All language subtitles for The.Protege.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,631 --> 00:00:20,631 PLA�ENICA 2 00:00:30,339 --> 00:00:35,573 1991. DA NANG, VIJETNAM 3 00:00:36,368 --> 00:00:41,293 Preveo: Bambula 4 00:02:13,817 --> 00:02:15,809 Zdravo. Da li si sve ovo ti uradila? 5 00:02:33,400 --> 00:02:36,480 Bereta 93 je obi�no pouzdana. 6 00:02:40,320 --> 00:02:42,020 Bolje bi bilo da idemo sada. 7 00:02:47,640 --> 00:02:49,340 Hajde. 8 00:02:50,960 --> 00:02:52,660 Ne pla�i se. 9 00:03:30,006 --> 00:03:36,132 TRIDESET GODINA KASNIJE BUKURE�T, RUMUNIJA 10 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 �ta koji �avo? Organizovali ste zabavu? 11 00:04:07,600 --> 00:04:10,141 Gde je Anton? Za�to se ne javlja na telefon? 12 00:04:12,080 --> 00:04:14,585 Vali! Tvoj otac te tra�i. 13 00:04:14,960 --> 00:04:16,660 Ustaj! 14 00:04:16,680 --> 00:04:21,399 Ustaj, Vali! Hajde, devojke. Idite ku�i. 15 00:04:23,240 --> 00:04:26,120 Tutanj! Hajde, gubite se. 16 00:04:26,840 --> 00:04:28,540 Hajde, Vali, idemo. 17 00:04:29,440 --> 00:04:32,159 Anton? Gde je Vali? 18 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Trebalo je da pazi� na njega. Gde je jebote Vali? 19 00:04:40,600 --> 00:04:42,440 Da? Ko je na vezi? 20 00:04:42,680 --> 00:04:45,159 Ja sam, Vali. -Vali? 21 00:04:45,338 --> 00:04:47,472 Objasni mi kuda si oti�ao? Za�to ne... 22 00:04:47,523 --> 00:04:51,339 Neki kreteni su me kidnapovali ispred hotela. -�ta? Ko? 23 00:04:51,960 --> 00:04:55,040 Ko te je kidnapovao? -Otkud znam. 24 00:04:55,240 --> 00:04:57,040 �ele 3 miliona evra smesta. 25 00:04:57,400 --> 00:04:59,306 Vali, reci im ko sam ja. 26 00:04:59,440 --> 00:05:02,200 Ba� ih briga ko si ti, samo plati! 27 00:05:02,600 --> 00:05:04,629 �ele 3 miliona evra za 2 sata. 28 00:05:04,729 --> 00:05:06,429 Ili �e me zaklati kao svinju. 29 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Kako ste se usudili da mi otmete sina? 30 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Eno ga. �eli� li da prebroji�? 31 00:07:20,840 --> 00:07:23,920 Zna� li ko sam ja? -Don Preda. 32 00:07:25,302 --> 00:07:27,680 Bukure�tanski kasapin, Ubica ljudi. 33 00:07:30,360 --> 00:07:32,060 Reci svom �efu da je odra�eno. 34 00:07:35,159 --> 00:07:36,859 Ko ste vi? 35 00:07:38,080 --> 00:07:41,680 Mi samo nalazimo ljude koji ne mogu biti prona�eni. 36 00:07:44,360 --> 00:07:47,878 Novac. Ima�ete ga mo�da jedan sat. 37 00:07:47,960 --> 00:07:52,400 Onda �emo do�i da ga uzmemo, ise�i �emo vas na komade i nahraniti svinje. 38 00:07:56,159 --> 00:07:57,859 To te ne brine? 39 00:07:59,640 --> 00:08:02,120 Ne. -Za�to? 40 00:08:02,600 --> 00:08:04,300 Nisam do�la ovde zbog novca. 41 00:08:05,040 --> 00:08:06,740 Do�la sam po tebe. 42 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 Zaustavite devojku. Ubila je don Predu. Ubijte je. 43 00:09:03,040 --> 00:09:04,740 Za�to se toliko opire�? 44 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Ide� ku�i, seronjo. Nosi se! 45 00:09:23,280 --> 00:09:24,980 Dobro sam. 46 00:09:27,400 --> 00:09:29,760 Govnari. Ne ostavljajte me ovde! 47 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 Jebite se, kopilad! 48 00:09:45,311 --> 00:09:47,757 Jesi li uzela ne�to? -�ta? 49 00:09:48,120 --> 00:09:50,539 Novac. Bio je tamo, zar ne? 50 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Pla�eni smo da elimini�emo metu. Uradili smo to. 51 00:09:53,177 --> 00:09:56,760 Da, zna�, tri miliona... Prljavi novac, niko ga ne tra�i. 52 00:09:56,795 --> 00:10:00,280 Samo ka�em. -�ao mi je, nisam znala da pati�. 53 00:10:00,920 --> 00:10:02,620 Molim te. 54 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 Ovde R i D vodoinstalaterska firma. Curenje je sanirano. 55 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Molim vas uplatite novac... 56 00:10:17,025 --> 00:10:18,727 7.000.000 evra. Transfer zavr�en. 57 00:10:18,728 --> 00:10:21,772 Gotovo. Treba da se javi� kod doktora zbog ka�lja. 58 00:10:21,773 --> 00:10:24,100 Tradicionalnog ili ve�tice? 59 00:10:24,135 --> 00:10:28,200 Ti? Kod ve�tice. -Znam koju �u vudu kraljicu da pozovem. 60 00:10:36,518 --> 00:10:40,104 LONDON 61 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 U �elmsfordu je bilo haoti�no. 62 00:12:22,120 --> 00:12:23,895 Svaki voz je kasnio po 30 minuta 63 00:12:24,074 --> 00:12:26,601 i nije imala gde igla da padne kao i uvek. Dobro do�la nazad. 64 00:12:26,654 --> 00:12:30,439 Hvala �to si pazila na nju. Zna� da tebe jedino podnosi? 65 00:12:30,520 --> 00:12:32,397 Postane ba� gadna kad si odsutna. 66 00:12:32,497 --> 00:12:36,198 Provela je ve�inu vremena s Prustom. -Stvarno? 67 00:12:36,223 --> 00:12:39,402 Tri nedelje, i vratila si se s ovim? -Zna� kakvi su prodavci. 68 00:12:39,502 --> 00:12:42,167 Znaju da dolazi� izdaleka, i glume nezainteresovanost. 69 00:12:42,198 --> 00:12:44,000 Zar ne po�eli� da ih ubije�? 70 00:12:50,710 --> 00:12:52,920 Kuda �e�? 71 00:13:29,440 --> 00:13:33,680 Pre neki dan, on mi ka�e: "Sedamdesete su nove tridesete." 72 00:13:35,780 --> 00:13:37,673 Tipi�na fraza starijih osoba. 73 00:13:40,180 --> 00:13:43,125 Kako mu ide s terapijom? Radi li ono �to mu doktor ka�e? 74 00:13:43,150 --> 00:13:45,310 Pre �e biti da on tera po svome. 75 00:13:56,000 --> 00:14:00,280 Sre�an ro�endan! -Nema vi�e ro�endana! 76 00:14:01,080 --> 00:14:05,000 Uzmite ro�endane i zabijte ih u dupe! 77 00:14:07,040 --> 00:14:08,740 Kopile. 78 00:14:13,640 --> 00:14:16,120 Kakva divna igra�ka. 79 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 Vidim da si �tedela na sve�icama. 80 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 Sa 70 bismo rizikovali po�ar. 81 00:14:28,480 --> 00:14:31,080 Da li bi nam napravila �aj? -Naravno. 82 00:14:33,320 --> 00:14:35,489 Zamisli �elju. 83 00:14:41,240 --> 00:14:43,988 Sre�an ro�endan. -Da. 84 00:14:52,160 --> 00:14:53,860 Da ti se zahvalim. 85 00:15:13,040 --> 00:15:16,920 Gibson flajing V iz 1958. 86 00:15:18,200 --> 00:15:20,160 Ovo se proizvodilo samo 2 godine. 