Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,631 --> 00:00:20,631
PLA�ENICA
2
00:00:30,339 --> 00:00:35,573
1991.
DA NANG, VIJETNAM
3
00:00:36,368 --> 00:00:41,293
Preveo: Bambula
4
00:02:13,817 --> 00:02:15,809
Zdravo. Da li si sve ovo ti uradila?
5
00:02:33,400 --> 00:02:36,480
Bereta 93 je obi�no pouzdana.
6
00:02:40,320 --> 00:02:42,020
Bolje bi bilo da idemo sada.
7
00:02:47,640 --> 00:02:49,340
Hajde.
8
00:02:50,960 --> 00:02:52,660
Ne pla�i se.
9
00:03:30,006 --> 00:03:36,132
TRIDESET GODINA KASNIJE
BUKURE�T, RUMUNIJA
10
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
�ta koji �avo?
Organizovali ste zabavu?
11
00:04:07,600 --> 00:04:10,141
Gde je Anton?
Za�to se ne javlja na telefon?
12
00:04:12,080 --> 00:04:14,585
Vali!
Tvoj otac te tra�i.
13
00:04:14,960 --> 00:04:16,660
Ustaj!
14
00:04:16,680 --> 00:04:21,399
Ustaj, Vali!
Hajde, devojke. Idite ku�i.
15
00:04:23,240 --> 00:04:26,120
Tutanj!
Hajde, gubite se.
16
00:04:26,840 --> 00:04:28,540
Hajde, Vali, idemo.
17
00:04:29,440 --> 00:04:32,159
Anton?
Gde je Vali?
18
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Trebalo je da pazi� na njega.
Gde je jebote Vali?
19
00:04:40,600 --> 00:04:42,440
Da?
Ko je na vezi?
20
00:04:42,680 --> 00:04:45,159
Ja sam, Vali.
-Vali?
21
00:04:45,338 --> 00:04:47,472
Objasni mi kuda si oti�ao?
Za�to ne...
22
00:04:47,523 --> 00:04:51,339
Neki kreteni su me kidnapovali
ispred hotela. -�ta? Ko?
23
00:04:51,960 --> 00:04:55,040
Ko te je kidnapovao?
-Otkud znam.
24
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
�ele 3 miliona evra smesta.
25
00:04:57,400 --> 00:04:59,306
Vali, reci im ko sam ja.
26
00:04:59,440 --> 00:05:02,200
Ba� ih briga ko si ti,
samo plati!
27
00:05:02,600 --> 00:05:04,629
�ele 3 miliona evra
za 2 sata.
28
00:05:04,729 --> 00:05:06,429
Ili �e me zaklati kao svinju.
29
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Kako ste se usudili da mi otmete sina?
30
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
Eno ga.
�eli� li da prebroji�?
31
00:07:20,840 --> 00:07:23,920
Zna� li ko sam ja?
-Don Preda.
32
00:07:25,302 --> 00:07:27,680
Bukure�tanski kasapin, Ubica ljudi.
33
00:07:30,360 --> 00:07:32,060
Reci svom �efu da je odra�eno.
34
00:07:35,159 --> 00:07:36,859
Ko ste vi?
35
00:07:38,080 --> 00:07:41,680
Mi samo nalazimo ljude
koji ne mogu biti prona�eni.
36
00:07:44,360 --> 00:07:47,878
Novac.
Ima�ete ga mo�da jedan sat.
37
00:07:47,960 --> 00:07:52,400
Onda �emo do�i da ga uzmemo, ise�i
�emo vas na komade i nahraniti svinje.
38
00:07:56,159 --> 00:07:57,859
To te ne brine?
39
00:07:59,640 --> 00:08:02,120
Ne.
-Za�to?
40
00:08:02,600 --> 00:08:04,300
Nisam do�la ovde zbog novca.
41
00:08:05,040 --> 00:08:06,740
Do�la sam po tebe.
42
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Zaustavite devojku.
Ubila je don Predu. Ubijte je.
43
00:09:03,040 --> 00:09:04,740
Za�to se toliko opire�?
44
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Ide� ku�i, seronjo.
Nosi se!
45
00:09:23,280 --> 00:09:24,980
Dobro sam.
46
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
Govnari.
Ne ostavljajte me ovde!
47
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
Jebite se, kopilad!
48
00:09:45,311 --> 00:09:47,757
Jesi li uzela ne�to?
-�ta?
49
00:09:48,120 --> 00:09:50,539
Novac.
Bio je tamo, zar ne?
50
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Pla�eni smo da elimini�emo metu.
Uradili smo to.
51
00:09:53,177 --> 00:09:56,760
Da, zna�, tri miliona...
Prljavi novac, niko ga ne tra�i.
52
00:09:56,795 --> 00:10:00,280
Samo ka�em.
-�ao mi je, nisam znala da pati�.
53
00:10:00,920 --> 00:10:02,620
Molim te.
54
00:10:04,720 --> 00:10:08,120
Ovde R i D vodoinstalaterska
firma. Curenje je sanirano.
55
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Molim vas uplatite novac...
56
00:10:17,025 --> 00:10:18,727
7.000.000 evra. Transfer zavr�en.
57
00:10:18,728 --> 00:10:21,772
Gotovo. Treba da se javi�
kod doktora zbog ka�lja.
58
00:10:21,773 --> 00:10:24,100
Tradicionalnog ili ve�tice?
59
00:10:24,135 --> 00:10:28,200
Ti? Kod ve�tice. -Znam koju
�u vudu kraljicu da pozovem.
60
00:10:36,518 --> 00:10:40,104
LONDON
61
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
U �elmsfordu je bilo haoti�no.
62
00:12:22,120 --> 00:12:23,895
Svaki voz je kasnio po 30 minuta
63
00:12:24,074 --> 00:12:26,601
i nije imala gde igla da padne
kao i uvek. Dobro do�la nazad.
64
00:12:26,654 --> 00:12:30,439
Hvala �to si pazila na nju.
Zna� da tebe jedino podnosi?
65
00:12:30,520 --> 00:12:32,397
Postane ba� gadna kad si odsutna.
66
00:12:32,497 --> 00:12:36,198
Provela je ve�inu vremena s Prustom.
-Stvarno?
67
00:12:36,223 --> 00:12:39,402
Tri nedelje, i vratila si se s ovim?
-Zna� kakvi su prodavci.
68
00:12:39,502 --> 00:12:42,167
Znaju da dolazi� izdaleka,
i glume nezainteresovanost.
69
00:12:42,198 --> 00:12:44,000
Zar ne po�eli� da ih ubije�?
70
00:12:50,710 --> 00:12:52,920
Kuda �e�?
71
00:13:29,440 --> 00:13:33,680
Pre neki dan, on mi ka�e:
"Sedamdesete su nove tridesete."
72
00:13:35,780 --> 00:13:37,673
Tipi�na fraza starijih osoba.
73
00:13:40,180 --> 00:13:43,125
Kako mu ide s terapijom?
Radi li ono �to mu doktor ka�e?
74
00:13:43,150 --> 00:13:45,310
Pre �e biti da on tera po svome.
75
00:13:56,000 --> 00:14:00,280
Sre�an ro�endan!
-Nema vi�e ro�endana!
76
00:14:01,080 --> 00:14:05,000
Uzmite ro�endane
i zabijte ih u dupe!
77
00:14:07,040 --> 00:14:08,740
Kopile.
78
00:14:13,640 --> 00:14:16,120
Kakva divna igra�ka.
79
00:14:22,360 --> 00:14:24,400
Vidim da si �tedela na sve�icama.
80
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
Sa 70 bismo rizikovali po�ar.
81
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
Da li bi nam napravila �aj?
-Naravno.
82
00:14:33,320 --> 00:14:35,489
Zamisli �elju.
83
00:14:41,240 --> 00:14:43,988
Sre�an ro�endan.
-Da.
84
00:14:52,160 --> 00:14:53,860
Da ti se zahvalim.
85
00:15:13,040 --> 00:15:16,920
Gibson flajing V iz 1958.
86
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
Ovo se proizvodilo samo 2 godine.
87
00:15:20,680 --> 00:15:24,040
Ima ih samo 90 na celom svetu.
-Znam.
88
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
Taj zvuk...
U pitanju je drvo.
89
00:15:31,960 --> 00:15:33,660
Afri�ka limba.
90
00:15:34,560 --> 00:15:36,260
Ni�ta drugo ne zvu�i kao to.
91
00:15:37,840 --> 00:15:40,440
Samo �to nisam bio izgubio nadu
da �u na�i jednu.
