All language subtitles for The_Lost_World_S01E22_DVDRip_XviD_SFM_Barbarians_At_The_Gate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:06,760 Now! 2 00:00:21,990 --> 00:00:23,880 Are there any left alive? 3 00:00:24,600 --> 00:00:27,330 I've got to check the last hut. 4 00:00:29,290 --> 00:00:30,770 Check the perimeter. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,090 Don't leave anything behind. 6 00:00:38,990 --> 00:00:41,030 The cart is loaded! 7 00:00:41,670 --> 00:00:43,990 The raptors will feed well tonight. 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,700 The men are ready father. 9 00:00:47,210 --> 00:00:48,690 Restless are they? 10 00:00:52,700 --> 00:00:54,200 ... your weapons. 11 00:00:56,220 --> 00:00:57,770 Blood begets blood. 12 00:00:57,980 --> 00:01:01,420 The scouts say another village lies three days over the far hills. 13 00:01:01,580 --> 00:01:05,000 Then we're off again, side by side. Come. 14 00:01:07,800 --> 00:01:08,880 On your command. 15 00:01:08,950 --> 00:01:10,430 Father, listen. 16 00:01:11,730 --> 00:01:12,550 Arms! 17 00:01:22,350 --> 00:01:24,160 Very impressive. 18 00:01:33,400 --> 00:01:36,210 Which is more than I can say for this. 19 00:01:36,570 --> 00:01:37,640 Drakul 20 00:01:37,820 --> 00:01:40,800 - We were to meet at camp. - I was distracted. 21 00:01:41,520 --> 00:01:43,530 You were making enough noise and smoke ... 22 00:01:43,530 --> 00:01:46,140 to draw every tribe from miles around. 23 00:01:46,210 --> 00:01:49,150 For those who will not yield must be destroyed. 24 00:01:49,760 --> 00:01:53,360 I did not give you the secret of the powder for this. 25 00:01:53,360 --> 00:01:54,920 We have their treasure. 26 00:01:55,040 --> 00:01:56,830 Mere trinkets. 27 00:01:57,110 --> 00:01:59,560 These men and women ... 28 00:02:00,450 --> 00:02:02,010 would have been useful, 29 00:02:02,370 --> 00:02:04,720 slaves to rebuild the empire. 30 00:02:04,720 --> 00:02:07,570 Enough of your fantasy. You speak of politics ... 31 00:02:07,680 --> 00:02:09,000 while I speak of glory. 32 00:02:09,180 --> 00:02:11,450 The world will fear and respect us. 33 00:02:11,580 --> 00:02:14,260 And what good is a world of ashes? 34 00:02:14,770 --> 00:02:17,860 I was a fool to align myself with a mere ape. 35 00:02:17,960 --> 00:02:20,510 We'll discuss this later, back at camp. 36 00:02:22,350 --> 00:02:24,060 Why not dismount Tribune? 37 00:02:24,550 --> 00:02:26,770 We'll share some wine before we depart. 38 00:02:27,150 --> 00:02:28,990 Perhaps another time. 39 00:02:29,270 --> 00:02:31,870 I feel a certain chill in the air. 40 00:02:41,850 --> 00:02:43,510 - I'll finish him. - No. 41 00:02:43,740 --> 00:02:45,240 We must make camp by nightfall. 42 00:02:45,240 --> 00:02:46,700 - But he lives! - He leaves a blood trail. 43 00:02:46,700 --> 00:02:49,610 The jungle will swallow him. Let the lizard run. 44 00:02:52,160 --> 00:02:54,170 I still have the powder. 45 00:02:59,430 --> 00:03:01,400 At the dawn of the century 46 00:03:01,580 --> 00:03:05,400 A band of adventures set out to prove the impossible 47 00:03:05,810 --> 00:03:09,260 The existence of a prehistoric world 48 00:03:09,900 --> 00:03:10,990 The Visionary 49 00:03:11,250 --> 00:03:12,190 The Heiress 50 00:03:12,370 --> 00:03:13,210 The Hunter 51 00:03:13,420 --> 00:03:14,490 The Scientist 52 00:03:14,870 --> 00:03:15,970 and The Reporter 53 00:03:16,840 --> 00:03:20,100 All chasing the story of a lifetime 54 00:03:21,020 --> 00:03:23,320 Stranded in a savage land 55 00:03:23,570 --> 00:03:26,250 Befriended by an untamed beauty 56 00:03:26,690 --> 00:03:29,340 Together they fight to survive 57 00:03:29,620 --> 00:03:33,070 In this amazing world of lost civilizations 58 00:03:33,450 --> 00:03:36,160 and terrifying creatures 59 00:03:36,410 --> 00:03:38,960 Always searching for a way home 60 00:03:39,140 --> 00:03:40,950 A way out of 61 00:03:42,180 --> 00:03:44,370 the Lost World 62 00:04:24,130 --> 00:04:26,310 We're willing to risk out lives based on this, 63 00:04:26,410 --> 00:04:28,860 a few readings from a rusty old barometer? 64 00:04:29,050 --> 00:04:32,130 Will you simmer down and let them speak their peace. 65 00:04:32,420 --> 00:04:34,050 As I was saying, 66 00:04:34,260 --> 00:04:37,290 Summerlee and I have been studying the weather patterns on the plateau. 67 00:04:37,390 --> 00:04:40,650 The strong updrafts that stranded us here seem to be abating. 