87 00:15:20,680 --> 00:15:24,040 Ima ih samo 90 na celom svetu. -Znam. 88 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Taj zvuk... U pitanju je drvo. 89 00:15:31,960 --> 00:15:33,660 Afri�ka limba. 90 00:15:34,560 --> 00:15:36,260 Ni�ta drugo ne zvu�i kao to. 91 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Samo �to nisam bio izgubio nadu da �u na�i jednu. 92 00:15:40,871 --> 00:15:44,240 Kako si zaboga... -Ti. 93 00:15:44,912 --> 00:15:47,772 Ti si me nau�io kako da nalazim stvari koje ne �ele biti prona�ene. 94 00:15:48,920 --> 00:15:52,280 Albert King je svirao na ovakvoj. -Albert King je svirao ba� na toj. 95 00:15:54,240 --> 00:15:55,940 Ne! 96 00:15:56,200 --> 00:15:57,900 Ne! 97 00:16:00,188 --> 00:16:01,959 Plaka�e� sada, zar ne? 98 00:16:01,960 --> 00:16:04,800 Samo zato �to ne mogu da je sviram onako kako treba. 99 00:16:08,120 --> 00:16:09,820 Hvala ti. 100 00:16:12,500 --> 00:16:15,683 Jedna od bliznakinja me je zvala sino�, re�e da je trudna. 101 00:16:16,000 --> 00:16:18,720 Dejzi iz Dovera? -Ne, Dejzi iz Man�estera. 102 00:16:18,760 --> 00:16:20,460 Dejzi iz Dovera je lezbejka. 103 00:16:34,880 --> 00:16:39,811 Redak je dar imati prijatelja koji ti dovoljno veruje 104 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 da ne poku�a da ti pomogne dok ne zamoli�. 105 00:16:56,889 --> 00:16:58,939 Ako upadne� u jezero s tim, udavi�e� se. 106 00:16:59,039 --> 00:17:02,023 Da upadnem bez njih, verovatno bih otplutao. 107 00:17:07,880 --> 00:17:11,760 �ao. -Pazi na prste. To tele ujeda. 108 00:17:12,280 --> 00:17:14,359 Beba je i takva je. 109 00:17:18,960 --> 00:17:20,660 Tamo. 110 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Ima� tajno skrovi�te. 111 00:17:29,720 --> 00:17:31,420 Za�to me ne iznena�uje? 112 00:17:34,600 --> 00:17:36,300 Kupio sam zgradu. 113 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 �ta? -Knji�aru. Tvoja je. Sve je �isto. 114 00:17:44,640 --> 00:17:48,560 Nisi morao to da radi�. -Znam, ali to je tvoja strast. 115 00:17:49,440 --> 00:17:51,155 I lepo je znati 116 00:17:51,255 --> 00:17:53,807 da �e� imati ne�to da radi� kad mene ne bude bilo. 117 00:17:57,320 --> 00:17:59,020 �ta je to? 118 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 To su du�e koje me �ekaju u zagrobnom �ivotu. 119 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Sigurno su mi isplanirali do�ek. 120 00:18:07,400 --> 00:18:12,960 Poslao sam toliko mnogo njih pre vremena. Ja li�no ili preko tebe. 121 00:18:13,680 --> 00:18:16,920 Nijedan od njih nije zaslu�io da bude druga�ije. -Mo�da. 122 00:18:17,952 --> 00:18:21,405 Ali sigurno me nekoliko duhova tamo gore 123 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 �eka da sravnamo ra�une. 124 00:18:25,951 --> 00:18:28,600 Stvarno veruje� da ide� gore? -Ti ne? 125 00:18:39,760 --> 00:18:43,840 Lukas Hejs. Nek mi ga na� prijatelj prona�e. 126 00:18:45,000 --> 00:18:49,240 Imam informacije od njemu do 1998, Pariz, posle toga ni�ta. 127 00:18:49,520 --> 00:18:53,960 Samo da se na�e? -Samo da se na�e. Diskretno i brzo. 128 00:18:54,560 --> 00:18:56,260 Dobro. 129 00:18:57,640 --> 00:18:59,340 Mo�da �u morati da se vratim u Vijetnam. 130 00:19:01,880 --> 00:19:03,580 Bilo bi lepo da po�e� sa mnom. 131 00:19:05,200 --> 00:19:06,900 Nikad se ne�u vratiti tamo. 132 00:19:08,320 --> 00:19:13,115 Na�a pro�lost nikad nije tamo gde smo je ostavili, mali kameleone. 133 00:19:14,320 --> 00:19:16,020 Svi mi imamo o�iljke. 134 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Ako dovoljno dugo bulji� u njih, seti� se kako si ih dobila. 135 00:19:53,280 --> 00:19:54,980 �ao. -Dobro jutro. 136 00:19:56,640 --> 00:20:00,124 Plava haljina je malo iscepana, htela sam da popri�am s Benijem o tome. 137 00:20:19,042 --> 00:20:21,400 �ta misli�? -O �emu? 138 00:20:21,600 --> 00:20:24,440 Mojim brkovima. 139 00:20:29,080 --> 00:20:32,640 Nisam stavila kontaktna so�iva, �ao mi je. -Sme�no. 140 00:20:33,072 --> 00:20:36,872 Sa�ekaj samo dok ovo poraste. �ene poput tebe bi�e veoma... 141 00:20:38,080 --> 00:20:41,400 Ne, dobro, pusti to. -Mora� da na�e� ovog tipa. 142 00:20:42,000 --> 00:20:45,360 Nema satelitskih snimaka mafija�kog kompleksa kod Bukure�ta? 143 00:20:45,400 --> 00:20:48,510 Ne, ali nisi bio lo� tada. Mudi �eli ovog tipa. 144 00:20:48,545 --> 00:20:51,640 Lukas Hejs, poslednji put vi�en u Parizu '98 i od tada ni�ta. 145 00:20:52,320 --> 00:20:54,020 Da. 146 00:20:59,620 --> 00:21:01,960 Dolazim za trenutak. -Mogu li vam pomo�i? 147 00:21:02,400 --> 00:21:07,850 Da, tra�im knjigu, staru knjigu. Malo retku. 148 00:21:08,320 --> 00:21:11,099 Malo retku? -Da. -Ili jesu retke ili nisu. 149 00:21:11,123 --> 00:21:14,055 Knjige nisu poput bifteka, ne mo�ete ih dobiti srednje pe�ene. 150 00:21:14,080 --> 00:21:16,840 To je sme�no. -Sarkasti�no. -Da, ali sme�no. 151 00:21:17,320 --> 00:21:22,320 �ena mog �efa organizuje zabavu i ona skuplja knjige, prva izdanja. 152 00:21:22,399 --> 00:21:25,625 Neka posebna tema? -Ptice. Odubonove... 153 00:21:25,760 --> 00:21:29,080 "Ptice Amerike"? -Da, to je. Rekao je da ona tra�i primerak. 154 00:21:29,280 --> 00:21:32,320 Prvo izdanje? -Da. -�ao mi je. -Nemate je? 155 00:21:32,423 --> 00:21:34,972 Niko je nema, postoji samo jedan primerak prvog izdanja. 156 00:21:35,007 --> 00:21:37,760 Prodat je privatnom kupcu 1991. za 9,6 miliona dolara. 157 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 Dobro. Izgleda da nemam sre�e. 158 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 U redu. �ta mislite? Mo�da poeziju? 159 00:21:46,640 --> 00:21:48,340 Samo malo. 160 00:21:54,520 --> 00:21:56,654 Bi�e ovo pravi pogodak. 161 00:21:56,655 --> 00:21:58,462 TAMERLAN I OSTALE PESME 162 00:21:58,800 --> 00:22:02,600 Ova mi je nepoznata. -Od Edgara Alana Poa. 163 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 Njegova prva zbirka pesama objavljenih anonimno. 164 00:22:05,475 --> 00:22:07,456 Mislite li da to mo�da ima? -Sumnjam. 