't like it anyway. 650 00:41:00,583 --> 00:41:01,750 After it's destroyed, 651 00:41:01,750 --> 00:41:03,500 I'll build you a new one. 652 00:41:03,500 --> 00:41:05,250 And you're the altar master. 653 00:41:05,458 --> 00:41:06,750 All wealth, 654 00:41:06,750 --> 00:41:08,125 all power and beauty... 655 00:41:08,125 --> 00:41:09,625 can be yours. 656 00:41:11,583 --> 00:41:14,375 Including me. 657 00:41:15,167 --> 00:41:17,083 Give me back my jade pendant. 658 00:41:19,125 --> 00:41:21,250 We traded, you and me. 659 00:41:21,250 --> 00:41:22,458 If you want it... 660 00:41:22,458 --> 00:41:23,708 come and get it. 661 00:41:53,083 --> 00:41:54,542 What trick is she playing? 662 00:42:03,875 --> 00:42:05,167 Let me have a look. 663 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Don't worry. 664 00:42:12,250 --> 00:42:13,542 The poison doesn't go too deep. 665 00:42:13,542 --> 00:42:15,250 It's nothing serious. 666 00:42:16,167 --> 00:42:20,417 But this little girl is seriously ill. 667 00:42:20,417 --> 00:42:22,875 Why didn't you take her to the doctor? 668 00:42:24,042 --> 00:42:26,125 I believed in the White Lotus Society 669 00:42:26,125 --> 00:42:28,542 and thought they could cure her. 670 00:42:29,125 --> 00:42:32,333 Unexpectedly, it turned out to be false. 671 00:42:33,292 --> 00:42:37,000 Huang, please save her. 672 00:42:39,667 --> 00:42:41,542 Huang. 673 00:42:41,542 --> 00:42:42,958 Please save us. 674 00:42:42,958 --> 00:42:44,042 Huang. 675 00:42:44,542 --> 00:42:46,333 - Please save us. - Huang, please! 676 00:42:46,333 --> 00:42:47,458 All right. 677 00:42:47,750 --> 00:42:49,083 Please be quiet. 678 00:42:49,292 --> 00:42:50,792 If you'd listened to me just now, 679 00:42:50,792 --> 00:42:52,292 you wouldn't be suffering like this. 680 00:42:52,417 --> 00:42:53,375 Kuan, 681 00:42:53,708 --> 00:42:54,667 go get brush and paper. 682 00:42:54,667 --> 00:42:55,458 Okay. 683 00:42:55,583 --> 00:42:56,750 Huang. 684 00:42:57,708 --> 00:42:58,667 All right. 685 00:42:58,667 --> 00:43:00,292 Don't worry. 686 00:43:00,292 --> 00:43:01,458 Your poison is not so serious. 687 00:43:01,458 --> 00:43:02,875 I will write you a prescription. 688 00:43:02,875 --> 00:43:04,750 According to this, you'll recover soon after taking the medicine. 689 00:43:05,458 --> 00:43:06,958 Thanks, Huang. 690 00:43:07,917 --> 00:43:08,542 And... 691 00:43:08,542 --> 00:43:10,667 I'll write you another prescription for your daughter. 692 00:43:10,667 --> 00:43:12,083 Take both medicines at the same time. 693 00:43:12,083 --> 00:43:14,500 It'll take effect in a day or two. 694 00:43:16,875 --> 00:43:19,708 Thanks, Huang. 695 00:43:20,917 --> 00:43:23,083 With healing hands, 696 00:43:23,083 --> 00:43:24,542 Huang is like Hua Tuo 697 00:43:25,833 --> 00:43:28,750 and our second parent. 698 00:43:28,750 --> 00:43:30,750 We took the altar master as God. 699 00:43:30,792 --> 00:43:35,500 But he took us for animals. 700 00:43:35,500 --> 00:43:37,667 Huang has saved us several times. 701 00:43:37,667 --> 00:43:40,583 We're willing to do anything 702 00:43:40,583 --> 00:43:44,000 to repay your kindness. 703 00:43:44,000 --> 00:43:45,667 You don't have to do that. 704 00:43:45,667 --> 00:43:47,375 As long as you can return to the right path, 705 00:43:47,375 --> 00:43:49,458 I'm happy to save your lives. 706 00:43:49,458 --> 00:43:51,917 - We will. - Thanks, Huang. 707 00:43:51,917 --> 00:43:53,250 Be a good person! 708 00:43:54,250 --> 00:43:56,292 Where is Zhang Zhidong imprisoned? 709 00:43:57,083 --> 00:43:58,333 He's not here. 710 00:43:59,542 --> 00:44:00,625 Last night, 711 00:44:01,125 --> 00:44:02,792 after we kidnapped him, 712 00:44:03,750 --> 00:44:05,708 altar master handed him over to Holy Mother. 713 00:44:06,292 --> 00:44:07,333 Holy Mother. 714 00:44:07,333 --> 00:44:09,208 Does she have other base camps? 715 00:44:09,542 --> 00:44:11,208 She is very mysterious. 716 00:44:11,917 --> 00:44:13,583 We don't know what she does. 717 00:44:13,708 --> 00:44:14,958 Master. 718 00:44:19,917 --> 00:44:20,708 Master, 719 00:44:20,708 --> 00:44:22,292 we really made a fortune this time. 720 00:44:32,417 --> 00:44:34,125 This sign is so familiar. 721 00:44:37,958 --> 00:44:39,292 Okay. Don't look for trouble! 722 00:44:39,292 --> 00:44:40,333 Okay. 723 00:44:43,792 --> 00:44:46,500 I'm afraid Zhang Zhidong has died. 724 00:44:47,000 --> 00:44:48,833 He is in the hands of... 725 00:44:52,375 --> 00:44:54,750 Order all officials to do their part 726 00:44:54,750 --> 00:44:55,833 in preparing for the war. 727 00:44:55,833 --> 00:44:58,250 Without a personally-sealed warrant from me, 728 00:44:58,250 --> 00:44:59,792 no one is allowed to go to sea. 729 00:45:00,125 --> 00:45:01,125 I see. 730 00:45:01,958 --> 00:45:02,833 Kuan, 731 00:45:03,167 --> 00:45:04,542 - let's go! - Okay. 732 00:45:05,125 --> 00:45:09,708 How can you say the Japanese paid the White Lotus Society 733 00:45:09,708 --> 00:45:11,583 to kidnap Zhang? 734 00:45:12,125 --> 00:45:13,250 Your Excellency, 735 00:45:13,750 --> 00:45:15,125 the White Lotus altar master 736 00:45:15,125 --> 00:45:18,125 was killed the moment he said Kanna. 