68 00:04:40,650 --> 00:04:43,440 You actually think you can sail your way down off the plateau, 69 00:04:44,070 --> 00:04:46,180 - in the balloon? - Well, we have to try. 70 00:04:46,520 --> 00:04:48,180 There's only a window of a couple of days. 71 00:04:48,180 --> 00:04:50,910 And there may not be another one for a whole year. 72 00:04:50,980 --> 00:04:53,170 Need I remind everyone 73 00:04:53,310 --> 00:04:56,440 we were almost shredded to bits by those updrafts once before. 74 00:04:56,440 --> 00:04:57,690 We survived. 75 00:04:58,330 --> 00:04:59,800 We made it. 76 00:05:00,090 --> 00:05:02,180 Why tempt fate? 77 00:05:03,500 --> 00:05:05,110 There's got to be another way? 78 00:05:05,110 --> 00:05:07,150 It's been six months and we haven't found it yet. 79 00:05:07,150 --> 00:05:08,370 Come on people! 80 00:05:08,640 --> 00:05:11,590 Life's a risk, especially here. What with ... 81 00:05:11,790 --> 00:05:13,920 dinosaurs, predators, ape-men 82 00:05:14,400 --> 00:05:16,640 - I say we give it a shot. - Good man. 83 00:05:17,050 --> 00:05:20,260 Bumpy ride is a small price to pay for a chance to see home again. 84 00:05:20,460 --> 00:05:23,100 That's the way, Marguerite? 85 00:05:23,560 --> 00:05:26,390 - First sign of danger. - And we turn back 86 00:05:26,510 --> 00:05:28,100 you have my word. 87 00:05:28,380 --> 00:05:32,160 Only to stop the rest of you from hogging all the glory. 88 00:05:32,400 --> 00:05:34,820 Well, looks like you'll be leaving tomorrow then. 89 00:05:35,160 --> 00:05:36,940 What are you talking about, you'll be coming too. 90 00:05:36,940 --> 00:05:40,030 Why? This is my home. 91 00:05:40,200 --> 00:05:42,340 You don't mean that do you? 92 00:05:42,340 --> 00:05:44,050 No she doesn't, Veronica. 93 00:05:44,090 --> 00:05:46,260 I can speak for myself Ned. 94 00:05:47,840 --> 00:05:49,140 I'm staying. 95 00:05:50,100 --> 00:05:51,440 Good luck. 96 00:06:00,500 --> 00:06:02,710 I'm sorry if we ganged up on you out there. 97 00:06:03,910 --> 00:06:06,580 I'm fine, really. 98 00:06:07,370 --> 00:06:08,830 I always thought... 99 00:06:16,470 --> 00:06:18,420 I'm going to miss you Ned. 100 00:06:19,140 --> 00:06:22,170 I'm going to miss all of you, very much. 101 00:06:26,610 --> 00:06:28,700 It's all right to be afraid. 102 00:06:31,680 --> 00:06:32,640 Afraid? 103 00:06:35,790 --> 00:06:37,490 What are you talking about? 104 00:06:38,360 --> 00:06:39,340 London. 105 00:06:40,280 --> 00:06:43,160 It's a different kind of jungle altogether. 106 00:06:44,550 --> 00:06:48,280 I see, so that's what you think this is all about? 107 00:06:49,290 --> 00:06:51,640 We'll talk about this in the morning. 108 00:06:54,210 --> 00:06:56,040 I'm not going. 109 00:07:03,910 --> 00:07:05,840 But I can't stay here with you. 110 00:07:06,000 --> 00:07:08,020 I hate to break it to you Ned, 111 00:07:09,100 --> 00:07:10,930 but no one asked you to. 112 00:07:28,610 --> 00:07:30,460 Be careful with those samples now. 113 00:07:30,910 --> 00:07:33,840 Really George, one Pterodactyl egg would prove the point 114 00:07:33,840 --> 00:07:35,450 but a dozen, grandstanding. 115 00:07:35,550 --> 00:07:38,530 Professional jealousy rears its ugly head already. 116 00:07:39,660 --> 00:07:40,910 Found him. 117 00:07:41,070 --> 00:07:44,030 I thought she at least would have come to see us off... 118 00:07:44,200 --> 00:07:46,240 We said our goodbyes back at the treehouse. 119 00:07:46,240 --> 00:07:49,340 Don't worry Ned, we'll send a rescue party back. 120 00:07:49,580 --> 00:07:50,520 Sure, 121 00:07:51,670 --> 00:07:52,770 I'll cast off. 122 00:07:52,770 --> 00:07:54,770 Not without me. 123 00:07:57,360 --> 00:07:58,710 Thank you. 124 00:07:59,260 --> 00:08:02,050 You better hop in Malone; I'll cast the next one loose. 125 00:08:02,210 --> 00:08:03,530 I'll get it. 126 00:08:09,850 --> 00:08:11,530 What the hell are you doing? 127 00:08:12,400 --> 00:08:15,280 Stop fooling around and get into the balloon right away. 128 00:08:15,380 --> 00:08:17,950 Sorry Professor I'll have to catch the next one. 129 00:08:18,280 --> 00:08:19,890 You're sure you know what you're doing? 130 00:08:20,250 --> 00:08:21,290 I'm about to find out. 131 00:08:21,290 --> 00:08:23,470 Heads up then, your rifle. 132 00:08:24,890 --> 00:08:27,510 - Thanks. - The lads insane. 133 00:08:29,090 --> 00:08:32,360 - The lads in love. - There's a difference? 134 00:08:46,360 --> 00:08:48,790 - Malone. - Surprise. 135 00:08:49,370 --> 00:08:51,310 I've could have killed you. 136 00:08:52,180 --> 00:08:54,170 - Where is everyone else? - Gone. 137 00:08:55,060 --> 00:08:57,200 - You didn't. - I did. 138 00:08:57,290 --> 00:09:00,060 - I can take care of myself. - I know. 139 00:09:00,540 --> 00:09:04,550 Eleven years Malone, before you and your friends came along, 140 00:09:04,840 --> 00:09:06,760 I was doing just fine. 141 00:09:06,970 --> 00:09:08,760 I just couldn't leave you. 142 00:09:11,660 --> 00:09:13,310 I'd thought you'd be happy. 