All language subtitles for The.Christmas.Tree.1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,083 --> 00:00:46,791 BASED ON THE NOVEL BY MICHEL BATAILLE 2 00:02:23,750 --> 00:02:26,708 Pascal, if you don't like that, we can change it. Order something else. 3 00:02:26,791 --> 00:02:28,000 No thank you, Dad. 4 00:02:28,083 --> 00:02:30,416 Mr Ségur, call for you from San Fran­cisco. 5 00:02:32,833 --> 00:02:33,958 Excuse me. 6 00:02:36,333 --> 00:02:37,375 That telephone. 7 00:02:37,458 --> 00:02:39,041 I'll just be a minute. 8 00:02:39,625 --> 00:02:42,541 Do you know what time it is in San Francisco? 9 00:02:42,625 --> 00:02:45,625 There are five or six hours difference, 10 00:02:45,708 --> 00:02:48,291 but I can never remember if it's earlier or later. 11 00:02:48,375 --> 00:02:49,750 Nine hours earlier. 12 00:02:49,833 --> 00:02:52,958 It's exactly 11 minutes past four in San Francisco. 13 00:02:53,041 --> 00:02:53,958 Imagine that. 14 00:02:54,041 --> 00:02:57,916 You must be someone very important to call people at this hour. 15 00:02:58,000 --> 00:02:59,250 You're telling me! 16 00:03:00,833 --> 00:03:02,416 Why don't you ask for the mixed grill 17 00:03:02,500 --> 00:03:04,041 or, I don't know, something else? 18 00:03:04,125 --> 00:03:07,875 Dad ordered the sole for himself, so he ordered one for me, too. 19 00:03:09,625 --> 00:03:12,250 From now on, we won't let him do that anymore, okay? 20 00:03:12,333 --> 00:03:13,541 From now on? 21 00:03:13,625 --> 00:03:14,625 Okay. 22 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 All right, let's talk about your holidays. 23 00:03:17,625 --> 00:03:19,083 How long do you have? 24 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 Same as always. 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,750 Well, could you perhaps remind me 26 00:03:23,833 --> 00:03:26,291 how long you usually have for the summer holidays? 27 00:03:26,375 --> 00:03:28,541 Ten weeks and four days. 28 00:03:29,666 --> 00:03:33,500 A tea for Miss Graziani, a coffee for me, and for you? 29 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 Everything. 30 00:03:36,208 --> 00:03:37,291 Everything. 31 00:03:37,916 --> 00:03:39,500 Do you know where you'd like to go? 32 00:03:40,375 --> 00:03:43,833 Not Nassau, Deauville, Monte-Carlo or Capri. 33 00:03:43,916 --> 00:03:45,083 Out of curiosity, 34 00:03:45,166 --> 00:03:46,791 what don't you like about them? 35 00:03:46,875 --> 00:03:50,458 Dad likes to play gin rummy and poker and I don't. 36 00:03:51,125 --> 00:03:52,291 Where do we take you then? 37 00:03:52,375 --> 00:03:55,041 Can I really choose, you promise? 38 00:03:57,583 --> 00:03:59,125 All right, we'll go to Corsica. 39 00:03:59,708 --> 00:04:00,833 Corsica? 40 00:04:01,458 --> 00:04:02,291 You're kidding. 41 00:04:02,375 --> 00:04:05,250 The only things there are caravans and campsites. 42 00:04:05,333 --> 00:04:09,083 And that's just what I want, to stay in a tent. You promised, Dad. 43 00:04:09,958 --> 00:04:12,291 He's right, I'm the witness. 44 00:04:13,000 --> 00:04:14,916 Pascal, I'll go as far as you want, 45 00:04:15,500 --> 00:04:18,958 I'll go to the end of the earth for you, but not camping. 46 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 What time is it? 47 00:04:49,458 --> 00:04:52,083 Nearly 4:00. I've already swum twice. 48 00:04:52,166 --> 00:04:53,500 You should've woken me. 49 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 You looked like a tired old teddy bear. 50 00:04:55,833 --> 00:04:58,208 You're right about being tired. 51 00:04:58,291 --> 00:05:01,333 This is the first time I've slept well in nearly a week. 52 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Let's see if we can catch something. 53 00:05:05,125 --> 00:05:07,083 All right, race you into the dinghy? 54 00:05:17,625 --> 00:05:19,166 I won! 55 00:05:24,458 --> 00:05:25,666 No, I won. 56 00:05:25,750 --> 00:05:28,000 I said, race you into the dinghy. 57 00:05:28,083 --> 00:05:30,500 Dad! You cheater! 58 00:05:30,583 --> 00:05:32,833 All right, but that'll teach you a lesson. 59 00:05:32,916 --> 00:05:36,166 Never trust anyone, especially not your father. 60 00:05:37,750 --> 00:05:38,625 Ready. 61 00:05:41,166 --> 00:05:43,125 Where are we heading? 62 00:05:44,083 --> 00:05:46,125 Which way do you want to go? 63 00:05:46,208 --> 00:05:49,541 To the west, to find camphor, cinnamon and pearls, 64 00:05:49,625 --> 00:05:51,750 and to catch a fish we can grill. 65 00:05:53,375 --> 00:05:57,083 Understood. Drop the sea anchor so we don't drift too much. 66 00:06:07,875 --> 00:06:09,375 What was that, Dad? 67 00:06:10,833 --> 00:06:12,791 I think they lost an engine. 68 00:06:13,458 --> 00:06:15,833 Don't worry, they'll go back with the others. 69 00:06:27,125 --> 00:06:27,958 Oh, darn. 70 00:06:28,041 --> 00:06:29,125 Dad. 71 00:06:30,458 --> 00:06:31,958 My line is stuck. 72 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 On what? 73 00:06:33,583 --> 00:06:35,791 On the anchor, I think. 74 00:06:35,875 --> 00:06:38,583 Wait a second, I'll go and undo it. 75 00:06:57,041 --> 00:06:58,750 Dad, come and look. 76 00:07:02,750 --> 00:07:04,125 Look over there. 77 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 Let go of your line. 78 00:07:06,250 --> 00:07:08,958 Look, do you think it's a flying saucer? 79 00:07:09,041 --> 00:07:11,875 You never know, but I don't think so. It's unlikely. 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,333 Dad, look there, and there! 81 00:07:25,208 --> 00:07:26,458 A parachute! 82 00:07:27,625 --> 00:07:29,500 I don't understand, that's not a man falling, 83 00:07:29,583 --> 00:07:31,000 so what is it? 84 00:07:31,083 --> 00:07:32,416 It's going to fall on the boat. 85 00:07:33,333 --> 00:07:36,000 No, there's no chance, it's too far away. 86 00:07:54,458 --> 00:07:55,625 You see? 87 00:07:56,666 --> 00:08:00,000 Do you think it was a war plane that exploded? 88 00:08:01,541 --> 00:08:04,541 I don't know, my boy. I just know we should get out of here. 89 00:08:08,500 --> 00:08:10,708 Loosen the anchor, too bad about your line. 90 00:08:20,125 --> 00:08:21,833 It's funny that this can happen. 91 00:08:21,916 --> 00:08:23,666 It's a stroke of bad luck. 92 00:08:24,333 --> 00:08:26,333 People need luck, huh? 93 00:08:27,041 --> 00:08:28,708 Certainly. 94 00:08:28,791 --> 00:08:29,708 I'm cold. 95 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 Here, put that on. 96 00:08:34,875 --> 00:08:37,125 If the pilots didn't have parachutes, 97 00:08:37,208 --> 00:08:40,000 then is that thing more important than the pilots? 98 00:09:00,333 --> 00:09:02,333 I'm sad to leave. 99 00:09:02,416 --> 00:09:03,583 Yes, me too. 100 00:09:04,208 --> 00:09:05,875 Corsica's great, isn't it? 101 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 Absolutely splendid. 102 00:09:09,166 --> 00:09:11,708 And it wasn't too hard, sleeping in a tent? 103 00:09:11,791 --> 00:09:14,541 Better than many of the places I slept during the war. 104 00:09:14,625 --> 00:09:18,166 Verdun told me you had to sleep in the trees 105 00:09:18,250 --> 00:09:20,166 while the Germans were looking for you. 106 00:09:21,166 --> 00:09:22,541 That happened once. 107 00:09:22,625 --> 00:09:24,125 We'd just blown up a train 108 00:09:24,208 --> 00:09:26,666 and didn't have time to go back to the mountains. 109 00:09:26,750 --> 00:09:28,083 Tell me the story. 110 00:09:29,250 --> 00:09:32,333 I think the resistance and the war are things best forgotten. 111 00:09:33,041 --> 00:09:34,875 An orange juice, and I'll have… 112 00:09:35,791 --> 00:09:37,166 a Fernet-Branca. 113 00:09:37,250 --> 00:09:39,166 I like the sound of the waves. 114 00:09:39,250 --> 00:09:40,750 Ah, it's peaceful. 115 00:09:41,250 --> 00:09:44,666 Certainly not the fish, not after what I heard lately. 116 00:09:44,750 --> 00:09:47,250 A rack of lamb, maybe, or the rotisserie chicken? 117 00:09:47,833 --> 00:09:49,250 No, just a steak. 118 00:09:49,333 --> 00:09:50,750 Blue? Rare, Madam? 119 00:09:50,833 --> 00:09:52,083 Rare. 120 00:09:52,166 --> 00:09:55,416 Same for me. Well done. And a salad. 121 00:09:57,166 --> 00:09:59,208 You need to stop talking about fish. 122 00:09:59,291 --> 00:10:01,666 You really annoyed the guy at the harbour restaurant. 123 00:10:01,750 --> 00:10:03,000 Better safe than sorry. 124 00:10:03,083 --> 00:10:07,291 If it's the same as what happened at Palomares, I have a right to know. 125 00:10:09,541 --> 00:10:13,500 Order a niçoi­se salad for me. I have to make a call. 126 00:10:13,583 --> 00:10:15,750 Dad, you promised not to make any calls! 127 00:10:15,833 --> 00:10:17,416 It's not for business. 128 00:10:17,500 --> 00:10:18,583 Is it Catherine? 129 00:10:20,291 --> 00:10:23,333 That's not business either, and it's none of yours in any case. 130 00:10:23,416 --> 00:10:26,625 Maître d'hôtel, the menu, please. 131 00:10:27,958 --> 00:10:33,250 Niçoise salad, spaghetti bolognaise and a mutton chop after, please. 132 00:10:33,333 --> 00:10:36,208 The Prefecture's silent, they don't know anything 133 00:10:36,291 --> 00:10:38,166 because they don't want to know anything. 134 00:10:39,083 --> 00:10:42,250 There are rumours circulating here. Shouldn't you be aware of this? 135 00:10:42,333 --> 00:10:43,958 No, not necessarily. 136 00:10:44,458 --> 00:10:46,250 Raymond, please, don't tell me that. 137 00:10:46,333 --> 00:10:49,708 You're in the Minister's office. Surely there are details in Paris. 138 00:10:49,791 --> 00:10:52,875 If it's important, I need to know because I wasn't alone. 139 00:10:52,958 --> 00:10:56,375 Pascal was with me and I'm worried. 140 00:10:56,458 --> 00:10:59,583 Maybe it'd be best for you both to come back to Paris. 141 00:11:06,291 --> 00:11:10,291 So it was a nuclear bomb, like at Palomares in Spain? 142 00:11:10,375 --> 00:11:13,041 I'm advising you to come back, till then, don't talk about it. 143 00:11:13,125 --> 00:11:15,500 Why? Because you're going to cover it up? 144 00:11:15,583 --> 00:11:17,958 Laurent, be reasonable. There's no point scaring people. 145 00:11:18,041 --> 00:11:22,291 Of course, we mustn't harm the local tourism business! 146 00:11:31,250 --> 00:11:33,875 HOSPITAL 147 00:11:47,333 --> 00:11:49,000 What are you laughing about? 148 00:11:49,083 --> 00:11:51,125 Nothing, Dad was taking the mickey out of me. 149 00:11:51,750 --> 00:11:55,208 Apparently everything's fine. We need to come back in an hour for the x-rays. 150 00:11:55,291 --> 00:11:56,791 But it's nothing serious. 151 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 An hour. 152 00:11:58,416 --> 00:11:59,458 Where are we going? 153 00:12:00,500 --> 00:12:03,208 Let's see. It's too early to see a movie. 