165 00:22:07,491 --> 00:22:10,664 Samo je 50 primeraka od�tampano. Samo za 12 se zna da postoje. 166 00:22:11,480 --> 00:22:14,680 Koliko? -Mogu vam je dati za 265.000. 167 00:22:17,120 --> 00:22:21,440 Mo�da narukvicu umesto toga? -Ima izuzetne zglobove, dobra ideja. 168 00:22:30,769 --> 00:22:33,360 �elite jo� ne�to? -Zanimljivi ste. 169 00:22:34,040 --> 00:22:38,620 Mislite... -Zanimljivi ste. Lepa, naravno, ne kao ukras. 170 00:22:38,722 --> 00:22:42,165 Taj zanimljivi deo me je naveo da se zapitam. -�ta to? 171 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Koliko vremena �e vam biti potrebno da nakon �to vam dam svoj broj 172 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 odlu�ite da sam i ja zanimljiv i pozvati me? 173 00:22:48,280 --> 00:22:50,360 Dvadeset sedam minuta. -Toliko dugo? 174 00:22:50,440 --> 00:22:52,514 Prvo moram da se pretvaram da otka�em svoj sastanak 175 00:22:52,515 --> 00:22:54,337 a onda moram da nahranim ma�ku. 176 00:22:54,360 --> 00:22:57,714 To je �est minuta. -Ostatak �u da glumim nezainteresovanost. 177 00:23:06,567 --> 00:23:10,120 Simpati�no. Koliko ovakvih nosite, gospodine... 178 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Rembrant. Majkl Rembrant. 179 00:23:13,240 --> 00:23:16,360 Zapravo, nisam bio u prilici da ih koristim do sada. 180 00:23:17,560 --> 00:23:19,260 Dakle... 181 00:23:20,360 --> 00:23:22,060 Zanimljiva. 182 00:23:27,960 --> 00:23:34,011 "Tamo staja�e fontana nekad, i tamo, mnogo finog cve�a diza�e glavu." 183 00:23:41,240 --> 00:23:42,940 To je iz knjige, zar ne? 184 00:23:43,760 --> 00:23:46,088 "Ali ona �to ih je gajila, bila je davno mrtva. 185 00:23:46,089 --> 00:23:48,332 I u takvim budala�tinama nije imala udela." 186 00:24:01,960 --> 00:24:03,660 Umalo da ne uspem ovog puta. 187 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 Nisi rekla da �u tra�iti osmogodi�njaka. 188 00:24:06,640 --> 00:24:11,498 Lukas Hejs jeste stigao u Pariz '98, ali vratio se u Da Nang, marta '99. 189 00:24:13,020 --> 00:24:14,720 Sve ostalo �to sam otkrio je ovde. 190 00:27:06,536 --> 00:27:09,466 SPREMAN ZA POLAZAK 191 00:27:31,160 --> 00:27:34,240 Beni? Ne zatvaraj dok ne do�em tamo za 45 minuta. 192 00:30:19,618 --> 00:30:22,200 Lukas Hejs, ro�en 5. aprila, 1990. 193 00:30:23,453 --> 00:30:25,554 Otac: Edvard Hejs. Majka: Meri Kristijan. 194 00:30:33,082 --> 00:30:34,868 BOLNICA SVETA KVITERIJA 195 00:30:34,869 --> 00:30:37,376 Lukas Hejs, primljen u bolnicu Sveta Kviterija 2. juna, 1999. 196 00:30:40,103 --> 00:30:43,453 Otac: Edvard Hejs. Ubijen na Bo�i�. 1991. Nema drugih zapisa. 197 00:31:09,283 --> 00:31:11,879 Edvard Artur Hejs 198 00:31:14,123 --> 00:31:17,245 Umro biznismen optu�en za ratne zlo�ine u napadu automobila bombom. 199 00:31:18,720 --> 00:31:22,330 Edvard Hejs, poginuo u eksploziji automobila u Da Nangu ju�e. 200 00:31:27,769 --> 00:31:29,469 Mudi. 201 00:31:32,047 --> 00:31:34,115 "Kompanija ne�e stati," izjavio je izvr�ni direktor 202 00:31:34,150 --> 00:31:36,015 "Edvard Hejs mi je bio partner 25 godina." 203 00:31:36,040 --> 00:31:39,561 "Nastavi�u da upravljam na�om kompanijom onako kako bi on hteo." 204 00:31:42,113 --> 00:31:45,020 JOSINO VOL 205 00:32:04,426 --> 00:32:09,214 DA NANG, VIJETNAM 206 00:34:07,043 --> 00:34:08,743 Sranje! �ta je to? 207 00:34:17,040 --> 00:34:18,740 Jebem ti. 208 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Du�o! Hajde. 209 00:34:55,273 --> 00:34:57,440 Mislio sam da nikad vi�e ne�u da te vidim ovde. 210 00:34:57,920 --> 00:35:02,002 Mo�da me i sada ne vidi�. -Ko je ta ku�ka? -Mom�e Bili... 211 00:35:02,003 --> 00:35:04,800 Znam da vozi� sa svakakvima, ali da vozi� s ovakvim glupanom? 212 00:35:04,880 --> 00:35:09,246 Jebi se! -Idi popij pi�e, �e�eru. I daj malo privatnosti odraslima. 213 00:35:11,680 --> 00:35:13,380 Pivo! 214 00:35:17,640 --> 00:35:19,340 Je li ono tvoj motocikl ispred? 215 00:35:20,440 --> 00:35:23,640 Tvoj je sada. -Nije mi ro�endan. 216 00:35:24,480 --> 00:35:26,180 Josino Vol. 217 00:35:28,600 --> 00:35:30,300 Kako je Mudi? 218 00:35:31,680 --> 00:35:33,380 Mrtav je. 219 00:35:39,200 --> 00:35:40,900 Za Mudija. 220 00:35:44,280 --> 00:35:45,980 Vol je ume�an? 221 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Ne znam. Ali on zna ko jeste. 222 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 Bi�e te�ko ubiti ga. -Samo ho�u da razgovaram s njim. 223 00:35:54,480 --> 00:35:56,320 Stiverino! -Da, �efe? 224 00:35:57,440 --> 00:35:59,320 Ti radi� kao obezbe�enje u Stejt taueru. 225 00:35:59,740 --> 00:36:02,920 Moja prijateljica bi popri�ala s Volom tamo. -Nasamo. 226 00:36:04,440 --> 00:36:06,140 To ne�e mo�i. 227 00:36:07,234 --> 00:36:11,960 On nikud ne ide bez privatnog obezbe�enja. Taj tip nikad nije sam. 228 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 �ta se de�ava? 229 00:37:38,200 --> 00:37:40,960 Evo koliko mi je lako da do�em do vas, g. Vol. 230 00:37:41,560 --> 00:37:43,260 Razumete li? 231 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 Bili ste prijatelji i poslovni partneri s Edvardom Hejsom, 232 00:37:46,760 --> 00:37:49,960 pa biste znali znali skoro sve o njegovom kratkom ali zanimljivom �ivotu. 233 00:37:50,520 --> 00:37:52,319 Dobro, jer ja imam pitanja. 234 00:37:52,320 --> 00:37:55,173 Vi mi dajte odgovore. Ako budem zadovoljna, nikad vi�e me ne�ete videti, 235 00:37:55,273 --> 00:37:58,291 u suprotnom, to �e biti poslednje �to �ete videti. 236 00:38:01,400 --> 00:38:03,160 Jedva �ekam da se �ujemo. 237 00:38:25,160 --> 00:38:26,960 Dobro ve�e, gospo�ice. 238 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 Dosta je pro�lo otkako mi je veoma lepa mlada �ena dala svoj broj. 239 00:38:31,360 --> 00:38:35,960 Znate ko sam ja. -Josino Vol, ro�en aprila, 1945. 240 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 Francuz, mesto boravka, Vijetnam. 241 00:38:39,720 --> 00:38:42,720 Poslovao s Edvardom Hejsom do njegove prerane smrti. 