143 00:09:24,000 --> 00:09:25,250 It couldn't be. 144 00:09:25,930 --> 00:09:27,100 Tribune. 145 00:09:34,670 --> 00:09:35,460 Ned! 146 00:09:37,910 --> 00:09:41,710 - Any last words? - Help me. 147 00:09:52,200 --> 00:09:56,220 Without Malone's extra weight we are making excellent progress. 148 00:09:56,310 --> 00:09:58,620 I still can't believe he could do such a stupid thing. 149 00:09:58,620 --> 00:10:00,010 What's the matter Marguerite? 150 00:10:00,250 --> 00:10:03,210 No man ever given up his wealth for you before? 151 00:10:03,760 --> 00:10:06,380 Just wait 'til we're back on my turf. 152 00:10:06,740 --> 00:10:11,520 Hum, do you two really want to spend your last minutes on the Lost World bickering? 153 00:10:11,690 --> 00:10:14,500 Just think of the wonderful scenery your missing. 154 00:10:14,500 --> 00:10:16,010 And the amazing dinosaurs. 155 00:10:16,010 --> 00:10:20,000 Oh yes and those roving hordes of armed marauders. 156 00:10:20,140 --> 00:10:21,680 I'll miss them too. 157 00:10:25,520 --> 00:10:27,540 - Look! - What is it? 158 00:10:27,830 --> 00:10:29,320 There are people inside. 159 00:10:29,680 --> 00:10:32,970 - But it flies. - We've been spotted. 160 00:10:33,740 --> 00:10:35,490 What can they do to us up here? 161 00:10:35,730 --> 00:10:37,630 Crossbows, Balloon. 162 00:10:41,330 --> 00:10:42,770 Bring it down. 163 00:10:43,970 --> 00:10:45,430 Help me with the bags. 164 00:10:50,960 --> 00:10:53,530 Damn that was a little too close. 165 00:10:55,210 --> 00:10:57,490 There's just too many of them. 166 00:10:58,170 --> 00:10:59,440 What the hell do you thing you're doing? 167 00:10:59,440 --> 00:11:01,460 We need more altitude. 168 00:11:04,050 --> 00:11:07,490 That should do it. Save your fire, we're out of range. 169 00:11:08,610 --> 00:11:10,320 Our friends seem to have given up. 170 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 Yes they've dropped their crossbows. 171 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 So why isn't Roxton smiling? 172 00:11:14,120 --> 00:11:16,230 Because I don't like the look of that. 173 00:11:18,010 --> 00:11:19,330 Release! 174 00:11:21,320 --> 00:11:22,790 - Oh - My God. 175 00:11:25,210 --> 00:11:28,460 - What the hell was that? - Smooth sailing my ass. 176 00:11:31,170 --> 00:11:32,900 177 00:11:33,090 --> 00:11:35,970 We're dropping fast. Hold on everyone. 178 00:11:37,340 --> 00:11:39,910 any survivors I want them alive. 179 00:11:47,240 --> 00:11:50,390 - It's about time. - Just saving the best for last. 180 00:11:50,390 --> 00:11:54,010 - Everybody all right? - A few rattled nerves maybe. 181 00:11:54,400 --> 00:11:56,180 But no broken bones hmmm? 182 00:11:56,320 --> 00:11:57,980 So much for the good news. 183 00:11:57,980 --> 00:12:01,480 It looks like somebody just closed our window of opportunity. 184 00:12:07,560 --> 00:12:10,440 Good Lord, it couldn't be. 185 00:12:11,330 --> 00:12:14,430 - Gunpowder. - Hey boys over here. 186 00:12:15,030 --> 00:12:17,050 There's a village through there. 187 00:12:17,720 --> 00:12:19,450 Maybe somebody can sew. 188 00:12:26,250 --> 00:12:28,840 - Is he dead? - I don't think so. 189 00:12:29,610 --> 00:12:31,150 Do you think he's breathing. 190 00:12:37,490 --> 00:12:40,040 - I don't hear anything. - Ah 191 00:12:42,340 --> 00:12:44,870 - Small world. - Too small. 192 00:12:45,660 --> 00:12:48,640 Your attitude is regrettable, 193 00:12:49,770 --> 00:12:52,840 though I suppose somewhat understandable. 194 00:12:58,390 --> 00:13:00,000 Understand this, 195 00:13:00,550 --> 00:13:03,340 one false move and your dead. 196 00:13:04,110 --> 00:13:05,480 Gunpowder? 197 00:13:08,480 --> 00:13:11,220 Amazing how a few small grains of black powder 198 00:13:11,220 --> 00:13:13,640 should bring us all together again. 199 00:13:25,030 --> 00:13:27,670 All dead, how horrible. 200 00:13:29,570 --> 00:13:30,770 Poor bastards, 201 00:13:32,600 --> 00:13:35,260 from the looks of this place they put up quite a fight. 202 00:13:35,430 --> 00:13:38,910 Everything's picked clean. There are no weapons. 203 00:13:39,710 --> 00:13:41,440 Look familiar? 204 00:13:43,770 --> 00:13:46,580 - Summerlee here. - I think I recognize the handy work. 205 00:13:51,430 --> 00:13:52,970 More Gunpowder? 206 00:13:53,490 --> 00:13:56,020 Those raiders were native Challenger. 