154 00:12:03,291 --> 00:12:06,000 We could go to a public library and study a bit. 155 00:12:06,083 --> 00:12:07,666 Pascal would like that. 156 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 You. 157 00:12:09,625 --> 00:12:12,208 An hour? I have an idea. 158 00:12:12,291 --> 00:12:15,416 Put your seatbelts on. Let's go. 159 00:12:26,125 --> 00:12:27,833 How long do we have left? 160 00:12:28,916 --> 00:12:31,166 20 minutes. We can go back slowly. 161 00:12:31,708 --> 00:12:33,500 So we have time to see the wolves. 162 00:12:34,625 --> 00:12:38,500 We've already seen them twice. Let's go for a drink at the bar instead. 163 00:12:38,583 --> 00:12:40,208 No, the wolves! 164 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 What about Catherine? You could ask her what she wants to do. 165 00:12:44,041 --> 00:12:46,500 She'd really like to see the wolves. 166 00:12:50,708 --> 00:12:53,750 Would she like to see Herod's castle this weekend? 167 00:12:53,833 --> 00:12:57,541 No, not this weekend, another time. 168 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 Pascal. 169 00:13:03,916 --> 00:13:05,625 Pascal. 170 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 He wanted to give you a warning. 171 00:13:12,708 --> 00:13:15,875 But I knew he wouldn't bite me, and he knew it too. 172 00:13:15,958 --> 00:13:17,041 It's just he's fast! 173 00:13:17,666 --> 00:13:19,458 -Yes, he's learned. -When? 174 00:13:19,541 --> 00:13:21,458 Several thousand years ago. 175 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 Pascal, put your raincoat back on. 176 00:13:24,791 --> 00:13:25,916 Time to go back. 177 00:13:26,625 --> 00:13:27,666 I don't want to leave them. 178 00:13:27,750 --> 00:13:30,625 We'll come back tomorrow before you go camping with your Scouts. 179 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Cubs! 180 00:13:32,166 --> 00:13:34,625 And shall we bring them something to eat? 181 00:13:34,708 --> 00:13:36,416 I wonder what they eat. 182 00:13:36,500 --> 00:13:40,250 I don't know. I'll buy a book and you can find out. 183 00:13:40,333 --> 00:13:43,750 You know, this is the best holiday I've ever had. 184 00:13:43,833 --> 00:13:46,166 For you, too, Dad, right? 185 00:13:47,541 --> 00:13:49,000 Definitely the best. 186 00:13:49,083 --> 00:13:52,500 And you know what? It's not over yet. 187 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 Goodbye, wolves. 188 00:14:04,250 --> 00:14:07,291 Herod Castle. My favourite place in the whole world. 189 00:14:07,375 --> 00:14:10,750 I'm glad you brought me here. Were you born here? 190 00:14:11,333 --> 00:14:12,750 A few kilometres away. 191 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 But when I was little, before we moved to America, 192 00:14:16,666 --> 00:14:19,458 I promised myself I would have this place. 193 00:14:20,791 --> 00:14:21,833 And here we are! 194 00:14:22,708 --> 00:14:24,875 I'm glad you kept your promise. 195 00:14:33,500 --> 00:14:35,625 I thought there was no one here. 196 00:14:35,708 --> 00:14:36,916 There is no one here. 197 00:14:37,875 --> 00:14:40,208 Marinette lives in her own house. 198 00:14:40,291 --> 00:14:41,708 I told her not to wait for us. 199 00:14:42,916 --> 00:14:44,666 And you leave the doors open? 200 00:14:44,750 --> 00:14:46,416 In these parts. 201 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 Is Pascal camping near here? 202 00:14:51,541 --> 00:14:52,458 Not far. 203 00:14:54,583 --> 00:14:56,208 Don't you want to see him? 204 00:14:58,625 --> 00:14:59,666 Now? 205 00:15:01,708 --> 00:15:02,833 Idiot. 206 00:15:12,875 --> 00:15:15,916 How many rooms are there in your castle? 207 00:15:16,000 --> 00:15:17,500 No idea. 208 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 You never counted? 209 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 I didn't think to. 210 00:15:21,958 --> 00:15:25,375 All I know is that we live in five or six rooms, the rest is closed off. 211 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 Ah, men! 212 00:15:27,833 --> 00:15:29,291 You sure you don't want a drink? 213 00:15:31,708 --> 00:15:33,083 So what's all this about? 214 00:15:33,166 --> 00:15:35,708 Is this Paris Match's new interview style? 215 00:15:36,291 --> 00:15:38,750 Not that I'm complaining. 216 00:15:41,000 --> 00:15:45,833 I already told you, I'm the Artistic Director, not a journalist. 217 00:15:45,916 --> 00:15:47,875 But it's not difficult, you know. 218 00:15:48,666 --> 00:15:52,333 Mr. Ségur, my readers want to know 219 00:15:52,416 --> 00:15:54,833 what you attribute your success to? 220 00:15:55,708 --> 00:15:57,125 To my dual nationality, 221 00:15:57,208 --> 00:15:59,166 and that I made my first million before the age of 25. 222 00:15:59,250 --> 00:16:01,333 And your success with women? 223 00:16:01,416 --> 00:16:02,708 To my dual nationality, 224 00:16:02,791 --> 00:16:05,083 and that I made my first million before the age of 25. 225 00:16:05,166 --> 00:16:06,291 You're impossible. 226 00:16:07,250 --> 00:16:09,291 -It's hopeless. -Hopeless? 227 00:16:09,375 --> 00:16:11,375 I thought that once you'd met Pascal 228 00:16:11,458 --> 00:16:13,041 and saw the castle, you'd think, 229 00:16:13,125 --> 00:16:16,375 all in all, this guy isn't completely impossible. 230 00:16:16,458 --> 00:16:19,541 Fortunately, I get on well with Pascal 231 00:16:20,375 --> 00:16:22,583 and don't wear high heels in the countryside. 232 00:16:22,666 --> 00:16:24,416 You misunderstand me. 233 00:16:24,958 --> 00:16:26,583 I wasn't worried about that. 234 00:16:29,125 --> 00:16:30,791 Your elephant hair bracelet, 235 00:16:31,708 --> 00:16:32,916 has it brought you luck? 236 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 Yes, plenty. 237 00:16:35,166 --> 00:16:36,916 You think it's white elephant hair! 238 00:16:37,750 --> 00:16:39,583 You'd better keep it, because 239 00:16:40,125 --> 00:16:42,916 with a ten-year-old boy, this house and me, 240 00:16:44,208 --> 00:16:46,958 you'll need a white elephant hair. 241 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 I promise you we'll be happy. 242 00:16:51,708 --> 00:16:54,333 You, me and Pascal. 243 00:17:00,375 --> 00:17:02,666 But do you know why I'm really marrying you? 244 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 Of course. To get a dual passport. 245 00:17:11,166 --> 00:17:14,541 Which way? East? West? 246 00:17:15,583 --> 00:17:16,500 That way. 247 00:17:19,416 --> 00:17:22,041 You know what I think? A good breath of fresh air! 248 00:17:29,458 --> 00:17:31,041 Too late to escape! 249 00:17:31,833 --> 00:17:35,041 You're dying to see Pascal, and so am I. 250 00:17:35,125 --> 00:17:36,208 Let's go. 251 00:17:43,166 --> 00:17:46,208 I initially thought it was a flying saucer, 252 00:17:46,291 --> 00:17:47,916 but my dad wasn't so sure. 253 00:17:48,000 --> 00:17:49,916 Was it really a flying saucer? 254 00:17:50,000 --> 00:17:54,083 Not at all. The thing that went fast was an engine on fire. 255 00:17:54,166 --> 00:17:55,958 The parachute was something else. 256 00:17:56,041 --> 00:17:57,833 Damn! Then what? 257 00:17:57,916 --> 00:18:01,791 And then we came back to land. We made coffee over a wood fire. 258 00:18:01,875 --> 00:18:03,041 Did you have fun? 259 00:18:03,125 --> 00:18:06,166 Yes but it's not so great, you know, that… 260 00:18:06,250 --> 00:18:08,291 -It tastes funny. -And? 261 00:18:08,375 --> 00:18:09,625 And then, we… 262 00:18:10,208 --> 00:18:11,625 Dad, Catherine. 263 00:18:11,708 --> 00:18:14,583 Pascal! Come here, please, with everyone else. 264 00:18:14,666 --> 00:18:17,583 Come on, line up everyone, keep walking. 265 00:18:20,041 --> 00:18:22,833 Come on, children, go and wash your hands now, 266 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 your snack is in the kitchen. 267 00:18:24,916 --> 00:18:27,208 One minute, I'm waiting for St. Tropez. 268 00:18:27,291 --> 00:18:31,250 You're talking with that good for nothing Verdun. Give him my love. 269 00:18:31,333 --> 00:18:32,500 Hello, Verdun? 270 00:18:32,583 --> 00:18:35,250 Hello, Pascal? Finally! 271 00:18:35,333 --> 00:18:39,666 Tell your dad I'll be back in two weeks. 272 00:18:39,750 --> 00:18:45,500 I'm helping my friend Robert. He's having staffing problems. 273 00:18:45,583 --> 00:18:50,750 Hello, no Miss, I'm not in Toulouse, no! 274 00:18:53,416 --> 00:18:54,666 SUNSCREEN 275 00:19:02,875 --> 00:19:05,000 Hello? Oh no, I don't mind at all. 276 00:19:05,083 --> 00:19:07,291 Being cut off every five minutes. 277 00:19:07,375 --> 00:19:09,833 Marinette is also very well. 278 00:19:09,916 --> 00:19:13,333 It's Verdun. Did I tell you about the fancy hotel in St. Tropez? 279 00:19:13,416 --> 00:19:14,666 Yes! 280 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Don't go anywhere! 281 00:19:18,583 --> 00:19:22,166 That's enough of that, you little thug, if you do it again, you'll see. 282 00:19:24,000 --> 00:19:26,083 And you, don't shake it, I'm telling you. 283 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 He's dealing with a very important client. 284 00:19:29,666 --> 00:19:30,958 Hello, Pascal? 285 00:19:32,666 --> 00:19:35,250 I miss you too, Pascal, you know. 286 00:19:36,208 --> 00:19:40,583 What? Uh, call me back later. 287 00:19:40,666 --> 00:19:42,750 No, I said call. 288 00:19:45,125 --> 00:19:48,750 Well, send me a telegram? 289 00:19:50,083 --> 00:19:54,416 Alright, write me a letter then. Good, okay, goodbye. Hello, what? 290 00:19:54,500 --> 00:19:57,708 No, Miss, I'm not at St. Raphaèl station. 291 00:19:57,791 --> 00:19:58,875 Who wants bread? 292 00:19:58,958 --> 00:20:00,250 Me! 293 00:20:00,333 --> 00:20:03,958 -Your mum's great. -That's not my mum, she's dead. 294 00:20:04,041 --> 00:20:07,416 -How did she die? -She drowned in the sea. 295 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 You want some too? 296 00:20:08,583 --> 00:20:09,875 Not bad, huh? 297 00:20:10,500 --> 00:20:12,833 Me! Wicked! 298 00:20:14,750 --> 00:20:15,583 Tell me… 299 00:20:15,666 --> 00:20:19,625 What's that blue mark on Pascal's forehead, how did he do that? 300 00:20:19,708 --> 00:20:22,916 Oh, nothing. He's already had lots of little bruises like that. 301 00:20:23,000 --> 00:20:24,791 They never last longer than a day. 302 00:20:29,291 --> 00:20:30,625 I'm going to make a call. 303 00:20:30,708 --> 00:20:33,291 Will you pack your bags and take what's needed for Pascal? 304 00:20:33,375 --> 00:20:35,125 We're going back to Paris, right away. 305 00:21:36,583 --> 00:21:37,791 Incurable? 306 00:21:39,333 --> 00:21:40,291 There's no hope? 307 00:21:40,375 --> 00:21:42,041 Drink it all. 308 00:21:43,708 --> 00:21:46,166 That's impossible, how is there no hope? 309 00:21:46,875 --> 00:21:49,000 I'd be lying if I told you otherwise. 310 00:21:49,583 --> 00:21:51,416 Like you already lied a month ago, 311 00:21:51,500 --> 00:21:53,666 the first time you examined us. 312 00:21:53,750 --> 00:21:57,208 A month ago I told you we needed to do another test. 313 00:21:58,750 --> 00:22:00,041 The child had nothing. 314 00:22:01,541 --> 00:22:05,041 We didn't find a single trace of radiation in the tests we performed. 