92
00:15:40,871 --> 00:15:44,240
Kako si zaboga...
-Ti.
93
00:15:44,912 --> 00:15:47,772
Ti si me nau�io kako da nalazim
stvari koje ne �ele biti prona�ene.
94
00:15:48,920 --> 00:15:52,280
Albert King je svirao na ovakvoj.
-Albert King je svirao ba� na toj.
95
00:15:54,240 --> 00:15:55,940
Ne!
96
00:15:56,200 --> 00:15:57,900
Ne!
97
00:16:00,188 --> 00:16:01,959
Plaka�e� sada, zar ne?
98
00:16:01,960 --> 00:16:04,800
Samo zato �to ne mogu da je sviram
onako kako treba.
99
00:16:08,120 --> 00:16:09,820
Hvala ti.
100
00:16:12,500 --> 00:16:15,683
Jedna od bliznakinja me je
zvala sino�, re�e da je trudna.
101
00:16:16,000 --> 00:16:18,720
Dejzi iz Dovera?
-Ne, Dejzi iz Man�estera.
102
00:16:18,760 --> 00:16:20,460
Dejzi iz Dovera je lezbejka.
103
00:16:34,880 --> 00:16:39,811
Redak je dar imati prijatelja
koji ti dovoljno veruje
104
00:16:40,400 --> 00:16:42,640
da ne poku�a da ti pomogne
dok ne zamoli�.
105
00:16:56,889 --> 00:16:58,939
Ako upadne� u jezero s tim,
udavi�e� se.
106
00:16:59,039 --> 00:17:02,023
Da upadnem bez njih,
verovatno bih otplutao.
107
00:17:07,880 --> 00:17:11,760
�ao. -Pazi na prste.
To tele ujeda.
108
00:17:12,280 --> 00:17:14,359
Beba je i takva je.
109
00:17:18,960 --> 00:17:20,660
Tamo.
110
00:17:26,160 --> 00:17:28,000
Ima� tajno skrovi�te.
111
00:17:29,720 --> 00:17:31,420
Za�to me ne iznena�uje?
112
00:17:34,600 --> 00:17:36,300
Kupio sam zgradu.
113
00:17:37,760 --> 00:17:40,960
�ta? -Knji�aru.
Tvoja je. Sve je �isto.
114
00:17:44,640 --> 00:17:48,560
Nisi morao to da radi�.
-Znam, ali to je tvoja strast.
115
00:17:49,440 --> 00:17:51,155
I lepo je znati
116
00:17:51,255 --> 00:17:53,807
da �e� imati ne�to da radi�
kad mene ne bude bilo.
117
00:17:57,320 --> 00:17:59,020
�ta je to?
118
00:18:00,520 --> 00:18:04,560
To su du�e koje me
�ekaju u zagrobnom �ivotu.
119
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
Sigurno su mi isplanirali do�ek.
120
00:18:07,400 --> 00:18:12,960
Poslao sam toliko mnogo njih pre
vremena. Ja li�no ili preko tebe.
121
00:18:13,680 --> 00:18:16,920
Nijedan od njih nije zaslu�io
da bude druga�ije. -Mo�da.
122
00:18:17,952 --> 00:18:21,405
Ali sigurno me nekoliko duhova tamo gore
123
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
�eka da sravnamo ra�une.
124
00:18:25,951 --> 00:18:28,600
Stvarno veruje� da ide� gore?
-Ti ne?
125
00:18:39,760 --> 00:18:43,840
Lukas Hejs.
Nek mi ga na� prijatelj prona�e.
126
00:18:45,000 --> 00:18:49,240
Imam informacije od njemu do
1998, Pariz, posle toga ni�ta.
127
00:18:49,520 --> 00:18:53,960
Samo da se na�e?
-Samo da se na�e. Diskretno i brzo.
128
00:18:54,560 --> 00:18:56,260
Dobro.
129
00:18:57,640 --> 00:18:59,340
Mo�da �u morati da se vratim u Vijetnam.
130
00:19:01,880 --> 00:19:03,580
Bilo bi lepo da po�e� sa mnom.
131
00:19:05,200 --> 00:19:06,900
Nikad se ne�u vratiti tamo.
132
00:19:08,320 --> 00:19:13,115
Na�a pro�lost nikad nije tamo
gde smo je ostavili, mali kameleone.
133
00:19:14,320 --> 00:19:16,020
Svi mi imamo o�iljke.
134
00:19:16,360 --> 00:19:19,200
Ako dovoljno dugo bulji� u njih,
seti� se kako si ih dobila.
135
00:19:53,280 --> 00:19:54,980
�ao.
-Dobro jutro.
136
00:19:56,640 --> 00:20:00,124
Plava haljina je malo iscepana,
htela sam da popri�am s Benijem o tome.
137
00:20:19,042 --> 00:20:21,400
�ta misli�?
-O �emu?
138
00:20:21,600 --> 00:20:24,440
Mojim brkovima.
139
00:20:29,080 --> 00:20:32,640
Nisam stavila kontaktna so�iva,
�ao mi je. -Sme�no.
140
00:20:33,072 --> 00:20:36,872
Sa�ekaj samo dok ovo poraste.
�ene poput tebe bi�e veoma...
141
00:20:38,080 --> 00:20:41,400
Ne, dobro, pusti to.
-Mora� da na�e� ovog tipa.
142
00:20:42,000 --> 00:20:45,360
Nema satelitskih snimaka
mafija�kog kompleksa kod Bukure�ta?
143
00:20:45,400 --> 00:20:48,510
Ne, ali nisi bio lo� tada.
Mudi �eli ovog tipa.
144
00:20:48,545 --> 00:20:51,640
Lukas Hejs, poslednji put vi�en
u Parizu '98 i od tada ni�ta.
145
00:20:52,320 --> 00:20:54,020
Da.
146
00:20:59,620 --> 00:21:01,960
Dolazim za trenutak.
-Mogu li vam pomo�i?
147
00:21:02,400 --> 00:21:07,850
Da, tra�im knjigu,
staru knjigu. Malo retku.
148
00:21:08,320 --> 00:21:11,099
Malo retku? -Da.
-Ili jesu retke ili nisu.
149
00:21:11,123 --> 00:21:14,055
Knjige nisu poput bifteka,
ne mo�ete ih dobiti srednje pe�ene.
150
00:21:14,080 --> 00:21:16,840
To je sme�no.
-Sarkasti�no. -Da, ali sme�no.
151
00:21:17,320 --> 00:21:22,320
�ena mog �efa organizuje zabavu
i ona skuplja knjige, prva izdanja.
152
00:21:22,399 --> 00:21:25,625
Neka posebna tema?
-Ptice. Odubonove...
153
00:21:25,760 --> 00:21:29,080
"Ptice Amerike"? -Da, to je.
Rekao je da ona tra�i primerak.
154
00:21:29,280 --> 00:21:32,320
Prvo izdanje?
-Da. -�ao mi je. -Nemate je?
155
00:21:32,423 --> 00:21:34,972
Niko je nema, postoji samo
jedan primerak prvog izdanja.
156
00:21:35,007 --> 00:21:37,760
Prodat je privatnom kupcu
1991. za 9,6 miliona dolara.
157
00:21:38,480 --> 00:21:41,480
Dobro.
Izgleda da nemam sre�e.
158
00:21:42,160 --> 00:21:44,960
U redu. �ta mislite?
Mo�da poeziju?
159
00:21:46,640 --> 00:21:48,340
Samo malo.
160
00:21:54,520 --> 00:21:56,654
Bi�e ovo pravi pogodak.
161
00:21:56,655 --> 00:21:58,462
TAMERLAN I OSTALE PESME
162
00:21:58,800 --> 00:22:02,600
Ova mi je nepoznata.
-Od Edgara Alana Poa.
163
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Njegova prva zbirka pesama
objavljenih anonimno.
164
00:22:05,475 --> 00:22:07,456
Mislite li da to mo�da ima?
-Sumnjam.
165
00:22:07,491 --> 00:22:10,664
Samo je 50 primeraka od�tampano.
Samo za 12 se zna da postoje.
166
00:22:11,480 --> 00:22:14,680
Koliko?
-Mogu vam je dati za 265.000.
167
00:22:17,120 --> 00:22:21,440
Mo�da narukvicu umesto toga?
-Ima izuzetne zglobove, dobra ideja.
168
00:22:30,769 --> 00:22:33,360
�elite jo� ne�to?
-Zanimljivi ste.
169
00:22:34,040 --> 00:22:38,620
Mislite... -Zanimljivi ste.
Lepa, naravno, ne kao ukras.