207 00:13:56,500 --> 00:13:59,430 No tribe on this plateau has gunpowder. 208 00:14:00,000 --> 00:14:01,350 You gave them what? 209 00:14:01,660 --> 00:14:03,820 Only Drakul knows how to make it. 210 00:14:04,040 --> 00:14:06,220 But you said yourself he's a madman. 211 00:14:06,250 --> 00:14:08,220 A madman can be an asset. 212 00:14:08,820 --> 00:14:11,080 A certain lack of conscience I find appealing. 213 00:14:11,650 --> 00:14:12,950 So what's your problem? 214 00:14:13,120 --> 00:14:15,090 No style, no vision. 215 00:14:15,790 --> 00:14:18,720 I engaged these mercenaries in order to regain my empire. 216 00:14:18,720 --> 00:14:22,680 And instead Drakul is blowing up every village in his path. 217 00:14:23,400 --> 00:14:26,040 You're sure you're not angry because he beat you to it? 218 00:14:26,430 --> 00:14:30,100 Such small brains, it's amazing you're not extinct already. 219 00:14:35,790 --> 00:14:38,080 I come from a noble race, 220 00:14:38,410 --> 00:14:42,230 a race which conquers not to destroy but in order to flourish. 221 00:14:42,350 --> 00:14:45,450 What's the point of ruling if there's nothing remaining but ashes? 222 00:14:45,550 --> 00:14:48,020 Life's tough, you're breaking my heart. 223 00:14:48,020 --> 00:14:51,600 Look Tribune we cleaned your wound and we'll give you some water. 224 00:14:51,910 --> 00:14:53,600 But you're walking, now. 225 00:14:57,890 --> 00:14:59,500 I warn you, 226 00:15:00,130 --> 00:15:02,820 if Drakul is permitted to pillage at will. 227 00:15:02,940 --> 00:15:06,810 Every village, outpost and settlement will be destroyed, 228 00:15:07,210 --> 00:15:10,790 including this rather tasteless hodgepodge of timber and thatch. 229 00:15:10,890 --> 00:15:12,790 Enough! Move it! 230 00:15:13,960 --> 00:15:15,400 Ah well, 231 00:15:18,050 --> 00:15:19,730 it is your fault. 232 00:15:20,090 --> 00:15:24,080 I suppose it's only fitting that you should perish too. 233 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 What do you mean our fault? 234 00:15:25,880 --> 00:15:27,100 Gunpowder, 235 00:15:27,660 --> 00:15:31,090 you let the genie out of the bottle. Remember? 236 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 Only because you held our friends hostage. 237 00:15:33,800 --> 00:15:36,010 Perhaps I misjudged you. 238 00:15:38,220 --> 00:15:42,570 Perhaps being responsible for the slaughter of innocents 239 00:15:43,030 --> 00:15:45,840 won't keep you awake at night. 240 00:15:52,880 --> 00:15:56,410 To have come so close and to fail. 241 00:15:56,770 --> 00:15:59,320 One things for sure. It could have been a lot worse. 242 00:16:01,240 --> 00:16:03,400 Don't speak too soon. Take cover. 243 00:16:17,380 --> 00:16:18,840 * 244 00:16:28,640 --> 00:16:29,630 Cover me 245 00:16:35,780 --> 00:16:38,370 Not to put any pressure on you but I'm out of bullets. 246 00:16:41,780 --> 00:16:43,630 What can I say madam, you inspire me. 247 00:16:48,610 --> 00:16:49,930 Your lucky day 248 00:16:52,790 --> 00:16:54,470 Is everyone all right? 249 00:16:56,320 --> 00:16:58,120 Won't be long before the rest of them arrive. 250 00:16:58,310 --> 00:17:00,590 - Time to move. - Easier said then done. 251 00:17:03,500 --> 00:17:05,110 No harm done. 252 00:17:05,970 --> 00:17:09,190 Looks like I'll have to sweep you off your feet. Let's go. 253 00:17:09,310 --> 00:17:13,300 Well as seeing the alternative is imminent death. You've got a date. 254 00:17:18,510 --> 00:17:22,040 That leg, it's really bleeding very badly. 255 00:17:22,140 --> 00:17:24,810 I'm sorry, I'm slowing us down. 256 00:17:24,950 --> 00:17:27,090 I'm going to have to dress that wound. 257 00:17:27,710 --> 00:17:30,470 So far so good, we can spare a minute. 258 00:17:30,980 --> 00:17:33,480 What we need is a defensible position. 259 00:17:33,640 --> 00:17:34,870 I'll scout up ahead. 260 00:17:34,940 --> 00:17:37,560 Nobody goes alone Challenger, I'm coming with you. 261 00:17:41,310 --> 00:17:43,780 An extra rifle. It's fully loaded. 262 00:17:44,330 --> 00:17:47,870 Well Lord Roxton someone would think you cared. 263 00:17:49,430 --> 00:17:50,600 I do. 264 00:17:53,560 --> 00:17:55,600 Come on sit down. 265 00:17:56,730 --> 00:17:58,580 Easy, easy, easy, easy, easy. 266 00:17:58,670 --> 00:18:00,140 How bad? 267 00:18:00,550 --> 00:18:02,660 I saw some yarrow a little way back along the path. 268 00:18:02,660 --> 00:18:06,070 It'll help stop the bleeding. Can you manage a few more yards? 269 00:18:06,070 --> 00:18:09,050 Yeah don't worry about me. I won't be alone. 