315 00:22:05,125 --> 00:22:08,375 And how do I know you're not wrong again, like the last time? 316 00:22:08,458 --> 00:22:10,000 You're not God, you're not in­fallible. 317 00:22:13,125 --> 00:22:15,416 -You did a biopsy this time? -Yes. 318 00:22:16,166 --> 00:22:18,875 But last month, it wouldn't have revealed anything. 319 00:22:19,416 --> 00:22:23,750 Today, it's three other distinguished specialists and myself. 320 00:22:23,833 --> 00:22:25,000 Like in Bridge. 321 00:22:25,750 --> 00:22:27,291 That makes four… 322 00:22:27,375 --> 00:22:31,208 Four to condemn a child to death. Four to decree that… 323 00:22:35,791 --> 00:22:37,916 He hasn't been in pain up until now. 324 00:22:38,666 --> 00:22:41,125 -But later? -It's unlikely. 325 00:22:41,750 --> 00:22:44,708 The nurse will show you which pills he should take 326 00:22:44,791 --> 00:22:46,666 and how to give him the injections. 327 00:22:47,375 --> 00:22:49,708 There's not much more we can do. 328 00:22:49,791 --> 00:22:51,791 But the treatment you're giving him now, 329 00:22:51,875 --> 00:22:54,000 can't you carry on with that? 330 00:22:54,083 --> 00:22:58,041 The drugs that fight his blood disorder are dangerous, 331 00:22:59,791 --> 00:23:01,000 toxic to the cells, 332 00:23:01,625 --> 00:23:04,000 and won't have the same effect the second time. 333 00:23:14,875 --> 00:23:16,041 How long? 334 00:23:16,125 --> 00:23:19,583 Three to six months, living a normal life, 335 00:23:19,666 --> 00:23:22,000 maybe a year if he stays here. 336 00:23:22,083 --> 00:23:24,583 So what's better? Six months or a year? 337 00:23:24,666 --> 00:23:27,916 Do you think it's better to drag him from one lab to another, 338 00:23:28,000 --> 00:23:29,416 one hospital to another, 339 00:23:30,000 --> 00:23:32,250 letting him doubt his condition bit by bit, 340 00:23:32,333 --> 00:23:34,291 with anxiety to the end? 341 00:23:36,000 --> 00:23:36,916 All for nothing? 342 00:23:41,250 --> 00:23:43,791 You always talk so frankly about your patients. 343 00:23:44,583 --> 00:23:46,041 Not normally. 344 00:23:47,041 --> 00:23:49,541 But I'm a worn out and unhappy old man 345 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 and I've decided that, for once, 346 00:23:52,208 --> 00:23:56,250 I can allow myself to give my whole heart to my last patient. 347 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 What do you mean, last patient? 348 00:24:00,083 --> 00:24:02,958 I already put in my retirement two years ago, 349 00:24:03,041 --> 00:24:04,916 but there was so much to do. 350 00:24:05,791 --> 00:24:07,750 There's still much to do, 351 00:24:09,375 --> 00:24:13,083 but maybe the younger generation is better with disappointment than I am. 352 00:24:14,458 --> 00:24:16,083 I don't understand. 353 00:24:16,958 --> 00:24:17,875 No. 354 00:24:20,166 --> 00:24:22,333 Today, we send people to the moon, 355 00:24:22,416 --> 00:24:25,125 and yet we don't have the time or the money 356 00:24:25,208 --> 00:24:28,458 for proper research into saving lives, 357 00:24:28,541 --> 00:24:31,166 and every time we launch a space rocket, 358 00:24:31,250 --> 00:24:33,791 we spend more money than it costs to build a hospital, 359 00:24:33,875 --> 00:24:35,500 do you understand that? 360 00:24:40,833 --> 00:24:44,125 For now, you're not concerned. 361 00:24:45,041 --> 00:24:47,250 Maybe one day, you will be. 362 00:24:48,750 --> 00:24:52,541 But now you must take advantage of the opportunity given to you. 363 00:24:58,041 --> 00:25:00,041 You call this an opportunity? 364 00:25:00,125 --> 00:25:00,958 Yes. 365 00:25:02,500 --> 00:25:06,291 Imagine that you've just been born alongside a ten-year-old child 366 00:25:06,375 --> 00:25:08,500 and that you both have six months to live. 367 00:25:19,916 --> 00:25:21,500 Six months to live. 368 00:25:22,541 --> 00:25:26,500 Six months is a long time when you haven't even had a single day. 369 00:25:28,291 --> 00:25:30,916 When you could've never been together. 370 00:25:31,791 --> 00:25:37,875 Take this chance. Have fun. Be happy. 371 00:25:38,500 --> 00:25:41,708 That's all there is left to do, be happy. 372 00:25:43,250 --> 00:25:45,125 Yes, be happy. 373 00:25:46,541 --> 00:25:48,583 Make Pascal happy. 374 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 Give him the best six months 375 00:25:50,583 --> 00:25:52,125 that a child has ever had. 376 00:25:57,125 --> 00:25:59,458 Rather than 12 months with the doctors? 377 00:26:03,875 --> 00:26:05,291 I can't help you there. 378 00:26:06,291 --> 00:26:07,416 No one can. 379 00:26:07,500 --> 00:26:09,125 I've already made up my mind. 380 00:26:10,750 --> 00:26:11,916 When will they let him out? 381 00:26:14,125 --> 00:26:15,333 In a few days. 382 00:26:18,625 --> 00:26:20,583 It's best if I don't go with you. 383 00:26:22,166 --> 00:26:23,875 Later, perhaps, 384 00:26:27,250 --> 00:26:28,541 or if you need me. 385 00:26:29,750 --> 00:26:33,583 I know how to take care of him. It'll be about time, don't you think? 386 00:26:34,625 --> 00:26:37,250 It'll give him time to get to know you. 387 00:26:42,250 --> 00:26:44,125 Everything seemed so wonderful. 388 00:26:45,041 --> 00:26:46,125 But now… 389 00:26:47,541 --> 00:26:48,708 What about you? 390 00:26:49,791 --> 00:26:51,166 They didn't find anything? 391 00:26:53,291 --> 00:26:54,500 I was in the water, 392 00:26:55,125 --> 00:26:56,666 it created a barrier. 393 00:26:58,375 --> 00:27:00,083 You learn something new every day. 394 00:27:22,125 --> 00:27:24,666 Go on, go back! Drive on, don't stay here. 395 00:27:24,750 --> 00:27:28,458 Drive on! Back, please, Sir. 396 00:27:51,083 --> 00:27:52,791 But why are we leaving Paris now, 397 00:27:52,875 --> 00:27:54,875 when the others are going back to school? 398 00:27:55,416 --> 00:27:58,333 There's something I wanted to talk to you about. 399 00:27:58,958 --> 00:28:00,916 At the hospital, they told me that… 400 00:28:01,500 --> 00:28:03,708 They found something wrong with me. 401 00:28:03,791 --> 00:28:04,625 Nothing serious, 402 00:28:04,708 --> 00:28:06,958 but they want me to spend some time in the country. 403 00:28:07,750 --> 00:28:09,666 You'll definitely get better at Herod. 404 00:28:09,750 --> 00:28:12,458 Everyone gets better there, Verdun told me that. 405 00:28:12,541 --> 00:28:14,833 He says it's the water that's good. 406 00:28:14,916 --> 00:28:16,416 I hope that's true. 407 00:28:16,500 --> 00:28:18,833 Verdun is right, I'll get better soon. 408 00:28:18,916 --> 00:28:20,125 I'll help you. 409 00:28:20,208 --> 00:28:22,250 I know, that's why I'm bringing you. 410 00:28:22,833 --> 00:28:24,625 I thought I'd get bored on my own! 411 00:28:24,708 --> 00:28:27,583 You won't get bored, we're going to be well-prepared. 412 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 I'm sure, I'm counting on you. 413 00:28:30,500 --> 00:28:32,541 Is Catherine not coming? 414 00:28:33,333 --> 00:28:35,083 Maybe later. 415 00:28:48,458 --> 00:28:49,583 Thanks, bye. 416 00:28:53,958 --> 00:28:55,916 -Hi, Laurent, hi, Pascal. -Hello, Charlie. 417 00:28:56,000 --> 00:28:58,583 -Hello, Charlie. -I'm so sleepy! 418 00:29:00,875 --> 00:29:03,166 That's my favourite thing. 419 00:29:03,250 --> 00:29:04,750 Marvellous invention. 420 00:29:04,833 --> 00:29:07,250 What would we do if it didn't open? 421 00:29:07,333 --> 00:29:08,833 Buy a new car. 422 00:29:08,916 --> 00:29:10,958 Dad, you're not serious. 423 00:29:11,041 --> 00:29:13,500 Or we'd try to open it with a pickaxe. 424 00:29:13,583 --> 00:29:16,208 I can never tell when you're joking. 425 00:29:17,041 --> 00:29:18,791 I promise I'll try to mend my ways. 426 00:29:18,875 --> 00:29:20,500 Why don't we have a tractor? 427 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 Here you go, Pascal. 428 00:29:22,166 --> 00:29:24,583 You want to give agriculture a go now? 429 00:29:24,666 --> 00:29:27,291 No, to drive in the woods. 430 00:29:27,375 --> 00:29:30,375 That's a great idea. What would you want it to look like? 431 00:29:30,458 --> 00:29:31,750 Stop, that's enough. 432 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Blue. 433 00:29:33,208 --> 00:29:34,500 Big or small? 434 00:29:34,583 --> 00:29:37,875 Medium. But I would like it to be blue. 435 00:29:43,000 --> 00:29:44,958 -Bye, Charlie. -Bye, Pascal. 436 00:30:04,791 --> 00:30:06,083 Sir! 437 00:30:07,208 --> 00:30:09,375 -Evening, Sir. -Evening, Marinette. 438 00:30:10,250 --> 00:30:12,166 Get me a hot water bottle, quick. 439 00:30:13,333 --> 00:30:17,291 Dinner is ready. A good bacon soup and his favourite meal. 440 00:30:18,500 --> 00:30:19,916 Don't wake him up. 441 00:31:14,791 --> 00:31:16,791 Verdun, are you here? 442 00:31:16,875 --> 00:31:18,333 I'm here. 443 00:31:19,541 --> 00:31:20,708 Hello, Verdun. 444 00:31:21,375 --> 00:31:23,791 Hello, Pascal. How are you? 445 00:31:25,250 --> 00:31:26,958 I'm happy to see you, you know. 446 00:31:27,625 --> 00:31:28,625 I say. 447 00:31:29,750 --> 00:31:31,791 You need a haircut, eh? 448 00:31:32,291 --> 00:31:33,750 Are you here long? 449 00:31:33,833 --> 00:31:35,916 Dad said just until we get bored. 450 00:31:36,000 --> 00:31:36,958 Like retirement, then? 451 00:31:37,041 --> 00:31:39,625 Yes. You still don't have running water? 452 00:31:39,708 --> 00:31:41,791 They wanted to install it but I refused. 453 00:31:41,875 --> 00:31:42,791 Why? 454 00:31:42,875 --> 00:31:43,916 Don't do that. 455 00:31:44,000 --> 00:31:47,625 When you have a source of mineral water in your garden, 456 00:31:47,708 --> 00:31:49,041 you don't need theirs. 457 00:31:49,125 --> 00:31:52,250 Go find a clean glass and I'll let you try some. 458 00:31:52,916 --> 00:31:54,833 Here, drink this, it'll do you good. 459 00:31:54,916 --> 00:31:57,500 That'll put hair on your chest. 460 00:31:58,666 --> 00:32:00,750 What do you mean, "blech"? It's good. 461 00:32:00,833 --> 00:32:04,541 And then you'll never have rheumatism or gout. 462 00:32:04,625 --> 00:32:06,750 I've never seen you with a shirt like that. 463 00:32:06,833 --> 00:32:08,791 Because you haven't seen me at St. Tropez 464 00:32:08,875 --> 00:32:12,416 with my friend Robert, who has a fancy hotel. 465 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 I'd like you to see me there, with this. 466 00:32:15,666 --> 00:32:19,041 Serving the handsome gentlemen and the beautiful ladies. 467 00:32:19,791 --> 00:32:20,666 Caviar, Madam? 468 00:32:21,666 --> 00:32:24,625 Perfect. And after? Very good idea. 469 00:32:24,708 --> 00:32:25,958 Blue? Rare? Medium rare? 470 00:32:26,041 --> 00:32:27,916 -Blue! -Blue, naturally. 471 00:32:28,000 --> 00:32:29,958 And to drink with that? 472 00:32:30,041 --> 00:32:31,625 -Champagne. -A bit of champagne? 473 00:32:31,708 --> 00:32:32,583 There we are. 474 00:32:34,333 --> 00:32:35,375 It's nothing. 475 00:32:35,458 --> 00:32:36,833 And what will you give me? 476 00:32:36,916 --> 00:32:38,166 This nice glass of water. 