170
00:22:38,722 --> 00:22:42,165
Taj zanimljivi deo me je
naveo da se zapitam. -�ta to?
171
00:22:42,200 --> 00:22:45,080
Koliko vremena �e vam biti
potrebno da nakon �to vam dam svoj broj
172
00:22:45,120 --> 00:22:47,680
odlu�ite da sam i ja
zanimljiv i pozvati me?
173
00:22:48,280 --> 00:22:50,360
Dvadeset sedam minuta.
-Toliko dugo?
174
00:22:50,440 --> 00:22:52,514
Prvo moram da se pretvaram
da otka�em svoj sastanak
175
00:22:52,515 --> 00:22:54,337
a onda moram da nahranim ma�ku.
176
00:22:54,360 --> 00:22:57,714
To je �est minuta. -Ostatak �u
da glumim nezainteresovanost.
177
00:23:06,567 --> 00:23:10,120
Simpati�no.
Koliko ovakvih nosite, gospodine...
178
00:23:10,160 --> 00:23:12,240
Rembrant. Majkl Rembrant.
179
00:23:13,240 --> 00:23:16,360
Zapravo, nisam bio u prilici
da ih koristim do sada.
180
00:23:17,560 --> 00:23:19,260
Dakle...
181
00:23:20,360 --> 00:23:22,060
Zanimljiva.
182
00:23:27,960 --> 00:23:34,011
"Tamo staja�e fontana nekad,
i tamo, mnogo finog cve�a diza�e glavu."
183
00:23:41,240 --> 00:23:42,940
To je iz knjige, zar ne?
184
00:23:43,760 --> 00:23:46,088
"Ali ona �to ih je gajila,
bila je davno mrtva.
185
00:23:46,089 --> 00:23:48,332
I u takvim budala�tinama
nije imala udela."
186
00:24:01,960 --> 00:24:03,660
Umalo da ne uspem ovog puta.
187
00:24:04,200 --> 00:24:06,240
Nisi rekla da �u tra�iti osmogodi�njaka.
188
00:24:06,640 --> 00:24:11,498
Lukas Hejs jeste stigao u Pariz '98,
ali vratio se u Da Nang, marta '99.
189
00:24:13,020 --> 00:24:14,720
Sve ostalo �to sam otkrio je ovde.
190
00:27:06,536 --> 00:27:09,466
SPREMAN ZA POLAZAK
191
00:27:31,160 --> 00:27:34,240
Beni? Ne zatvaraj dok ne
do�em tamo za 45 minuta.
192
00:30:19,618 --> 00:30:22,200
Lukas Hejs, ro�en 5. aprila, 1990.
193
00:30:23,453 --> 00:30:25,554
Otac: Edvard Hejs.
Majka: Meri Kristijan.
194
00:30:33,082 --> 00:30:34,868
BOLNICA SVETA KVITERIJA
195
00:30:34,869 --> 00:30:37,376
Lukas Hejs, primljen u bolnicu
Sveta Kviterija 2. juna, 1999.
196
00:30:40,103 --> 00:30:43,453
Otac: Edvard Hejs. Ubijen na Bo�i�.
1991. Nema drugih zapisa.
197
00:31:09,283 --> 00:31:11,879
Edvard Artur Hejs
198
00:31:14,123 --> 00:31:17,245
Umro biznismen optu�en za ratne zlo�ine
u napadu automobila bombom.
199
00:31:18,720 --> 00:31:22,330
Edvard Hejs, poginuo u eksploziji
automobila u Da Nangu ju�e.
200
00:31:27,769 --> 00:31:29,469
Mudi.
201
00:31:32,047 --> 00:31:34,115
"Kompanija ne�e stati,"
izjavio je izvr�ni direktor
202
00:31:34,150 --> 00:31:36,015
"Edvard Hejs mi je
bio partner 25 godina."
203
00:31:36,040 --> 00:31:39,561
"Nastavi�u da upravljam na�om
kompanijom onako kako bi on hteo."
204
00:31:42,113 --> 00:31:45,020
JOSINO VOL
205
00:32:04,426 --> 00:32:09,214
DA NANG, VIJETNAM
206
00:34:07,043 --> 00:34:08,743
Sranje! �ta je to?
207
00:34:17,040 --> 00:34:18,740
Jebem ti.
208
00:34:47,120 --> 00:34:49,360
Du�o! Hajde.
209
00:34:55,273 --> 00:34:57,440
Mislio sam da nikad
vi�e ne�u da te vidim ovde.
210
00:34:57,920 --> 00:35:02,002
Mo�da me i sada ne vidi�.
-Ko je ta ku�ka? -Mom�e Bili...
211
00:35:02,003 --> 00:35:04,800
Znam da vozi� sa svakakvima,
ali da vozi� s ovakvim glupanom?
212
00:35:04,880 --> 00:35:09,246
Jebi se! -Idi popij pi�e, �e�eru.
I daj malo privatnosti odraslima.
213
00:35:11,680 --> 00:35:13,380
Pivo!
214
00:35:17,640 --> 00:35:19,340
Je li ono tvoj motocikl ispred?
215
00:35:20,440 --> 00:35:23,640
Tvoj je sada.
-Nije mi ro�endan.
216
00:35:24,480 --> 00:35:26,180
Josino Vol.
217
00:35:28,600 --> 00:35:30,300
Kako je Mudi?
218
00:35:31,680 --> 00:35:33,380
Mrtav je.
219
00:35:39,200 --> 00:35:40,900
Za Mudija.
220
00:35:44,280 --> 00:35:45,980
Vol je ume�an?
221
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Ne znam.
Ali on zna ko jeste.
222
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
Bi�e te�ko ubiti ga.
-Samo ho�u da razgovaram s njim.
223
00:35:54,480 --> 00:35:56,320
Stiverino!
-Da, �efe?
224
00:35:57,440 --> 00:35:59,320
Ti radi� kao obezbe�enje u Stejt taueru.
225
00:35:59,740 --> 00:36:02,920
Moja prijateljica bi
popri�ala s Volom tamo. -Nasamo.
226
00:36:04,440 --> 00:36:06,140
To ne�e mo�i.
227
00:36:07,234 --> 00:36:11,960
On nikud ne ide bez privatnog
obezbe�enja. Taj tip nikad nije sam.
228
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
�ta se de�ava?
229
00:37:38,200 --> 00:37:40,960
Evo koliko mi je lako
da do�em do vas, g. Vol.
230
00:37:41,560 --> 00:37:43,260
Razumete li?
231
00:37:43,840 --> 00:37:46,560
Bili ste prijatelji i poslovni
partneri s Edvardom Hejsom,
232
00:37:46,760 --> 00:37:49,960
pa biste znali znali skoro sve o
njegovom kratkom ali zanimljivom �ivotu.
233
00:37:50,520 --> 00:37:52,319
Dobro, jer ja imam pitanja.
234
00:37:52,320 --> 00:37:55,173
Vi mi dajte odgovore. Ako budem
zadovoljna, nikad vi�e me ne�ete videti,
235
00:37:55,273 --> 00:37:58,291
u suprotnom, to �e biti
poslednje �to �ete videti.
236
00:38:01,400 --> 00:38:03,160
Jedva �ekam da se �ujemo.
237
00:38:25,160 --> 00:38:26,960
Dobro ve�e, gospo�ice.
238
00:38:27,240 --> 00:38:31,040
Dosta je pro�lo otkako mi je veoma
lepa mlada �ena dala svoj broj.
239
00:38:31,360 --> 00:38:35,960
Znate ko sam ja.
-Josino Vol, ro�en aprila, 1945.
240
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Francuz,
mesto boravka, Vijetnam.
241
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
Poslovao s Edvardom Hejsom
do njegove prerane smrti.
242
00:38:42,960 --> 00:38:47,440
Sad ste glavni politi�ki posrednik s
nekim zanimljivim hobijima sa strane.
243
00:38:48,120 --> 00:38:50,480
Vidim da ste upoznati
s mojom biografijom.
244
00:38:50,680 --> 00:38:53,275
Ne zanimaju me va�e
poslovne aktivnosti, g. Vol.
245
00:38:53,393 --> 00:38:55,480
Ho�u da pri�amo o sinu
va�eg prijatelja, Lukasu.
246
00:38:56,840 --> 00:38:59,720
Moja kancelarija, za jedan sat.
-Bi�emo sami?
247
00:39:00,640 --> 00:39:02,340
Moj advokat �e biti prisutan.
248
00:39:02,960 --> 00:39:05,680
To je �ovek koji stoji iza vas
i sipa viski?
