All language subtitles for The.Second.Husband.E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:09,011 (Episode 16) 2 00:00:09,662 --> 00:00:13,296 Even if everyone points the finger at me... 3 00:00:13,330 --> 00:00:15,731 and calls me a mean old lady, 4 00:00:15,766 --> 00:00:17,634 I won't regret it. 5 00:00:18,333 --> 00:00:20,067 Even if I fell into a fiery pit, 6 00:00:20,104 --> 00:00:23,538 I'd never regret what I did. 7 00:00:35,555 --> 00:00:42,406 The light pink skirt fluttered 8 00:00:43,273 --> 00:00:48,607 In the spring breeze 9 00:00:49,700 --> 00:00:56,767 I chew on the breast-knot again today 10 00:00:56,774 --> 00:01:04,074 On the village shrine road where swallowtails pass 11 00:01:04,081 --> 00:01:12,081 I would smile when flowers blossomed 12 00:01:12,556 --> 00:01:18,923 I would cry when flowers fell 13 00:01:20,113 --> 00:01:27,280 To that solemn promise 14 00:01:28,091 --> 00:01:35,157 The spring days pass by 15 00:01:37,588 --> 00:01:39,089 Father. 16 00:01:40,947 --> 00:01:44,914 Do you think there's anyone who is as miserable as I am? 17 00:01:48,507 --> 00:01:53,041 Why is the sky being so unfair to me? 18 00:01:54,104 --> 00:01:58,305 I don't know why everyone is leaving me. 19 00:01:58,853 --> 00:02:00,254 Mom. 20 00:02:00,288 --> 00:02:04,321 Crying wouldn't help you with the bottled-up feelings. 21 00:02:05,230 --> 00:02:08,664 But you can't live like this forever. 22 00:02:11,161 --> 00:02:13,428 Father. 23 00:02:21,889 --> 00:02:23,623 Mom. 24 00:02:30,718 --> 00:02:35,152 Ms. Jang, what do you mean? 25 00:02:35,156 --> 00:02:38,456 I'm sorry, but I'd like you to quit today. 26 00:02:38,898 --> 00:02:40,632 I have no choice. 27 00:02:40,662 --> 00:02:42,695 The company isn't doing well. 28 00:02:44,710 --> 00:02:47,710 You can't make me quit all of a sudden. 29 00:02:47,735 --> 00:02:50,102 What should I do, then? 30 00:02:50,429 --> 00:02:51,830 Ms. Jang. 31 00:02:51,840 --> 00:02:54,873 You're diligent and quick to learn. 32 00:02:54,909 --> 00:02:58,210 You'll do a good job anywhere. 33 00:02:58,979 --> 00:03:03,146 Ms. Jang, is there some other reason? 34 00:03:03,524 --> 00:03:05,791 You were going to give me more time. 35 00:03:05,820 --> 00:03:08,154 Why did you suddenly change your mind? 36 00:03:08,189 --> 00:03:10,890 I told you it's because the company isn't doing so well. 37 00:03:14,429 --> 00:03:15,963 Then... 38 00:03:16,382 --> 00:03:20,083 can I stay here until I get another job? 39 00:03:20,255 --> 00:03:22,023 No, you can't. 40 00:03:22,231 --> 00:03:23,531 I'm sorry. 41 00:03:27,377 --> 00:03:28,777 Ms. Jang! 42 00:03:44,759 --> 00:03:47,159 She had no choice. 43 00:03:48,845 --> 00:03:50,912 Do you know what happened? 44 00:03:51,522 --> 00:03:54,956 The office was a mess because of you. 45 00:03:55,293 --> 00:03:56,360 What? 46 00:03:56,371 --> 00:03:58,538 You had no idea. 47 00:03:58,587 --> 00:04:01,860 Ms. Jang was harassed so much because of you. 48 00:04:01,881 --> 00:04:03,582 Because of me? 49 00:04:04,588 --> 00:04:07,688 Do you know how much Yoon Jae Gyeong from Daekook Confectionery... 50 00:04:07,715 --> 00:04:11,149 pressured her to fire you? 51 00:04:11,411 --> 00:04:14,799 She's been covering for you, but she's had it. 52 00:04:15,562 --> 00:04:18,283 Yoon Jae Gyeong? 53 00:04:18,690 --> 00:04:22,457 She couldn't help it since Jae Gyeong was threatening to shut down here. 54 00:04:33,894 --> 00:04:36,161 She's a famous gynecologist. 55 00:04:36,185 --> 00:04:38,719 She went to my school, so she'll take good care of you. 56 00:04:38,754 --> 00:04:41,154 - Okay. Let's go, Mother. - All right. 