242 00:38:42,960 --> 00:38:47,440 Sad ste glavni politi�ki posrednik s nekim zanimljivim hobijima sa strane. 243 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 Vidim da ste upoznati s mojom biografijom. 244 00:38:50,680 --> 00:38:53,275 Ne zanimaju me va�e poslovne aktivnosti, g. Vol. 245 00:38:53,393 --> 00:38:55,480 Ho�u da pri�amo o sinu va�eg prijatelja, Lukasu. 246 00:38:56,840 --> 00:38:59,720 Moja kancelarija, za jedan sat. -Bi�emo sami? 247 00:39:00,640 --> 00:39:02,340 Moj advokat �e biti prisutan. 248 00:39:02,960 --> 00:39:05,680 To je �ovek koji stoji iza vas i sipa viski? 249 00:39:46,720 --> 00:39:50,240 Drago mi je, gospo�ice. Ta�no na vreme. 250 00:40:00,880 --> 00:40:02,580 Izvolite. 251 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 Gospodin Duke, moj li�ni advokat. 252 00:40:07,137 --> 00:40:09,706 Da li biste hteli �ampanjac? -Edvard Artur Hejs. 253 00:40:15,800 --> 00:40:19,480 Edi i ja smo bili uklju�eni u projekat rudarenja boksita zajedno 254 00:40:19,680 --> 00:40:23,360 do njegove nesre�e. -To nije bila nesre�a ve� likvidacija. 255 00:40:26,420 --> 00:40:28,159 Bili smo od koristi. 256 00:40:28,160 --> 00:40:32,320 Zemlja je bila fleksibilna, zrela za odre�ene poslovne aktivnosti. 257 00:40:32,600 --> 00:40:35,240 Edi je �onglirao na mnogo osetljivih frontova. 258 00:40:36,000 --> 00:40:39,840 Za�to ste zainteresovani za �oveka koji je mrtav skoro 30 godina? 259 00:40:40,640 --> 00:40:44,080 Interesuje me njegov sin. Lukas Hejs. 260 00:40:44,240 --> 00:40:47,669 Molim? -Troje ljudi je mrtvo zato �to su tragali za njim. 261 00:40:47,840 --> 00:40:50,200 Sredio je da ih ubiju a ja �u ga prona�i. 262 00:40:53,320 --> 00:40:58,360 Treba li da razgovaram s njim? -Ja nemam nikakve veze s Lukasom Hejsom. 263 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 A kakve veze ima s mnom bilo �ta od ovoga? 264 00:41:01,440 --> 00:41:03,140 Pitao sam se to isto. 265 00:41:04,760 --> 00:41:07,920 Veze iz pro�losti g. Vola ne treba nikoga da interesuju. 266 00:41:08,680 --> 00:41:11,377 A pogotovo ne vas. -Zainteresovale su me. 267 00:41:15,240 --> 00:41:16,940 �teta. 268 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Treba da znam sve. 269 00:41:40,040 --> 00:41:41,740 Ko si ti? 270 00:41:43,480 --> 00:41:45,180 Ko te je anga�ovao? 271 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 Za�to se interesuje� za Lukasa Hejsa? 272 00:41:56,082 --> 00:41:57,884 Mogli bismo ovo na druga�iji na�in ako �eli�. 273 00:42:11,160 --> 00:42:12,860 Pustite me! 274 00:42:16,560 --> 00:42:18,260 Penji se tamo gore. 275 00:42:19,840 --> 00:42:21,540 Daj mi pi�tolj. 276 00:42:31,657 --> 00:42:33,357 VENTIL ZA PRSKALICE 277 00:42:49,960 --> 00:42:51,922 Kuda si po�ao? 278 00:43:17,400 --> 00:43:19,480 Naredi. -Jebi se! 279 00:43:19,520 --> 00:43:21,220 Naredi! 280 00:43:53,295 --> 00:43:54,995 Ona je tamo dole! 281 00:45:05,880 --> 00:45:07,659 Po�nimo s tvojim imenom. 282 00:45:12,040 --> 00:45:14,240 Za�to bi Mudi tra�io sina Edvarda Hejsa? 283 00:45:17,360 --> 00:45:19,280 Za koga jo� treba da znamo? 284 00:46:15,320 --> 00:46:18,400 Jebem ti! Niko ne bi izdr�ao ovoliko dugo. 285 00:46:19,320 --> 00:46:21,020 Mi tu vi�e ni�ta ne mo�emo. 286 00:46:23,000 --> 00:46:24,700 On? 287 00:46:35,720 --> 00:46:37,520 To je bilo duga�kih 27 minuta. 288 00:46:38,720 --> 00:46:42,330 Jo� �ekam tvoj poziv. Nema veze. 289 00:46:42,520 --> 00:46:44,398 Ne shvatam ovakve stvari li�no. 290 00:46:45,960 --> 00:46:47,660 Buljon od kostiju. 291 00:46:48,280 --> 00:46:50,720 Poma�e kod upale i modrica. 292 00:46:52,520 --> 00:46:55,994 Evo. Pa�ljivo. Vru�e je. Pazi. 293 00:46:57,000 --> 00:46:58,700 Tako je. 294 00:46:59,817 --> 00:47:01,517 I ja ovo volim. 295 00:47:04,160 --> 00:47:05,960 Evo, mali gutljaji. 296 00:47:08,120 --> 00:47:09,820 Dobro? 297 00:47:12,040 --> 00:47:13,740 Ne�u da te la�em. 298 00:47:14,760 --> 00:47:17,120 Malo je verovatno da �e se ovo zavr�iti dobro po tebe. 299 00:47:19,440 --> 00:47:22,440 Taj momak tamo. Radimo za istu osobu. 300 00:47:22,760 --> 00:47:25,440 Kad �ef ima problem, on pozove njega, on se pobrine za to. 301 00:47:27,195 --> 00:47:30,280 Malo o�tro za moj ukus, ali to ne zavisi od mene. 302 00:47:32,640 --> 00:47:34,340 �ao mi je zbog tvog prijatelja, Mudija. 303 00:47:37,280 --> 00:47:38,980 Nisam imao udela u tome. 304 00:47:39,440 --> 00:47:43,040 Niti u pucnjavi u knji�ari. Ja sam �ista�. 305 00:47:43,400 --> 00:47:45,720 Moja du�nost je da ni�ta ne prepu�tam slu�aju. 306 00:47:46,040 --> 00:47:48,720 Istra�ujem stvari koje mo�da izgledaju benigno, ali nisu. 307 00:47:49,480 --> 00:47:52,920 Kao �to je knji�ara koju vodi ubica, nisam to o�ekivao. 308 00:47:53,880 --> 00:47:55,580 Pogre�no sam te procenio. 309 00:48:00,760 --> 00:48:03,514 Mogu ti pomo�i da iza�e� odavde. U redu? 310 00:48:04,200 --> 00:48:05,900 Ali ti mora� meni pomo�i. 311 00:48:07,360 --> 00:48:09,160 Ja sam tvoja poslednja nada. 312 00:48:10,280 --> 00:48:12,080 Kraj puta, nema vi�e konopca za spasavanje. 313 00:48:15,160 --> 00:48:16,860 Razume�? 314 00:48:19,920 --> 00:48:21,620 U redu. 315 00:48:23,560 --> 00:48:25,360 Zaboravio si da blan�ira� kosti. 316 00:48:28,000 --> 00:48:29,700 Za tvoju supu. 317 00:48:31,280 --> 00:48:33,840 Mora� blan�irati kosti pre nego �to ih ispe�e�. 318 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 To �uva minerale unutra, bolje je za le�enje. 319 00:48:53,000 --> 00:48:55,600 Da li si izvukao ne�to iz nje? -Da i ne. 320 00:48:56,060 --> 00:48:58,046 �ta to treba da zna�i? 321 00:48:58,109 --> 00:49:00,398 To zna�i da �u se vratiti ujutru da nastavim s njom. 322 00:49:00,427 --> 00:49:02,486 Nisi mi potreban ovde, Rembrante. -Pa... 323 00:49:02,600 --> 00:49:05,672 �ovek koji potpisuje �ekove misli druga�ije. -Stvarno? -Stvarno. 324 00:49:06,080 --> 00:49:08,560 A za�to? -Ne znam. 325 00:49:08,774 --> 00:49:11,480 Mo�da zato �to si ubio Vola bez njegove dozvole. 