249
00:39:46,720 --> 00:39:50,240
Drago mi je, gospo�ice.
Ta�no na vreme.
250
00:40:00,880 --> 00:40:02,580
Izvolite.
251
00:40:03,680 --> 00:40:05,640
Gospodin Duke,
moj li�ni advokat.
252
00:40:07,137 --> 00:40:09,706
Da li biste hteli �ampanjac?
-Edvard Artur Hejs.
253
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
Edi i ja smo bili uklju�eni u
projekat rudarenja boksita zajedno
254
00:40:19,680 --> 00:40:23,360
do njegove nesre�e.
-To nije bila nesre�a ve� likvidacija.
255
00:40:26,420 --> 00:40:28,159
Bili smo od koristi.
256
00:40:28,160 --> 00:40:32,320
Zemlja je bila fleksibilna,
zrela za odre�ene poslovne aktivnosti.
257
00:40:32,600 --> 00:40:35,240
Edi je �onglirao na
mnogo osetljivih frontova.
258
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
Za�to ste zainteresovani
za �oveka koji je mrtav skoro 30 godina?
259
00:40:40,640 --> 00:40:44,080
Interesuje me njegov sin.
Lukas Hejs.
260
00:40:44,240 --> 00:40:47,669
Molim? -Troje ljudi je mrtvo
zato �to su tragali za njim.
261
00:40:47,840 --> 00:40:50,200
Sredio je da ih ubiju
a ja �u ga prona�i.
262
00:40:53,320 --> 00:40:58,360
Treba li da razgovaram s njim? -Ja
nemam nikakve veze s Lukasom Hejsom.
263
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
A kakve veze ima s mnom
bilo �ta od ovoga?
264
00:41:01,440 --> 00:41:03,140
Pitao sam se to isto.
265
00:41:04,760 --> 00:41:07,920
Veze iz pro�losti g. Vola
ne treba nikoga da interesuju.
266
00:41:08,680 --> 00:41:11,377
A pogotovo ne vas.
-Zainteresovale su me.
267
00:41:15,240 --> 00:41:16,940
�teta.
268
00:41:36,440 --> 00:41:38,960
Treba da znam sve.
269
00:41:40,040 --> 00:41:41,740
Ko si ti?
270
00:41:43,480 --> 00:41:45,180
Ko te je anga�ovao?
271
00:41:46,880 --> 00:41:48,600
Za�to se interesuje� za Lukasa Hejsa?
272
00:41:56,082 --> 00:41:57,884
Mogli bismo ovo na
druga�iji na�in ako �eli�.
273
00:42:11,160 --> 00:42:12,860
Pustite me!
274
00:42:16,560 --> 00:42:18,260
Penji se tamo gore.
275
00:42:19,840 --> 00:42:21,540
Daj mi pi�tolj.
276
00:42:31,657 --> 00:42:33,357
VENTIL ZA PRSKALICE
277
00:42:49,960 --> 00:42:51,922
Kuda si po�ao?
278
00:43:17,400 --> 00:43:19,480
Naredi.
-Jebi se!
279
00:43:19,520 --> 00:43:21,220
Naredi!
280
00:43:53,295 --> 00:43:54,995
Ona je tamo dole!
281
00:45:05,880 --> 00:45:07,659
Po�nimo s tvojim imenom.
282
00:45:12,040 --> 00:45:14,240
Za�to bi Mudi tra�io sina Edvarda Hejsa?
283
00:45:17,360 --> 00:45:19,280
Za koga jo� treba da znamo?
284
00:46:15,320 --> 00:46:18,400
Jebem ti!
Niko ne bi izdr�ao ovoliko dugo.
285
00:46:19,320 --> 00:46:21,020
Mi tu vi�e ni�ta ne mo�emo.
286
00:46:23,000 --> 00:46:24,700
On?
287
00:46:35,720 --> 00:46:37,520
To je bilo duga�kih 27 minuta.
288
00:46:38,720 --> 00:46:42,330
Jo� �ekam tvoj poziv.
Nema veze.
289
00:46:42,520 --> 00:46:44,398
Ne shvatam ovakve stvari li�no.
290
00:46:45,960 --> 00:46:47,660
Buljon od kostiju.
291
00:46:48,280 --> 00:46:50,720
Poma�e kod upale i modrica.
292
00:46:52,520 --> 00:46:55,994
Evo.
Pa�ljivo. Vru�e je. Pazi.
293
00:46:57,000 --> 00:46:58,700
Tako je.
294
00:46:59,817 --> 00:47:01,517
I ja ovo volim.
295
00:47:04,160 --> 00:47:05,960
Evo, mali gutljaji.
296
00:47:08,120 --> 00:47:09,820
Dobro?
297
00:47:12,040 --> 00:47:13,740
Ne�u da te la�em.
298
00:47:14,760 --> 00:47:17,120
Malo je verovatno
da �e se ovo zavr�iti dobro po tebe.
299
00:47:19,440 --> 00:47:22,440
Taj momak tamo.
Radimo za istu osobu.
300
00:47:22,760 --> 00:47:25,440
Kad �ef ima problem,
on pozove njega, on se pobrine za to.
301
00:47:27,195 --> 00:47:30,280
Malo o�tro za moj ukus,
ali to ne zavisi od mene.
302
00:47:32,640 --> 00:47:34,340
�ao mi je zbog tvog prijatelja, Mudija.
303
00:47:37,280 --> 00:47:38,980
Nisam imao udela u tome.
304
00:47:39,440 --> 00:47:43,040
Niti u pucnjavi u knji�ari.
Ja sam �ista�.
305
00:47:43,400 --> 00:47:45,720
Moja du�nost je da ni�ta
ne prepu�tam slu�aju.
306
00:47:46,040 --> 00:47:48,720
Istra�ujem stvari koje mo�da
izgledaju benigno, ali nisu.
307
00:47:49,480 --> 00:47:52,920
Kao �to je knji�ara koju vodi ubica,
nisam to o�ekivao.
308
00:47:53,880 --> 00:47:55,580
Pogre�no sam te procenio.
309
00:48:00,760 --> 00:48:03,514
Mogu ti pomo�i da iza�e� odavde.
U redu?
310
00:48:04,200 --> 00:48:05,900
Ali ti mora� meni pomo�i.
311
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
Ja sam tvoja poslednja nada.
312
00:48:10,280 --> 00:48:12,080
Kraj puta, nema vi�e
konopca za spasavanje.
313
00:48:15,160 --> 00:48:16,860
Razume�?
314
00:48:19,920 --> 00:48:21,620
U redu.
315
00:48:23,560 --> 00:48:25,360
Zaboravio si da blan�ira� kosti.
316
00:48:28,000 --> 00:48:29,700
Za tvoju supu.
317
00:48:31,280 --> 00:48:33,840
Mora� blan�irati kosti
pre nego �to ih ispe�e�.
318
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
To �uva minerale unutra,
bolje je za le�enje.
319
00:48:53,000 --> 00:48:55,600
Da li si izvukao ne�to iz nje?
-Da i ne.
320
00:48:56,060 --> 00:48:58,046
�ta to treba da zna�i?
321
00:48:58,109 --> 00:49:00,398
To zna�i da �u se vratiti ujutru
da nastavim s njom.
322
00:49:00,427 --> 00:49:02,486
Nisi mi potreban ovde, Rembrante.
-Pa...
323
00:49:02,600 --> 00:49:05,672
�ovek koji potpisuje �ekove
misli druga�ije. -Stvarno? -Stvarno.
324
00:49:06,080 --> 00:49:08,560
A za�to?
-Ne znam.
325
00:49:08,774 --> 00:49:11,480
Mo�da zato �to si ubio Vola
bez njegove dozvole.
326
00:49:11,515 --> 00:49:13,760
Vol je sve znao,
on je bio direktna veza.
327
00:49:13,920 --> 00:49:17,890
Lako bi se slomio.
-Da, ubij me. Svi ste vi isti.
328
00:49:17,891 --> 00:49:20,032
Prvo pucaj a postavljaj pitanja kasnije.
329
00:49:20,440 --> 00:49:23,287
I batalite s tim naprednim
tehnikama za ispitivanje.
330
00:49:23,545 --> 00:49:25,433
Ho�u da bude bistrog uma ujutru.
331
00:49:30,160 --> 00:49:33,600
Slomi�e je sutra.
-Mo�da ju je ve� slomio.
332
00:49:35,660 --> 00:49:38,229
Matori o�ajni�ki �eli da sazna
�ta ona zna.