270 00:18:09,270 --> 00:18:10,850 I'll be right back. 271 00:18:22,670 --> 00:18:25,790 - Defeat. - And no one defeats us. 272 00:18:32,020 --> 00:18:33,430 You're dying. 273 00:18:33,720 --> 00:18:35,860 It's an honor to serve Drakul. 274 00:18:37,230 --> 00:18:40,130 I await your command on the other side. 275 00:18:42,730 --> 00:18:43,810 Swift journey. 276 00:18:47,100 --> 00:18:48,470 Let me go after them. 277 00:18:48,760 --> 00:18:50,580 - Who do you honor? - Myself. 278 00:18:50,580 --> 00:18:52,170 - Who do you honor? - My father. 279 00:18:52,170 --> 00:18:53,560 - Who do you honor? - My tribe. 280 00:18:53,780 --> 00:18:55,820 Then go, take three men with you. 281 00:18:56,640 --> 00:18:59,620 Alive, I want the secret of the flying thing. 282 00:18:59,830 --> 00:19:01,060 I won't fail. 283 00:19:04,900 --> 00:19:07,810 If you do, I'll kill you myself. 284 00:19:16,450 --> 00:19:18,060 A few hours ago he was dying. 285 00:19:18,060 --> 00:19:20,150 Now he's out running both of us. 286 00:19:20,300 --> 00:19:23,370 Tired already, should I carry you both? 287 00:19:23,370 --> 00:19:26,660 - No thanks. - You seem healed already. 288 00:19:26,760 --> 00:19:30,030 Superior metabolism. Like the rest of my species. 289 00:19:33,120 --> 00:19:35,170 - Get down! - We'll handle this! 290 00:19:49,240 --> 00:19:53,370 Sometimes the old ways are the best. 291 00:20:02,170 --> 00:20:03,610 Marguerite? 292 00:20:04,760 --> 00:20:08,510 You are my prisoners. Surrender to the will of Drakul. 293 00:20:08,820 --> 00:20:12,810 - What have you done with... - Not my day. 294 00:20:15,380 --> 00:20:17,200 There are two more of them. 295 00:20:18,070 --> 00:20:20,250 Drakul will be pleased. 296 00:20:20,760 --> 00:20:22,080 To camp. 297 00:20:23,420 --> 00:20:25,540 We will search for the others. 298 00:20:30,800 --> 00:20:32,500 This will do Challenger. 299 00:20:32,980 --> 00:20:35,670 We can make camp; spend the night if we have to. 300 00:20:35,890 --> 00:20:38,490 You get a clear view of the whole valley from here. 301 00:20:39,570 --> 00:20:41,630 Give me your spyglass. 302 00:20:46,170 --> 00:20:47,080 What is it? 303 00:20:47,230 --> 00:20:49,370 Looks like we've got company already. 304 00:20:49,610 --> 00:20:50,500 Damn, 305 00:20:52,030 --> 00:20:54,840 - Marguerite's rifle! - Let me see. 306 00:20:59,790 --> 00:21:01,400 Oh my God you're right. 307 00:21:01,620 --> 00:21:03,610 I was a fool to leave them alone. 308 00:21:03,920 --> 00:21:05,820 We don't know that they're dead Roxton. 309 00:21:05,820 --> 00:21:07,530 Then where the hell are they? 310 00:21:07,530 --> 00:21:10,530 Killing them we'll never find out. 311 00:21:10,530 --> 00:21:12,090 What do you suggest? 312 00:21:12,090 --> 00:21:14,520 Invite them over for tea and pleasant conversation? 313 00:21:14,780 --> 00:21:17,520 Yeah, yeah something like that. 314 00:22:11,110 --> 00:22:12,430 Where are they? 315 00:22:18,320 --> 00:22:21,250 Let's try that again. 316 00:22:21,750 --> 00:22:24,590 Where . are . they? 317 00:22:25,710 --> 00:22:27,710 - Gone. - Are they alive? 318 00:22:27,710 --> 00:22:29,750 I got all the time in the world. 319 00:22:29,850 --> 00:22:33,020 Which is more then I can say for you. 320 00:22:35,200 --> 00:22:36,400 Yes. 321 00:22:37,820 --> 00:22:39,050 Where are they? 322 00:22:40,340 --> 00:22:43,660 At our camp, prisoner's of Drakul. 323 00:22:43,870 --> 00:22:44,620 Who? 324 00:22:44,950 --> 00:22:47,330 Our leader, my father. 325 00:22:48,340 --> 00:22:51,660 - How many men in your camp? - Not many four or five. 326 00:22:52,110 --> 00:22:56,460 That means we can count on at least fifty. 327 00:22:57,810 --> 00:23:01,360 You! You're free to go. 328 00:23:01,530 --> 00:23:02,850 Are you mad? 329 00:23:03,110 --> 00:23:07,250 Tell Drakul that if he doesn't release our friends, 330 00:23:07,920 --> 00:23:12,240 he won't see his son alive. Go! 331 00:23:19,060 --> 00:23:21,590 I thought you said only a few hours walk? 332 00:23:21,730 --> 00:23:23,080 For me yes, 333 00:23:23,120 --> 00:23:24,900 I neglected to take into account your 334 00:23:24,900 --> 00:23:26,610 inferior skeletal structure. 335 00:23:26,680 --> 00:23:28,430 There is no raider's camp is there? 336 00:23:28,620 --> 00:23:30,160 This is all just a big game. 337 00:23:30,160 --> 00:23:32,110 I don't play games. 338 00:23:33,280 --> 00:23:35,780 Drakul's camp is on the other side. 339 00:23:36,340 --> 00:23:38,400 Fine, after you. 340 00:23:44,190 --> 00:23:46,450 Not afraid of heights are you? 341 00:24:11,210 --> 00:24:13,520 Gaze upon thy feeble enemy. 