57 00:04:44,507 --> 00:04:48,208 The baby seems to be growing well. 58 00:04:48,758 --> 00:04:49,758 Thank you. 59 00:04:49,765 --> 00:04:52,099 I'll see you at the next check-up, then. 60 00:04:52,134 --> 00:04:53,434 But... 61 00:04:54,584 --> 00:04:56,639 Is there a problem? 62 00:04:56,672 --> 00:04:58,672 Her womb is quite weak, 63 00:04:58,707 --> 00:05:01,041 so she should try not to get stressed. 64 00:05:01,309 --> 00:05:02,910 Is that so? 65 00:05:04,141 --> 00:05:06,808 Jae Gyeong, you should work less. 66 00:05:08,868 --> 00:05:11,402 Before the baby becomes stable, 67 00:05:11,420 --> 00:05:13,854 you should relax and pay more attention to your body... 68 00:05:13,889 --> 00:05:15,320 than other people. 69 00:05:15,818 --> 00:05:16,633 Okay. 70 00:05:16,659 --> 00:05:18,818 Professor Park, can you recommend... 71 00:05:18,819 --> 00:05:21,305 good nutritional supplements for pregnant women? 72 00:05:21,330 --> 00:05:23,330 The nurse will help you with that. 73 00:05:23,465 --> 00:05:24,599 Congratulations, Hae Ran. 74 00:05:24,633 --> 00:05:27,501 You'll become a grandmother. 75 00:05:27,536 --> 00:05:29,337 A grandma. 76 00:05:29,963 --> 00:05:31,898 I can't believe it yet. 77 00:05:32,207 --> 00:05:34,641 Professor Park, let's get together sometime. 78 00:05:34,677 --> 00:05:35,877 Of course. 79 00:05:37,801 --> 00:05:40,535 If you bleed, 80 00:05:40,549 --> 00:05:42,783 you should go to the hospital without hesitation. 81 00:05:42,818 --> 00:05:45,129 - Don't work yourself too hard. - Okay. 82 00:05:45,154 --> 00:05:47,688 You heard that, right? 83 00:05:48,724 --> 00:05:51,324 I'm worried because she's such a workaholic. 84 00:05:58,286 --> 00:06:00,087 How ridiculous. 85 00:06:00,102 --> 00:06:02,003 I know what her plan is. 86 00:06:03,096 --> 00:06:04,162 What did the doctor say? 87 00:06:04,173 --> 00:06:05,940 I'll go to another gynecologist. 88 00:06:05,974 --> 00:06:08,408 This gynecologist went to Hae Ran's school. 89 00:06:08,457 --> 00:06:10,191 They must've plotted together. 90 00:06:10,212 --> 00:06:11,113 What? 91 00:06:11,146 --> 00:06:13,280 She told me not to work too much. 92 00:06:13,797 --> 00:06:15,930 She's using my pregnancy as an excuse. 93 00:06:15,951 --> 00:06:19,251 She planned it to make me stay out of the company. 94 00:06:19,288 --> 00:06:20,655 There's no way. 95 00:06:20,689 --> 00:06:24,023 I don't think so. She must've been worried about Sa Rang. 96 00:06:24,479 --> 00:06:26,146 You don't know her. 97 00:06:26,161 --> 00:06:28,328 Do you know what Hae Ran's wish is? 98 00:06:28,364 --> 00:06:31,198 It's for Jae Min to take over Daekook Confectionery. 99 00:06:31,467 --> 00:06:33,034 That can't happen. 100 00:06:33,068 --> 00:06:34,435 You'll see. 101 00:06:34,716 --> 00:06:36,983 I'll take over Daekook Confectionery. 102 00:06:38,209 --> 00:06:41,375 You'll help me, right? 103 00:06:41,710 --> 00:06:43,478 It's also for Sa Rang. 104 00:06:43,512 --> 00:06:45,946 Absolutely. Just trust me. 105 00:06:45,981 --> 00:06:48,749 I'll make a hit by developing these new products. 106 00:06:49,055 --> 00:06:51,455 I will show her... 107 00:06:51,737 --> 00:06:53,438 what a pipe dream she had. 108 00:06:58,661 --> 00:07:02,563 My back hurts. Gosh, my legs. 109 00:07:02,598 --> 00:07:04,594 I don't know what to do about you. 110 00:07:06,168 --> 00:07:08,502 This is why I don't go shopping with you. 111 00:07:08,537 --> 00:07:11,637 These clothes are so expensive. Why are you sulking? 112 00:07:11,674 --> 00:07:14,207 I should get what I want. 113 00:07:15,254 --> 00:07:18,788 This is for middle-aged women. It doesn't suit a young girl like me. 114 00:07:19,248 --> 00:07:21,559 You got in trouble with your in-law for leaving the gate open, 115 00:07:21,583 --> 00:07:23,051 but you still don't listen. 