737 00:45:18,125 --> 00:45:21,500 And I found boxes with the sign of Kanna on them. 738 00:45:21,500 --> 00:45:23,042 They are full of... 739 00:45:23,042 --> 00:45:24,292 Huang Feihong, 740 00:45:24,625 --> 00:45:26,583 do you know what you're saying? 741 00:45:27,500 --> 00:45:31,708 Kanna Co., Ltd. has hundreds of shops in Guangdong. 742 00:45:34,708 --> 00:45:39,458 It contributes thousands of liang in taxes to the court every year. 743 00:45:40,000 --> 00:45:43,625 Their boxes appear in the base camp of the White Lotus Society. 744 00:45:43,625 --> 00:45:45,583 It doesn't mean anything. 745 00:45:45,917 --> 00:45:48,000 It's just some boxes. 746 00:45:48,333 --> 00:45:52,792 The Chinese working there can get them easily. 747 00:45:54,417 --> 00:45:59,000 Or people with ulterior motives 748 00:45:59,458 --> 00:46:01,750 seized a chance to add fuel to the fire. 749 00:46:01,750 --> 00:46:02,708 I lost! 750 00:46:02,708 --> 00:46:06,042 They set the Japanese up on purpose 751 00:46:06,042 --> 00:46:07,917 to cause conflict between the two countries. 752 00:46:08,000 --> 00:46:08,958 Your Excellency, 753 00:46:10,250 --> 00:46:14,083 Zhang is the person that worries Japan the most. 754 00:46:14,083 --> 00:46:16,458 To force him to stop the war, 755 00:46:16,625 --> 00:46:18,625 they took these measures. 756 00:46:19,375 --> 00:46:21,417 As to the stakes in this matter, 757 00:46:21,417 --> 00:46:23,250 please think it over. 758 00:46:29,667 --> 00:46:30,667 Huang. 759 00:46:33,708 --> 00:46:34,708 Huang. 760 00:46:34,708 --> 00:46:36,542 You're just an ordinary person. 761 00:46:36,542 --> 00:46:39,167 How dare you question the wisdom of His Excellency! 762 00:46:39,208 --> 00:46:40,542 This is the highest disrespect. 763 00:46:40,542 --> 00:46:42,167 Get out of here, now. 764 00:46:43,917 --> 00:46:45,042 Your Excellency, 765 00:46:45,458 --> 00:46:48,583 please don't go the wrong way because of infighting among officials 766 00:46:48,583 --> 00:46:51,542 and become known through the ages as the sinner against the Chinese nation. 767 00:47:03,125 --> 00:47:03,958 Master, 768 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 will he send troops to save Zhang? 769 00:47:06,208 --> 00:47:08,375 We have to depend on ourselves. 770 00:47:08,375 --> 00:47:09,958 How is it going? 771 00:47:09,958 --> 00:47:11,500 I went to visit Uncle Lin. 772 00:47:11,500 --> 00:47:12,500 He told me 773 00:47:12,500 --> 00:47:15,417 there is indeed a Japanese chamber of commerce called Kanna. 774 00:47:15,500 --> 00:47:17,500 It has hundreds of shops. 775 00:47:17,500 --> 00:47:18,625 If we search 776 00:47:18,625 --> 00:47:19,542 one after another, 777 00:47:19,542 --> 00:47:21,292 not even a month is enough. 778 00:47:21,292 --> 00:47:23,500 Now the government refuses to help, and we don't have a clue. 779 00:47:23,500 --> 00:47:24,833 What should we do, Master? 780 00:47:27,917 --> 00:47:29,375 Master, 781 00:47:29,375 --> 00:47:31,958 let's try beating around the mountain to scare the tiger. 782 00:47:32,708 --> 00:47:34,250 Beat around the mountain to scare the tiger. 783 00:47:48,458 --> 00:47:49,500 Kuan. 784 00:47:49,625 --> 00:47:50,458 Master. 785 00:47:53,708 --> 00:47:54,708 Who are you? 786 00:47:57,417 --> 00:48:01,250 This is Huang Feihong, from Foshan. 787 00:48:03,375 --> 00:48:05,708 I didn't go to Baozhilin. 788 00:48:06,125 --> 00:48:07,792 You came by yourself. 789 00:48:09,625 --> 00:48:11,625 I'm not interested in challenging you. 790 00:48:11,875 --> 00:48:15,417 It's said you kidnapped Zhang Zhidong. 791 00:48:15,417 --> 00:48:16,917 Hand him over. Now. 792 00:48:17,958 --> 00:48:18,750 I advise you 793 00:48:18,750 --> 00:48:20,458 to listen to my master 794 00:48:20,458 --> 00:48:22,333 and release Zhang. 795 00:48:22,792 --> 00:48:25,583 Or I will not show any mercy 796 00:48:25,583 --> 00:48:29,000 and kick your ass. 797 00:48:29,417 --> 00:48:30,833 All of you... 798 00:48:30,833 --> 00:48:31,708 kill them. 799 00:48:31,708 --> 00:48:32,458 Wait! 800 00:48:34,500 --> 00:48:35,417 Kuan, 801 00:48:35,417 --> 00:48:37,292 play it well later on. 802 00:48:37,292 --> 00:48:39,375 Master, okay. 803 00:49:44,292 --> 00:49:45,083 It hurts! 804 00:49:53,208 --> 00:49:55,000 Master, help me! 805 00:49:57,458 --> 00:49:58,375 Master. 806 00:50:00,333 --> 00:50:01,292 Kuan. 807 00:50:01,542 --> 00:50:03,250 It's too real! 808 00:50:03,542 --> 00:50:05,458 Help, Master! 809 00:50:06,000 --> 00:50:07,792 Can't take it anymore. 810 00:50:13,458 --> 00:50:15,000 We're no match for them. Let's go! 811 00:50:15,000 --> 00:50:16,208 Okay. 812 00:50:20,458 --> 00:50:21,542 Don't chase them. 813 00:50:23,292 --> 00:50:25,958 Huang Feihong is nothing more than this. 814 00:50:26,250 --> 00:50:27,667 Yes. 815 00:50:27,667 --> 00:50:29,750 Look how fast they ran! 816 00:50:34,708 --> 00:50:36,000 Zhang. 817 00:50:36,000 --> 00:50:37,667 I really admire you. 818 00:50:38,042 --> 00:50:40,583 But please understand me. 819 00:50:41,000 --> 00:50:42,667 The reason I've done this 820 00:50:42,667 --> 00:50:45,375 is because we hold different opinions. 821 00:50:46,667 --> 00:50:47,833 Zhang, 822 00:50:48,708 --> 00:50:51,750 please consider the current situation. 