326 00:49:11,515 --> 00:49:13,760 Vol je sve znao, on je bio direktna veza. 327 00:49:13,920 --> 00:49:17,890 Lako bi se slomio. -Da, ubij me. Svi ste vi isti. 328 00:49:17,891 --> 00:49:20,032 Prvo pucaj a postavljaj pitanja kasnije. 329 00:49:20,440 --> 00:49:23,287 I batalite s tim naprednim tehnikama za ispitivanje. 330 00:49:23,545 --> 00:49:25,433 Ho�u da bude bistrog uma ujutru. 331 00:49:30,160 --> 00:49:33,600 Slomi�e je sutra. -Mo�da ju je ve� slomio. 332 00:49:35,660 --> 00:49:38,229 Matori o�ajni�ki �eli da sazna �ta ona zna. 333 00:49:40,575 --> 00:49:42,933 Pitam se kako bi se ose�ao da je njegov �udesni momak 334 00:49:42,934 --> 00:49:44,922 ubije pre nego �to otkrije. 335 00:49:47,000 --> 00:49:49,040 Pretpostavljam da �e potra�iti novog �udesnog momka. 336 00:51:44,800 --> 00:51:46,913 Ba� kad smo po�eli da se upoznajemo. 337 00:51:47,760 --> 00:51:50,360 Imam timove na aerodromu, brodogradili�tu i �elezni�koj stanici. 338 00:51:50,400 --> 00:51:54,360 Ona ne�e da be�i, sanira�e povrede. Onda �e do�i po tebe. 339 00:51:54,960 --> 00:51:56,660 Dobro. 340 00:51:56,740 --> 00:51:58,479 Stvarno? 341 00:51:58,480 --> 00:52:02,440 Jer je trenutno 4:0. Ona vodi. 342 00:52:10,720 --> 00:52:14,280 Gde kupuje� odela? Jer imam ro�aka isto tako krupnog i visokog 343 00:52:14,600 --> 00:52:16,300 i ba� se zlopati. 344 00:52:18,880 --> 00:52:20,580 Ba� te briga. 345 00:52:23,160 --> 00:52:25,280 Mogu da te prebacim do granice. 346 00:52:25,960 --> 00:52:28,200 Mo�da ne bi bilo sigurno u Londonu trenutno. 347 00:52:33,680 --> 00:52:36,720 Ovo je Vijetnam, Ana, zna� kako je ovde. 348 00:52:37,200 --> 00:52:39,120 Duguje� Mudiju da ostane� �iva. 349 00:52:41,520 --> 00:52:43,220 Znam �ta mu dugujem. 350 00:52:55,019 --> 00:52:56,719 Hajde. 351 00:52:58,560 --> 00:53:00,444 �ta misli� za�to sam ti dao novac... 352 00:53:12,320 --> 00:53:14,020 Kraj puta, mala. 353 00:53:28,400 --> 00:53:30,100 Hajde! 354 00:53:32,560 --> 00:53:35,000 Mudi je bio divan, 355 00:53:36,680 --> 00:53:38,380 na svoj na�in. 356 00:53:39,040 --> 00:53:44,320 Bio je dobar. I nije se trudio, bio je jednostavno takav. 357 00:53:46,400 --> 00:53:48,880 On mi nije spasao �ivot, on mi je dao �ivot. 358 00:53:51,480 --> 00:53:57,720 On je znao ko sam, �ta sam postala. I on me je za�titio. 359 00:54:04,960 --> 00:54:08,680 Hejs je mrtav 30 godina, Vol je pokojan. 360 00:54:09,720 --> 00:54:12,040 Gadni ljudi te tra�e. 361 00:54:12,480 --> 00:54:15,400 Lukas Hejs je ubio Mudija. On zna da ga tra�im. 362 00:54:15,840 --> 00:54:18,400 Njegova poslednja poznata lokacija je bolnica Sveta Kviterija. 363 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Niko nije gluv kao oni koji ne �ele da �uju. 364 00:55:34,220 --> 00:55:35,959 Zdravo, g�ice Ngujen. 365 00:55:35,960 --> 00:55:39,229 Dosta je pro�lo otkako su nas posetili iz Ministarstva zdravlja. 366 00:55:39,360 --> 00:55:42,289 I tra�enje podataka iz tolike daleke pro�losti... -Da, znam. 367 00:55:42,375 --> 00:55:44,799 Nadamo se da �emo na�i ne�to tamo unutra �to �e nam pomo�i 368 00:55:44,867 --> 00:55:48,091 da elimini�emo spoljne faktore jer smo usred istra�ivanja. 369 00:55:48,137 --> 00:55:51,840 Hvala. -Lukas Hejs, mnogo pre nego mog dolaska ovde. 370 00:55:57,000 --> 00:56:01,600 2585024586. -Razumem, re�i �u doktoru da to istra�i. 371 00:56:01,800 --> 00:56:03,500 Dobro. 372 00:56:19,960 --> 00:56:23,560 Doktor je uspeo, izvukao je njegove podatke. -I? 373 00:56:23,840 --> 00:56:29,360 Sedi dole. Lukas Hejs je primljen u Svetu Kviteriju 2. juna, 1999, 374 00:56:29,760 --> 00:56:32,479 i prema njegovoj dokumentaciji nikad nije iza�ao. 375 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 Izvinjavam se, izgleda da je de�ak ponovo primljen pod imenom Kristijan. 376 00:56:37,720 --> 00:56:39,720 Kristijan, da, devoja�ko prezime njegove majke. 377 00:56:39,760 --> 00:56:41,460 Ve� je bio ovde kad sam stigla, 378 00:56:41,480 --> 00:56:43,426 bio je pacijent ve� vi�e od 20 godina. 379 00:56:48,480 --> 00:56:52,480 Ne voli da ga pipaju. Ne pri�a. Tako�e je gluv i slep. 380 00:56:54,720 --> 00:56:56,420 I koliko dugo je ovakav? 381 00:56:56,760 --> 00:57:00,200 Dijagnostifikovano mu je sa 6 godina. Brzo se pogor�alo. 382 00:57:00,880 --> 00:57:04,960 �udo �to je po�iveo ovoliko. -A ko pla�a njegovu negu? 383 00:57:05,880 --> 00:57:10,280 Imamo velikodu�ni fond. Svakog ovde negujemo besplatno. 384 00:57:16,040 --> 00:57:18,720 �etvorica mrtva, ni�ta na kameri. 385 00:57:18,760 --> 00:57:21,360 Mesto izgleda kao klanica. Je li to bilo zbog hrane? 386 00:57:21,480 --> 00:57:23,280 U pitanju su bili lo�i maniri. 387 00:57:23,320 --> 00:57:26,520 Tako ne treba s damom. -Ja nisam dama. 388 00:57:26,560 --> 00:57:29,800 Niti sam ja gospodin. -Ne potcenjuj samog sebe. 389 00:57:30,640 --> 00:57:32,360 Kad to ka�e� ti, to je kompliment. 390 00:57:32,860 --> 00:57:36,800 Usred sam ne�ega... -Kako su dobre sestre u Svetoj Kviteriji? 391 00:57:41,000 --> 00:57:43,997 Dovoljno dobre da shvatim da tra�im pogre�nu osobu. 392 00:57:44,040 --> 00:57:47,252 To su dobre devojke. Sveta Kviterija, zna� li ko je ona bila? 393 00:57:47,880 --> 00:57:50,960 Kao 50-godi�njakinja je vodila gerilski rat protiv rimskih legija. 394 00:57:51,633 --> 00:57:54,300 Opaka. -Odsekli su joj glavu i ostatkom nje nahranili pse. 395 00:57:54,340 --> 00:57:56,079 Opet, lo�i maniri. 396 00:57:56,080 --> 00:57:59,880 Jesi li za ve�eru? Mogao bih odgovoriti na neka pitanja i u�tedeti ti vreme. 397 00:57:59,920 --> 00:58:02,680 �ta ka�e� na La Sink? Sutra uve�e, osam sati. 398 00:58:02,880 --> 00:58:04,986 Mo�e� ti da predla�e�. Ali ja ne�u biti tamo. 399 00:58:05,800 --> 00:58:07,520 Ja �u ti dati vreme i mesto. 400 00:58:10,560 --> 00:58:12,260 Zaintrigirala te je. 401 00:58:14,080 --> 00:58:16,360 Zainteresovala. -Treba li da se zabrinem? 402 00:58:24,440 --> 00:58:27,560 Spisak za gala ve�eru, gospodine. 200 gostiju, svi su pro�li proveru. 403 00:58:28,400 --> 00:58:31,080 Zadovoljstvo zbog prostorije pune bogatih i privilegovanih 404 00:58:31,120 --> 00:58:33,440 koji doniraju velike sume novca s plemenitim ciljem. 