116 00:07:23,085 --> 00:07:24,752 What are you doing here? 117 00:07:24,787 --> 00:07:27,787 You're the one who made me embarrassed by her. 118 00:07:28,251 --> 00:07:31,118 Why did you buy all these clothes? 119 00:07:31,126 --> 00:07:33,061 Sang Mi, are these yours? 120 00:07:33,095 --> 00:07:35,404 - Do you have a blind date? - I don't. 121 00:07:35,429 --> 00:07:38,663 We got these to meet Sang Hyuk's girlfriend's family tomorrow. 122 00:07:40,368 --> 00:07:41,669 My goodness. 123 00:07:42,674 --> 00:07:46,320 Goodness. The two families are finally meeting. 124 00:07:46,341 --> 00:07:48,541 I'm happy for you. 125 00:07:48,562 --> 00:07:52,012 Did you think you'd make them call off the wedding? 126 00:07:52,047 --> 00:07:53,948 Look at you. 127 00:07:53,983 --> 00:07:55,650 How can you say that? 128 00:07:55,684 --> 00:07:57,418 If my friend has rich in-laws, 129 00:07:57,453 --> 00:07:59,553 that'd rather do good for me. 130 00:08:02,191 --> 00:08:06,891 Mal Ja, you should dress up nicely... 131 00:08:06,912 --> 00:08:09,113 to look as fancy as them tomorrow. 132 00:08:09,932 --> 00:08:12,532 I don't know what to wear. 133 00:08:13,775 --> 00:08:17,409 By the way, your necklace looks expensive. 134 00:08:18,874 --> 00:08:19,941 This? 135 00:08:20,280 --> 00:08:22,048 I spent quite a lot on it. 136 00:08:25,225 --> 00:08:28,659 Mal Ja. 137 00:08:29,696 --> 00:08:31,998 You should wear this tomorrow. 138 00:08:32,019 --> 00:08:32,933 What? 139 00:08:32,955 --> 00:08:35,822 I saw her wearing an expensive necklace too. 140 00:08:35,858 --> 00:08:38,025 You should keep up with her. 141 00:08:38,894 --> 00:08:40,228 Should I? 142 00:08:40,262 --> 00:08:43,196 Right. I should look as nice as them. 143 00:08:43,232 --> 00:08:44,699 Let me see. 144 00:08:48,037 --> 00:08:52,303 It looks so good on you. 145 00:08:53,354 --> 00:08:55,554 By the way, 146 00:08:55,577 --> 00:08:58,878 I brought snail cream for you. 147 00:09:00,793 --> 00:09:02,027 Really? 148 00:09:03,150 --> 00:09:05,451 I'll make a lump-sum payment. 149 00:09:06,689 --> 00:09:10,922 What's going on? A stingy girl like you has changed. 150 00:09:11,819 --> 00:09:15,253 I hope the gathering goes well tomorrow, my friend. 151 00:09:15,264 --> 00:09:16,964 Thank you. 152 00:09:21,075 --> 00:09:22,627 Is this the signature bread that was newly released? 153 00:09:22,628 --> 00:09:24,103 Yes, it is. 154 00:09:38,854 --> 00:09:41,887 Ms. Bong Sun Hwa resigned today. 155 00:09:52,608 --> 00:09:55,175 Should I shout out what you did here, 156 00:09:55,996 --> 00:09:57,797 or should we talk somewhere else? 157 00:09:58,670 --> 00:10:00,704 What a way to apologize. 158 00:10:03,079 --> 00:10:04,079 Apology? 159 00:10:04,612 --> 00:10:06,445 Do you think I'm here to apologize to you? 160 00:10:07,445 --> 00:10:09,744 I can speak loudly about how shameless you are... 161 00:10:09,745 --> 00:10:12,557 and all the immoral things you've done so that everyone here knows. 162 00:10:13,612 --> 00:10:15,745 But I won't do it because I have grace and dignity. 163 00:10:16,812 --> 00:10:17,845 Follow me. 164 00:10:37,545 --> 00:10:40,612 Hanok Bakery is much greater than I expected. 165 00:10:41,279 --> 00:10:42,943 You even thoroughly destroyed evidence. 166 00:10:42,951 --> 00:10:44,779 Are you happy now? 167 00:10:45,599 --> 00:10:47,632 You not only had an affair with my boyfriend... 168 00:10:47,633 --> 00:10:51,598 but also made me lose my job. So are you satisfied? 169 00:10:51,599 --> 00:10:52,599 An affair? 170 00:10:53,262 --> 00:10:55,387 If you keep saying that nonsense, 171 00:10:55,411 --> 00:10:58,590 I'll stomp on you until you shut it. So keep that in mind. 172 00:10:59,433 --> 00:11:01,633 I guess you hate to be called a mistress. 