823 00:50:51,750 --> 00:50:54,917 The Qing Dynasty is on the way out. 824 00:50:55,375 --> 00:50:57,667 You'd better give up. 825 00:50:57,667 --> 00:51:00,583 As long as you end the war. 826 00:51:00,583 --> 00:51:01,375 I... 827 00:51:04,917 --> 00:51:07,208 Don't bother convincing me. 828 00:51:07,208 --> 00:51:09,125 Even if I fall, 829 00:51:09,625 --> 00:51:12,000 thousands of Chinese won't. 830 00:51:12,875 --> 00:51:14,208 Just forget about it. 831 00:51:14,458 --> 00:51:18,667 I really admire your courage. 832 00:51:18,667 --> 00:51:20,000 In that case, 833 00:51:20,000 --> 00:51:22,375 I have to get tough with you! 834 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Stop! 835 00:51:40,500 --> 00:51:41,792 Don't let him die. 836 00:51:41,792 --> 00:51:42,583 Yes. 837 00:51:48,958 --> 00:51:50,083 Deputy Commander. 838 00:51:51,333 --> 00:51:52,667 Commander. 839 00:51:52,875 --> 00:51:54,250 I'm here to report to you. 840 00:51:55,625 --> 00:51:57,208 I have finished the task 841 00:51:57,208 --> 00:51:58,875 and dealt with the matter of the White Lotus Society. 842 00:51:58,875 --> 00:52:00,375 So I came especially to report to you. 843 00:52:00,375 --> 00:52:03,125 You've done a good job. 844 00:52:03,792 --> 00:52:08,000 I will suggest a reward to army headquarters. 845 00:52:08,000 --> 00:52:09,292 Thanks for your cultivation. 846 00:52:11,292 --> 00:52:12,958 Will Zhang Zhidong cooperate with us? 847 00:52:15,333 --> 00:52:18,917 He is indeed "the last real man of the Qing Dynasty". 848 00:52:19,042 --> 00:52:20,208 Really tough! 849 00:52:20,417 --> 00:52:21,375 What should we do, then? 850 00:52:21,375 --> 00:52:22,833 Our warships are gonna land on the island tomorrow. 851 00:52:22,833 --> 00:52:24,583 How can we report to military headquarters? 852 00:52:24,917 --> 00:52:26,542 According to the army's decision, 853 00:52:26,542 --> 00:52:31,250 bring Zhang Zhidong to the warship as a hostage in secret. 854 00:52:31,250 --> 00:52:33,958 Zhang Renjun is his student. 855 00:52:34,375 --> 00:52:35,958 He won't leave Zhang Zhidong alone 856 00:52:35,958 --> 00:52:39,000 and declare war against us. 857 00:52:39,000 --> 00:52:42,083 But with the marine trade ban, we can't go to sea. 858 00:52:43,542 --> 00:52:44,208 Captain! 859 00:52:44,208 --> 00:52:45,750 Commanders. 860 00:52:48,417 --> 00:52:50,167 My work here is done. 861 00:52:50,375 --> 00:52:52,792 What about the local government? 862 00:52:52,792 --> 00:52:56,250 The stupid official has been thinking about infighting. 863 00:52:56,250 --> 00:52:58,333 He won't rescue Zhang Zhidong. 864 00:52:58,458 --> 00:53:01,667 Do you have Zhang Zhidong's gold seal? 865 00:53:01,667 --> 00:53:04,750 I went to his home and the government office, 866 00:53:04,750 --> 00:53:06,083 but no luck. 867 00:53:07,042 --> 00:53:08,500 You didn't find it! 868 00:53:08,917 --> 00:53:10,958 Just forget about it! 869 00:53:10,958 --> 00:53:13,500 Bring Zhang Zhidong to the sea. 870 00:53:13,500 --> 00:53:15,083 He wouldn't dare refuse us passage. 871 00:53:15,083 --> 00:53:16,250 Idiot! 872 00:53:18,375 --> 00:53:22,083 This fly is so annoying! 873 00:53:26,500 --> 00:53:28,917 Sorry for my offense! 874 00:53:29,333 --> 00:53:30,250 Commander. 875 00:53:31,000 --> 00:53:33,292 Shangguan is Zhang Zhidong's guard. 876 00:53:33,292 --> 00:53:35,833 The gold seal must be in his hands. 877 00:53:35,958 --> 00:53:39,375 As long as we find him, we can get it. 878 00:53:40,667 --> 00:53:42,833 Shangguan is in the house of Lin. 879 00:53:54,708 --> 00:53:55,500 Su. 880 00:53:55,500 --> 00:53:56,667 I'm telling you. 881 00:53:56,667 --> 00:53:59,375 Don't talk big anymore. 882 00:53:59,375 --> 00:54:01,750 I'm not. I'm telling the truth. 883 00:54:02,625 --> 00:54:03,833 Who is outside? 884 00:54:03,833 --> 00:54:05,250 I will go protect Shaojun. 885 00:54:05,250 --> 00:54:06,250 Go! 886 00:54:40,333 --> 00:54:41,000 Shaojun. 887 00:54:41,000 --> 00:54:41,917 Su, what's wrong? 888 00:54:41,917 --> 00:54:43,292 Assassins. 889 00:54:43,292 --> 00:54:44,208 Don't be afraid. 890 00:54:44,208 --> 00:54:45,583 I'm here to protect you. 891 00:54:55,208 --> 00:54:56,167 Shaojun. 892 00:54:57,083 --> 00:54:57,625 Step on the foot. 893 00:54:57,625 --> 00:54:58,500 Kick in the crotch. 894 00:54:59,125 --> 00:55:00,083 Attack the eyes. 895 00:55:00,083 --> 00:55:01,167 Shadowless kick! 896 00:55:25,083 --> 00:55:27,250 Shaojun, you're amazing! 897 00:55:31,333 --> 00:55:32,000 Step on the foot. 898 00:55:32,000 --> 00:55:32,667 Kick in the crotch. 899 00:55:32,667 --> 00:55:33,667 Attack the eyes. 900 00:56:03,083 --> 00:56:04,125 Gold seal. 901 00:56:07,417 --> 00:56:08,458 Step on the foot. 902 00:56:09,417 --> 00:56:10,292 Step on the foot. 903 00:56:13,542 --> 00:56:14,542 - Step on the foot. - Kick in the crotch. 904 00:56:14,542 --> 00:56:15,750 Attack the eyes. 905 00:56:16,333 --> 00:56:17,375 Shaojun. 906 00:56:19,625 --> 00:56:21,000 Don't come over. 907 00:56:21,083 --> 00:56:22,833 My master's really good at Kung Fu. 908 00:56:27,542 --> 00:56:29,292 Foshan shadowless hands. 909 00:56:32,208 --> 00:56:33,958 Yue, go protect Shaojun. 910 00:56:33,958 --> 00:56:35,417 - I'll take care of it. - Okay. 911 00:56:42,375 --> 00:56:43,375 Go to hell! 912 00:57:01,750 --> 00:57:02,833 Who are you? 913 00:57:05,917 --> 00:57:07,375 Su, are you okay? 914 00:57:08,667 --> 00:57:09,500 Let's go! 915 00:57:21,208 --> 00:57:23,375 This gang is so mysterious. 