342 00:24:16,930 --> 00:24:18,660 Oh my God. 343 00:24:18,850 --> 00:24:20,990 They don't look so feeble to me. 344 00:24:20,990 --> 00:24:23,030 Three of us against a small army. 345 00:24:23,030 --> 00:24:26,130 Well all we have to do is destroy their gunpowder and kill their leader, 346 00:24:26,490 --> 00:24:27,450 simple really. 347 00:24:27,450 --> 00:24:29,160 Look! Right there below us. 348 00:24:29,350 --> 00:24:30,480 The balloon! 349 00:24:32,350 --> 00:24:33,990 Summerlee and Marguerite! 350 00:24:36,990 --> 00:24:39,050 No sign of Roxton and Challenger. 351 00:24:39,650 --> 00:24:41,260 You are hurting me! 352 00:24:41,260 --> 00:24:44,050 You son of a bitch. This whole thing was a set up. 353 00:24:44,050 --> 00:24:47,510 Believe me this is as much a surprise as to me as it is to you. 354 00:24:48,330 --> 00:24:50,390 Although I will say one thing, 355 00:24:51,400 --> 00:24:53,950 the female human is as charming as ever. 356 00:24:54,160 --> 00:24:55,580 Aren't you an ugly toad. 357 00:24:56,350 --> 00:24:59,760 Actually I take it back you're not a toad you're a wart on a toad. 358 00:25:00,380 --> 00:25:02,860 The more you scream the sooner you die. 359 00:25:04,370 --> 00:25:06,490 What the hell do you want from us? 360 00:25:07,490 --> 00:25:08,860 Make it fly. 361 00:25:11,790 --> 00:25:14,800 Somebody's spiked your punch. It's a basket it can't fly. 362 00:25:16,430 --> 00:25:18,350 Then you're already dead. 363 00:25:21,910 --> 00:25:23,830 We have to save them. 364 00:25:24,910 --> 00:25:29,040 What are two lives compared to the destruction of entire civilizations. 365 00:25:29,280 --> 00:25:30,870 Listen to me you slimy bastard. 366 00:25:30,870 --> 00:25:33,270 We both know this isn't about saving any civilization. 367 00:25:33,270 --> 00:25:34,570 This is about revenge. 368 00:25:34,570 --> 00:25:35,960 You do know... 369 00:25:36,080 --> 00:25:39,900 that with the flick of my wrist I could snap your spine in two. 370 00:25:41,050 --> 00:25:43,190 Those are our friends down there. 371 00:25:43,600 --> 00:25:46,290 Drakul and the gunpowder have to wait. 372 00:25:48,570 --> 00:25:49,530 Well, 373 00:25:52,650 --> 00:25:55,010 if we're going to infiltrate their camp. 374 00:25:55,900 --> 00:25:58,490 Some sort of distraction might be in order. 375 00:25:59,120 --> 00:25:59,960 It might. 376 00:26:00,750 --> 00:26:03,870 Say just off the top of my head you understand, 377 00:26:04,380 --> 00:26:06,150 a large explosion. 378 00:26:06,470 --> 00:26:08,650 You mean like a big stash of gunpowder. 379 00:26:08,650 --> 00:26:10,620 Ah Brilliant! 380 00:26:10,810 --> 00:26:12,780 Do you promise to help with the rescue? 381 00:26:13,000 --> 00:26:15,070 You have me at a disadvantage. 382 00:26:15,980 --> 00:26:17,420 Very well ... 383 00:26:18,430 --> 00:26:22,540 we explode the gunpowder and then we rescue the subordinate species. 384 00:26:23,540 --> 00:26:25,320 And then I kill Drakul. 385 00:26:27,890 --> 00:26:31,010 Nothing like a lizard with a one track mind. 386 00:26:32,360 --> 00:26:36,060 Ned, I'm glad you stayed. 387 00:26:48,930 --> 00:26:51,070 Have you taken complete leave of your senses woman. 388 00:26:51,070 --> 00:26:54,150 A simple thank you for saving my life would suffice. 389 00:26:54,150 --> 00:26:55,730 We already know they have gunpowder, 390 00:26:55,730 --> 00:26:58,090 how could you tell Drakul about the Hydrogen gas? 391 00:26:58,090 --> 00:26:59,840 Easy, it was either that or die. 392 00:26:59,840 --> 00:27:01,830 So you simply hand over the balloon. 393 00:27:02,190 --> 00:27:04,450 Thanks to you they'll be dropping bombs all over the plateau. 394 00:27:04,450 --> 00:27:06,300 Look I bought us some time didn't I? 395 00:27:06,420 --> 00:27:07,740 Exchange! 396 00:27:08,970 --> 00:27:10,290 How dare you! 397 00:27:11,920 --> 00:27:13,460 He is your son! 398 00:27:13,750 --> 00:27:17,980 Thane has disgraced the tribe as have you. 399 00:27:22,660 --> 00:27:24,770 - Who do you honor? - Myself. 400 00:27:25,520 --> 00:27:29,030 - Who do you honor? - My leader 401 00:27:29,030 --> 00:27:32,080 - Who do you honor? - My tribe. 402 00:27:32,220 --> 00:27:33,370 Swift journey. 403 00:27:42,550 --> 00:27:46,510 Come on your hands are tied not your feet. Pick up the pace. 404 00:27:47,230 --> 00:27:48,960 But why not the both of us? 405 00:27:49,200 --> 00:27:52,520 Because if I don't make it you're the only hope for Summerlee and Marguerite. 406 00:27:54,130 --> 00:27:56,190 You think they're planning an ambush. 