477 00:32:38,958 --> 00:32:41,416 Come on, are you going to finish it? 478 00:32:41,500 --> 00:32:44,166 Hey, can we go crayfishing? 479 00:32:44,250 --> 00:32:48,083 No thanks, no water. I'm not thirsty today. 480 00:32:48,166 --> 00:32:50,166 You, you'll die stupid, eh? 481 00:32:50,708 --> 00:32:52,000 Probably. 482 00:32:52,083 --> 00:32:55,083 If you'd lent me all the money you put into your car, 483 00:32:55,166 --> 00:32:57,250 I could've tapped my source, fool. 484 00:32:57,333 --> 00:32:59,250 Yes, we'll discuss it one of these days. 485 00:32:59,333 --> 00:33:02,166 You've been telling me that for 20 years. Do you want a drink? 486 00:33:02,250 --> 00:33:03,666 No thanks, it's too early. 487 00:33:03,750 --> 00:33:06,500 Now, let's get down to business. 488 00:33:06,583 --> 00:33:09,541 I heard someone mention crayfishing. 489 00:33:09,625 --> 00:33:11,666 -Did you want to go? -Yes, but not today. 490 00:33:11,750 --> 00:33:15,041 Well, that's good. We're going to Clermont. 491 00:33:15,125 --> 00:33:17,625 Oh, me too, what are you going to do there? 492 00:33:17,708 --> 00:33:19,208 You'll see. 493 00:33:20,083 --> 00:33:22,333 -You coming with us? -In the Rolls Royce? 494 00:33:23,083 --> 00:33:26,333 -Of course. -Well, I'll put a tie on. 495 00:33:26,416 --> 00:33:27,291 The red one. 496 00:33:27,916 --> 00:33:29,833 Do you think it'll go with this outfit? 497 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 Fantastic. 498 00:33:38,625 --> 00:33:40,916 Oh, can you stop here a moment? 499 00:33:41,833 --> 00:33:43,375 Here? You're mad! 500 00:33:43,458 --> 00:33:45,875 Just a moment. Mrs. Fournier! 501 00:33:48,375 --> 00:33:52,708 Mrs. Fournier! Yes, yes, it's me. 502 00:33:52,791 --> 00:33:54,083 Well! 503 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 -Are you surprised? -Well I say! 504 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 -Here. -In a Rolls Royce! 505 00:33:58,250 --> 00:33:59,291 Here you go. 506 00:33:59,375 --> 00:34:01,083 What a lovely car! 507 00:34:02,000 --> 00:34:03,291 Good, you can go now. 508 00:34:03,375 --> 00:34:04,541 Yes, Sir. 509 00:34:05,958 --> 00:34:09,375 So does your clientele believe in your miracle water? 510 00:34:09,458 --> 00:34:11,291 She takes some every week. 511 00:34:11,375 --> 00:34:15,333 One glass in the morning, one at night, no more rheumatism. 512 00:34:15,416 --> 00:34:16,583 -Nor gout! -Nor gout! 513 00:34:16,666 --> 00:34:18,041 Yes, very clever. 514 00:34:19,125 --> 00:34:23,833 Will you wait in that square there? I'll get out here. 515 00:34:24,541 --> 00:34:27,375 Always the big business. An important customer. 516 00:34:27,458 --> 00:34:29,708 Yes, this time it's for the pharmacist. 517 00:34:42,708 --> 00:34:43,958 Look. 518 00:34:44,041 --> 00:34:45,375 He really is a big customer. 519 00:34:46,250 --> 00:34:49,416 Come and join us at Girod's. Pascal's going to choose a tractor. 520 00:34:49,500 --> 00:34:50,958 A tractor? 521 00:34:51,041 --> 00:34:52,958 Why not a ten-tonne lorry? 522 00:34:53,041 --> 00:34:56,458 A caravel, anything! He's completely mad with his kid. 523 00:34:59,583 --> 00:35:01,041 PHARMACY 524 00:35:05,583 --> 00:35:06,708 Here. 525 00:35:15,208 --> 00:35:16,458 Dad. 526 00:35:17,125 --> 00:35:17,958 Yes? 527 00:35:18,041 --> 00:35:21,541 If you're the one who's ill, why am I taking the medicine? 528 00:35:21,625 --> 00:35:25,041 I'm taking them too. Have you never heard of preventative medicine? 529 00:35:25,125 --> 00:35:26,000 Yes. 530 00:35:28,000 --> 00:35:30,125 I'm always cold these days. 531 00:35:30,208 --> 00:35:32,166 Doesn't surprise me. Summer is over. 532 00:35:33,208 --> 00:35:34,916 I'll give you an extra blanket. 533 00:35:35,000 --> 00:35:36,083 Thanks, Dad. 534 00:35:36,166 --> 00:35:38,083 Don't forget to say your prayers. 535 00:35:38,166 --> 00:35:39,250 Do you say them? 536 00:35:40,625 --> 00:35:41,625 I try. 537 00:35:45,625 --> 00:35:46,833 Goodnight, Pascal. 538 00:35:47,333 --> 00:35:48,500 Goodnight, Dad. 539 00:35:50,041 --> 00:35:51,000 Sleep well. 540 00:35:53,958 --> 00:35:55,125 I'm terribly cold. 541 00:35:56,875 --> 00:35:58,416 I'm cold. 542 00:36:32,875 --> 00:36:34,125 Thanks, Dad. 543 00:36:37,125 --> 00:36:38,250 FORD TRACTORS 544 00:36:42,583 --> 00:36:43,666 Mr. Ségur? 545 00:36:43,750 --> 00:36:47,583 Dad's not here, but it's okay. I know how to drive. 546 00:36:47,666 --> 00:36:49,250 I'm a driver, you know? 547 00:37:05,916 --> 00:37:07,541 A real tractor! 548 00:37:08,416 --> 00:37:09,625 I don't believe it! 549 00:37:33,500 --> 00:37:35,208 Look, be careful! 550 00:37:36,666 --> 00:37:38,750 It's not a toy. 551 00:37:38,833 --> 00:37:41,083 Goodness me… 552 00:37:44,583 --> 00:37:47,625 You know what we're missing? A trailer. 553 00:37:47,708 --> 00:37:50,041 A trailer? What for? 554 00:37:50,125 --> 00:37:53,541 To put the earth that we'll get from the cellar in. 555 00:37:53,625 --> 00:37:56,833 Because Verdun and I are looking for treasure, 556 00:37:56,916 --> 00:37:59,666 so all the earth needs to be removed, see? 557 00:37:59,750 --> 00:38:01,708 And I wonder, who's going to do it? 558 00:38:04,083 --> 00:38:06,125 All right. A trailer. 559 00:38:06,208 --> 00:38:08,083 A blue one, okay? Don't forget. 560 00:38:09,000 --> 00:38:10,833 Blue, of course. 561 00:38:10,916 --> 00:38:14,416 Bye! Are you coming with me, Marinette? 562 00:38:16,666 --> 00:38:21,666 A tractor, a trailer! You're spoiling that kid. 563 00:38:21,750 --> 00:38:25,375 If he drives on the lawn, he'll crush the flowers, eh? 564 00:38:28,500 --> 00:38:29,958 They'll regrow. 565 00:38:30,041 --> 00:38:31,500 They'll regrow! 566 00:38:34,458 --> 00:38:36,333 Lucky fellow! 567 00:38:37,041 --> 00:38:38,541 Well, that's all very good. 568 00:38:42,250 --> 00:38:45,333 I thought the house wouldn't last a week without me. 569 00:38:48,166 --> 00:38:51,791 Understood, call me again same time tomorrow. 570 00:38:52,666 --> 00:38:53,875 Goodbye. 571 00:38:59,791 --> 00:39:01,583 Hey! Look at me. 572 00:39:09,166 --> 00:39:10,541 Cut the engine. 573 00:39:10,625 --> 00:39:11,708 Pardon? 574 00:39:15,333 --> 00:39:16,625 Sorry, Mr Vernet. 575 00:39:16,708 --> 00:39:19,625 Don't worry. I'm glad you came back, Pascal. 576 00:39:19,708 --> 00:39:20,666 Thank you. 577 00:39:21,166 --> 00:39:22,833 Have you got a tractor? 578 00:39:22,916 --> 00:39:25,250 No, I prefer horses. 579 00:39:25,333 --> 00:39:26,375 What's his name? 580 00:39:26,458 --> 00:39:28,916 Tempest. He's the fastest of them all. 581 00:39:29,000 --> 00:39:30,666 How many stallions do you have? 582 00:39:30,750 --> 00:39:32,166 About ten. 583 00:39:32,791 --> 00:39:34,375 Come and see them one day. 584 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 I'd like that. 585 00:39:36,083 --> 00:39:37,666 What's that thing on his neck? 586 00:39:37,750 --> 00:39:39,250 Have you finished asking questions? 587 00:39:40,208 --> 00:39:41,041 A wolf's fang. 588 00:39:41,125 --> 00:39:43,500 If you hang one on a horse's neck, 589 00:39:43,583 --> 00:39:47,250 he can run all day without getting tired. 590 00:39:47,333 --> 00:39:48,625 You believe that, then? 591 00:39:48,708 --> 00:39:50,625 Yes, and lots of other things. 592 00:39:50,708 --> 00:39:54,375 Did you know that if you carry the heart of a turtledove, 593 00:39:54,458 --> 00:39:56,791 wrapped in a wolf skin, your desires vanish? 594 00:39:56,875 --> 00:39:58,458 Do you carry one? 595 00:39:59,291 --> 00:40:01,333 Age has the same effect. 596 00:40:06,416 --> 00:40:07,875 It's Verdun. 597 00:40:12,083 --> 00:40:14,583 Tempest, calm. 598 00:40:15,833 --> 00:40:16,750 Hey! 599 00:40:21,125 --> 00:40:22,500 Hello, Verdun. 600 00:40:22,583 --> 00:40:23,750 Hi, Pascal. 601 00:40:23,833 --> 00:40:25,875 I think Tempest wants to go home. 602 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 See you soon, Vernet. 603 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 We can go fishing tomorrow. 604 00:40:29,625 --> 00:40:31,208 -Thanks, Vernet. -Bye, Laurent. 605 00:40:31,833 --> 00:40:33,458 How is Father Vernet? 606 00:40:33,541 --> 00:40:37,375 He's good. He believes in wolf magic and has ten stallions. 607 00:40:37,458 --> 00:40:39,125 Aren't you forgetting something? 608 00:40:39,208 --> 00:40:40,041 What? 609 00:40:40,125 --> 00:40:43,458 Your new toy. Are you going to leave it outside all night? 610 00:40:43,541 --> 00:40:46,750 Okay, well I'll bring it in and check the oil. 611 00:40:47,833 --> 00:40:51,250 Aren't we lucky, every day's a holiday. 612 00:40:59,500 --> 00:41:03,416 No, not like that, let's see! You're going to get pinched. 613 00:41:03,500 --> 00:41:06,416 Like this, look, by the middle. 614 00:41:07,541 --> 00:41:10,458 Did you know that I was nearly bitten by a wolf in Paris? 615 00:41:10,541 --> 00:41:11,875 Where in Paris? 616 00:41:11,958 --> 00:41:13,333 At the zoo. 617 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Are there wolves here? 618 00:41:14,541 --> 00:41:16,333 No, don't worry. 619 00:41:16,416 --> 00:41:18,250 But if there were, could they live here? 620 00:41:18,333 --> 00:41:20,916 Of course. There were some here before. 621 00:41:21,000 --> 00:41:22,291 When you were little? 622 00:41:22,375 --> 00:41:23,625 No, before that. 623 00:41:23,708 --> 00:41:24,583 Look at me! 624 00:41:25,750 --> 00:41:27,125 You're not fishing? 625 00:41:27,208 --> 00:41:28,333 What, with my camera? 626 00:41:28,416 --> 00:41:30,833 Now that you know how, go and put your scale over there 627 00:41:30,916 --> 00:41:32,416 in the corner, under the tree. 628 00:41:32,500 --> 00:41:33,833 -Okay. -Go on. 629 00:41:34,333 --> 00:41:35,208 I'll go with you. 630 00:41:35,291 --> 00:41:37,166 No, stay here, Laurent. 631 00:41:37,250 --> 00:41:40,708 Let him live his life a little, if you want him to become a man. 632 00:41:47,458 --> 00:41:49,208 -472, -218, 633 00:41:49,291 --> 00:41:51,083 -219, -73. 634 00:41:51,166 --> 00:41:52,375 -74. -220. 635 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 Can you count quieter, it's confusing me. 636 00:41:55,041 --> 00:41:56,250 Excuse me, Your Lordship. 637 00:41:56,333 --> 00:41:57,166 Here Pascal. 638 00:41:57,250 --> 00:41:59,791 -No. -Yes. 639 00:42:01,416 --> 00:42:06,375 77, 78. 640 00:42:06,458 --> 00:42:08,500 22, 23. 641 00:42:08,583 --> 00:42:09,666 Pascal. 642 00:42:10,625 --> 00:42:14,750 You've got wet feet. Go and take a hot bath and put that down. 643 00:42:14,833 --> 00:42:15,916 In a bit. 644 00:42:16,000 --> 00:42:17,333 26, 27. 645 00:42:17,416 --> 00:42:20,333 No! You're annoying me with your Rolleiflex and your flash! 646 00:42:22,375 --> 00:42:23,416 What's up with you? 647 00:42:23,500 --> 00:42:24,458 Please! 648 00:42:24,541 --> 00:42:26,416 He's already taken enough of me today. 649 00:42:27,875 --> 00:42:30,125 All right, don't get angry. 650 00:42:30,208 --> 00:42:31,458 I'm not angry. 