916 00:57:23,375 --> 00:57:24,958 It's so odd. 917 00:57:26,000 --> 00:57:28,042 There's nothing strange. 918 00:57:28,042 --> 00:57:31,500 They're afraid of my shadowless hands. 919 00:57:32,250 --> 00:57:33,292 Stop it! 920 00:57:38,333 --> 00:57:39,417 Rickshaw! 921 00:57:41,417 --> 00:57:42,542 Come and have a look! 922 00:57:42,958 --> 00:57:43,875 Sir! 923 00:58:06,792 --> 00:58:07,833 Big brother, 924 00:58:08,208 --> 00:58:09,250 we've won the fight. 925 00:58:09,250 --> 00:58:10,500 Let's go out and have some fun. 926 00:58:10,500 --> 00:58:11,542 Have fun? 927 00:58:11,625 --> 00:58:12,625 Where? 928 00:58:12,625 --> 00:58:14,333 Flower Street. The most famous in Guangzhou. 929 00:58:14,333 --> 00:58:15,375 - It's my turf - Flower Street. 930 00:58:15,375 --> 00:58:17,000 You're sure to have a lot of fun. 931 00:58:17,417 --> 00:58:18,583 Flower Street? 932 00:58:18,708 --> 00:58:20,333 I don't think that's a good idea. 933 00:58:20,333 --> 00:58:21,250 It's all good! 934 00:58:21,250 --> 00:58:21,958 Lots of beauties there. 935 00:58:21,958 --> 00:58:22,833 Stop it! 936 00:58:22,917 --> 00:58:23,708 Su, 937 00:58:24,875 --> 00:58:26,500 your father and master are both out. 938 00:58:26,500 --> 00:58:28,083 You can do whatever you want, right? 939 00:58:28,292 --> 00:58:29,792 You dare go to Flower Street! 940 00:58:29,792 --> 00:58:32,000 This is our way of having fun. 941 00:58:32,000 --> 00:58:33,125 Big brother, don't listen to her. 942 00:58:33,125 --> 00:58:34,000 Let's go! 943 00:58:34,000 --> 00:58:35,542 Let's go! I... 944 00:58:45,167 --> 00:58:46,125 Shaojun. 945 00:58:46,125 --> 00:58:47,167 Here you are! 946 00:58:49,083 --> 00:58:50,042 Right. 947 00:58:50,042 --> 00:58:52,125 Where did Rong and Su go? 948 00:58:52,875 --> 00:58:56,000 Su took Big brother to the brothels to drink wine. 949 00:58:56,000 --> 00:58:57,250 Brothels... to drink wine? 950 00:58:58,833 --> 00:59:00,083 Your master is not in. 951 00:59:00,083 --> 00:59:02,083 They'd better behave themselves. 952 00:59:02,083 --> 00:59:03,917 Go and bring them back. 953 00:59:04,625 --> 00:59:05,292 Okay. 954 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 Take care! 955 00:59:32,000 --> 00:59:34,708 Why did he come to a brothel? 956 00:59:35,292 --> 00:59:38,042 Master, what should we do now? 957 00:59:39,833 --> 00:59:40,792 Follow them in. 958 00:59:40,958 --> 00:59:41,917 Okay. 959 01:00:33,250 --> 01:00:34,000 Commander, 960 01:00:34,000 --> 01:00:35,542 the martial club's owner is here. 961 01:00:36,667 --> 01:00:37,792 Commander! 962 01:00:37,833 --> 01:00:39,167 Come here. 963 01:00:39,417 --> 01:00:41,417 I have good news for you. 964 01:00:41,417 --> 01:00:44,458 You don't have to worry about Huang Feihong anymore. 965 01:00:44,458 --> 01:00:46,667 I've taught him a lesson. 966 01:00:47,875 --> 01:00:51,042 Sorry, sorry, sorry! 967 01:00:51,042 --> 01:00:53,292 Sorry, sorry! 968 01:00:53,750 --> 01:00:54,917 Sorry! 969 01:01:13,583 --> 01:01:16,208 You went to find Huang Feihong? 970 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 No, I didn't. 971 01:01:17,750 --> 01:01:19,208 He came to challenge me, 972 01:01:19,208 --> 01:01:20,833 and asked me to release Zhang Zhidong. 973 01:01:21,917 --> 01:01:23,250 You idiot! 974 01:01:24,542 --> 01:01:25,792 You've exposed us. 975 01:01:26,208 --> 01:01:27,292 No, no. 976 01:01:27,750 --> 01:01:30,083 I beat him badly. 977 01:01:30,083 --> 01:01:32,125 He got no advantage on me. 978 01:01:36,250 --> 01:01:39,208 You've exposed this place to him. 979 01:01:39,208 --> 01:01:42,750 You want him to have more of an advantage? 980 01:01:42,750 --> 01:01:44,083 It's all my fault! 981 01:01:44,292 --> 01:01:46,458 Please spare my life! 982 01:01:46,458 --> 01:01:48,875 I underestimated Huang Feihong. 983 01:01:50,375 --> 01:01:53,750 I didn't expect him to be this brave and resourceful. 984 01:01:53,750 --> 01:01:55,042 By drawing the snake out of its hole, 985 01:01:55,042 --> 01:01:56,958 he's destroyed the White Lotus Society. 986 01:01:58,750 --> 01:02:00,667 This trick he's using 987 01:02:00,667 --> 01:02:02,958 is called beating around the mountain to scare the tiger. 988 01:02:03,333 --> 01:02:05,500 Interesting! 989 01:02:05,958 --> 01:02:09,875 Why don't I have such talent around me? 990 01:02:09,875 --> 01:02:14,375 Everyone who thinks themselves clever is stupid. 991 01:02:21,750 --> 01:02:25,333 We swore loyalty to the Mikado. 992 01:02:25,333 --> 01:02:28,042 But you broke your promise. 993 01:02:28,042 --> 01:02:29,458 You should kill yourself. 994 01:02:34,208 --> 01:02:36,167 Spare my life, please! 995 01:02:36,167 --> 01:02:39,167 Deputy commander, please help me! 996 01:02:39,167 --> 01:02:41,833 I thought you were just imprudent. 997 01:02:42,625 --> 01:02:44,000 So I just tried it. 998 01:02:44,333 --> 01:02:46,208 But you don't even have the courage. 999 01:02:46,625 --> 01:02:49,833 You bring shame on the Japanese imperial army! 1000 01:02:50,750 --> 01:02:52,875 Don't make me do it myself. 1001 01:02:56,667 --> 01:02:57,667 Yes. 1002 01:02:58,667 --> 01:02:59,625 Yes. 1003 01:03:01,000 --> 01:03:02,875 I will offer an apology myself. 