405 00:58:34,760 --> 00:58:36,460 Nikad ne dosadi. 406 00:58:37,280 --> 00:58:38,980 Dobro. 407 00:58:43,680 --> 00:58:45,380 Za�to radi� to? 408 00:58:45,440 --> 00:58:47,919 To je ono �to ljudi na mom polo�aju treba da rade, Majkl. 409 00:58:48,840 --> 00:58:52,520 Davati manje sre�nima. Pitao sam da li treba da se zabrinem. 410 00:58:53,800 --> 00:58:57,857 Zbog �ene. -Ne. Jo� ne. 411 00:58:58,120 --> 00:59:01,440 Molim te zavr�i s tim neprijatnostima do nedelje. 412 00:59:02,400 --> 00:59:04,800 Ne �elim da se osramotim pre proslave. 413 00:59:28,520 --> 00:59:30,220 Hvala, Bene. 414 00:59:33,480 --> 00:59:35,780 Poznaju me ovde. �iveli. 415 00:59:37,860 --> 00:59:39,570 Neko je ubio mog prijatelja 416 00:59:39,571 --> 00:59:41,988 zbog obavljenog posla od pre mnogo godina. 417 00:59:42,400 --> 00:59:45,525 I svakoga ko pitam za to zavr�i mrtav. Za�to? 418 00:59:45,560 --> 00:59:48,360 Ne znam, ali neki ljudi mogu to protuma�iti kao znak. 419 00:59:48,640 --> 00:59:51,612 Za�to ne uzme� u obzir da je najbolje da misterija ostane nere�ena? 420 00:59:51,737 --> 00:59:53,437 Ali ja volim misterije. 421 00:59:53,600 --> 00:59:55,424 Kad sam zapo�ela ovo bila sam radoznala. 422 00:59:55,425 --> 00:59:57,908 A onda sam od radoznale postala zabrinuta. 423 00:59:58,000 --> 01:00:00,040 A sada? -Iznervirana sam. 424 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 I veruj mi, uop�te nije prijatno kad sam iznervirana. 425 01:00:07,760 --> 01:00:10,600 HK 9mm. -Veoma dobro. 426 01:00:11,520 --> 01:00:13,279 Za mene nije. 427 01:00:13,280 --> 01:00:16,409 Ko pla�a za siro�e? Htela bih da porazgovaram s tom osobom. 428 01:00:16,440 --> 01:00:20,560 To nije mudro. -Nije mudro ubiti �oveka koji mi je bio kao otac. 429 01:00:20,800 --> 01:00:24,320 Davno smo to pre�li. -Ovo je ba� lo�e mesto za likvidaciju. 430 01:00:24,920 --> 01:00:28,680 Prvoklasan restoran, obezbe�enje na svakom izlazu, da ne spominjemo kamere. 431 01:00:29,160 --> 01:00:32,520 Zna� �ta, to si ve� znala. -Nisam do�la da te ubijem... 432 01:00:33,520 --> 01:00:37,840 Jo� uvek. Samo da dobijem odgovore. -Uvek ovako pita�? 433 01:00:37,860 --> 01:00:40,960 Da, volim da privu�em pa�nju ljudima dok pri�am. -Pa... 434 01:00:41,720 --> 01:00:45,480 Sigurno si privukla pa�nju ovim momcima dole. 435 01:00:46,360 --> 01:00:50,120 Mora�e� da me upuca� barem triput da bude� sigurna. -�etiri puta. 436 01:00:50,280 --> 01:00:52,788 Dobro. Preosta�e ti pet. Ako do�e do nevolja. 437 01:00:52,888 --> 01:00:54,837 Misli� da je to dovoljno da se izvu�e� odavde? 438 01:00:54,880 --> 01:00:59,160 �etiri brza hica i polako odem do izlaza tokom haosa. Da. 439 01:01:01,080 --> 01:01:05,360 Ne�to neo�ekivano mo�e da se desi. Obi�no se desi. 440 01:01:06,200 --> 01:01:11,520 SIG 226, ima sjajni trzaj. -Da. 441 01:01:16,320 --> 01:01:19,840 Vidi ti to. Na�a prva neprijatna ti�ina. 442 01:01:21,600 --> 01:01:24,800 Zna� �ta, ne znam ti ime. -Ana. 443 01:01:24,840 --> 01:01:26,540 Drago mi je. -Vide�emo. 444 01:01:28,440 --> 01:01:32,520 �ta ka�e� da batalimo s trikovima? Hajdemo u fin hotel. 445 01:01:34,680 --> 01:01:37,360 Uperi� pi�tolj u moju ribicu i onda me pozove� u krevet? 446 01:01:38,260 --> 01:01:39,999 Svi�a mi se tvoj stil. 447 01:01:40,000 --> 01:01:42,400 Ka�e �ena koja je uperila zrna sa �upljim vrhom meni u jaja. 448 01:01:42,680 --> 01:01:45,855 Nadajmo se da ovo ne�e postati gadno. Ovo su mi omiljene cipele. 449 01:01:45,920 --> 01:01:51,960 Manolos, klasi�ne �tikle od 10 cm. -�ovek kome nije stran Po i obu�a. 450 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 Poku�a�u da budem fin, 451 01:01:58,400 --> 01:02:00,360 ako nastavi� s ovim, umre�e�. 452 01:02:01,040 --> 01:02:03,120 Vijetnam je oduvek mesto smrti. 453 01:02:03,500 --> 01:02:06,320 Samo oni koji imaju sre�e iza�u odatle �ivi. Imala sam sre�e jednom. 454 01:02:06,360 --> 01:02:08,060 Ne�e� imati sre�e dvaput. 455 01:02:08,880 --> 01:02:12,200 Sazna�u ko mi je ubio prijatelja. -A kad sazna�? 456 01:02:12,800 --> 01:02:16,320 Eliminisa�u njega i svakog ko mi bude stajao na putu. 457 01:02:20,040 --> 01:02:21,740 Hvala ti za predivno ve�e. 458 01:02:23,560 --> 01:02:27,880 Znam da to zvu�i ludo, ali voleo bih opet da te vidim 459 01:02:28,520 --> 01:02:33,400 u druga�ijim okolnostima. -Ovo mi je slobodno vreme. 460 01:02:34,200 --> 01:02:37,280 Ovo su najbolje okolnosti u kojima �e� me ikad videti. 461 01:03:19,520 --> 01:03:21,220 Reci. 462 01:03:24,160 --> 01:03:25,860 Zovi me kad bude bilo gotovo. 463 01:03:32,280 --> 01:03:34,542 Mislio sam da juri� korumpirane ra�unovo�e. 464 01:03:35,160 --> 01:03:38,080 Na�ao sam hotel s njenim stvarima, uklju�uju�i i njen paso�. 465 01:03:38,360 --> 01:03:40,120 Zove se Nadija �ukova. 466 01:03:41,240 --> 01:03:43,560 Ruskinja azijatskog porekla. Brate. 467 01:03:44,320 --> 01:03:46,834 To se skoro nikad ne vi�a. 468 01:03:47,920 --> 01:03:50,376 Svaka �ast, mora da si iscrpljen. 469 01:07:07,000 --> 01:07:08,799 Izgleda da sam zakasnio. 470 01:07:08,800 --> 01:07:11,800 I bio si lo�e pripremljen. Bojim se da mi nije mnogo trebalo. 471 01:07:11,835 --> 01:07:14,800 Pevao je poput ptice, zar ne? -Sve stvari koje sada znam. 472 01:07:15,200 --> 01:07:18,120 Znam ko ti je �ef, �ovek koji je odobrio Mudijevo ubistvo. 473 01:07:21,160 --> 01:07:24,040 On je krupna riba. -Vredi da se upeca. 474 01:07:24,400 --> 01:07:26,100 Onda pretpostavljam... 475 01:07:26,760 --> 01:07:29,080 Pretpostavljam da �emo se videti uskoro. 476 01:07:29,520 --> 01:07:32,560 Br�e nego �to misli�. �ta ti se desilo s rukom? 477 01:09:30,840 --> 01:09:35,233 Odlu�i se, ubij me ili me tucaj. 478 01:09:47,100 --> 01:09:49,712 Uvrnuto je �to smo u krevetu onog tipa dok je on... 479 01:09:50,960 --> 01:09:54,200 Tamo gore. Zna�, visi. 480 01:09:57,200 --> 01:09:59,920 Ne. Bila bi �teta da se ne iskoristi dobar krevet. 481 01:10:00,960 --> 01:10:02,660 Dobro. 