173 00:11:02,547 --> 00:11:05,099 Then, you shouldn't have done such a wicked thing. 174 00:11:05,633 --> 00:11:07,898 You should've stopped when you knew... 175 00:11:07,899 --> 00:11:10,565 that Sang Hyuk was a family man and a father of his child. 176 00:11:10,566 --> 00:11:14,865 Now that you're fired, you must be very frustrated. 177 00:11:14,866 --> 00:11:15,899 Did you forget... 178 00:11:16,566 --> 00:11:18,899 what you and the owner of Hanok Bakery did to me? 179 00:11:19,833 --> 00:11:20,999 Oh, that. 180 00:11:21,933 --> 00:11:25,933 So you used your power only to fire me for your retaliation? 181 00:11:27,133 --> 00:11:28,399 How childish. 182 00:11:30,033 --> 00:11:35,366 No one applauds Goliath for defeating David. 183 00:11:36,333 --> 00:11:37,866 Shame on you. 184 00:11:38,299 --> 00:11:40,799 Still, people all want to be Goliath. 185 00:11:42,233 --> 00:11:45,299 Didn't you already see it? Sang Hyuk quickly joined hands with me. 186 00:11:46,899 --> 00:11:50,432 Only the poor blabber about David's victory... 187 00:11:50,433 --> 00:11:52,393 so that they can justify their hopeless situation. 188 00:11:52,899 --> 00:11:55,047 You're so pathetic. 189 00:11:56,299 --> 00:11:58,732 You seriously have nothing else to boast of... 190 00:11:58,733 --> 00:12:01,265 but your father's wealth, 191 00:12:01,266 --> 00:12:03,066 and you use it just to crush the poor's hopes? 192 00:12:04,066 --> 00:12:06,466 Fine. Go ahead and trample on me. 193 00:12:07,133 --> 00:12:10,265 But you should know that it will only make your feet dirty. 194 00:12:10,266 --> 00:12:14,666 Whenever you ignore my warning, this will happen over and over. 195 00:12:16,899 --> 00:12:21,832 Don't you have to live with your son? 196 00:12:21,833 --> 00:12:23,008 Jae Gyeong, 197 00:12:23,899 --> 00:12:26,578 we could become good friends once, 198 00:12:27,299 --> 00:12:30,883 and it seemed like Sang Hyuk tricked you into falling for him. 199 00:12:31,399 --> 00:12:33,266 So I wasn't going to hate you. 200 00:12:34,266 --> 00:12:38,332 But the more I learn about you, 201 00:12:38,333 --> 00:12:40,499 the more I can't stand you. 202 00:12:41,733 --> 00:12:42,733 What? 203 00:12:43,699 --> 00:12:44,699 Hey, 204 00:12:45,533 --> 00:12:46,932 be a decent human being. 205 00:12:47,866 --> 00:12:49,433 Here's a piece of my advice. 206 00:12:50,133 --> 00:12:53,899 If you step into my life and get on my nerves one more time, 207 00:12:55,199 --> 00:12:56,566 I won't just sit back. 208 00:12:57,766 --> 00:12:58,766 Understand? 209 00:13:05,866 --> 00:13:06,899 That wench... 210 00:13:10,584 --> 00:13:12,633 (Sang Hyuk) 211 00:13:17,366 --> 00:13:18,766 Hello. Where are you? 212 00:13:19,666 --> 00:13:22,066 Your father wants to have lunch with us. 213 00:13:28,999 --> 00:13:31,099 Honey, you're back. 214 00:13:32,466 --> 00:13:33,698 What did Professor Park say? 215 00:13:33,699 --> 00:13:34,699 Honey, 216 00:13:35,266 --> 00:13:39,732 I think you should have Jae Gyeong stay out of your company. 217 00:13:39,733 --> 00:13:40,699 Why? 218 00:13:40,700 --> 00:13:44,998 She's so delicate that she needs to rest no matter what. 219 00:13:44,999 --> 00:13:45,999 Did she say so? 220 00:13:46,599 --> 00:13:49,932 She can get back to work after her child is born. 221 00:13:49,933 --> 00:13:51,132 That's right. 222 00:13:51,133 --> 00:13:54,233 It's her baby that matters the most, not work. 223 00:13:55,033 --> 00:13:56,268 You're right. 224 00:14:00,340 --> 00:14:08,045 (Supplement for joints) 225 00:14:13,566 --> 00:14:16,698 Are you going out again when you have back pain? 226 00:14:16,699 --> 00:14:18,299 My dear. 227 00:14:23,333 --> 00:14:25,898 I've been on medication for a while, so I'm all right. 