1004 01:03:41,667 --> 01:03:42,542 Dad. 1005 01:03:44,125 --> 01:03:46,875 I've brought your dinner. 1006 01:03:47,167 --> 01:03:48,083 You're so happy. 1007 01:03:48,083 --> 01:03:49,750 Your daughter can bring you dinner. 1008 01:03:50,458 --> 01:03:52,333 Let's eat together. 1009 01:03:55,250 --> 01:03:56,458 Have you taken your medicine today? 1010 01:03:57,083 --> 01:04:00,625 It's not bitter at all. 1011 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Come on. Let's eat. 1012 01:04:03,917 --> 01:04:04,958 Hurry up! Hurry up! 1013 01:04:05,542 --> 01:04:07,417 You Chinese are so slow. 1014 01:04:07,417 --> 01:04:08,458 Didn't you have dinner? 1015 01:04:17,625 --> 01:04:19,167 Hurry up! 1016 01:04:22,042 --> 01:04:23,542 Let's eat together. 1017 01:04:24,083 --> 01:04:25,708 Thanks, Dad. 1018 01:04:26,833 --> 01:04:28,542 Dad, look! 1019 01:04:28,542 --> 01:04:31,417 Huang saved us that day. 1020 01:04:32,417 --> 01:04:33,292 Hurry up! Hurry up! 1021 01:04:40,458 --> 01:04:42,375 Clean this up as fast as possible! 1022 01:04:42,375 --> 01:04:43,250 Yes. 1023 01:04:44,167 --> 01:04:45,250 Commander! 1024 01:04:47,375 --> 01:04:49,625 Do you have the gold seal? 1025 01:04:50,375 --> 01:04:51,667 Yes. 1026 01:04:59,708 --> 01:05:01,333 Go get a carriage. 1027 01:05:01,792 --> 01:05:06,708 Bring Zhang Zhidong to the dock and send him to the military warship. 1028 01:05:06,708 --> 01:05:07,875 Go to sea immediately! 1029 01:05:15,458 --> 01:05:16,500 Deputy commander! 1030 01:05:19,625 --> 01:05:20,500 Master. 1031 01:05:20,583 --> 01:05:21,833 The guest is being really troublesome. 1032 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 So is mine. 1033 01:05:27,917 --> 01:05:30,583 The Japanese brought her. 1034 01:05:31,333 --> 01:05:32,500 No. 1035 01:05:32,500 --> 01:05:35,042 I think she is Japanese. 1036 01:05:36,583 --> 01:05:39,708 Clean it up as soon as possible. 1037 01:05:39,708 --> 01:05:40,792 Yes. 1038 01:05:44,625 --> 01:05:45,667 Chuan, 1039 01:05:46,583 --> 01:05:47,917 today is a special day. 1040 01:05:47,917 --> 01:05:49,250 You must be on high alert. 1041 01:05:49,250 --> 01:05:51,333 Don't let anyone strange in. 1042 01:05:59,333 --> 01:06:00,458 They're indeed beautiful! 1043 01:06:00,458 --> 01:06:02,042 There are many more over there. 1044 01:06:04,042 --> 01:06:05,292 Isn't she the Holy Mother? 1045 01:06:05,292 --> 01:06:06,333 Holy Mother... 1046 01:06:06,667 --> 01:06:08,375 Why did she become a geisha here? 1047 01:06:14,500 --> 01:06:15,542 Su. 1048 01:06:17,208 --> 01:06:19,250 This must be Kanna's base camp. 1049 01:06:19,250 --> 01:06:20,417 This Japanese woman 1050 01:06:20,417 --> 01:06:22,625 surely knows where Zhang is. 1051 01:06:22,625 --> 01:06:23,708 I'll go get her. 1052 01:06:23,708 --> 01:06:25,250 You go look elsewhere. 1053 01:06:25,250 --> 01:06:26,542 Okay, Master. 1054 01:06:40,917 --> 01:06:42,833 Shangguan, you're awake. 1055 01:06:59,375 --> 01:07:01,542 What are you looking for? 1056 01:07:02,792 --> 01:07:05,125 My bag, my bag... 1057 01:07:05,125 --> 01:07:06,250 Your bag? 1058 01:07:12,542 --> 01:07:13,708 Is this one? 1059 01:07:18,958 --> 01:07:20,125 Gold seal... 1060 01:07:20,583 --> 01:07:22,458 Gold seal... 1061 01:07:22,458 --> 01:07:23,792 What gold seal? 1062 01:07:24,833 --> 01:07:26,042 This bag... 1063 01:07:26,375 --> 01:07:30,000 The gold seal inside 1064 01:07:30,000 --> 01:07:32,875 is Zhang's official seal. 1065 01:07:32,875 --> 01:07:35,750 It's related to the fate of the Qing Dynasty 1066 01:07:35,750 --> 01:07:42,667 as well as Zhang's itself. 1067 01:07:42,667 --> 01:07:45,500 But today... 1068 01:07:51,125 --> 01:07:52,042 Shangguan, 1069 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 don't worry. 1070 01:07:53,750 --> 01:07:55,167 Lie down first. 1071 01:07:55,708 --> 01:07:57,500 I'll go find Feihong 1072 01:07:57,500 --> 01:07:59,292 and get the gold seal back. 1073 01:08:38,875 --> 01:08:40,833 Huang Feihong. It's you. 1074 01:08:40,833 --> 01:08:42,125 You hurt me. 1075 01:08:42,125 --> 01:08:43,250 Cut the bullshit! 1076 01:08:43,250 --> 01:08:44,542 Where is Zhang? 1077 01:08:44,542 --> 01:08:46,083 You're so annoying. 1078 01:08:46,083 --> 01:08:48,250 You should see me take a bath. 1079 01:08:48,250 --> 01:08:51,500 Then I'll show you. 1080 01:08:52,083 --> 01:08:53,250 Quit playing tricks. 1081 01:08:53,542 --> 01:08:55,458 I can catch you with my eyes closed! 1082 01:08:55,958 --> 01:08:57,375 Then come and get me. 1083 01:08:58,250 --> 01:08:59,917 If you can catch me, 1084 01:08:59,917 --> 01:09:02,167 Zhang and I are both yours. 1085 01:09:13,250 --> 01:09:13,958 Stop! 1086 01:09:14,458 --> 01:09:15,917 Who are you? 1087 01:09:16,792 --> 01:09:18,375 We're here to have fun. 1088 01:09:19,458 --> 01:09:20,458 Get out of here. 1089 01:09:22,542 --> 01:09:24,917 We don't allow Chinese dogs in. 1090 01:09:25,458 --> 01:09:26,750 Don't you know these words? 1091 01:09:27,833 --> 01:09:28,917 What should we do? 1092 01:09:30,292 --> 01:09:31,750 They're causing trouble. 1093 01:09:41,375 --> 01:09:43,708 Who's making trouble out there? 1094 01:10:37,500 --> 01:10:38,667 What Kung Fu is this? 1095 01:10:38,667 --> 01:10:39,667 Guess! 1096 01:10:56,792 --> 01:10:57,833 Shaojun is right. 1097 01:10:57,833 --> 01:10:59,125 You're asking for trouble again. 