482 01:10:06,120 --> 01:10:07,820 Koliko dugo se bavi� ovime? 483 01:10:08,920 --> 01:10:11,760 Ne ovim, ve�... -Dovoljno dugo da ne proma�ujem. 484 01:10:12,960 --> 01:10:14,660 Imao si sre�e. 485 01:10:15,280 --> 01:10:18,520 Ne. Nisi htela da me ubije�. 486 01:10:19,600 --> 01:10:21,300 Jo� uvek. 487 01:10:21,520 --> 01:10:23,220 Za�to ti nisi ubio mene? 488 01:10:24,160 --> 01:10:25,860 Da li si mogao? 489 01:10:28,520 --> 01:10:31,415 Mogao sam da ti smestim dva komada u potiljak i odem da pravim sendvi�. 490 01:10:34,040 --> 01:10:35,740 Pa... 491 01:10:37,360 --> 01:10:41,040 Uvek si govorio da ovo ne�e i�i. -Ne. 492 01:10:42,040 --> 01:10:45,639 Prema mom iskustvu, nikad ne ide. Bar ne za drugu stranu. 493 01:10:46,840 --> 01:10:49,840 Imamo li re�enje za to? -Ti dr�i� sve karte. 494 01:10:53,600 --> 01:10:55,719 Gledam �enu koja prelazi preko bazena s ajkulama 495 01:10:55,760 --> 01:10:58,120 po zategnutom konopcu dok jak vetar duva. 496 01:10:59,559 --> 01:11:01,378 Ne�e� uspeti, Ana. 497 01:11:02,480 --> 01:11:06,040 On je lo� �ovek. Koji je �inio veoma lo�e stvari. 498 01:11:50,800 --> 01:11:52,960 Samo �e� da le�i� tu? 499 01:12:00,960 --> 01:12:02,660 Drago mi je �to te vidim, mala. 500 01:12:07,160 --> 01:12:12,719 U�e�. Iza�e�. Zna� da ti se posre�i samo jednom. 501 01:12:12,920 --> 01:12:15,880 Da. Neko drugi mi je malopre to rekao. -Dobro. 502 01:12:18,243 --> 01:12:22,199 Bo�e! -Samo malo lepka. -�ta nije u redu s tobom? 503 01:12:22,360 --> 01:12:24,060 U redu je, stegni zube. 504 01:12:25,120 --> 01:12:28,760 Bo�e. -Jo� mi je �ao zbog Klaudije. 505 01:12:29,520 --> 01:12:32,800 Nije umela da kuva, ali nije zaslu�ila onako da umre. 506 01:12:35,440 --> 01:12:37,140 Evo. -Dobro. 507 01:12:37,680 --> 01:12:39,380 Dobro. Zavr�ili smo ovde. 508 01:12:40,600 --> 01:12:43,000 Da li si stvarno mislila da me mogu ubiti toliko lako? 509 01:12:53,820 --> 01:12:57,320 Pre nego �to sam mu razneo ostatak lica, ionako nije imao neko lice. 510 01:13:01,000 --> 01:13:05,920 I ostavio sam dovoljni deo sebe da vlasti pomisle da sam to ja. 511 01:13:07,040 --> 01:13:09,560 �ao mi je �to si ti morala da bude� ta koja me je prona�la. 512 01:13:13,680 --> 01:13:17,559 Uvek si mogla da razmi�lja� u hodu. -Ve�eras ba� i ne. 513 01:13:18,800 --> 01:13:20,500 Prijatelji tome slu�e, zar ne? 514 01:13:22,000 --> 01:13:24,120 Dobro. Opet smo prijatelji. 515 01:13:28,280 --> 01:13:31,520 Kresnula si se, zar ne? 516 01:13:42,840 --> 01:13:47,040 Sve vi�e zavisim od ovog sranja da mi ubla�i bol. 517 01:13:52,600 --> 01:13:54,920 Koji je plan? 518 01:13:58,820 --> 01:14:00,605 160 hektara. Da do�e� tamo, 519 01:14:00,705 --> 01:14:03,437 mora� pe�a�iti 20 km kroz d�unglu punu pacova. 520 01:14:03,960 --> 01:14:07,480 Da ne spominjemo reku, kamere, sonar, patrolne �amce. 521 01:14:07,520 --> 01:14:09,680 I dalje si pesimisti�no govance, zar ne? 522 01:14:10,040 --> 01:14:12,306 A ti si i dalje buba�vaba koju je nemogu�e ubiti. 523 01:14:12,792 --> 01:14:14,528 Mislim to na pozitivan na�in. 524 01:14:16,480 --> 01:14:19,760 Znaju da dolazi�. -�ta je ovo? 525 01:14:20,040 --> 01:14:23,840 To je sigurnosna soba, u ovom slu�aju to je sigurnosni bunker. 526 01:14:24,480 --> 01:14:29,800 Ako on u�e tamo, gotova si. -Svi gosti sti�u brodom. 527 01:14:30,120 --> 01:14:32,080 Bi�e provereni �im se iskrcaju. 528 01:14:32,240 --> 01:14:34,040 Perimetar je osiguran i mesto je obezbe�eno. 529 01:14:35,240 --> 01:14:38,880 Priklju�io sam dodatni tim od 16 Izraelaca samo za ovu no�. 530 01:14:38,915 --> 01:14:41,639 Izgleda da si sve pokrio. Majkl. 531 01:14:43,360 --> 01:14:45,060 �ta misli�? 532 01:14:46,840 --> 01:14:48,540 Venecija. 533 01:14:49,000 --> 01:14:53,240 Stvarno je lepa u ovo doba godine. Treba da ide�. Smesta. 534 01:14:56,160 --> 01:14:58,400 Ovi momci nemaju pojma s kim imaju posla. 535 01:15:32,400 --> 01:15:34,100 Razumem. 536 01:16:55,400 --> 01:16:57,100 Izgleda� malo napeto. 537 01:16:58,280 --> 01:17:01,680 �titio sam sve od prestolonaslednika do �efova kartela. 538 01:17:02,160 --> 01:17:05,632 Ni�ta se ne�e desiti ve�eras pogotovo kad znamo kako izgleda. 539 01:17:08,320 --> 01:17:11,840 Brate... Stvarno se nadam da ti je unapred pla�eno. 540 01:17:17,880 --> 01:17:19,580 Gospodine. 541 01:17:42,840 --> 01:17:46,487 Ne�to? -Ni�ta dosad. Sektori jedan, dva i tri su �isti. 542 01:17:46,587 --> 01:17:48,675 �ekam izve�taje iz sektora �etiri. 543 01:18:31,320 --> 01:18:38,120 Hvala. S velikim zadovoljstvom vam �elim dobrodo�licu na ovo veoma skupo ve�e. 544 01:18:38,719 --> 01:18:42,639 Toplo mi je oko mog skorenog srca kad pogledam i vidim mnoga poznata lica, 545 01:18:42,680 --> 01:18:45,565 drage prijatelje, i bliske poslovne saradnike. 546 01:18:45,600 --> 01:18:50,639 Isto i nekoliko nepoznatih lica za koja se nadam da ne�e ostati nepoznata dugo. 547 01:18:50,920 --> 01:18:55,255 Mo�da sam �ak primetio i nekoliko biv�ih neprijatelja. 548 01:18:55,523 --> 01:18:57,532 Vama �elim posebno da zahvalim �to ste do�li, 549 01:18:57,680 --> 01:19:00,719 i �to ste shvatili gre�ke u svom postupanju. 550 01:19:00,760 --> 01:19:04,639 Tokom svih ovih godina nau�io sam na svoje veliko zadovoljstvo 551 01:19:04,680 --> 01:19:08,280 da ne postoji bolji na�in za pro�i��enje du�e 552 01:19:08,320 --> 01:19:10,639 nego da �ini� dobro, da �ini� nesebi�na dela, 553 01:19:10,674 --> 01:19:14,360 dobra dela, da se �rtvuje� za druge, 554 01:19:14,760 --> 01:19:17,719 i najva�nije, da velikodu�no daje�. 555 01:19:18,120 --> 01:19:20,520 Zahvaljuju�i svom velikodu�nom duhu 556 01:19:20,555 --> 01:19:22,920 mogli smo obogatiti i pobolj�ati 557 01:19:22,960 --> 01:19:25,867 �ivote mnogih novoro�en�adi, dece, mladih mu�karaca i �ena 558 01:19:25,967 --> 01:19:27,839 kojima je o�ajni�ki bila potrebna nega 559 01:19:27,840 --> 01:19:32,080 do te mere da bi bilo nemogu�e to posti�i bez svih vas. 560 01:19:32,200 --> 01:19:34,866 Dame i gospodo, hvala vam na privilegiji 561 01:19:34,867 --> 01:19:36,846 da vam budem doma�in ve�eras. 562 01:19:37,240 --> 01:19:41,480 I �to mi dozvoljavate da moje ruke skliznu u va�e d�epove i ta�ne, 563 01:19:42,240 --> 01:19:44,662 ali iz plemenitog razloga. 