651 00:42:31,541 --> 00:42:35,041 You are angry. You've got a rotten character, you know. 652 00:42:35,125 --> 00:42:37,583 He wants to take pictures of you, isn't that nice? 653 00:42:40,041 --> 00:42:41,375 Pascal! 654 00:42:41,458 --> 00:42:43,583 But what's wrong with him? 655 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Leave it. 656 00:42:47,208 --> 00:42:48,458 You know what I think? 657 00:42:48,541 --> 00:42:51,791 He needs a good smack on the bum, that's what it is. 658 00:42:51,875 --> 00:42:53,125 I said leave it. 659 00:42:53,208 --> 00:42:57,416 Leave it! You give him everything. The tractor, the trailer. 660 00:42:57,500 --> 00:43:00,541 He wasn't like this before. You're spoiling him. 661 00:43:00,625 --> 00:43:02,750 It's not my business, but I hate to see 662 00:43:02,833 --> 00:43:04,375 a good little boy become a sissy. 663 00:43:04,458 --> 00:43:06,750 You want to turn him into a little girl? 664 00:43:06,833 --> 00:43:08,000 Verdun. 665 00:43:12,375 --> 00:43:15,625 Pascal isn't going to become a sissy. 666 00:43:18,250 --> 00:43:20,291 Pascal isn't going to become anything… 667 00:43:20,375 --> 00:43:21,291 Ever. 668 00:43:23,875 --> 00:43:25,000 He's ill. 669 00:43:26,500 --> 00:43:27,500 Terminal. 670 00:43:29,625 --> 00:43:31,000 He's going to die. 671 00:43:35,125 --> 00:43:38,000 Listen, don't say such things! 672 00:43:38,958 --> 00:43:40,291 What's wrong with you? 673 00:43:55,250 --> 00:43:56,666 Anyone can be ill. 674 00:43:57,416 --> 00:43:58,708 Really ill, even. 675 00:44:00,250 --> 00:44:03,333 These days, they can cure anything. So… 676 00:44:03,916 --> 00:44:04,791 Well, 677 00:44:05,458 --> 00:44:06,583 almost everything. 678 00:44:09,750 --> 00:44:11,291 But they can't cure what he has? 679 00:44:14,166 --> 00:44:15,166 Not yet. 680 00:44:15,708 --> 00:44:16,875 Leukemia. 681 00:44:18,333 --> 00:44:19,625 The plane that crashed, 682 00:44:20,375 --> 00:44:21,875 you know, I told you, 683 00:44:22,416 --> 00:44:24,541 with the parachute and the bomb. 684 00:44:25,750 --> 00:44:27,666 And the bastards who released it? 685 00:44:27,750 --> 00:44:28,666 Dead. 686 00:44:28,750 --> 00:44:29,708 Good. 687 00:44:30,250 --> 00:44:32,833 Do people know that it killed a kid? 688 00:44:32,916 --> 00:44:34,208 Maybe several. 689 00:44:35,208 --> 00:44:36,041 I have no idea. 690 00:44:36,125 --> 00:44:37,708 You're going to tell them, right? 691 00:44:37,791 --> 00:44:40,458 And shout it for the whole world to hear? 692 00:44:42,291 --> 00:44:44,875 No, not now. If everyone knew… 693 00:44:45,875 --> 00:44:47,833 Then Pascal would know too. 694 00:44:47,916 --> 00:44:51,583 You don't want to scream? I have a ten-year-old kid who did nothing wrong, 695 00:44:51,666 --> 00:44:54,041 who is innocent, in good health, 696 00:44:54,125 --> 00:44:59,291 but who must die because God doesn't give a damn about this rotten world! 697 00:44:59,375 --> 00:45:01,416 God damn it! 698 00:45:07,958 --> 00:45:11,666 Verdun, what are you trying to do? Aren't you my friend? 699 00:45:11,750 --> 00:45:12,583 Yes. 700 00:45:13,750 --> 00:45:14,875 Yes, I know. 701 00:45:18,875 --> 00:45:22,291 And the doctor was a specialist, naturally? 702 00:45:22,375 --> 00:45:23,416 The best. 703 00:45:24,708 --> 00:45:25,958 What else did he say? 704 00:45:28,791 --> 00:45:31,333 Be happy, make Pascal as happy as possible. 705 00:45:32,291 --> 00:45:34,916 So you'll have to be. 706 00:45:38,000 --> 00:45:39,333 You too. 707 00:45:40,625 --> 00:45:41,583 You're right. 708 00:45:42,125 --> 00:45:43,333 We'll try. 709 00:45:46,916 --> 00:45:51,166 But we must be extremely cautious, because Pascal isn't stupid. 710 00:45:51,250 --> 00:45:52,500 No. 711 00:45:53,125 --> 00:45:54,708 And he'll understand. 712 00:45:55,375 --> 00:45:57,000 But I already understand. 713 00:46:09,041 --> 00:46:11,833 I forbade you to eavesdrop! What are you doing? 714 00:46:13,916 --> 00:46:16,250 You were talking about me. I wanted to know. 715 00:46:16,333 --> 00:46:17,416 You could've come in. 716 00:46:17,500 --> 00:46:19,458 Yes, but then you'd stop talking. 717 00:46:19,541 --> 00:46:21,166 Come in. You'll catch a cold. 718 00:46:26,375 --> 00:46:29,875 See, I did what you asked. I changed my socks. 719 00:46:30,958 --> 00:46:32,000 Listen. 720 00:46:32,541 --> 00:46:35,541 In fact, what we were talking about, Verdun and me, 721 00:46:35,625 --> 00:46:37,250 it's absolutely not certain, 722 00:46:37,333 --> 00:46:40,291 because it's an idea that the doctors had, 723 00:46:40,375 --> 00:46:42,375 and most of the time, they're wrong. 724 00:46:42,458 --> 00:46:44,708 No, not this time. 725 00:46:44,791 --> 00:46:47,208 I already heard it at the hospital. 726 00:46:47,291 --> 00:46:48,916 They told you at the hospital? 727 00:46:49,000 --> 00:46:50,208 No, not exactly. 728 00:46:50,291 --> 00:46:53,541 But I heard the night nurses talking about it. 729 00:46:53,625 --> 00:46:56,291 I couldn't sleep because I was too cold, 730 00:46:57,000 --> 00:46:59,625 they said that I wouldn't live long. 731 00:47:00,708 --> 00:47:02,333 That proves nothing. 732 00:47:02,416 --> 00:47:05,458 And the old doctor with the beard, you know? 733 00:47:06,208 --> 00:47:09,708 The last day he came to see me, he said I was cured, 734 00:47:09,791 --> 00:47:13,375 that I could go, but when he left, he was crying. 735 00:47:15,291 --> 00:47:17,041 That doesn't prove anything either. 736 00:47:17,125 --> 00:47:21,791 I'm not very bright, but I'm not stupid for my age. 737 00:47:22,541 --> 00:47:24,125 -There are other things-- -Shit! 738 00:47:24,208 --> 00:47:27,333 I don't have time to listen to your nonsense, I have things to do. 739 00:47:27,416 --> 00:47:28,750 Like what? 740 00:47:28,833 --> 00:47:32,458 Get drunk. It's urgent, there you go. 741 00:47:33,458 --> 00:47:36,333 Fine, go on, by God! Go and get pissed! 742 00:47:36,416 --> 00:47:38,041 Don't worry about it, 743 00:47:39,375 --> 00:47:40,708 we'll manage. 744 00:48:16,333 --> 00:48:17,291 Hello, Marinette. 745 00:48:17,375 --> 00:48:18,208 Hello, Sir. 746 00:48:38,708 --> 00:48:39,791 I slept really well. 747 00:48:41,750 --> 00:48:42,583 Me too. 748 00:48:44,166 --> 00:48:45,666 No, you need to take them. 749 00:48:46,583 --> 00:48:47,416 Okay. 750 00:48:49,875 --> 00:48:50,708 Tell me, 751 00:48:51,208 --> 00:48:52,375 you're not ill, are you? 752 00:48:53,666 --> 00:48:55,958 -No. -I like that better, you know. 753 00:48:57,416 --> 00:48:58,791 What are we doing today? 754 00:48:58,875 --> 00:49:00,000 Whatever you like. 755 00:49:00,083 --> 00:49:01,583 I don't know. 756 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 I think this is for you. 757 00:49:03,666 --> 00:49:05,250 I've got mail. 758 00:49:07,708 --> 00:49:09,083 Is it something to eat? 759 00:49:09,666 --> 00:49:11,875 No, it's a book. 760 00:49:13,833 --> 00:49:15,333 A book about wolves. 761 00:49:15,416 --> 00:49:17,000 Well, I never! 762 00:49:18,916 --> 00:49:20,250 NATURAL HISTORY 763 00:49:20,333 --> 00:49:21,250 THE COMPLETE WORKS OF BUFFON 764 00:49:23,166 --> 00:49:24,958 There's a letter inside. 765 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 From Catherine. 766 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Catherine? 767 00:49:32,708 --> 00:49:34,708 I can't read it all at once. 768 00:49:35,916 --> 00:49:39,166 You have to be methodical. Start with the letter or the book. 769 00:49:43,541 --> 00:49:45,250 It's a great book. 770 00:49:45,833 --> 00:49:47,250 She's nice, isn't she? 771 00:49:47,750 --> 00:49:49,916 Yes, I'm starting to get the same impression. 772 00:49:52,208 --> 00:49:54,791 When wolves mate, they do it for life. 773 00:49:54,875 --> 00:49:55,916 If one of them dies, 774 00:49:56,000 --> 00:49:58,958 the surviving partner never looks for another companion. 775 00:49:59,041 --> 00:50:00,208 -Can you believe it? -Yes. 776 00:50:00,291 --> 00:50:01,750 Here, you read some. 777 00:50:01,833 --> 00:50:02,833 Right. 778 00:50:04,583 --> 00:50:06,916 Oh no, the letters are too small for me. 779 00:50:07,000 --> 00:50:08,708 You should wear glasses. 780 00:50:08,791 --> 00:50:12,625 Hey, I never thought about that. Well, I have another way. 781 00:50:12,708 --> 00:50:13,791 What other way? 782 00:50:13,875 --> 00:50:15,041 Well, I don't read. 783 00:50:15,958 --> 00:50:18,291 Tell me, that Buffon guy, 784 00:50:18,375 --> 00:50:20,750 does he talk at all about the Leader of Wolves? 785 00:50:20,833 --> 00:50:22,125 No, what's that? 786 00:50:23,708 --> 00:50:26,958 I'm not very warm either. We'd better get home, eh? 787 00:50:27,041 --> 00:50:28,125 Okay. 788 00:50:28,208 --> 00:50:30,916 Well, he was a wizard. 789 00:50:31,000 --> 00:50:31,958 A wizard? 790 00:50:32,041 --> 00:50:37,291 Yes. He had a pack of wolves and when people upset him, 791 00:50:37,375 --> 00:50:38,958 he set his wolves on them. 792 00:50:40,541 --> 00:50:43,208 Inevitably, everyone was afraid of him. 793 00:50:43,750 --> 00:50:44,791 And then? 794 00:50:45,958 --> 00:50:48,958 You see, your Buffon, he doesn't know everything, eh? 795 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 And then, 796 00:50:51,750 --> 00:50:53,166 at nightfall… 797 00:50:53,250 --> 00:50:54,458 Carry on. 798 00:50:54,541 --> 00:50:56,541 What happened at nightfall? 799 00:50:57,083 --> 00:50:59,083 We heard knocking at the door. 800 00:51:01,333 --> 00:51:02,916 Was it him? 801 00:51:03,000 --> 00:51:04,458 We didn't know. 802 00:51:04,541 --> 00:51:08,000 We went to open the door and it was a man 803 00:51:08,083 --> 00:51:11,375 with a red hat and red gloves. 804 00:51:12,250 --> 00:51:14,500 It was him, the Leader of Wolves. 805 00:51:17,791 --> 00:51:19,666 Marinette. Carry on. 806 00:51:19,750 --> 00:51:23,708 He was pale and he smelled like a wolf. 807 00:51:25,458 --> 00:51:27,958 So all the animals on the farm panicked. 808 00:51:28,041 --> 00:51:33,083 The horses, the sheep, the dogs, they all panicked, but he, 809 00:51:33,166 --> 00:51:34,541 he said nothing. 810 00:51:35,083 --> 00:51:37,833 He ate what we served him. 811 00:51:39,333 --> 00:51:42,958 And then we gave him a bed for the night, and in the morning… 812 00:51:43,041 --> 00:51:44,416 What happened in the morning? 813 00:51:45,083 --> 00:51:48,208 He'd disappeared, without a trace. 814 00:51:48,291 --> 00:51:50,458 Except the scent of wolves. 815 00:51:51,083 --> 00:51:53,291 So then, we threw salt in the fire. 816 00:51:53,375 --> 00:51:54,333 Salt in the fire? 817 00:51:54,416 --> 00:51:57,416 Well yes, to ward off bad luck. 818 00:51:58,208 --> 00:52:01,583 And it made a green flame, 819 00:52:02,208 --> 00:52:03,375 like grass. 820 00:52:04,458 --> 00:52:05,291 Salt. 821 00:52:07,666 --> 00:52:08,500 Yes. 822 00:52:09,208 --> 00:52:12,875 You know, maybe it doesn't work every time, eh? 823 00:52:15,166 --> 00:52:19,041 See, that proves my story is true. 824 00:52:19,125 --> 00:52:20,625 Hey, that's enough of that. 825 00:52:20,708 --> 00:52:23,250 Leave him, it's a sign of luck. 826 00:52:24,083 --> 00:52:27,375 -Salt in the flame… -…brings luck to your name. 827 00:52:27,458 --> 00:52:29,750 Salt on the coals… 828 00:52:29,833 --> 00:52:31,583 saves your soul. 829 00:52:32,583 --> 00:52:34,000 Leave a bit for Marinette. 