333
00:49:40,575 --> 00:49:42,933
Pitam se kako bi se ose�ao
da je njegov �udesni momak
334
00:49:42,934 --> 00:49:44,922
ubije pre nego �to otkrije.
335
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Pretpostavljam da �e
potra�iti novog �udesnog momka.
336
00:51:44,800 --> 00:51:46,913
Ba� kad smo po�eli da se upoznajemo.
337
00:51:47,760 --> 00:51:50,360
Imam timove na aerodromu,
brodogradili�tu i �elezni�koj stanici.
338
00:51:50,400 --> 00:51:54,360
Ona ne�e da be�i,
sanira�e povrede. Onda �e do�i po tebe.
339
00:51:54,960 --> 00:51:56,660
Dobro.
340
00:51:56,740 --> 00:51:58,479
Stvarno?
341
00:51:58,480 --> 00:52:02,440
Jer je trenutno 4:0.
Ona vodi.
342
00:52:10,720 --> 00:52:14,280
Gde kupuje� odela? Jer imam ro�aka
isto tako krupnog i visokog
343
00:52:14,600 --> 00:52:16,300
i ba� se zlopati.
344
00:52:18,880 --> 00:52:20,580
Ba� te briga.
345
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
Mogu da te prebacim do granice.
346
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
Mo�da ne bi bilo sigurno
u Londonu trenutno.
347
00:52:33,680 --> 00:52:36,720
Ovo je Vijetnam, Ana,
zna� kako je ovde.
348
00:52:37,200 --> 00:52:39,120
Duguje� Mudiju
da ostane� �iva.
349
00:52:41,520 --> 00:52:43,220
Znam �ta mu dugujem.
350
00:52:55,019 --> 00:52:56,719
Hajde.
351
00:52:58,560 --> 00:53:00,444
�ta misli� za�to sam ti dao novac...
352
00:53:12,320 --> 00:53:14,020
Kraj puta, mala.
353
00:53:28,400 --> 00:53:30,100
Hajde!
354
00:53:32,560 --> 00:53:35,000
Mudi je bio divan,
355
00:53:36,680 --> 00:53:38,380
na svoj na�in.
356
00:53:39,040 --> 00:53:44,320
Bio je dobar. I nije se trudio,
bio je jednostavno takav.
357
00:53:46,400 --> 00:53:48,880
On mi nije spasao �ivot,
on mi je dao �ivot.
358
00:53:51,480 --> 00:53:57,720
On je znao ko sam,
�ta sam postala. I on me je za�titio.
359
00:54:04,960 --> 00:54:08,680
Hejs je mrtav 30 godina,
Vol je pokojan.
360
00:54:09,720 --> 00:54:12,040
Gadni ljudi te tra�e.
361
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
Lukas Hejs je ubio Mudija.
On zna da ga tra�im.
362
00:54:15,840 --> 00:54:18,400
Njegova poslednja poznata lokacija
je bolnica Sveta Kviterija.
363
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Niko nije gluv kao oni
koji ne �ele da �uju.
364
00:55:34,220 --> 00:55:35,959
Zdravo, g�ice Ngujen.
365
00:55:35,960 --> 00:55:39,229
Dosta je pro�lo otkako su nas
posetili iz Ministarstva zdravlja.
366
00:55:39,360 --> 00:55:42,289
I tra�enje podataka iz tolike
daleke pro�losti... -Da, znam.
367
00:55:42,375 --> 00:55:44,799
Nadamo se da �emo na�i ne�to
tamo unutra �to �e nam pomo�i
368
00:55:44,867 --> 00:55:48,091
da elimini�emo spoljne faktore
jer smo usred istra�ivanja.
369
00:55:48,137 --> 00:55:51,840
Hvala. -Lukas Hejs, mnogo
pre nego mog dolaska ovde.
370
00:55:57,000 --> 00:56:01,600
2585024586.
-Razumem, re�i �u doktoru da to istra�i.
371
00:56:01,800 --> 00:56:03,500
Dobro.
372
00:56:19,960 --> 00:56:23,560
Doktor je uspeo, izvukao
je njegove podatke. -I?
373
00:56:23,840 --> 00:56:29,360
Sedi dole. Lukas Hejs je primljen
u Svetu Kviteriju 2. juna, 1999,
374
00:56:29,760 --> 00:56:32,479
i prema njegovoj dokumentaciji
nikad nije iza�ao.
375
00:56:33,880 --> 00:56:37,400
Izvinjavam se, izgleda da je de�ak
ponovo primljen pod imenom Kristijan.
376
00:56:37,720 --> 00:56:39,720
Kristijan, da,
devoja�ko prezime njegove majke.
377
00:56:39,760 --> 00:56:41,460
Ve� je bio ovde kad sam stigla,
378
00:56:41,480 --> 00:56:43,426
bio je pacijent ve� vi�e od 20 godina.
379
00:56:48,480 --> 00:56:52,480
Ne voli da ga pipaju.
Ne pri�a. Tako�e je gluv i slep.
380
00:56:54,720 --> 00:56:56,420
I koliko dugo je ovakav?
381
00:56:56,760 --> 00:57:00,200
Dijagnostifikovano mu je sa
6 godina. Brzo se pogor�alo.
382
00:57:00,880 --> 00:57:04,960
�udo �to je po�iveo ovoliko.
-A ko pla�a njegovu negu?
383
00:57:05,880 --> 00:57:10,280
Imamo velikodu�ni fond.
Svakog ovde negujemo besplatno.
384
00:57:16,040 --> 00:57:18,720
�etvorica mrtva, ni�ta na kameri.
385
00:57:18,760 --> 00:57:21,360
Mesto izgleda kao klanica.
Je li to bilo zbog hrane?
386
00:57:21,480 --> 00:57:23,280
U pitanju su bili lo�i maniri.
387
00:57:23,320 --> 00:57:26,520
Tako ne treba s damom.
-Ja nisam dama.
388
00:57:26,560 --> 00:57:29,800
Niti sam ja gospodin.
-Ne potcenjuj samog sebe.
389
00:57:30,640 --> 00:57:32,360
Kad to ka�e� ti, to je kompliment.
390
00:57:32,860 --> 00:57:36,800
Usred sam ne�ega... -Kako su
dobre sestre u Svetoj Kviteriji?
391
00:57:41,000 --> 00:57:43,997
Dovoljno dobre da shvatim
da tra�im pogre�nu osobu.
392
00:57:44,040 --> 00:57:47,252
To su dobre devojke.
Sveta Kviterija, zna� li ko je ona bila?
393
00:57:47,880 --> 00:57:50,960
Kao 50-godi�njakinja je vodila
gerilski rat protiv rimskih legija.
394
00:57:51,633 --> 00:57:54,300
Opaka. -Odsekli su joj glavu
i ostatkom nje nahranili pse.
395
00:57:54,340 --> 00:57:56,079
Opet, lo�i maniri.
396
00:57:56,080 --> 00:57:59,880
Jesi li za ve�eru? Mogao bih odgovoriti
na neka pitanja i u�tedeti ti vreme.
397
00:57:59,920 --> 00:58:02,680
�ta ka�e� na La Sink?
Sutra uve�e, osam sati.
398
00:58:02,880 --> 00:58:04,986
Mo�e� ti da predla�e�.
Ali ja ne�u biti tamo.
399
00:58:05,800 --> 00:58:07,520
Ja �u ti dati vreme i mesto.
400
00:58:10,560 --> 00:58:12,260
Zaintrigirala te je.
401
00:58:14,080 --> 00:58:16,360
Zainteresovala.
-Treba li da se zabrinem?
402
00:58:24,440 --> 00:58:27,560
Spisak za gala ve�eru, gospodine.
200 gostiju, svi su pro�li proveru.
403
00:58:28,400 --> 00:58:31,080
Zadovoljstvo zbog prostorije
pune bogatih i privilegovanih
404
00:58:31,120 --> 00:58:33,440
koji doniraju velike sume
novca s plemenitim ciljem.
405
00:58:34,760 --> 00:58:36,460
Nikad ne dosadi.
406
00:58:37,280 --> 00:58:38,980
Dobro.
407
00:58:43,680 --> 00:58:45,380
Za�to radi� to?
408
00:58:45,440 --> 00:58:47,919
To je ono �to ljudi na mom
polo�aju treba da rade, Majkl.
409
00:58:48,840 --> 00:58:52,520
Davati manje sre�nima.
Pitao sam da li treba da se zabrinem.
410
00:58:53,800 --> 00:58:57,857
Zbog �ene.
-Ne. Jo� ne.
411
00:58:58,120 --> 00:59:01,440
Molim te zavr�i s tim
neprijatnostima do nedelje.