228 00:14:26,366 --> 00:14:28,432 I feel much better now. 229 00:14:28,433 --> 00:14:31,298 I need to go out for a while, 230 00:14:31,299 --> 00:14:33,832 so I need you to take care of Sae Byeok. 231 00:14:33,833 --> 00:14:36,332 You're not going to tell me where you're going? 232 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 No. It's a secret. 233 00:14:37,999 --> 00:14:40,232 Then, when are you coming back? 234 00:14:40,233 --> 00:14:42,066 It won't take long. 235 00:14:42,866 --> 00:14:44,850 Are you sure you don't need me to accompany you? 236 00:14:48,466 --> 00:14:49,699 Goodness. 237 00:14:52,933 --> 00:14:56,899 I have to tell her that I'm no longer with Sang Hyuk. 238 00:14:57,633 --> 00:14:58,833 What do I do? 239 00:15:09,233 --> 00:15:11,099 - Hello. - Good to see you. 240 00:15:12,499 --> 00:15:14,266 - Please sit down. - Okay. 241 00:15:38,918 --> 00:15:40,485 Thank you so much. 242 00:15:45,718 --> 00:15:49,485 How about we meet your parents this Saturday? 243 00:15:49,918 --> 00:15:51,118 Yes, Father. 244 00:15:52,185 --> 00:15:54,318 Honey, make a reservation at the restaurant. 245 00:15:55,218 --> 00:15:56,517 I will. 246 00:15:56,518 --> 00:15:59,817 What food does your mother like? 247 00:15:59,818 --> 00:16:01,885 Korean food would do, right? 248 00:16:02,951 --> 00:16:03,951 Yes. 249 00:16:06,418 --> 00:16:10,087 Geez. We eat Korean food at home every day. 250 00:16:11,051 --> 00:16:14,317 Sang Hyuk. Just tell Jae Gyeong's mother... 251 00:16:14,318 --> 00:16:18,417 to treat us to some steak at a fancy place. 252 00:16:18,418 --> 00:16:20,497 I'm with Mom too. I'd love to have a T-bone steak. 253 00:16:20,521 --> 00:16:21,827 What? 254 00:16:21,851 --> 00:16:24,785 Mom, you must not make any mistakes there. 255 00:16:25,551 --> 00:16:26,703 You too, Sang Mi. 256 00:16:31,851 --> 00:16:35,384 Move into our house after your wedding. 257 00:16:35,385 --> 00:16:38,351 And Jae Gyeong is pregnant, so you should take good care of her. 258 00:16:39,151 --> 00:16:41,717 - Right. Jae Gyeong. - Yes? 259 00:16:41,718 --> 00:16:45,350 Do not come to work until you give birth to your baby. 260 00:16:45,351 --> 00:16:47,951 I want you to stay home and do things that are good for your baby. 261 00:16:48,518 --> 00:16:49,518 Dad. 262 00:16:53,585 --> 00:16:56,600 I'm totally fine with working. 263 00:16:56,851 --> 00:16:59,285 Mom, what did you say to Dad? 264 00:16:59,385 --> 00:17:02,684 Did you tell him that I'm too weak to work at the company? 265 00:17:02,685 --> 00:17:04,718 It's not because of your mom. 266 00:17:05,185 --> 00:17:06,677 It's my decision. 267 00:17:07,018 --> 00:17:09,585 Right. He was on the same page. 268 00:17:10,585 --> 00:17:13,384 You must be most careful around this time. 269 00:17:13,385 --> 00:17:16,217 I'm confident that I can give birth to my baby without any problem. 270 00:17:16,218 --> 00:17:17,684 Thank you for your concern, 271 00:17:17,685 --> 00:17:19,950 but there are things I'm currently working on. 272 00:17:19,951 --> 00:17:21,450 So I can't stop working for a while. 273 00:17:21,451 --> 00:17:24,184 Why won't you listen to your parents? 274 00:17:24,185 --> 00:17:25,684 Please let me work. 275 00:17:25,685 --> 00:17:27,917 The new product development is still underway. 276 00:17:27,918 --> 00:17:32,117 I'll help Jae Gyeong and make sure to finish it successfully. 277 00:17:32,118 --> 00:17:34,484 Please allow her to work until then... 278 00:17:34,485 --> 00:17:35,672 You'll help her? 279 00:17:37,785 --> 00:17:38,785 All right. 280 00:17:39,343 --> 00:17:43,276 If you say so, help Jae Gyeong with the product development. 