830 00:52:34,083 --> 00:52:36,083 It's time to go to bed. 831 00:52:37,041 --> 00:52:38,666 One more story about wolves. 832 00:52:38,750 --> 00:52:39,958 Bed! 833 00:52:40,708 --> 00:52:43,875 Didn't you tell me you were cold today? 834 00:52:43,958 --> 00:52:47,166 Yes, but now I'm really warm. Feel my forehead. 835 00:52:49,625 --> 00:52:54,458 Well, warm or not, it's time for bed. Go on. 836 00:52:54,541 --> 00:52:58,041 All right, I'm a bit tired anyway. My book! 837 00:52:58,125 --> 00:53:02,125 You know, Verdun, one day we'll write a book on wolves together. 838 00:53:02,208 --> 00:53:04,041 Yes, one day. 839 00:53:04,125 --> 00:53:07,791 I'll think about it. Goodnight Marinette, goodnight Verdun. 840 00:53:07,875 --> 00:53:09,500 -Goodnight, my boy. -Goodnight. 841 00:53:10,416 --> 00:53:14,625 He's getting nicer and nicer, that child. He'll become a lovely young man. 842 00:53:14,708 --> 00:53:16,041 Where's Mr. Ségur? 843 00:53:16,125 --> 00:53:19,041 He must be home by now. Go look in the library. 844 00:53:19,916 --> 00:53:23,500 No, he's got a temperature. Around 38.5°. 845 00:53:25,583 --> 00:53:27,333 No, he's wonderful. 846 00:53:29,750 --> 00:53:33,000 Continue with the cortisone, yes, 847 00:53:33,791 --> 00:53:35,791 and the actinomycin, all right. 848 00:53:38,125 --> 00:53:41,666 Doctor, have you tried to stop a ten-year-old boy 849 00:53:41,750 --> 00:53:43,375 from running around all day? 850 00:53:43,916 --> 00:53:45,208 He's funny! 851 00:53:45,291 --> 00:53:46,583 Yes. 852 00:53:47,625 --> 00:53:48,541 Thank you. 853 00:53:49,291 --> 00:53:50,291 Goodbye. 854 00:53:50,375 --> 00:53:51,458 What did he say? 855 00:53:54,666 --> 00:53:56,833 That it's in line with what he expected. 856 00:53:57,500 --> 00:54:01,416 Too hot, too cold, sudden fatigue, it's the standard pattern. 857 00:54:01,500 --> 00:54:03,333 Nothing else to do for the moment? 858 00:54:05,291 --> 00:54:06,208 Nothing! 859 00:54:07,500 --> 00:54:11,166 Give him his pills, his injections, and pray. 860 00:54:13,625 --> 00:54:17,083 His pills, his injections, and pray. 861 00:54:33,166 --> 00:54:34,083 How was that? 862 00:54:34,166 --> 00:54:35,875 You're getting good at them. 863 00:54:37,375 --> 00:54:41,458 I'd like to be less hot, but the heat comes from me, you know? 864 00:54:42,041 --> 00:54:43,375 No, it is hot. 865 00:54:43,875 --> 00:54:45,375 I'll turn down the heating. 866 00:54:46,541 --> 00:54:48,041 Do you want a cold drink? 867 00:54:49,041 --> 00:54:51,500 Go to bed. It's past midnight. 868 00:54:51,583 --> 00:54:54,375 Yes, but I'm waiting for you to sleep. 869 00:54:57,791 --> 00:54:59,083 Nothing, are you sure? 870 00:55:00,083 --> 00:55:01,125 Lemonade? 871 00:55:02,583 --> 00:55:04,250 A baby scotch! 872 00:55:14,666 --> 00:55:17,083 If there's anything that'd make you happy, say so. 873 00:55:20,833 --> 00:55:22,958 There is something. 874 00:55:23,041 --> 00:55:24,125 Yes, there is, 875 00:55:24,666 --> 00:55:26,625 there is something that'd make me happy. 876 00:55:28,750 --> 00:55:29,791 What is it? 877 00:55:29,875 --> 00:55:31,458 Will you give it to me? 878 00:55:32,625 --> 00:55:35,083 All right, but what? 879 00:55:35,916 --> 00:55:37,541 A wolf. 880 00:55:49,583 --> 00:55:51,125 Yes, thank you. 881 00:55:52,666 --> 00:55:54,000 It's the same everywhere. 882 00:55:54,666 --> 00:55:58,916 I know a guy in Paris, you can ask him anything. 883 00:55:59,000 --> 00:56:01,583 He's Corsican, he works at the cinema. 884 00:56:01,666 --> 00:56:04,375 You may remember him, he was with us in the scrubland. 885 00:56:05,166 --> 00:56:06,375 You need a… 886 00:56:06,458 --> 00:56:09,250 Oh, I don't know, a submarine? 887 00:56:10,125 --> 00:56:11,541 He'll get it for you. 888 00:56:11,625 --> 00:56:14,625 I'm sure he could find us a wolf. 889 00:56:14,708 --> 00:56:16,750 Why haven't you called him? 890 00:56:16,833 --> 00:56:19,166 Well, I did call him. 891 00:56:20,458 --> 00:56:23,625 There are lots of nutters who have wild animals at home. 892 00:56:23,708 --> 00:56:25,958 Here, I have a jaguar, 12 Laugier road, 893 00:56:27,041 --> 00:56:28,166 a kangaroo, 894 00:56:29,166 --> 00:56:30,958 Abbey road, 895 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 and boa constrictors. 896 00:56:32,166 --> 00:56:33,583 I have plenty of them. 897 00:56:34,375 --> 00:56:36,375 They put them in their bathtubs. 898 00:56:37,291 --> 00:56:39,833 But a wolf will be more difficult. 899 00:56:40,583 --> 00:56:42,791 Nobody's interested in wolves. 900 00:56:58,791 --> 00:57:00,041 It's… 901 00:57:00,125 --> 00:57:01,833 It's not very light in here. 902 00:57:01,916 --> 00:57:03,666 Wolves like the dark. 903 00:57:03,750 --> 00:57:04,583 Right. 904 00:57:04,666 --> 00:57:06,166 Come this way. 905 00:57:24,250 --> 00:57:25,916 You call that a wolf? 906 00:57:26,000 --> 00:57:27,833 What did you want it to be? 907 00:57:27,916 --> 00:57:28,875 I ordered a wolf. 908 00:57:29,583 --> 00:57:30,958 You want a bigger one? 909 00:57:31,041 --> 00:57:34,958 A bigger one! A wolf is a wolf. 910 00:57:54,750 --> 00:57:57,375 Don't you have any other wolves? 911 00:57:57,458 --> 00:57:59,833 This isn't exactly what… 912 00:57:59,916 --> 00:58:03,333 Right, okay well, next time, eh? Thanks. 913 00:58:04,625 --> 00:58:09,166 Fifi. Come here, Fifi, come on. 914 00:58:09,666 --> 00:58:11,541 I suspected that wouldn't work, 915 00:58:11,625 --> 00:58:12,916 so I've had another idea. 916 00:58:13,000 --> 00:58:13,833 What? 917 00:58:13,916 --> 00:58:16,291 Well, tell us everything. What idea? 918 00:58:18,416 --> 00:58:20,666 I took a trip to the zoo. 919 00:58:23,833 --> 00:58:26,000 You're not gonna steal a wolf from the zoo? 920 00:58:26,083 --> 00:58:27,291 Why not? 921 00:58:27,375 --> 00:58:29,250 Surely it'd be better outside than in a cage. 922 00:58:29,333 --> 00:58:32,458 Pascal said he wanted a wolf, and he'll get whatever he asks for. 923 00:58:32,541 --> 00:58:34,291 And you'll get 18 months in jail. 924 00:58:34,375 --> 00:58:37,875 No, because if a cop arrests me, I'll tell him we're at war. 925 00:58:37,958 --> 00:58:41,333 And if he says that's not true, I'll ask him why, 926 00:58:41,416 --> 00:58:44,416 even in peacetime, we let planes fly with bombs that could fall 927 00:58:44,500 --> 00:58:45,750 and kill a child. 928 00:58:47,833 --> 00:58:50,333 All right, all right, the zoo. 929 00:58:52,541 --> 00:58:55,000 Going back to the good old days in the scrubland? 930 00:58:57,166 --> 00:58:59,125 Except we're not blowing up the zoo. 931 00:58:59,208 --> 00:59:01,666 No. Are the gates high? 932 00:59:01,750 --> 00:59:04,000 Yes, fairly, we'll have to get over them. 933 00:59:04,083 --> 00:59:08,375 Right, well, we'll need a double ladder. An aluminium one if possible. 934 00:59:08,458 --> 00:59:12,833 Big gloves, a hacksaw, pliers, what else? 935 00:59:13,791 --> 00:59:16,000 A sleeping agent, chloroform for the wolf. 936 00:59:16,083 --> 00:59:18,458 We don't have much time to find that. 937 00:59:18,541 --> 00:59:21,250 We'll share the shopping. There are two of us. 938 00:59:21,833 --> 00:59:24,625 Some people just don't know how to count. 939 01:01:58,791 --> 01:02:01,583 I didn't think they fed them in the evening. 940 01:02:02,666 --> 01:02:04,291 Try the chloroform. 941 01:03:03,041 --> 01:03:04,916 We don't have time for the chloroform. 942 01:04:11,708 --> 01:04:15,083 Watch out. Give it to me and give him the shot. 943 01:04:46,125 --> 01:04:47,875 We should take the other one too. 944 01:05:38,041 --> 01:05:39,416 Can you drive? 945 01:05:39,916 --> 01:05:40,916 Of course. 946 01:05:44,458 --> 01:05:47,166 I'll put some whiskey on it, it'll do you good. 947 01:05:59,541 --> 01:06:01,541 I feel all young again. 948 01:06:03,166 --> 01:06:05,958 Yes, we should do this a bit more often. 949 01:06:21,666 --> 01:06:24,250 I know you have it just by seeing you. 950 01:06:27,208 --> 01:06:29,625 It was impossible to separate them. 951 01:06:30,958 --> 01:06:33,208 One day, we'll be the same. 952 01:06:35,541 --> 01:06:36,583 -Ciao. -Ciao. 953 01:06:42,041 --> 01:06:43,708 Good luck to the four of you! 954 01:07:03,333 --> 01:07:04,750 Same as usual. 955 01:07:04,833 --> 01:07:07,958 The boss is still in bed and I don't have the key for the pump. 956 01:07:08,041 --> 01:07:10,166 Look under the telephone. 957 01:07:33,291 --> 01:07:35,375 Gentlemen, where are you travelling from? 958 01:07:35,458 --> 01:07:36,458 From that way. 959 01:07:36,541 --> 01:07:37,875 -From Paris, then? -Yes. 960 01:07:37,958 --> 01:07:39,333 Your papers. 961 01:07:39,416 --> 01:07:41,958 We've never needed to show papers around here. 962 01:07:42,041 --> 01:07:44,750 This is Mr. Ségur who lives at the top of the hill. 963 01:07:44,833 --> 01:07:46,291 You know Herod castle? 964 01:07:47,166 --> 01:07:48,333 Do you know them? 965 01:07:49,250 --> 01:07:52,458 Go and find Charlie Lebroton, the boss, he knows us. 966 01:07:52,541 --> 01:07:53,541 So you do know them? 967 01:07:53,625 --> 01:07:56,541 Oh, I'm just here to clean before school, 968 01:07:56,625 --> 01:07:58,458 but maybe the boss… 969 01:07:59,666 --> 01:08:01,500 Maybe the boss knows them. 970 01:08:09,875 --> 01:08:11,166 Can you read, sir? 971 01:08:17,458 --> 01:08:19,416 But what's this about? 972 01:08:19,500 --> 01:08:22,791 Someone robbed the Esso station 30 kilometres from here. 973 01:08:23,541 --> 01:08:26,833 They left the guard half-dead. Do you understand now? 974 01:08:27,958 --> 01:08:29,125 Your papers. 975 01:08:30,958 --> 01:08:33,500 Yes, they're in the glovebox. 976 01:08:34,250 --> 01:08:35,375 What about you? 977 01:08:35,458 --> 01:08:38,375 My American passport is at the castle, 978 01:08:38,458 --> 01:08:41,541 but my driving license is in here. 979 01:08:58,916 --> 01:09:01,333 And open the boot, I want to take a look. 980 01:09:02,000 --> 01:09:04,583 Of course, but the key is on the same keyring. 981 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 I can't do two things at once. 982 01:09:08,375 --> 01:09:09,541 Come on, calm down. 983 01:09:09,625 --> 01:09:12,000 Would you like the Beatles, if you were a horse? 984 01:09:22,291 --> 01:09:23,333 My bike. 985 01:09:24,083 --> 01:09:26,708 Catch him! 986 01:09:51,083 --> 01:09:52,958 Dad, is that you? 987 01:09:54,083 --> 01:09:56,708 I didn't want to wake you, my boy. Go back to sleep. 988 01:09:56,791 --> 01:09:58,416 Did you get my wolf? 989 01:09:59,916 --> 01:10:01,375 How did you know? 990 01:10:01,458 --> 01:10:04,500 Why would you both leave if it wasn't for that? 991 01:10:06,583 --> 01:10:07,458 Go on, sleep. 992 01:10:17,791 --> 01:10:21,416 Don't be scared, we're friends. 