412
00:59:02,400 --> 00:59:04,800
Ne �elim da se osramotim pre proslave.
413
00:59:28,520 --> 00:59:30,220
Hvala, Bene.
414
00:59:33,480 --> 00:59:35,780
Poznaju me ovde.
�iveli.
415
00:59:37,860 --> 00:59:39,570
Neko je ubio mog prijatelja
416
00:59:39,571 --> 00:59:41,988
zbog obavljenog posla
od pre mnogo godina.
417
00:59:42,400 --> 00:59:45,525
I svakoga ko pitam za to zavr�i mrtav.
Za�to?
418
00:59:45,560 --> 00:59:48,360
Ne znam, ali neki ljudi
mogu to protuma�iti kao znak.
419
00:59:48,640 --> 00:59:51,612
Za�to ne uzme� u obzir da je
najbolje da misterija ostane nere�ena?
420
00:59:51,737 --> 00:59:53,437
Ali ja volim misterije.
421
00:59:53,600 --> 00:59:55,424
Kad sam zapo�ela ovo
bila sam radoznala.
422
00:59:55,425 --> 00:59:57,908
A onda sam od radoznale
postala zabrinuta.
423
00:59:58,000 --> 01:00:00,040
A sada?
-Iznervirana sam.
424
01:00:00,360 --> 01:00:03,040
I veruj mi, uop�te nije prijatno
kad sam iznervirana.
425
01:00:07,760 --> 01:00:10,600
HK 9mm.
-Veoma dobro.
426
01:00:11,520 --> 01:00:13,279
Za mene nije.
427
01:00:13,280 --> 01:00:16,409
Ko pla�a za siro�e? Htela bih
da porazgovaram s tom osobom.
428
01:00:16,440 --> 01:00:20,560
To nije mudro. -Nije mudro ubiti
�oveka koji mi je bio kao otac.
429
01:00:20,800 --> 01:00:24,320
Davno smo to pre�li.
-Ovo je ba� lo�e mesto za likvidaciju.
430
01:00:24,920 --> 01:00:28,680
Prvoklasan restoran, obezbe�enje na
svakom izlazu, da ne spominjemo kamere.
431
01:00:29,160 --> 01:00:32,520
Zna� �ta, to si ve� znala.
-Nisam do�la da te ubijem...
432
01:00:33,520 --> 01:00:37,840
Jo� uvek. Samo da dobijem
odgovore. -Uvek ovako pita�?
433
01:00:37,860 --> 01:00:40,960
Da, volim da privu�em pa�nju
ljudima dok pri�am. -Pa...
434
01:00:41,720 --> 01:00:45,480
Sigurno si privukla
pa�nju ovim momcima dole.
435
01:00:46,360 --> 01:00:50,120
Mora�e� da me upuca� barem
triput da bude� sigurna. -�etiri puta.
436
01:00:50,280 --> 01:00:52,788
Dobro. Preosta�e ti pet.
Ako do�e do nevolja.
437
01:00:52,888 --> 01:00:54,837
Misli� da je to dovoljno
da se izvu�e� odavde?
438
01:00:54,880 --> 01:00:59,160
�etiri brza hica i polako
odem do izlaza tokom haosa. Da.
439
01:01:01,080 --> 01:01:05,360
Ne�to neo�ekivano mo�e
da se desi. Obi�no se desi.
440
01:01:06,200 --> 01:01:11,520
SIG 226, ima sjajni trzaj.
-Da.
441
01:01:16,320 --> 01:01:19,840
Vidi ti to.
Na�a prva neprijatna ti�ina.
442
01:01:21,600 --> 01:01:24,800
Zna� �ta, ne znam ti ime.
-Ana.
443
01:01:24,840 --> 01:01:26,540
Drago mi je.
-Vide�emo.
444
01:01:28,440 --> 01:01:32,520
�ta ka�e� da batalimo s trikovima?
Hajdemo u fin hotel.
445
01:01:34,680 --> 01:01:37,360
Uperi� pi�tolj u moju ribicu
i onda me pozove� u krevet?
446
01:01:38,260 --> 01:01:39,999
Svi�a mi se tvoj stil.
447
01:01:40,000 --> 01:01:42,400
Ka�e �ena koja je uperila zrna
sa �upljim vrhom meni u jaja.
448
01:01:42,680 --> 01:01:45,855
Nadajmo se da ovo ne�e postati gadno.
Ovo su mi omiljene cipele.
449
01:01:45,920 --> 01:01:51,960
Manolos, klasi�ne �tikle od 10 cm.
-�ovek kome nije stran Po i obu�a.
450
01:01:55,320 --> 01:01:57,400
Poku�a�u da budem fin,
451
01:01:58,400 --> 01:02:00,360
ako nastavi� s ovim, umre�e�.
452
01:02:01,040 --> 01:02:03,120
Vijetnam je oduvek mesto smrti.
453
01:02:03,500 --> 01:02:06,320
Samo oni koji imaju sre�e iza�u
odatle �ivi. Imala sam sre�e jednom.
454
01:02:06,360 --> 01:02:08,060
Ne�e� imati sre�e dvaput.
455
01:02:08,880 --> 01:02:12,200
Sazna�u ko mi je ubio prijatelja.
-A kad sazna�?
456
01:02:12,800 --> 01:02:16,320
Eliminisa�u njega i svakog
ko mi bude stajao na putu.
457
01:02:20,040 --> 01:02:21,740
Hvala ti za predivno ve�e.
458
01:02:23,560 --> 01:02:27,880
Znam da to zvu�i ludo,
ali voleo bih opet da te vidim
459
01:02:28,520 --> 01:02:33,400
u druga�ijim okolnostima.
-Ovo mi je slobodno vreme.
460
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
Ovo su najbolje okolnosti
u kojima �e� me ikad videti.
461
01:03:19,520 --> 01:03:21,220
Reci.
462
01:03:24,160 --> 01:03:25,860
Zovi me kad bude bilo gotovo.
463
01:03:32,280 --> 01:03:34,542
Mislio sam da juri�
korumpirane ra�unovo�e.
464
01:03:35,160 --> 01:03:38,080
Na�ao sam hotel s njenim
stvarima, uklju�uju�i i njen paso�.
465
01:03:38,360 --> 01:03:40,120
Zove se Nadija �ukova.
466
01:03:41,240 --> 01:03:43,560
Ruskinja azijatskog porekla.
Brate.
467
01:03:44,320 --> 01:03:46,834
To se skoro nikad ne vi�a.
468
01:03:47,920 --> 01:03:50,376
Svaka �ast, mora da si iscrpljen.
469
01:07:07,000 --> 01:07:08,799
Izgleda da sam zakasnio.
470
01:07:08,800 --> 01:07:11,800
I bio si lo�e pripremljen.
Bojim se da mi nije mnogo trebalo.
471
01:07:11,835 --> 01:07:14,800
Pevao je poput ptice, zar ne?
-Sve stvari koje sada znam.
472
01:07:15,200 --> 01:07:18,120
Znam ko ti je �ef,
�ovek koji je odobrio Mudijevo ubistvo.
473
01:07:21,160 --> 01:07:24,040
On je krupna riba.
-Vredi da se upeca.
474
01:07:24,400 --> 01:07:26,100
Onda pretpostavljam...
475
01:07:26,760 --> 01:07:29,080
Pretpostavljam da �emo se videti uskoro.
476
01:07:29,520 --> 01:07:32,560
Br�e nego �to misli�.
�ta ti se desilo s rukom?
477
01:09:30,840 --> 01:09:35,233
Odlu�i se,
ubij me ili me tucaj.
478
01:09:47,100 --> 01:09:49,712
Uvrnuto je �to smo u krevetu
onog tipa dok je on...
479
01:09:50,960 --> 01:09:54,200
Tamo gore.
Zna�, visi.
480
01:09:57,200 --> 01:09:59,920
Ne. Bila bi �teta da se
ne iskoristi dobar krevet.
481
01:10:00,960 --> 01:10:02,660
Dobro.
482
01:10:06,120 --> 01:10:07,820
Koliko dugo se bavi� ovime?
483
01:10:08,920 --> 01:10:11,760
Ne ovim, ve�...
-Dovoljno dugo da ne proma�ujem.
484
01:10:12,960 --> 01:10:14,660
Imao si sre�e.
485
01:10:15,280 --> 01:10:18,520
Ne.
Nisi htela da me ubije�.
486
01:10:19,600 --> 01:10:21,300
Jo� uvek.
487
01:10:21,520 --> 01:10:23,220
Za�to ti nisi ubio mene?