1098 01:11:00,875 --> 01:11:02,083 We're not the ones asking for trouble. 1099 01:11:02,083 --> 01:11:04,583 They said Chinese dogs aren't allowed in. 1100 01:11:17,125 --> 01:11:18,083 Where is Su? 1101 01:11:20,583 --> 01:11:21,625 He got in. 1102 01:11:22,542 --> 01:11:24,542 Holy Mother, where are you? 1103 01:11:24,542 --> 01:11:25,583 Holy Mother. 1104 01:11:25,583 --> 01:11:26,458 Someone's making trouble. 1105 01:11:26,458 --> 01:11:27,583 Go help them. 1106 01:11:28,708 --> 01:11:29,417 Close the gate! 1107 01:11:29,417 --> 01:11:30,250 I don't know anything. 1108 01:11:30,250 --> 01:11:31,250 Don't hit me! 1109 01:11:32,292 --> 01:11:34,125 Don't come over. 1110 01:11:42,125 --> 01:11:42,917 Xi'er, 1111 01:11:42,917 --> 01:11:44,125 wait for me here. 1112 01:12:01,625 --> 01:12:02,542 Don't move. 1113 01:12:17,375 --> 01:12:18,375 This incense... 1114 01:12:24,125 --> 01:12:25,125 Huang Feihong. 1115 01:12:25,125 --> 01:12:26,208 It's too late. 1116 01:12:27,417 --> 01:12:29,000 When the stupid martial club owner 1117 01:12:29,000 --> 01:12:30,625 said he defeated you, 1118 01:12:30,625 --> 01:12:32,417 I knew he'd fallen into your trap. 1119 01:12:32,417 --> 01:12:33,958 You would follow him here, 1120 01:12:34,542 --> 01:12:37,333 so I prepared the incense especially for you. 1121 01:12:38,125 --> 01:12:39,542 Don't mention using Kung Fu. 1122 01:12:39,542 --> 01:12:41,458 It's difficult to move. 1123 01:12:58,167 --> 01:12:59,792 Help! 1124 01:13:05,708 --> 01:13:07,042 Done! 1125 01:13:09,458 --> 01:13:11,042 Help! 1126 01:13:11,375 --> 01:13:12,208 Go! 1127 01:13:12,917 --> 01:13:14,917 Go inform Xueji 1128 01:13:15,083 --> 01:13:17,375 and see what's going on outside. 1129 01:13:17,375 --> 01:13:18,250 Yes. 1130 01:13:18,708 --> 01:13:21,167 Huang Feihong, don't bother trying to escape. 1131 01:13:21,583 --> 01:13:23,542 As long as you're willing to be loyal to the Mikado, 1132 01:13:23,542 --> 01:13:25,500 I can give you whatever you want. 1133 01:13:28,708 --> 01:13:30,708 Forget it! 1134 01:13:33,167 --> 01:13:35,583 We will send Zhang to our warship. 1135 01:13:35,875 --> 01:13:38,542 The Dongsha Islands will fall into our hands. 1136 01:13:39,792 --> 01:13:43,042 The Qing Dynasty, reduced to this. 1137 01:13:43,542 --> 01:13:45,708 It won't be long before the Xisha and Nansha Islands, 1138 01:13:46,417 --> 01:13:47,875 half of China... 1139 01:13:47,875 --> 01:13:49,167 even the whole of China... 1140 01:13:49,167 --> 01:13:51,167 one after another... 1141 01:13:51,542 --> 01:13:53,333 fall into our hands. 1142 01:13:54,833 --> 01:13:56,083 Once that happens, 1143 01:13:57,083 --> 01:13:59,708 you'll have to work for the Mikado, too. 1144 01:13:59,958 --> 01:14:02,083 We'll be together sooner or later. 1145 01:14:05,958 --> 01:14:07,333 You are so smart. 1146 01:14:07,375 --> 01:14:09,583 Why don't you consider the present situation? 1147 01:14:10,125 --> 01:14:11,750 The Chinese nation 1148 01:14:12,542 --> 01:14:13,958 has a big population. 1149 01:14:14,417 --> 01:14:16,792 Your little country 1150 01:14:16,792 --> 01:14:20,250 should want to conquer it. 1151 01:14:20,292 --> 01:14:21,792 It's a joke, really. 1152 01:14:23,792 --> 01:14:25,083 So you disagree. 1153 01:14:28,083 --> 01:14:29,208 Deputy Commander, 1154 01:14:29,583 --> 01:14:30,917 there are people making trouble outside. 1155 01:14:31,083 --> 01:14:32,875 Commander let you get a look. 1156 01:14:33,750 --> 01:14:34,792 I know! 1157 01:14:36,208 --> 01:14:37,917 You stay here. 1158 01:14:37,917 --> 01:14:40,500 I have enough time to change your mind. 1159 01:15:05,708 --> 01:15:06,583 Stop! 1160 01:15:06,708 --> 01:15:07,958 Who are you? 1161 01:15:12,167 --> 01:15:13,833 Su, are you okay? 1162 01:15:17,917 --> 01:15:18,833 Holy Mother. 1163 01:15:18,833 --> 01:15:20,083 Su, Su. 1164 01:15:21,042 --> 01:15:21,875 You... 1165 01:15:22,000 --> 01:15:23,083 Holy Mother. 1166 01:15:23,375 --> 01:15:24,375 Who are you? 1167 01:15:24,375 --> 01:15:25,417 How dare you come here? 1168 01:15:25,417 --> 01:15:26,375 Do you wanna die? 1169 01:15:26,667 --> 01:15:27,625 I... 1170 01:15:30,125 --> 01:15:31,000 Deputy Commander, 1171 01:15:31,000 --> 01:15:33,042 they're Huang Feihong's students. 1172 01:15:33,042 --> 01:15:34,500 When we attacked the house of Lin, 1173 01:15:34,500 --> 01:15:35,500 we fought with them. 1174 01:15:40,542 --> 01:15:41,750 Take them down! 1175 01:15:41,750 --> 01:15:44,583 Pull his teeth first! 1176 01:15:44,792 --> 01:15:45,667 - Yes. 1177 01:15:49,000 --> 01:15:50,542 It's just that the White Lotus Society was destroyed. 1178 01:15:50,542 --> 01:15:52,583 You don't have to give up on yourself! 1179 01:16:02,792 --> 01:16:03,833 Help! 1180 01:16:11,125 --> 01:16:12,500 Kuan, what are you doing here? 1181 01:16:12,500 --> 01:16:13,417 It's a long story. 1182 01:16:13,417 --> 01:16:15,000 Kuan, where is our master? 1183 01:16:15,250 --> 01:16:16,417 Go find Zhang. 1184 01:16:16,792 --> 01:16:17,625 Come on! 1185 01:16:20,458 --> 01:16:22,792 Help, Master! 1186 01:16:23,625 --> 01:16:25,917 Help, Master! 1187 01:16:25,917 --> 01:16:27,250 Su, shut up! 1188 01:16:27,250 --> 01:16:29,458 Master. 