281 00:17:44,409 --> 00:17:47,408 But you must make it a success no matter what. 282 00:17:47,409 --> 00:17:50,142 Only then can you build up your presence within the company, 283 00:17:50,143 --> 00:17:51,728 and I can promote you... 284 00:17:51,729 --> 00:17:53,529 without the opposition of the board directors. 285 00:17:54,043 --> 00:17:57,276 Understood. I'll put it over by all means. 286 00:17:58,176 --> 00:17:59,409 Thank you, Dad. 287 00:18:15,243 --> 00:18:17,247 The receiver cannot be reached. 288 00:18:17,271 --> 00:18:20,808 You will be directed to voicemail. Please leave a message after the beep. 289 00:18:20,809 --> 00:18:22,286 My gosh. 290 00:18:23,420 --> 00:18:30,263 The wind is blowing in my body 291 00:18:30,264 --> 00:18:36,475 Just like the floating clouds 292 00:18:36,476 --> 00:18:40,418 Your scent is floating around 293 00:18:53,443 --> 00:18:54,985 It's okay, Sae Byeok. 294 00:18:56,209 --> 00:18:58,642 Sae Byeok, what happened? 295 00:18:58,643 --> 00:19:00,009 It's all right. 296 00:19:01,643 --> 00:19:02,708 Are you hungry? 297 00:19:02,709 --> 00:19:04,528 Just wait a bit more, Sae Byeok. 298 00:19:09,209 --> 00:19:14,109 I must tell you about it before I die. 299 00:19:16,643 --> 00:19:17,709 Sun Hwa, 300 00:19:19,376 --> 00:19:20,909 my dear girl. 301 00:19:44,509 --> 00:19:46,743 Mom, are you ready to go? 302 00:19:50,409 --> 00:19:51,908 Ta-da! 303 00:19:51,909 --> 00:19:54,311 Mom, what's all that? 304 00:19:54,743 --> 00:19:57,443 I'm overflowing with elegance. 305 00:19:59,643 --> 00:20:01,543 What do you think? You're surprised, right? 306 00:20:02,284 --> 00:20:04,174 Don't you think it's a little too fancy? 307 00:20:04,199 --> 00:20:08,618 Come on. I should at least get on the same level as her mother. 308 00:20:08,643 --> 00:20:11,776 She was quite glamorous and fashionable. 309 00:20:12,371 --> 00:20:15,323 Have you seen my mother-in-law? 310 00:20:16,456 --> 00:20:18,424 Hey, we're running out of time! 311 00:20:18,449 --> 00:20:21,152 It'll be rude to show up late. Come on. 312 00:20:28,870 --> 00:20:30,296 Enjoy it. 313 00:20:40,207 --> 00:20:41,474 Welcome. 314 00:20:43,037 --> 00:20:44,037 How can I help you? 315 00:20:48,224 --> 00:20:51,805 Oh, no. I almost forgot about the most important one. 316 00:21:16,977 --> 00:21:18,596 The parents are meeting? 317 00:21:19,476 --> 00:21:20,956 In the end, 318 00:21:21,131 --> 00:21:24,943 they decided to send my daughter to that poor family. 319 00:21:24,968 --> 00:21:27,320 Where are they meeting? 320 00:21:28,644 --> 00:21:30,853 Yoon Dae Kook, that... 321 00:21:38,659 --> 00:21:39,659 Where's Jae Min? 322 00:21:40,444 --> 00:21:42,598 He said that he'd come straight here. 323 00:21:42,931 --> 00:21:44,312 I'll give him a call. 324 00:21:48,113 --> 00:21:51,376 I just talked to Sang Hyuk on the phone. He'll be here soon. 325 00:21:54,499 --> 00:21:57,283 It's so rude of us for showing up late. 326 00:21:57,366 --> 00:21:58,684 We're not that late. 327 00:21:58,709 --> 00:22:01,536 Mom, what on earth is that to go back and get it? 328 00:22:01,561 --> 00:22:04,126 - That's why we're late. - Quiet. 329 00:22:04,151 --> 00:22:08,409 Sang Hyuk, I know we're late, but I need to go to the restroom. 330 00:22:08,434 --> 00:22:09,434 It's urgent. 331 00:22:10,578 --> 00:22:13,351 - Fine. I'll be inside. - Okay. 332 00:22:13,376 --> 00:22:14,990 Bring this with you. 333 00:22:19,988 --> 00:22:20,988 Let's go inside. 334 00:22:23,780 --> 00:22:27,780 Jae Min. Why aren't you here yet? Your dad is furious. 335 00:22:29,779 --> 00:22:30,644 What? 336 00:22:30,669 --> 00:22:33,073 You're busy? You... 337 00:22:34,414 --> 00:22:38,124 Gosh. You can't skip such an important event. 