488
01:10:24,160 --> 01:10:25,860
Da li si mogao?
489
01:10:28,520 --> 01:10:31,415
Mogao sam da ti smestim dva komada
u potiljak i odem da pravim sendvi�.
490
01:10:34,040 --> 01:10:35,740
Pa...
491
01:10:37,360 --> 01:10:41,040
Uvek si govorio da ovo ne�e i�i.
-Ne.
492
01:10:42,040 --> 01:10:45,639
Prema mom iskustvu, nikad ne ide.
Bar ne za drugu stranu.
493
01:10:46,840 --> 01:10:49,840
Imamo li re�enje za to?
-Ti dr�i� sve karte.
494
01:10:53,600 --> 01:10:55,719
Gledam �enu koja prelazi
preko bazena s ajkulama
495
01:10:55,760 --> 01:10:58,120
po zategnutom konopcu
dok jak vetar duva.
496
01:10:59,559 --> 01:11:01,378
Ne�e� uspeti, Ana.
497
01:11:02,480 --> 01:11:06,040
On je lo� �ovek.
Koji je �inio veoma lo�e stvari.
498
01:11:50,800 --> 01:11:52,960
Samo �e� da le�i� tu?
499
01:12:00,960 --> 01:12:02,660
Drago mi je �to te vidim, mala.
500
01:12:07,160 --> 01:12:12,719
U�e�. Iza�e�.
Zna� da ti se posre�i samo jednom.
501
01:12:12,920 --> 01:12:15,880
Da. Neko drugi mi je malopre to rekao.
-Dobro.
502
01:12:18,243 --> 01:12:22,199
Bo�e! -Samo malo lepka.
-�ta nije u redu s tobom?
503
01:12:22,360 --> 01:12:24,060
U redu je, stegni zube.
504
01:12:25,120 --> 01:12:28,760
Bo�e.
-Jo� mi je �ao zbog Klaudije.
505
01:12:29,520 --> 01:12:32,800
Nije umela da kuva,
ali nije zaslu�ila onako da umre.
506
01:12:35,440 --> 01:12:37,140
Evo.
-Dobro.
507
01:12:37,680 --> 01:12:39,380
Dobro. Zavr�ili smo ovde.
508
01:12:40,600 --> 01:12:43,000
Da li si stvarno mislila
da me mogu ubiti toliko lako?
509
01:12:53,820 --> 01:12:57,320
Pre nego �to sam mu razneo ostatak
lica, ionako nije imao neko lice.
510
01:13:01,000 --> 01:13:05,920
I ostavio sam dovoljni deo sebe
da vlasti pomisle da sam to ja.
511
01:13:07,040 --> 01:13:09,560
�ao mi je �to si ti morala
da bude� ta koja me je prona�la.
512
01:13:13,680 --> 01:13:17,559
Uvek si mogla da razmi�lja� u hodu.
-Ve�eras ba� i ne.
513
01:13:18,800 --> 01:13:20,500
Prijatelji tome slu�e, zar ne?
514
01:13:22,000 --> 01:13:24,120
Dobro. Opet smo prijatelji.
515
01:13:28,280 --> 01:13:31,520
Kresnula si se, zar ne?
516
01:13:42,840 --> 01:13:47,040
Sve vi�e zavisim od ovog sranja
da mi ubla�i bol.
517
01:13:52,600 --> 01:13:54,920
Koji je plan?
518
01:13:58,820 --> 01:14:00,605
160 hektara.
Da do�e� tamo,
519
01:14:00,705 --> 01:14:03,437
mora� pe�a�iti 20 km
kroz d�unglu punu pacova.
520
01:14:03,960 --> 01:14:07,480
Da ne spominjemo
reku, kamere, sonar, patrolne �amce.
521
01:14:07,520 --> 01:14:09,680
I dalje si pesimisti�no
govance, zar ne?
522
01:14:10,040 --> 01:14:12,306
A ti si i dalje buba�vaba
koju je nemogu�e ubiti.
523
01:14:12,792 --> 01:14:14,528
Mislim to na pozitivan na�in.
524
01:14:16,480 --> 01:14:19,760
Znaju da dolazi�.
-�ta je ovo?
525
01:14:20,040 --> 01:14:23,840
To je sigurnosna soba, u ovom
slu�aju to je sigurnosni bunker.
526
01:14:24,480 --> 01:14:29,800
Ako on u�e tamo, gotova si.
-Svi gosti sti�u brodom.
527
01:14:30,120 --> 01:14:32,080
Bi�e provereni �im se iskrcaju.
528
01:14:32,240 --> 01:14:34,040
Perimetar je osiguran
i mesto je obezbe�eno.
529
01:14:35,240 --> 01:14:38,880
Priklju�io sam dodatni tim od
16 Izraelaca samo za ovu no�.
530
01:14:38,915 --> 01:14:41,639
Izgleda da si sve pokrio.
Majkl.
531
01:14:43,360 --> 01:14:45,060
�ta misli�?
532
01:14:46,840 --> 01:14:48,540
Venecija.
533
01:14:49,000 --> 01:14:53,240
Stvarno je lepa u ovo doba godine.
Treba da ide�. Smesta.
534
01:14:56,160 --> 01:14:58,400
Ovi momci nemaju pojma
s kim imaju posla.
535
01:15:32,400 --> 01:15:34,100
Razumem.
536
01:16:55,400 --> 01:16:57,100
Izgleda� malo napeto.
537
01:16:58,280 --> 01:17:01,680
�titio sam sve od
prestolonaslednika do �efova kartela.
538
01:17:02,160 --> 01:17:05,632
Ni�ta se ne�e desiti ve�eras
pogotovo kad znamo kako izgleda.
539
01:17:08,320 --> 01:17:11,840
Brate... Stvarno se nadam
da ti je unapred pla�eno.
540
01:17:17,880 --> 01:17:19,580
Gospodine.
541
01:17:42,840 --> 01:17:46,487
Ne�to? -Ni�ta dosad. Sektori
jedan, dva i tri su �isti.
542
01:17:46,587 --> 01:17:48,675
�ekam izve�taje iz sektora �etiri.
543
01:18:31,320 --> 01:18:38,120
Hvala. S velikim zadovoljstvom vam �elim
dobrodo�licu na ovo veoma skupo ve�e.
544
01:18:38,719 --> 01:18:42,639
Toplo mi je oko mog skorenog srca kad
pogledam i vidim mnoga poznata lica,
545
01:18:42,680 --> 01:18:45,565
drage prijatelje,
i bliske poslovne saradnike.
546
01:18:45,600 --> 01:18:50,639
Isto i nekoliko nepoznatih lica za koja
se nadam da ne�e ostati nepoznata dugo.
547
01:18:50,920 --> 01:18:55,255
Mo�da sam �ak primetio
i nekoliko biv�ih neprijatelja.
548
01:18:55,523 --> 01:18:57,532
Vama �elim posebno da
zahvalim �to ste do�li,
549
01:18:57,680 --> 01:19:00,719
i �to ste shvatili
gre�ke u svom postupanju.
550
01:19:00,760 --> 01:19:04,639
Tokom svih ovih godina nau�io
sam na svoje veliko zadovoljstvo
551
01:19:04,680 --> 01:19:08,280
da ne postoji bolji
na�in za pro�i��enje du�e
552
01:19:08,320 --> 01:19:10,639
nego da �ini� dobro,
da �ini� nesebi�na dela,
553
01:19:10,674 --> 01:19:14,360
dobra dela,
da se �rtvuje� za druge,
554
01:19:14,760 --> 01:19:17,719
i najva�nije, da velikodu�no daje�.
555
01:19:18,120 --> 01:19:20,520
Zahvaljuju�i svom velikodu�nom duhu
556
01:19:20,555 --> 01:19:22,920
mogli smo obogatiti i pobolj�ati
557
01:19:22,960 --> 01:19:25,867
�ivote mnogih novoro�en�adi,
dece, mladih mu�karaca i �ena
558
01:19:25,967 --> 01:19:27,839
kojima je o�ajni�ki bila potrebna nega
559
01:19:27,840 --> 01:19:32,080
do te mere da bi bilo nemogu�e
to posti�i bez svih vas.
560
01:19:32,200 --> 01:19:34,866
Dame i gospodo,
hvala vam na privilegiji
561
01:19:34,867 --> 01:19:36,846
da vam budem doma�in ve�eras.
562
01:19:37,240 --> 01:19:41,480
I �to mi dozvoljavate da moje
ruke skliznu u va�e d�epove i ta�ne,
563
01:19:42,240 --> 01:19:44,662
ali iz plemenitog razloga.