1189 01:16:30,083 --> 01:16:31,000 Master, 1190 01:16:31,000 --> 01:16:32,500 help! 1191 01:16:33,042 --> 01:16:34,625 Master, 1192 01:16:34,667 --> 01:16:37,250 Help! 1193 01:16:37,375 --> 01:16:40,917 Master, help! 1194 01:16:41,125 --> 01:16:43,708 Commander, it seems they're Huang Feihong's people. 1195 01:16:46,042 --> 01:16:48,417 Help, Master! 1196 01:16:49,042 --> 01:16:52,125 Master, help! 1197 01:16:52,500 --> 01:16:54,833 Master. 1198 01:16:54,833 --> 01:16:58,333 Master, help! 1199 01:17:01,708 --> 01:17:02,708 Huang Feihong... 1200 01:17:02,708 --> 01:17:03,833 where is he? 1201 01:17:03,833 --> 01:17:05,208 Don't worry about it. 1202 01:17:05,208 --> 01:17:06,958 It's just some of his pupils. 1203 01:17:07,792 --> 01:17:10,292 Now is the most critical moment. 1204 01:17:10,542 --> 01:17:12,458 Don't bother with other problems. 1205 01:17:13,083 --> 01:17:14,250 Make a quick fight 1206 01:17:14,625 --> 01:17:15,542 and kill them all! 1207 01:17:15,542 --> 01:17:16,250 Yes. 1208 01:17:16,250 --> 01:17:17,167 Let's go! 1209 01:17:29,583 --> 01:17:31,000 Isn't Master here? 1210 01:17:31,000 --> 01:17:31,833 Su. 1211 01:17:31,833 --> 01:17:33,833 I don't know where Master is now. 1212 01:17:33,917 --> 01:17:36,000 Help, Master! 1213 01:17:36,000 --> 01:17:37,750 Stop shouting! 1214 01:17:38,667 --> 01:17:41,625 I'm coming! 1215 01:17:50,417 --> 01:17:52,375 Master. 1216 01:17:52,500 --> 01:17:53,667 Master. 1217 01:17:54,583 --> 01:17:56,083 Master... 1218 01:17:57,792 --> 01:17:59,708 That's my man. 1219 01:18:00,292 --> 01:18:01,167 Master. 1220 01:18:01,167 --> 01:18:01,750 Master! 1221 01:18:01,750 --> 01:18:03,542 Are you all right? 1222 01:18:03,875 --> 01:18:05,167 Huang Feihong. 1223 01:18:05,750 --> 01:18:07,292 I've heard a lot about you. 1224 01:18:07,500 --> 01:18:10,208 You are indeed a rare talent. 1225 01:18:10,208 --> 01:18:14,333 If you agree to remain loyal to Japan, 1226 01:18:14,667 --> 01:18:20,292 you'll surely gain unexpected rank and wealth. 1227 01:18:20,417 --> 01:18:21,708 Don't bother. 1228 01:18:22,625 --> 01:18:24,125 You can't buy me. 1229 01:18:24,917 --> 01:18:26,208 You Japanese 1230 01:18:26,208 --> 01:18:28,000 have done terrible things in China. 1231 01:18:28,417 --> 01:18:30,708 Hand Zhang over as soon as possible! 1232 01:18:30,708 --> 01:18:33,417 Let's see how capable you are. 1233 01:18:34,708 --> 01:18:35,750 My knife! 1234 01:18:37,917 --> 01:18:38,833 Commander! 1235 01:18:41,958 --> 01:18:43,125 Advisor! 1236 01:18:44,042 --> 01:18:46,083 You turned out to be a traitor. 1237 01:18:47,167 --> 01:18:49,042 Shame on you! 1238 01:18:49,500 --> 01:18:50,333 Forward! 1239 01:19:21,250 --> 01:19:23,167 Stop! Don't run! 1240 01:19:24,583 --> 01:19:27,625 Forward! 1241 01:19:27,792 --> 01:19:29,875 Huang, we've come to save you! 1242 01:20:00,292 --> 01:20:01,917 Kuan, who are they? 1243 01:20:01,917 --> 01:20:03,625 Those who followed White Lotus Society. Master and I saved them. 1244 01:20:03,625 --> 01:20:05,042 Then we'll kill them all. 1245 01:20:08,208 --> 01:20:09,500 Kill them all. 1246 01:20:09,500 --> 01:20:10,500 Shut up! 1247 01:20:55,000 --> 01:20:55,958 Huang Feihong, 1248 01:20:57,000 --> 01:20:59,125 there's an old saying in China. 1249 01:21:00,458 --> 01:21:02,792 A wise man adjusts his actions to the times. 1250 01:21:03,417 --> 01:21:06,208 If you give in now, it's not too late. 1251 01:21:06,208 --> 01:21:07,875 Your Chinese is good. 1252 01:21:08,292 --> 01:21:09,583 I'll teach you another saying. 1253 01:21:10,208 --> 01:21:12,583 An unjust man is doomed to destruction. 1254 01:21:13,500 --> 01:21:14,958 Put down your knife 1255 01:21:14,958 --> 01:21:16,292 and submit without a fight. 1256 01:22:24,250 --> 01:22:25,250 Dad... 1257 01:22:34,667 --> 01:22:36,667 Go! 1258 01:22:54,000 --> 01:22:54,875 Go! 1259 01:22:55,125 --> 01:22:56,375 Get out of here! 1260 01:23:00,542 --> 01:23:01,292 Go! 1261 01:23:01,292 --> 01:23:02,333 I won't! 1262 01:23:03,708 --> 01:23:05,625 I won't! 1263 01:23:06,458 --> 01:23:07,583 Go! 1264 01:23:07,583 --> 01:23:08,625 Dad... 1265 01:23:08,958 --> 01:23:10,083 Go! 1266 01:23:13,167 --> 01:23:14,917 Dad, 1267 01:23:14,917 --> 01:23:16,792 wake up! 1268 01:23:16,958 --> 01:23:19,542 Don't leave me. 1269 01:23:27,042 --> 01:23:30,625 I'll bring you dinner every day. 1270 01:23:32,625 --> 01:23:34,583 Please wake up! 1271 01:24:32,792 --> 01:24:33,583 Kuan. 1272 01:24:33,625 --> 01:24:34,667 He took the gold seal. 1273 01:24:34,667 --> 01:24:35,625 Catch him 1274 01:24:35,708 --> 01:24:36,958 and get it back. 1275 01:24:37,083 --> 01:24:38,000 Hurry! 1276 01:24:39,750 --> 01:24:40,833 Who are you? 1277 01:24:46,958 --> 01:24:48,333 Where did you get this jade pendant? 1278 01:24:48,333 --> 01:24:49,750 My man gave it to me. 1279 01:24:50,000 --> 01:24:51,333 Your man? 1280 01:24:57,500 --> 01:24:58,458 Shaojun. 1281 01:25:02,000 --> 01:25:02,792 Attack the eyes. 1282 01:25:03,458 --> 01:25:04,333 Kick in the crotch. 1283 01:25:05,542 --> 01:25:06,458 Block the throat. 1284 01:25:09,000 --> 01:25:11,042 Shaojun, stop getting in the way. 1285 01:25:22,458 --> 01:25:23,667 Crouch down. 1286 01:25:26,125 --> 01:25:27,333 Attack the eyes. 1287 01:25:29,042 --> 01:25:30,167 Block the throat. 