993 01:10:22,208 --> 01:10:26,791 No one will harm you, I promise. 994 01:10:27,708 --> 01:10:32,125 You'll be very happy here, you'll see. 995 01:10:32,750 --> 01:10:36,333 I'm certain we'll be very good friends, you'll see. 996 01:10:36,416 --> 01:10:41,958 You're a good wolf, you're both so beautiful. 997 01:10:43,000 --> 01:10:44,375 What are their names? 998 01:10:45,000 --> 01:10:47,333 I'm not sure, you'll need to name them. 999 01:10:47,416 --> 01:10:49,583 I'm so happy they're here. 1000 01:10:49,666 --> 01:10:51,125 They'll protect us. 1001 01:10:51,208 --> 01:10:52,666 From what? 1002 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 They'll protect us, that's all. 1003 01:10:56,041 --> 01:10:57,208 Are you at peace? 1004 01:10:57,291 --> 01:10:59,375 Well, when I'm with you and Verdun, 1005 01:11:00,250 --> 01:11:02,333 the wolves never seem afraid. 1006 01:11:02,416 --> 01:11:06,291 It's time to go back to bed now, it's cold out here. 1007 01:11:08,208 --> 01:11:10,250 But I'm nearly cured, right? 1008 01:11:10,333 --> 01:11:13,333 Yes, nearly. But you still need to take all your medicine. 1009 01:11:13,416 --> 01:11:15,791 Oh! You know what I'll call them? 1010 01:11:15,875 --> 01:11:16,958 Adam and Eve. 1011 01:11:17,500 --> 01:11:19,750 He's Adam and she's Eve. 1012 01:11:20,458 --> 01:11:21,875 That's good, that is. 1013 01:11:26,958 --> 01:11:29,041 They must have rather clean teeth. 1014 01:11:29,125 --> 01:11:33,958 If their teeth weren't clean, we'll know after a week. 1015 01:11:34,041 --> 01:11:37,875 I can't hear anything! Hello? Hello, Catherine! 1016 01:11:37,958 --> 01:11:39,791 Yes, I'm great! You? 1017 01:11:40,458 --> 01:11:45,333 I've got a surprise for you, actually, two surprises! Oh, you know? 1018 01:11:45,416 --> 01:11:48,250 Oh, I know everything. Have you got to know them? 1019 01:11:48,333 --> 01:11:52,166 Straight away. I think they know me too. They seem much better than others. 1020 01:11:52,250 --> 01:11:57,208 Pascal, if you keep on like that, we'll soon all be after them. 1021 01:11:57,291 --> 01:11:58,458 Do you see what I'm saying? 1022 01:11:58,541 --> 01:12:02,083 Yes, yes, I see what you're saying, but don't worry, Catherine. 1023 01:12:02,166 --> 01:12:05,750 You can count on me. Wait a moment while I turn the page. 1024 01:12:07,458 --> 01:12:11,541 It's great that you gave this to me. When will you come and see them? 1025 01:12:11,625 --> 01:12:13,416 Just as soon as I can get away. 1026 01:12:14,875 --> 01:12:16,500 Oh, definitely for Christmas. 1027 01:12:17,166 --> 01:12:18,166 Yes, of course. 1028 01:12:19,166 --> 01:12:20,541 Call me whenever you like. 1029 01:12:22,458 --> 01:12:24,083 Bye, dear. Give everyone my love. 1030 01:12:24,166 --> 01:12:25,791 Bye, Catherine! 1031 01:12:28,333 --> 01:12:29,500 That was Catherine! 1032 01:12:31,541 --> 01:12:35,791 She's coming for Christmas. She knows all about Adam and Eve. 1033 01:12:35,875 --> 01:12:38,333 Of course she does. She helped us. 1034 01:12:38,416 --> 01:12:39,333 Really? 1035 01:12:39,416 --> 01:12:40,583 Yes, she did. 1036 01:12:41,708 --> 01:12:45,458 You can go out today if you wrap up warm. 1037 01:12:45,541 --> 01:12:47,500 You can get out your tractor. 1038 01:12:47,583 --> 01:12:49,291 I might see my wolves first. 1039 01:12:49,375 --> 01:12:50,583 Whatever you like. 1040 01:12:50,666 --> 01:12:52,791 It's a difficult decision. 1041 01:12:53,833 --> 01:12:58,375 One day, I'll take my wolves with me on the tractor! It'll be great! 1042 01:13:10,208 --> 01:13:11,291 Are you all right? 1043 01:13:21,833 --> 01:13:23,625 Look! No hands! 1044 01:13:35,833 --> 01:13:37,500 What are you doing? 1045 01:13:37,583 --> 01:13:41,458 No, don't go that way! Watch the car. 1046 01:13:49,458 --> 01:13:51,083 Not so fast! 1047 01:14:01,083 --> 01:14:02,250 For Eve. 1048 01:14:03,416 --> 01:14:04,666 For Adam. 1049 01:14:04,750 --> 01:14:07,458 The butcher keeps asking me why we need so much meat. 1050 01:14:07,541 --> 01:14:10,208 He doesn't need to know. Just say we have dogs. 1051 01:14:10,291 --> 01:14:12,583 I'm deaf, it's very easy not to answer. 1052 01:14:14,500 --> 01:14:17,000 You and Dad stole them, didn't you? 1053 01:14:17,083 --> 01:14:18,291 You weren't too scared? 1054 01:14:18,375 --> 01:14:20,833 Yes, but just enough to be successful. 1055 01:14:20,916 --> 01:14:24,083 You're the Leader of Wolves now. Go on. 1056 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Am I going to feed them? 1057 01:14:25,791 --> 01:14:27,958 Oh no, not yet, but soon. 1058 01:14:28,041 --> 01:14:30,916 You know what, we'll give them some of your mineral water. 1059 01:14:31,416 --> 01:14:33,000 That is sweet. 1060 01:14:33,083 --> 01:14:34,083 You think they'd want it? 1061 01:14:35,625 --> 01:14:38,250 Cheeky. Right, let's go. 1062 01:14:38,333 --> 01:14:41,375 Look, the first snowfall. 1063 01:14:41,916 --> 01:14:43,041 Make a wish. 1064 01:14:43,541 --> 01:14:44,375 Here. 1065 01:14:45,500 --> 01:14:47,583 I'll make one for you. 1066 01:15:07,333 --> 01:15:10,125 "Because by nature, dogs are social animals, 1067 01:15:10,208 --> 01:15:12,625 whereas wolves are solitary. 1068 01:15:12,708 --> 01:15:16,291 They form short alliances to fight or to hunt, 1069 01:15:16,375 --> 01:15:18,500 but once they've devoured their prey…" 1070 01:15:18,583 --> 01:15:21,916 Tell me, how are we going to finish this before Christmas? 1071 01:15:22,000 --> 01:15:24,083 You little lazybones. 1072 01:15:24,166 --> 01:15:25,541 We've still got five weeks. 1073 01:15:25,625 --> 01:15:28,416 At the rate you're going, we'll need five months. 1074 01:15:28,500 --> 01:15:31,875 Quick, while it's hot, finish the O. 1075 01:15:33,666 --> 01:15:35,291 Put it back in the fire. 1076 01:15:37,166 --> 01:15:38,916 Quick, there's a problem with the wolves. 1077 01:15:39,583 --> 01:15:40,416 No! 1078 01:15:40,500 --> 01:15:42,750 Adam has fallen down one of the old wells. 1079 01:15:44,416 --> 01:15:45,416 What's wrong with him? 1080 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 I don't know, but he lets out little cries every now and then. 1081 01:15:48,583 --> 01:15:49,875 So he's still alive. Come. 1082 01:15:51,791 --> 01:15:55,875 The wells aren't deep, but they are very narrow. 1083 01:15:55,958 --> 01:16:01,000 Pascal, that'll be a job for you, eh? 1084 01:16:02,500 --> 01:16:03,708 Watch out. 1085 01:16:05,416 --> 01:16:06,583 Carefully. 1086 01:16:13,875 --> 01:16:14,833 There we go. 1087 01:16:15,916 --> 01:16:19,875 Now go and talk to Eve while we take care of her idiot husband. 1088 01:16:20,500 --> 01:16:21,541 Eve, 1089 01:16:22,500 --> 01:16:24,583 we'll look after him, you know, 1090 01:16:24,666 --> 01:16:25,833 it'll be fine. 1091 01:16:26,625 --> 01:16:30,375 It stinks of chloroform in here. I'll go let some air in. 1092 01:16:35,291 --> 01:16:37,250 Come here. 1093 01:16:39,375 --> 01:16:41,208 Come, that's it. 1094 01:16:41,958 --> 01:16:45,708 Don't worry, Eve, we'll make Adam better. 1095 01:16:46,375 --> 01:16:48,458 Pascal, can you hold him for me? 1096 01:16:49,291 --> 01:16:50,375 Of course. 1097 01:16:55,041 --> 01:16:57,666 You'll get better, you'll see. 1098 01:16:59,000 --> 01:17:01,166 Well done, Pascal, you're brilliant. 1099 01:17:04,208 --> 01:17:05,958 You're beautiful, Adam. 1100 01:17:11,833 --> 01:17:12,666 How is he? 1101 01:17:12,750 --> 01:17:16,083 I don't think it's broken, but it's best to be sure, 1102 01:17:16,166 --> 01:17:19,000 put that on while waiting for the plaster of Paris. 1103 01:17:22,458 --> 01:17:23,583 Sleep, Adam. 1104 01:17:23,666 --> 01:17:26,583 Sleep, it'll be okay. Stay calm, sleep, Adam. 1105 01:17:26,666 --> 01:17:28,500 You're a good wolf. 1106 01:17:28,583 --> 01:17:32,625 We need Catherine, I'm sure she's great with animals. 1107 01:17:32,708 --> 01:17:34,833 You should talk to her about it. 1108 01:17:47,916 --> 01:17:49,541 Laurent, don't do that! 1109 01:17:57,791 --> 01:17:59,250 Are you mad? 1110 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 Eve. 1111 01:18:04,708 --> 01:18:06,041 Come here, Eve. 1112 01:18:06,125 --> 01:18:07,750 Come here. 1113 01:18:07,833 --> 01:18:12,208 You're a good wolf, come on. 1114 01:18:12,291 --> 01:18:17,875 Kind. Brave, good. Come here, Eve. 1115 01:18:17,958 --> 01:18:20,083 No one's going to hurt you, come on. 1116 01:18:20,750 --> 01:18:21,708 Come. 1117 01:18:28,208 --> 01:18:30,833 Come here, good wolf. 1118 01:18:32,041 --> 01:18:36,791 Yes, come here, yes, my beauty. 1119 01:18:36,875 --> 01:18:38,583 That's it. 1120 01:18:53,833 --> 01:18:55,000 You see? 1121 01:18:58,666 --> 01:19:01,291 To show you I'm not that mad. 1122 01:19:08,916 --> 01:19:12,083 After what we've just seen, I don't think we'll ever need them. 1123 01:19:14,666 --> 01:19:17,916 Mr. Vernet is here. 1124 01:19:18,958 --> 01:19:21,583 I'm coming. Pascal, you should come too. 1125 01:19:21,666 --> 01:19:23,666 I told Mr. Vernet you were busy 1126 01:19:23,750 --> 01:19:25,625 and he would probably need to wait, 1127 01:19:25,708 --> 01:19:27,750 he said that didn't matter. 1128 01:19:27,833 --> 01:19:28,958 Yes, thank you. 1129 01:19:32,208 --> 01:19:33,666 Yes, thank you. 1130 01:19:36,416 --> 01:19:39,875 Sorry, Vernet. Marinette only just told me. 1131 01:19:39,958 --> 01:19:41,625 I came for your son. 1132 01:19:42,291 --> 01:19:44,083 Hi, Pascal, you look well. 1133 01:19:44,166 --> 01:19:46,416 Actually, I'm going to die soon. 1134 01:19:46,500 --> 01:19:48,500 What does that matter? 1135 01:19:48,583 --> 01:19:50,458 I'm going to die soon, too. 1136 01:19:50,541 --> 01:19:53,041 I hope it's not preventing you from having fun. 1137 01:19:54,041 --> 01:19:55,000 That's all I've done. 1138 01:19:55,083 --> 01:19:57,208 -You know I've got two-- -Hello Sir. 1139 01:19:57,291 --> 01:19:58,958 I'm having fun with my tractor. 1140 01:19:59,041 --> 01:20:00,291 And me with my horses. 1141 01:20:00,916 --> 01:20:02,083 Calm down, Tempest. 1142 01:20:02,958 --> 01:20:06,375 I wanted to invite you to see a young stallion I'm training. 1143 01:20:06,458 --> 01:20:07,416 Is he black too? 1144 01:20:07,500 --> 01:20:08,875 No, white. 1145 01:20:08,958 --> 01:20:10,833 How long does it take to train him? 1146 01:20:10,916 --> 01:20:11,958 -Pascal! -Put this on. 1147 01:20:12,041 --> 01:20:13,375 Three to four months. 1148 01:20:13,458 --> 01:20:14,625 How old is he? 1149 01:20:14,708 --> 01:20:16,500 Pascal, that's enough questions. 1150 01:20:17,333 --> 01:20:18,666 He still has the wolf fang. 1151 01:20:18,750 --> 01:20:19,750 He's never without it. 1152 01:20:19,833 --> 01:20:21,583 -Can I touch it? -Yes, of course. 1153 01:20:27,458 --> 01:20:28,708 -Are you all right? -Yes. 1154 01:20:28,791 --> 01:20:30,666 Quick, catch him. Gently. 1155 01:20:31,333 --> 01:20:33,250 Gently, Tempest. 1156 01:20:33,333 --> 01:20:34,958 Come on, calm down. 1157 01:20:36,291 --> 01:20:37,208 Tempest. 