407 00:27:56,190 --> 00:27:57,350 It crossed my mind. 408 00:27:57,610 --> 00:28:00,830 All the more reason why I should be there at the exchange, to cover your back. 409 00:28:00,900 --> 00:28:02,800 This is non-negotiable Challenger. 410 00:28:02,970 --> 00:28:05,270 - Protest all you want. - Let me put it bluntly. 411 00:28:06,160 --> 00:28:08,800 Lord John Roxton dies the world loses a hunter, 412 00:28:09,160 --> 00:28:13,150 Professor George Challenger dies and the world loses a visionary. 413 00:28:13,920 --> 00:28:17,620 My friend the choice has already been made for us. 414 00:28:20,530 --> 00:28:22,420 Oh great, the little bugger took my knife. 415 00:28:33,950 --> 00:28:36,520 - Oh no, you don't. - Let me go. 416 00:28:37,150 --> 00:28:39,620 What, so you can kill yourself? 417 00:28:39,620 --> 00:28:42,530 - I'm dead already. - Nobody's going to hurt you son. 418 00:28:42,870 --> 00:28:45,940 I've been captured. I've disgraced my tribe. 419 00:28:46,640 --> 00:28:47,940 All right look, 420 00:28:48,490 --> 00:28:49,940 from one man of honor to another, 421 00:28:50,140 --> 00:28:52,520 when we make the exchange you will be free to go. 422 00:28:52,670 --> 00:28:54,250 You have our word on it. 423 00:28:54,880 --> 00:28:56,770 I'm prepared to die with honor 424 00:28:57,470 --> 00:29:00,540 and when I do Drakul will revenge my death. 425 00:29:00,810 --> 00:29:02,680 Come on kid, you're not dead yet. 426 00:29:04,320 --> 00:29:07,390 The gunpowder is kept in there. 427 00:29:07,820 --> 00:29:10,270 You forgot to mention it was guarded. 428 00:29:10,660 --> 00:29:13,040 Ah - an annoyance nothing more, 429 00:29:13,710 --> 00:29:16,590 but they must be silenced before they can give the alarm. 430 00:29:16,970 --> 00:29:20,000 Well the camps within ear shot, we don't want to start a riot. 431 00:29:20,170 --> 00:29:21,610 At least no yet. 432 00:29:21,780 --> 00:29:24,690 Fortunately I have a strategy. 433 00:29:25,430 --> 00:29:26,370 Hey! 434 00:29:27,500 --> 00:29:30,980 Scrawny, but you do have your appeal. 435 00:29:37,340 --> 00:29:38,470 Come and get it. 436 00:29:48,320 --> 00:29:49,380 Halt 437 00:29:50,170 --> 00:29:51,380 Oh no. 438 00:29:56,970 --> 00:29:58,770 Perfect timing. 439 00:29:59,970 --> 00:30:01,530 Where's Tribune? 440 00:30:02,570 --> 00:30:03,840 The third guard? 441 00:30:04,130 --> 00:30:05,280 Delicious. 442 00:30:15,630 --> 00:30:17,000 This is it? 443 00:30:18,350 --> 00:30:19,860 You've got to be kidding? 444 00:30:20,290 --> 00:30:23,730 Patience my child is its own reward. 445 00:30:28,600 --> 00:30:30,810 One man with all this gunpowder... 446 00:30:31,540 --> 00:30:33,050 Could rule the world. 447 00:30:41,980 --> 00:30:44,770 Rope Bridge, this is where we're supposed to meet. 448 00:30:44,940 --> 00:30:47,990 I don't like it, too many places to hide. 449 00:30:48,490 --> 00:30:50,250 Then you'll just have to do a good job of covering me. 450 00:30:50,250 --> 00:30:54,430 Well don't worry about that. Where the hell is our reception committee? 451 00:30:55,530 --> 00:30:56,710 Challenger 452 00:31:01,630 --> 00:31:03,800 Be careful it could be a trap. 453 00:31:18,210 --> 00:31:20,370 What the hell is going on here? 454 00:31:21,860 --> 00:31:23,660 My father doesn't bargain. 455 00:31:24,500 --> 00:31:26,330 Your friends are as good as dead. 456 00:31:38,770 --> 00:31:40,740 Now just hang on a second. 457 00:31:40,740 --> 00:31:43,500 The destruction of Drakul's supplies is merely 458 00:31:43,500 --> 00:31:45,590 a prelude to his own annihilation 459 00:31:45,590 --> 00:31:47,250 Our people come first. 460 00:31:48,140 --> 00:31:49,990 That was the deal. 461 00:31:50,080 --> 00:31:53,710 And this close to the camp how can we be sure the blast will buy us enough time? 462 00:31:53,930 --> 00:31:56,640 Do you have a better idea. 463 00:32:00,100 --> 00:32:00,920 Maybe 464 00:32:05,430 --> 00:32:06,710 What are you doing? 465 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 Keeping you out of trouble. 466 00:32:09,230 --> 00:32:12,400 You are fools no man defeats Drakul. 467 00:32:12,400 --> 00:32:14,540 Yea, we're always up for a challenge. 468 00:32:14,750 --> 00:32:17,420 Now which way is your camp? 469 00:32:17,660 --> 00:32:19,820 My capture has already dishonored my tribe. 470 00:32:19,990 --> 00:32:21,820 I will not betray them again. 471 00:32:22,180 --> 00:32:25,730 Watch out! Hey! What the hell? Out of the way! 472 00:32:28,110 --> 00:32:29,720 What is it? What's in it? 473 00:32:29,720 --> 00:32:32,000 Well my guess is 474 00:32:34,310 --> 00:32:35,600 that way 475 00:32:35,890 --> 00:32:37,600 Let me go untie me. 476 00:32:37,960 --> 00:32:41,780 You're our only insurance my friend. I want you safe. 477 00:32:44,900 --> 00:32:47,660 I will pray for your excruciating death. 