564
01:19:44,866 --> 01:19:48,680
Sestre u Svetoj Kviteriji
obavljaju neverovatan posao, stoga...
565
01:19:48,920 --> 01:19:51,320
Donirajte srcem.
566
01:23:09,400 --> 01:23:14,320
Izgledate veoma dobro za �oveka
koji je mrtav 30 godina, g. Hejs.
567
01:23:15,320 --> 01:23:17,020
Kako si u�ao ovde?
568
01:23:21,760 --> 01:23:25,320
Tehnologija.
Sjeba�e sve nas jednog dana.
569
01:23:26,600 --> 01:23:30,191
Ko si ti? -Ja sam veliki
zli vuk koji dolazi po vas
570
01:23:30,291 --> 01:23:33,542
kad neko na ovoj Zemlji
odlu�i da vam je isteklo vreme.
571
01:23:35,960 --> 01:23:37,660
Mudi.
572
01:23:42,880 --> 01:23:44,580
Vaskrsenje je sranje, zar ne?
573
01:23:45,380 --> 01:23:47,280
Do�ao si da dovr�i� posao, zar ne?
574
01:23:48,040 --> 01:23:51,680
Unajmili ste me pre mnogo godina
da vas ubijem, zar ne?
575
01:24:01,320 --> 01:24:03,719
Ko je zapravo bio
u onim kolima?
576
01:24:04,120 --> 01:24:07,280
Da li je to bitno?
Potro�na osoba. Niko bitan.
577
01:24:09,280 --> 01:24:13,960
Takvo sranje o�ekujem
od nekog poput vas.
578
01:24:15,480 --> 01:24:20,080
"Niko bitan."
-Neko poput mene?
579
01:24:20,600 --> 01:24:22,680
Ne mogu biti moralno ispravan.
580
01:24:22,840 --> 01:24:26,280
Posao mi je da ubijam ljude,
lo�e ljude, me�utim,
581
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
nikad se ne pretvaram
da sam ne�to drugo.
582
01:24:29,529 --> 01:24:33,960
Vi ste na �elu desetak poznatih
humanitarnih udru�enja.
583
01:24:34,280 --> 01:24:38,830
Svet smatra da ste �ist kao prvi sneg.
584
01:24:40,160 --> 01:24:41,920
Ali ruke su vam prekrivene govnima.
585
01:24:42,520 --> 01:24:46,719
Krvlju, sva�im, od gasa sarina
do trgovine ljudima.
586
01:24:48,559 --> 01:24:51,840
Jasno ti je za�to sam morao
da la�iram svoju smrt.
587
01:24:58,719 --> 01:25:02,360
Imao sam sina.
Neo�ekivan na mnogo na�ina.
588
01:25:03,240 --> 01:25:07,371
Ali nisam mogao objasniti neverovatnu
ljubav koju sam gajio prema tom detetu,
589
01:25:08,291 --> 01:25:11,840
prema tom nesavr�enom,
divnom, ranjivom de�aku.
590
01:25:12,800 --> 01:25:18,080
U slu�aju moje smrti, pretnje i
stradanje bi zaobi�li Lukasa. -Gluposti.
591
01:25:18,800 --> 01:25:21,559
Mo�da volite svog sina, g. Hejs,
592
01:25:22,456 --> 01:25:26,026
ali to vam je bila prilika da isparite.
593
01:25:29,540 --> 01:25:31,446
Veoma ste lukavi.
594
01:25:31,888 --> 01:25:33,643
Niko ne tra�i mrtvog �oveka.
595
01:25:34,719 --> 01:25:38,680
Mogao sam da nastavim pod pla�tom
ugleda koji mi je omogu�io da...
596
01:25:38,719 --> 01:25:43,559
Da postanete ve�e �udovi�te.
Ironija u svemu ovome, g. Hejs,
597
01:25:43,880 --> 01:25:46,760
je ta �to sam ja samo poku�avao
da se iskupim va�em sinu
598
01:25:46,880 --> 01:25:48,600
�to sam mu oduzeo oca.
599
01:25:50,760 --> 01:25:52,639
Sami ste krivi za sve ovo.
600
01:26:12,360 --> 01:26:14,060
Ana.
601
01:26:23,080 --> 01:26:25,600
Ne izgleda� dobro.
-Ne znam.
602
01:26:26,240 --> 01:26:30,193
Sve �e to martini sa sokom od jabuke
i litar AB pozitivne popraviti.
603
01:26:31,800 --> 01:26:36,480
�ta misli� kolike su mi �anse
da dobijem to? -Slabe.
604
01:26:43,080 --> 01:26:46,840
Ne�to je sme�no? -Zabavno mi je
�to misli� da si bolji od mene.
605
01:26:48,840 --> 01:26:50,540
Nisam bolji.
606
01:26:50,880 --> 01:26:52,580
Druga�iji.
607
01:26:56,160 --> 01:27:00,874
Ve�ina ljudi je dobra, g. Hejs.
608
01:27:01,760 --> 01:27:04,840
Onda povremeno
urade ne�to za �ta znaju da je lo�e.
609
01:27:05,440 --> 01:27:09,760
Neki ljudi su lo�i i svakodnevno
se trude da to dr�e pod kontrolom.
610
01:27:10,080 --> 01:27:14,960
Ostali, pokvareni do sr�i,
i ba� ih briga, takav sam ja.
611
01:27:16,000 --> 01:27:17,700
Ali zlo...
612
01:27:20,520 --> 01:27:24,600
Zlo je totalno druga�ije
stvorenje, g. Hejs.
613
01:27:25,559 --> 01:27:31,480
Zlo veruje da je lo�e u redu,
da su njegovi postupci opravdani.
614
01:27:31,515 --> 01:27:33,840
Nasilje razdvojeno od savesti.
615
01:27:33,880 --> 01:27:37,880
Nebitno je koliki danak uzme
niti kome danak uzme.
616
01:27:38,120 --> 01:27:43,040
I tu se, prijatelju, mi razlikujemo.
617
01:27:45,160 --> 01:27:48,680
Ja sam samo lo� �ovek
koji �eli da okaje svoje grehove.
618
01:27:50,760 --> 01:27:56,160
Shvatam.
Ti si ovde da prvo sebi olak�a� savest?
619
01:28:06,880 --> 01:28:08,840
Nikad ne�e� iza�i odavde �iv.
620
01:28:12,800 --> 01:28:14,500
Nisam ni nameravao.
621
01:28:18,760 --> 01:28:20,460
Jo� ne�to.
622
01:28:21,639 --> 01:28:24,440
Mogla si ubiti matorog.
Za�to nisi?
623
01:28:26,559 --> 01:28:28,259
To nije bio deo plana.
624
01:29:15,656 --> 01:29:18,059
Ana: U pitanju je bila eksplozija.
LOKACIJA
625
01:29:52,000 --> 01:29:56,880
Pustite me!
Ne!
626
01:30:01,280 --> 01:30:02,980
Ne! Mama!
627
01:30:18,680 --> 01:30:20,400
Mama!
628
01:34:29,080 --> 01:34:31,960
Gde si dosad?
-Bio sam da gricnem ne�to.
629
01:34:40,400 --> 01:34:42,100
Samo �e� da stoji� tamo?
630
01:34:43,760 --> 01:34:45,460
Za sada.
631
01:34:48,680 --> 01:34:50,380
Ne mora da bude ovako, Ana.
632
01:34:51,400 --> 01:34:53,100
Vi�e ne.
633
01:34:54,160 --> 01:34:56,240
Svi moramo da platimo
za na�e grehove kad tad.
634
01:34:57,800 --> 01:34:59,500
Ne mora to da bude danas.
635
01:35:00,160 --> 01:35:01,860
Umorna sam.
636
01:35:02,760 --> 01:35:06,719
Ho�u mir.
A ne mogu da ga imam dok si ti tamo.
637
01:35:10,360 --> 01:35:13,520
�ta ako ti ka�em da mo�e�?
-Stvarno?
638
01:35:15,040 --> 01:35:17,920
Dva komada u potiljak
a onda pojede� sendvi�?
639
01:35:19,800 --> 01:35:23,160
Ne mo�e� izbrisati svoju pro�lost, Ana,
niti promeniti to odakle si do�la,
640
01:35:24,160 --> 01:35:26,392
ali mo�e� promeniti to kuda ide�.
641
01:35:28,680 --> 01:35:30,600
Kuda bi to bilo?
642
01:36:09,180 --> 01:36:14,180
Preveo: Bambula
51729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.