564 01:19:44,866 --> 01:19:48,680 Sestre u Svetoj Kviteriji obavljaju neverovatan posao, stoga... 565 01:19:48,920 --> 01:19:51,320 Donirajte srcem. 566 01:23:09,400 --> 01:23:14,320 Izgledate veoma dobro za �oveka koji je mrtav 30 godina, g. Hejs. 567 01:23:15,320 --> 01:23:17,020 Kako si u�ao ovde? 568 01:23:21,760 --> 01:23:25,320 Tehnologija. Sjeba�e sve nas jednog dana. 569 01:23:26,600 --> 01:23:30,191 Ko si ti? -Ja sam veliki zli vuk koji dolazi po vas 570 01:23:30,291 --> 01:23:33,542 kad neko na ovoj Zemlji odlu�i da vam je isteklo vreme. 571 01:23:35,960 --> 01:23:37,660 Mudi. 572 01:23:42,880 --> 01:23:44,580 Vaskrsenje je sranje, zar ne? 573 01:23:45,380 --> 01:23:47,280 Do�ao si da dovr�i� posao, zar ne? 574 01:23:48,040 --> 01:23:51,680 Unajmili ste me pre mnogo godina da vas ubijem, zar ne? 575 01:24:01,320 --> 01:24:03,719 Ko je zapravo bio u onim kolima? 576 01:24:04,120 --> 01:24:07,280 Da li je to bitno? Potro�na osoba. Niko bitan. 577 01:24:09,280 --> 01:24:13,960 Takvo sranje o�ekujem od nekog poput vas. 578 01:24:15,480 --> 01:24:20,080 "Niko bitan." -Neko poput mene? 579 01:24:20,600 --> 01:24:22,680 Ne mogu biti moralno ispravan. 580 01:24:22,840 --> 01:24:26,280 Posao mi je da ubijam ljude, lo�e ljude, me�utim, 581 01:24:26,920 --> 01:24:28,800 nikad se ne pretvaram da sam ne�to drugo. 582 01:24:29,529 --> 01:24:33,960 Vi ste na �elu desetak poznatih humanitarnih udru�enja. 583 01:24:34,280 --> 01:24:38,830 Svet smatra da ste �ist kao prvi sneg. 584 01:24:40,160 --> 01:24:41,920 Ali ruke su vam prekrivene govnima. 585 01:24:42,520 --> 01:24:46,719 Krvlju, sva�im, od gasa sarina do trgovine ljudima. 586 01:24:48,559 --> 01:24:51,840 Jasno ti je za�to sam morao da la�iram svoju smrt. 587 01:24:58,719 --> 01:25:02,360 Imao sam sina. Neo�ekivan na mnogo na�ina. 588 01:25:03,240 --> 01:25:07,371 Ali nisam mogao objasniti neverovatnu ljubav koju sam gajio prema tom detetu, 589 01:25:08,291 --> 01:25:11,840 prema tom nesavr�enom, divnom, ranjivom de�aku. 590 01:25:12,800 --> 01:25:18,080 U slu�aju moje smrti, pretnje i stradanje bi zaobi�li Lukasa. -Gluposti. 591 01:25:18,800 --> 01:25:21,559 Mo�da volite svog sina, g. Hejs, 592 01:25:22,456 --> 01:25:26,026 ali to vam je bila prilika da isparite. 593 01:25:29,540 --> 01:25:31,446 Veoma ste lukavi. 594 01:25:31,888 --> 01:25:33,643 Niko ne tra�i mrtvog �oveka. 595 01:25:34,719 --> 01:25:38,680 Mogao sam da nastavim pod pla�tom ugleda koji mi je omogu�io da... 596 01:25:38,719 --> 01:25:43,559 Da postanete ve�e �udovi�te. Ironija u svemu ovome, g. Hejs, 597 01:25:43,880 --> 01:25:46,760 je ta �to sam ja samo poku�avao da se iskupim va�em sinu 598 01:25:46,880 --> 01:25:48,600 �to sam mu oduzeo oca. 599 01:25:50,760 --> 01:25:52,639 Sami ste krivi za sve ovo. 600 01:26:12,360 --> 01:26:14,060 Ana. 601 01:26:23,080 --> 01:26:25,600 Ne izgleda� dobro. -Ne znam. 602 01:26:26,240 --> 01:26:30,193 Sve �e to martini sa sokom od jabuke i litar AB pozitivne popraviti. 603 01:26:31,800 --> 01:26:36,480 �ta misli� kolike su mi �anse da dobijem to? -Slabe. 604 01:26:43,080 --> 01:26:46,840 Ne�to je sme�no? -Zabavno mi je �to misli� da si bolji od mene. 605 01:26:48,840 --> 01:26:50,540 Nisam bolji. 606 01:26:50,880 --> 01:26:52,580 Druga�iji. 607 01:26:56,160 --> 01:27:00,874 Ve�ina ljudi je dobra, g. Hejs. 608 01:27:01,760 --> 01:27:04,840 Onda povremeno urade ne�to za �ta znaju da je lo�e. 609 01:27:05,440 --> 01:27:09,760 Neki ljudi su lo�i i svakodnevno se trude da to dr�e pod kontrolom. 610 01:27:10,080 --> 01:27:14,960 Ostali, pokvareni do sr�i, i ba� ih briga, takav sam ja. 611 01:27:16,000 --> 01:27:17,700 Ali zlo... 612 01:27:20,520 --> 01:27:24,600 Zlo je totalno druga�ije stvorenje, g. Hejs. 613 01:27:25,559 --> 01:27:31,480 Zlo veruje da je lo�e u redu, da su njegovi postupci opravdani. 614 01:27:31,515 --> 01:27:33,840 Nasilje razdvojeno od savesti. 615 01:27:33,880 --> 01:27:37,880 Nebitno je koliki danak uzme niti kome danak uzme. 616 01:27:38,120 --> 01:27:43,040 I tu se, prijatelju, mi razlikujemo. 617 01:27:45,160 --> 01:27:48,680 Ja sam samo lo� �ovek koji �eli da okaje svoje grehove. 618 01:27:50,760 --> 01:27:56,160 Shvatam. Ti si ovde da prvo sebi olak�a� savest? 619 01:28:06,880 --> 01:28:08,840 Nikad ne�e� iza�i odavde �iv. 620 01:28:12,800 --> 01:28:14,500 Nisam ni nameravao. 621 01:28:18,760 --> 01:28:20,460 Jo� ne�to. 622 01:28:21,639 --> 01:28:24,440 Mogla si ubiti matorog. Za�to nisi? 623 01:28:26,559 --> 01:28:28,259 To nije bio deo plana. 624 01:29:15,656 --> 01:29:18,059 Ana: U pitanju je bila eksplozija. LOKACIJA 625 01:29:52,000 --> 01:29:56,880 Pustite me! Ne! 626 01:30:01,280 --> 01:30:02,980 Ne! Mama! 627 01:30:18,680 --> 01:30:20,400 Mama! 628 01:34:29,080 --> 01:34:31,960 Gde si dosad? -Bio sam da gricnem ne�to. 629 01:34:40,400 --> 01:34:42,100 Samo �e� da stoji� tamo? 630 01:34:43,760 --> 01:34:45,460 Za sada. 631 01:34:48,680 --> 01:34:50,380 Ne mora da bude ovako, Ana. 632 01:34:51,400 --> 01:34:53,100 Vi�e ne. 633 01:34:54,160 --> 01:34:56,240 Svi moramo da platimo za na�e grehove kad tad. 634 01:34:57,800 --> 01:34:59,500 Ne mora to da bude danas. 635 01:35:00,160 --> 01:35:01,860 Umorna sam. 636 01:35:02,760 --> 01:35:06,719 Ho�u mir. A ne mogu da ga imam dok si ti tamo. 637 01:35:10,360 --> 01:35:13,520 �ta ako ti ka�em da mo�e�? -Stvarno? 638 01:35:15,040 --> 01:35:17,920 Dva komada u potiljak a onda pojede� sendvi�? 639 01:35:19,800 --> 01:35:23,160 Ne mo�e� izbrisati svoju pro�lost, Ana, niti promeniti to odakle si do�la, 640 01:35:24,160 --> 01:35:26,392 ali mo�e� promeniti to kuda ide�. 641 01:35:28,680 --> 01:35:30,600 Kuda bi to bilo? 642 01:36:09,180 --> 01:36:14,180 Preveo: Bambula 51729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.