1288 01:25:32,792 --> 01:25:34,750 One more move. 1289 01:26:23,542 --> 01:26:25,792 My God! 1290 01:28:15,417 --> 01:28:17,083 Foshan shadowless kick... 1291 01:28:46,167 --> 01:28:47,000 Huang, we won! 1292 01:28:47,000 --> 01:28:48,333 Huang, 1293 01:28:48,458 --> 01:28:49,417 the child is fine. 1294 01:28:49,417 --> 01:28:50,917 - Feihong, are you all right? - Master... 1295 01:28:50,917 --> 01:28:52,000 I'm fine! 1296 01:28:52,917 --> 01:28:54,583 Quickly, go get Zhang! 1297 01:28:57,542 --> 01:28:58,375 Let's go! 1298 01:29:29,375 --> 01:29:31,417 Huang Feihong, 1299 01:29:33,583 --> 01:29:34,542 Huang. 1300 01:29:34,542 --> 01:29:35,708 I am here. 1301 01:29:38,292 --> 01:29:41,208 Huang Feihong, don't come over. 1302 01:29:42,000 --> 01:29:43,375 Or I will kill him. 1303 01:29:43,375 --> 01:29:44,958 You're such a traitor. 1304 01:29:45,875 --> 01:29:47,667 There's nowhere to go. 1305 01:29:48,667 --> 01:29:50,000 It's death, either way. 1306 01:29:50,292 --> 01:29:51,833 Then I'll kill him first. 1307 01:30:00,292 --> 01:30:02,000 Apologize to the Chinese! 1308 01:30:07,125 --> 01:30:08,083 Zhang, 1309 01:30:08,083 --> 01:30:09,458 Sorry I came so late. 1310 01:30:09,542 --> 01:30:12,708 With real men like you in China, 1311 01:30:12,708 --> 01:30:14,500 our country is filled with hope. 1312 01:30:14,500 --> 01:30:15,625 As to the fate of the country, 1313 01:30:15,625 --> 01:30:16,833 every man shares the responsibility. 1314 01:30:16,833 --> 01:30:18,542 As long as we cooperate with each other, 1315 01:30:18,542 --> 01:30:19,667 and all people unite as one, 1316 01:30:19,667 --> 01:30:22,375 the Chinese will stand up! 1317 01:30:23,792 --> 01:30:26,083 All people, uniting as one 1318 01:30:26,083 --> 01:30:28,125 to overthrow imperialism 1319 01:30:28,125 --> 01:30:30,208 and restore the Chinese nation. 1320 01:31:03,208 --> 01:31:04,917 You owe me an explanation. 1321 01:31:04,917 --> 01:31:08,042 Why is my jade pendant in the hands of that geisha? 1322 01:31:08,708 --> 01:31:10,417 It was an emergency. 1323 01:31:10,417 --> 01:31:12,167 I used it to save Zhang. 1324 01:31:12,542 --> 01:31:15,083 My things mean so little to you. 1325 01:31:15,083 --> 01:31:16,458 You don't care about me. 1326 01:31:16,958 --> 01:31:17,542 Shao Jun, 1327 01:31:17,542 --> 01:31:18,583 you misunderstood me. 1328 01:31:18,583 --> 01:31:19,792 I did? 1329 01:31:20,125 --> 01:31:21,875 Then you gave it to her on purpose. 1330 01:31:22,375 --> 01:31:24,042 Just say it! How is she better than me? 1331 01:31:24,042 --> 01:31:25,667 You are better than her in every way. 1332 01:31:25,875 --> 01:31:29,000 You compare me to a geisha. 1333 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 You look down on me. 1334 01:31:30,000 --> 01:31:31,625 You don't care about me at all. 1335 01:31:32,250 --> 01:31:33,292 Shao Jun. 1336 01:31:33,625 --> 01:31:35,042 To me, you're the most important person. 1337 01:31:36,417 --> 01:31:38,125 I'm the most important? 1338 01:31:38,125 --> 01:31:40,750 Then why'd you give my jade pendant away? 1339 01:31:41,208 --> 01:31:42,292 Don't be angry! 1340 01:31:48,750 --> 01:31:50,167 No peeking! 1341 01:31:58,542 --> 01:31:59,250 Okay. 1342 01:31:59,250 --> 01:32:03,417 -1, 2, 3,4 -That's good. 1343 01:32:03,500 --> 01:32:09,333 When the camera is on you, then you start your line. 1344 01:32:09,333 --> 01:32:14,250 The move looks awkward. Let's try another move. 1345 01:32:14,375 --> 01:32:18,958 There's no geniuses. 1346 01:32:22,542 --> 01:32:23,833 Yes, I know. 1347 01:32:24,083 --> 01:32:30,000 A sneaky person with no vision. There's someone better than you. 1348 01:32:30,875 --> 01:32:32,042 Is that okay? 1349 01:32:33,792 --> 01:32:35,417 Does it hurt? 1350 01:32:35,667 --> 01:32:40,417 We would need to explain the details or we can't film. 1351 01:32:49,333 --> 01:32:51,667 Let's try that. 1352 01:33:02,958 --> 01:33:09,208 Move your legs slightly forward then the camera will follow. 1353 01:33:16,833 --> 01:33:18,375 Nice. 1354 01:33:23,583 --> 01:33:25,458 You're a natural. 1355 01:33:36,667 --> 01:33:40,375 -That's dangerous. -Was that on purpose for another take? 1356 01:33:43,333 --> 01:33:45,708 Move a little more. Okay, that's it. 1357 01:33:53,667 --> 01:33:56,208 Cut! Let's take a look. 1358 01:34:05,167 --> 01:34:05,792 Is that okay? 1359 01:34:05,792 --> 01:34:11,833 The last move is not important. 1360 01:34:13,625 --> 01:34:17,667 The horse is afraid to run. It's slippery and not gravel. 1361 01:34:17,750 --> 01:34:22,042 He should move like this... 1362 01:34:24,000 --> 01:34:27,458 The camera will be close to your feet. 1363 01:34:28,500 --> 01:34:30,833 Don't let anyone strange in. 1364 01:34:35,167 --> 01:34:37,458 Step forward. Step forward and stop. 1365 01:34:37,625 --> 01:34:40,208 He is Huang Feihong. 1366 01:34:49,208 --> 01:34:51,125 Do I do a double flying high kick? 1367 01:34:51,125 --> 01:34:52,708 -Yes, kick high. -Yes. 1368 01:34:52,708 --> 01:34:54,583 Smaller movements. Smaller movements. 1369 01:34:55,292 --> 01:34:56,792 I think it's okay. 1370 01:34:57,458 --> 01:34:58,375 Very nice. 1371 01:34:58,792 --> 01:35:01,542 -Okay, that's good. -That's good. 1372 01:35:04,542 --> 01:35:07,583 Hey! 1373 01:35:07,958 --> 01:35:11,125 Happy filming! 82916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.