478 00:32:51,220 --> 00:32:52,920 Water! Move! 479 00:32:54,320 --> 00:32:56,960 How do we tell which tent has Summerlee and Marguerite in it? 480 00:32:57,580 --> 00:32:58,420 There! 481 00:32:59,670 --> 00:33:02,240 The whole camps on fire and he's still standing guard? 482 00:33:21,680 --> 00:33:23,040 What the hells going on out there? 483 00:33:23,040 --> 00:33:25,250 I don't know it just sounds like one hell of a party. 484 00:33:26,120 --> 00:33:27,660 Call it a surprise party. 485 00:33:28,110 --> 00:33:30,200 Veronica! Malone! 486 00:33:40,750 --> 00:33:42,000 Get down. 487 00:33:43,150 --> 00:33:44,640 There's the perimeter of the camp. 488 00:33:44,640 --> 00:33:46,940 If we can make it across this open stretch we're home free. 489 00:33:46,940 --> 00:33:49,250 Stay low now and run. 490 00:34:01,980 --> 00:34:04,240 These guards are like cockroaches. 491 00:34:04,360 --> 00:34:05,340 Hunt! 492 00:34:12,840 --> 00:34:13,700 Kill! 493 00:34:14,380 --> 00:34:15,310 There 494 00:34:15,820 --> 00:34:18,240 - Everyone all right? - Oh just peachy. 495 00:34:18,240 --> 00:34:19,950 Through there quickly, quickly. 496 00:34:23,790 --> 00:34:24,990 Come on 497 00:34:34,360 --> 00:34:36,330 Come on we're almost there. 498 00:34:55,190 --> 00:34:56,580 Time to go. 499 00:35:16,730 --> 00:35:19,140 Hurry up get across the bridge! 500 00:35:19,140 --> 00:35:20,290 We'll cover you. 501 00:35:20,290 --> 00:35:21,680 Come on, come on! 502 00:35:47,700 --> 00:35:51,420 Stay down Summerlee. Stay down. 503 00:35:53,900 --> 00:35:56,200 What are you stopping for? Keep moving - keep moving! 504 00:35:58,870 --> 00:36:00,690 Persistent little buggers. 505 00:36:03,650 --> 00:36:05,060 Summerlee! 506 00:36:06,270 --> 00:36:07,610 Arthur! 507 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 Summerlee! 508 00:36:12,170 --> 00:36:12,970 No! 509 00:36:15,370 --> 00:36:16,430 No! 510 00:36:19,000 --> 00:36:20,410 Summerlee! 511 00:36:21,350 --> 00:36:22,460 NO! 512 00:36:25,460 --> 00:36:26,710 Hurry Challenger! 513 00:36:27,020 --> 00:36:28,710 Challenger he's gone - lets go! 514 00:36:49,790 --> 00:36:52,340 That's for Summerlee and so is this. 515 00:37:00,070 --> 00:37:02,950 - Ned - Ned! - Ned just hold still. 516 00:37:07,280 --> 00:37:09,420 I'm just not gonna sit here and watch; I've got to do something. 517 00:37:09,420 --> 00:37:12,250 No! Look at that thing it can't hold us all. 518 00:37:23,320 --> 00:37:25,510 Malone! 519 00:37:25,680 --> 00:37:27,840 Ned - Ned - No! 520 00:37:32,720 --> 00:37:35,550 NOoooooo 521 00:37:57,840 --> 00:37:59,240 Perfect 522 00:38:22,940 --> 00:38:24,510 Father! 523 00:38:51,190 --> 00:38:52,680 I've got you, 524 00:38:55,370 --> 00:38:57,850 - grab on to something. - Like what? 525 00:38:58,010 --> 00:38:59,170 Anything. 526 00:39:03,110 --> 00:39:04,690 We've got to pull them up. 527 00:39:06,330 --> 00:39:08,080 I can't reach. 528 00:39:08,080 --> 00:39:09,500 We can't they're too far down. 529 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 Then we'll pull up the whole damn bridge. 530 00:39:11,500 --> 00:39:13,480 Save your own life Roxton. 531 00:39:13,480 --> 00:39:17,020 I once promised to follow you to hell and back Challenger 532 00:39:17,020 --> 00:39:18,910 don't make me a liar. 533 00:39:27,030 --> 00:39:28,590 NO! 534 00:39:30,110 --> 00:39:31,360 NO! 535 00:40:01,620 --> 00:40:04,360 Their gone; they're really gone. 536 00:40:04,580 --> 00:40:07,190 We're gonna keep searching just further down. 537 00:40:07,190 --> 00:40:10,270 But even if they survived the fall, the current, the rocks. 538 00:40:15,530 --> 00:40:16,680 You! 539 00:40:17,550 --> 00:40:19,250 Stay right where you are. 540 00:40:20,290 --> 00:40:21,660 I'm unarmed. 541 00:40:21,940 --> 00:40:23,220 Fine with me. 542 00:40:24,540 --> 00:40:27,370 I tried to stop Tribune but I failed. 543 00:40:27,610 --> 00:40:29,460 - Where is he now? - Gone... 544 00:40:29,460 --> 00:40:32,800 with the gunpowder but what does it matter? 545 00:40:33,860 --> 00:40:37,630 your friends are dead, my father's dead. 546 00:40:37,970 --> 00:40:41,040 What do you want from us sympathy? 547 00:40:42,650 --> 00:40:43,610 No. 548 00:40:44,960 --> 00:40:46,440 Then why are you here? 549 00:40:47,140 --> 00:40:48,940 Same reason you are, 550 00:40:51,510 --> 00:40:53,220 to bring home the bodies. 39760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.