338 00:22:39,436 --> 00:22:42,295 Get here, even if you're late. Understood? 339 00:22:42,679 --> 00:22:43,679 Hey... 340 00:22:44,902 --> 00:22:47,403 Seriously, he's so... 341 00:23:05,637 --> 00:23:07,877 I apologize. 342 00:23:09,045 --> 00:23:11,045 My pearls! 343 00:23:11,911 --> 00:23:13,096 What should I do? 344 00:23:16,427 --> 00:23:18,317 Are you blind or something? 345 00:23:18,342 --> 00:23:19,905 Do you think sorry can cut it? 346 00:23:19,930 --> 00:23:23,933 What are you going to do about all these expensive pearls? 347 00:23:23,958 --> 00:23:27,407 But you're the one who broke it. 348 00:23:27,729 --> 00:23:29,671 And you ran into me. 349 00:23:29,696 --> 00:23:32,178 I feel like I should be the one to get mad. 350 00:23:32,451 --> 00:23:33,596 Excuse me? 351 00:23:34,651 --> 00:23:38,719 Would I have bumped into you if you had kept your eyes open? 352 00:23:38,744 --> 00:23:41,699 Can you even see ahead of you? 353 00:23:41,724 --> 00:23:44,057 You're one to talk. 354 00:23:44,129 --> 00:23:45,862 How dare you blame it on me? 355 00:23:46,402 --> 00:23:47,807 Stop talking nonsense... 356 00:23:47,808 --> 00:23:49,429 - and reimburse me for these. - What? 357 00:23:49,453 --> 00:23:51,376 That was a costly necklace. 358 00:23:51,401 --> 00:23:53,211 It was a designer label! 359 00:23:53,236 --> 00:23:55,368 You can't even pay to get a designer label! 360 00:23:56,062 --> 00:23:59,972 Unless you reimburse me for it, I'm going to call the police. 361 00:24:00,401 --> 00:24:01,649 How ridiculous. 362 00:24:01,674 --> 00:24:03,976 Sure. Call the police. 363 00:24:04,666 --> 00:24:07,798 Okay. Who do you think you are to be this arrogant? 364 00:24:07,823 --> 00:24:09,602 Do you know who I am? 365 00:24:09,627 --> 00:24:13,026 Oh, gosh. Who are you? 366 00:24:13,051 --> 00:24:14,169 Me? 367 00:24:16,854 --> 00:24:21,260 No. I can't involve my precious Sang Hyuk's name in something bad. 368 00:24:21,285 --> 00:24:24,054 Goodness. You can't even tell me who you are. 369 00:24:24,999 --> 00:24:26,597 You'll have to excuse me. 370 00:24:26,622 --> 00:24:29,605 Where do you think you're going? Pay for my necklace! 371 00:24:29,630 --> 00:24:32,271 What are you doing? Let go of my hair! 372 00:24:32,727 --> 00:24:35,715 I told you to reimburse me for my necklace! 373 00:24:35,740 --> 00:24:37,210 This is absurd. 374 00:24:37,235 --> 00:24:40,705 You have to pay for the damage when you break someone's necklace! 375 00:24:43,494 --> 00:24:45,609 Pay? Sure. 376 00:24:45,733 --> 00:24:47,733 Tell me your bank account number. 377 00:24:47,758 --> 00:24:51,415 I'll send you the amount of money that you want right now. 378 00:24:51,440 --> 00:24:53,440 I'll memorize the number. Tell me. 379 00:24:53,465 --> 00:24:55,211 I never want to see you again. 380 00:24:55,236 --> 00:24:57,381 You should have said so sooner. 381 00:24:58,756 --> 00:25:01,425 Tell me. How much do you want? 382 00:25:02,521 --> 00:25:03,569 This is... 383 00:25:04,715 --> 00:25:08,566 This is at least 1,000 dollars. You bet! 384 00:25:12,427 --> 00:25:14,847 What's taking your mother so long? 385 00:25:15,253 --> 00:25:17,483 I'm not sure. Should I go and check? 386 00:25:26,781 --> 00:25:28,021 What happened to you? 387 00:25:28,046 --> 00:25:30,395 Oh, it's nothing. 388 00:25:33,678 --> 00:25:36,424 Isn't your mother here yet? 389 00:25:36,449 --> 00:25:38,932 She is. We'll go outside and check. 390 00:25:39,075 --> 00:25:42,426 This place is unfamiliar to her, so she must have gotten lost. 391 00:25:43,313 --> 00:25:44,313 Sang Mi. 392 00:25:49,554 --> 00:25:50,816 Oh, no. 393 00:26:01,002 --> 00:26:03,354 How could he lose his temper? Unbelievable. 394 00:26:03,379 --> 00:26:05,631 Oh, my. Ma'am? 395 00:26:06,539 --> 00:26:08,700 How have you been? 396 00:26:08,725 --> 00:26:11,465 I'm sorry that I'm late. 397 00:26:11,885 --> 00:26:13,300 So this is the place. 398 00:26:13,325 --> 00:26:16,408 Well, they'll always be in the palm of my hands. 399 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 Sorry? 400 00:26:18,321 --> 00:26:21,593 This is Daekook Group's hotel. 401 00:26:21,618 --> 00:26:22,784 Lead the way. 402 00:26:25,308 --> 00:26:27,052 Come on! 403 00:26:27,284 --> 00:26:28,636 - Go. - Okay. 404 00:26:34,234 --> 00:26:35,694 Go on in. 405 00:26:42,507 --> 00:26:44,636 I apologize for my tardiness. 406 00:26:58,716 --> 00:27:01,153 Wait. What is she doing here? 407 00:27:02,776 --> 00:27:05,157 Who told you that you could get her married? 408 00:27:05,411 --> 00:27:08,660 Did you think you'd get away with it if you met his family behind my back? 409 00:27:08,685 --> 00:27:10,562 This is not your place to misbehave! 410 00:27:11,975 --> 00:27:12,991 Mom. 411 00:27:18,879 --> 00:27:20,813 Who on earth is she? 412 00:27:24,816 --> 00:27:29,184 Didn't I tell you that I could never let her get married to that ignorant family? 413 00:27:29,209 --> 00:27:30,948 And you ignore me entirely? 414 00:27:30,973 --> 00:27:33,142 I am the birth mother of Jae Gyeong. 415 00:27:33,167 --> 00:27:36,287 I'm entitled to oppose Jae Gyeong's marriage. 416 00:27:36,312 --> 00:27:37,322 Enough! 417 00:27:37,884 --> 00:27:39,392 Stop causing a scene. 418 00:27:39,464 --> 00:27:40,575 Get out of here. 419 00:27:41,519 --> 00:27:42,668 Call Mr. Kim. 420 00:27:45,626 --> 00:27:47,626 Are you going to drag me out or what? 421 00:27:47,651 --> 00:27:51,119 I will never agree to this marriage. Never! 422 00:27:51,144 --> 00:27:53,964 You ought to kill me instead! 423 00:27:53,989 --> 00:27:56,028 What is wrong with you? Stop! 424 00:27:56,171 --> 00:28:00,565 Jae Gyeong, don't use your strength. You're precious to us. 425 00:28:00,590 --> 00:28:04,249 Think about your baby, my grandson. 426 00:28:04,614 --> 00:28:06,284 Get out of here now! 427 00:28:07,452 --> 00:28:09,541 No, I won't. 428 00:28:09,574 --> 00:28:13,310 You can find a wealthier and better family than this. 429 00:28:13,335 --> 00:28:15,627 Please get yourself together! 430 00:28:15,756 --> 00:28:18,497 Ma'am, please calm yourself. Stand up. 431 00:28:18,522 --> 00:28:19,609 Get off of me! 432 00:28:20,498 --> 00:28:22,720 To such an unsophisticated family... 433 00:28:22,721 --> 00:28:24,014 Stop it! 434 00:28:25,225 --> 00:28:26,791 We didn't call you... 435 00:28:27,037 --> 00:28:29,808 because it was obvious that you would act with no dignity! 436 00:28:30,986 --> 00:28:33,378 What gives you the right to make a scene here? 437 00:28:57,072 --> 00:29:00,313 (The Second Husband) 438 00:29:00,338 --> 00:29:03,529 Mr. Moon, I heard that you have a child with the girl that came... 439 00:29:03,530 --> 00:29:04,761 to promote at our store. 440 00:29:04,785 --> 00:29:05,933 Shut your mouth! 441 00:29:05,958 --> 00:29:08,840 If the marriage with Daekook Group is canceled, we should bring Sun Hwa back. 442 00:29:08,864 --> 00:29:11,339 Why don't you pray that your brother's wedding gets canceled while you're at it? 443 00:29:11,363 --> 00:29:12,937 Her name is Bong Sun Hwa. Do you know her? 444 00:29:12,961 --> 00:29:15,255 She said that she was betrayed by a man. 445 00:29:15,280 --> 00:29:17,826 That man is you, isn't it? 446 00:29:17,851 --> 00:29:19,766 I broke up with Sun Hwa. 447 00:29:19,791 --> 00:29:22,674 - I'm marrying someone else. - Sang Hyuk! 448 00:29:22,699 --> 00:29:25,430 Is that true? 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.