1158 01:20:40,083 --> 01:20:41,958 Come on, that's enough of that. 1159 01:20:47,041 --> 01:20:49,208 Calm down. 1160 01:20:52,333 --> 01:20:55,208 That's it, I've got him. 1161 01:21:03,166 --> 01:21:04,458 Come on, come on! 1162 01:21:18,708 --> 01:21:20,208 Take me home, 1163 01:21:20,291 --> 01:21:22,833 I must warn my men immediately. 1164 01:21:22,916 --> 01:21:23,791 Come on. 1165 01:21:25,958 --> 01:21:28,291 Verdun, that was our fault. 1166 01:21:28,375 --> 01:21:30,375 We must stink like ferrets. 1167 01:21:30,458 --> 01:21:32,375 Worse, like wolves. 1168 01:21:37,791 --> 01:21:39,083 One for Eve. 1169 01:21:40,625 --> 01:21:42,041 One for Adam. 1170 01:21:46,041 --> 01:21:48,458 I think I'll go to bed early tonight. 1171 01:21:48,541 --> 01:21:50,541 It's tiring, walking in the snow. 1172 01:21:50,625 --> 01:21:51,750 Yes, that's true. 1173 01:21:52,500 --> 01:21:56,291 In the morning, there'll be 15 centimetres more, you know. 1174 01:21:56,375 --> 01:21:58,375 Sir has chosen turkey! 1175 01:21:59,041 --> 01:22:02,916 Yes. It's magnificent. A real monster. 1176 01:22:03,000 --> 01:22:05,041 Do you think the snow will last until Christmas? 1177 01:22:05,125 --> 01:22:06,541 I promise it will. 1178 01:22:06,625 --> 01:22:10,166 Here, they're bound to be hungry now. Go on. 1179 01:22:10,250 --> 01:22:13,166 Can you do it? I don't really want to. 1180 01:22:15,000 --> 01:22:16,041 As you wish. 1181 01:22:16,125 --> 01:22:19,625 No, I'd better go. I think they like it when it's me. 1182 01:22:19,708 --> 01:22:21,208 At least, I hope. 1183 01:22:21,291 --> 01:22:22,125 Yes. 1184 01:22:22,208 --> 01:22:24,833 I think I'd put it in two bowls, if I were you. 1185 01:22:26,833 --> 01:22:30,333 Verdun, can you give me your thoughts on the electrician's estimate? 1186 01:22:30,875 --> 01:22:31,750 Of course. 1187 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 I don't like you going down there alone. 1188 01:22:34,666 --> 01:22:36,666 I'm not alone, I have my wolves. 1189 01:22:36,750 --> 01:22:39,416 Well, still. Do you want me to go with you? 1190 01:22:41,375 --> 01:22:44,416 Marinette, it's a man's job, see. 1191 01:22:45,041 --> 01:22:46,083 Sorry! 1192 01:22:51,083 --> 01:22:55,458 Yes, you're beautiful. 1193 01:22:55,541 --> 01:22:59,083 He's healed, look. 1194 01:23:01,083 --> 01:23:03,208 Your leg wouldn't heal that fast, huh? 1195 01:23:03,291 --> 01:23:08,250 Well, if I had to walk again to find food and survive, 1196 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 I'd certainly be like him. 1197 01:23:10,208 --> 01:23:13,666 But your bone wouldn't heal as fast as Adam's, would it? 1198 01:23:13,750 --> 01:23:15,875 Maybe not as fast, no. 1199 01:23:15,958 --> 01:23:19,000 Thanks, Verdun. It's very important to me. 1200 01:23:19,083 --> 01:23:20,750 -Verdun. -Yes? 1201 01:23:21,500 --> 01:23:24,041 Father Vernet and his men have found the mad stallion, 1202 01:23:24,125 --> 01:23:26,041 and they want us to help bring it back. 1203 01:23:26,666 --> 01:23:27,875 Can I come? 1204 01:23:28,583 --> 01:23:31,750 In this weather? You're as mad as the horse. 1205 01:23:31,833 --> 01:23:34,708 I'll stay with Pascal, I need to finish the Christmas presents. 1206 01:23:34,791 --> 01:23:35,916 Don't say anything. 1207 01:23:36,000 --> 01:23:36,875 But… 1208 01:23:37,416 --> 01:23:38,583 I didn't say anything. 1209 01:23:39,875 --> 01:23:42,000 Aren't you very mysterious? 1210 01:23:42,500 --> 01:23:44,916 -See you later. -Be careful! 1211 01:23:45,000 --> 01:23:47,958 Did you know that wolves have one more toe on each paw? 1212 01:23:48,666 --> 01:23:52,000 You could say that dogs have one less. 1213 01:23:52,083 --> 01:23:55,708 It atrophied during the last millennia. 1214 01:23:56,666 --> 01:23:58,500 You've read my book! 1215 01:23:58,583 --> 01:24:01,166 You cheat. You said you didn't know how to read. 1216 01:24:01,750 --> 01:24:05,875 I didn't say I couldn't read, I said I didn't read. 1217 01:24:06,458 --> 01:24:07,291 And the wolves? 1218 01:24:07,375 --> 01:24:08,833 Let them sleep an hour or two. 1219 01:24:08,916 --> 01:24:09,916 Now? 1220 01:24:10,000 --> 01:24:14,750 What, you don't know that wolves stay awake all night? 1221 01:24:14,833 --> 01:24:19,375 I'll tell you one thing. I'm not letting you touch my book again! 1222 01:24:19,458 --> 01:24:21,500 -Never again! -I had you there. 1223 01:24:21,583 --> 01:24:23,958 Go on. 1224 01:25:21,375 --> 01:25:22,833 Not now, 1225 01:25:23,625 --> 01:25:25,250 it's too dark. 1226 01:25:25,333 --> 01:25:26,708 Thank you, Laurent. 1227 01:25:43,458 --> 01:25:46,541 Come in, Marinette will prepare you something to eat and drink. 1228 01:26:26,208 --> 01:26:27,333 No, 1229 01:26:28,583 --> 01:26:29,666 you have to go… 1230 01:26:31,166 --> 01:26:32,375 Isn't that right, Madame? 1231 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 What time is it? What's going on? 1232 01:26:46,958 --> 01:26:49,000 I thought we could get up. 1233 01:26:53,500 --> 01:26:55,541 You're mad, it's 4:00 in the morning. 1234 01:26:55,625 --> 01:26:57,625 I can't sleep. 1235 01:26:57,708 --> 01:26:58,708 Can I come in your bed? 1236 01:26:59,958 --> 01:27:01,416 If you don't move around. 1237 01:27:06,250 --> 01:27:08,083 What've you done with your pyjama bottoms? 1238 01:27:08,166 --> 01:27:09,166 Nothing. 1239 01:27:10,083 --> 01:27:11,750 Did you have a nightmare? 1240 01:27:11,833 --> 01:27:13,041 I don't think so. 1241 01:27:22,333 --> 01:27:23,958 Do you know it's snowing? 1242 01:27:27,000 --> 01:27:28,416 Sleep, little monster. 1243 01:28:27,916 --> 01:28:29,875 You forgot to turn off the light. 1244 01:28:30,875 --> 01:28:33,000 That's never happened to me, you know. 1245 01:28:35,500 --> 01:28:37,625 Don't worry. It doesn't matter at all. 1246 01:28:38,250 --> 01:28:39,458 Go back to sleep. 1247 01:28:40,250 --> 01:28:41,250 Thanks. 1248 01:28:42,208 --> 01:28:43,291 Goodnight, papa. 1249 01:28:44,708 --> 01:28:46,208 Goodnight, soldier. 1250 01:28:47,958 --> 01:28:49,875 Did I tell you that it's snowing? 1251 01:28:50,916 --> 01:28:52,250 Yes, you told me. 1252 01:28:53,500 --> 01:28:54,958 I don't remember. 1253 01:28:57,041 --> 01:28:59,166 You know Catherine's coming tomorrow? 1254 01:29:00,833 --> 01:29:02,041 Yes, I know. 1255 01:29:04,250 --> 01:29:05,125 Go to sleep. 1256 01:29:12,458 --> 01:29:15,250 If you could both put his bed in my room, 1257 01:29:15,333 --> 01:29:16,833 I'd worry less. 1258 01:29:16,916 --> 01:29:18,916 Consider it done. 1259 01:29:19,000 --> 01:29:21,291 This sort of failure of bodily functions. 1260 01:29:21,375 --> 01:29:23,291 This is a very serious sign. 1261 01:29:23,375 --> 01:29:26,000 It's just a kid peeing in his bed. 1262 01:29:26,083 --> 01:29:28,250 Don't you understand, this is significant? 1263 01:29:28,333 --> 01:29:30,208 You have to realise something. 1264 01:29:30,291 --> 01:29:31,916 If it happens in his sleep, 1265 01:29:32,000 --> 01:29:34,375 it's because of fear, not the illness. 1266 01:29:34,458 --> 01:29:36,166 It's when the subconscious takes over 1267 01:29:36,250 --> 01:29:37,833 that these things happen. 1268 01:29:39,708 --> 01:29:41,750 He's subconsciously afraid. 1269 01:29:41,833 --> 01:29:44,583 You're wrong. Whether he's sleeping or not, 1270 01:29:44,666 --> 01:29:46,875 I've never seen someone with such guts. 1271 01:29:47,666 --> 01:29:49,083 I'll tell you something, Laurent, 1272 01:29:49,833 --> 01:29:51,666 this kid, well… 1273 01:29:52,708 --> 01:29:55,333 He's doing far better than us. 1274 01:30:01,541 --> 01:30:02,625 You're right. 1275 01:30:03,500 --> 01:30:05,416 That's exactly it. 1276 01:30:06,375 --> 01:30:09,250 But I'm also allowed, because I'm his father. 1277 01:30:11,083 --> 01:30:14,166 And because last night, I realised 1278 01:30:14,250 --> 01:30:17,333 that until now, I've never stopped hoping for a miracle. 1279 01:30:18,375 --> 01:30:21,125 And last night, I also realised that… 1280 01:30:22,875 --> 01:30:25,625 The miracle isn't coming. 1281 01:30:27,708 --> 01:30:29,083 Not for Pascal… 1282 01:30:30,833 --> 01:30:32,291 Not for my boy. 1283 01:30:38,416 --> 01:30:42,541 Sir isn't well, you'd better go with him to the station. 1284 01:30:45,166 --> 01:30:46,208 You know, 1285 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 Pascal needs me too. 1286 01:30:53,625 --> 01:30:58,166 If you're that worried, why not take him to the doctor in Paris? 1287 01:30:58,666 --> 01:30:59,500 No. 1288 01:31:00,041 --> 01:31:02,958 This landscape, the snow, this house, his wolves. 1289 01:31:03,916 --> 01:31:07,416 I think he feels like he's living in a fairy tale. 1290 01:31:07,916 --> 01:31:10,875 Except that this time, there won't be a happy ending. 1291 01:31:13,958 --> 01:31:16,125 Every time I see one of those bastards go by, 1292 01:31:16,208 --> 01:31:19,750 I wonder if they're carrying passengers and luggage, or rather, 1293 01:31:19,833 --> 01:31:21,916 something to destroy a whole town. 1294 01:31:27,333 --> 01:31:28,458 Do you think that he… 1295 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 That he's happy I'm coming? 1296 01:31:31,916 --> 01:31:33,000 You'll see. 1297 01:31:49,000 --> 01:31:50,291 Catherine. 1298 01:31:54,750 --> 01:31:55,833 You see? 1299 01:32:25,041 --> 01:32:26,458 What a shame. 1300 01:32:32,541 --> 01:32:35,083 Poor Tempest. Poor horse. 1301 01:32:35,916 --> 01:32:36,958 What did you say? 1302 01:32:37,041 --> 01:32:42,958 I said if you've found your tree, Verdun will come and cut it with you. 1303 01:32:43,041 --> 01:32:44,625 I should hope so. 1304 01:32:59,541 --> 01:33:01,958 Did you hear something last night? 1305 01:33:02,875 --> 01:33:04,208 Did you hear… 1306 01:33:04,291 --> 01:33:06,541 Right, yes, I don't know why I bother. 1307 01:33:06,625 --> 01:33:08,333 I don't need to hear. 1308 01:33:09,291 --> 01:33:11,625 I saw the footprints this morning. 1309 01:33:12,166 --> 01:33:13,666 It's the full moon. 1310 01:33:13,750 --> 01:33:14,625 Where's Pascal? 1311 01:33:14,708 --> 01:33:15,833 I don't know, 1312 01:33:16,416 --> 01:33:18,791 he should be out with his tractor. 1313 01:33:25,916 --> 01:33:30,166 My God! Laurent! The kid! 1314 01:34:00,333 --> 01:34:01,250 Help! 1315 01:34:02,375 --> 01:34:03,875 Help! 1316 01:34:05,541 --> 01:34:07,166 Help! 1317 01:34:08,125 --> 01:34:09,333 Help! 1318 01:34:09,916 --> 01:34:10,750 Dad! 1319 01:34:13,291 --> 01:34:14,333 Help! 1320 01:34:19,208 --> 01:34:20,208 Dad! 1321 01:34:21,625 --> 01:34:22,791 Help! 1322 01:34:44,583 --> 01:34:45,541 Dad! 1323 01:34:50,541 --> 01:34:52,875 Dad. 1324 01:34:57,750 --> 01:34:59,500 Did you let them out? 1325 01:34:59,583 --> 01:35:02,458 Yes, they understood, I had to let them out. 1326 01:35:02,541 --> 01:35:04,791 You see how easy it is with the wolves. 1327 01:35:04,875 --> 01:35:05,833 Very easy. 1328 01:35:13,916 --> 01:35:15,583 Go on, I don't want you to see this. 1329 01:35:30,125 --> 01:35:33,416 Aim well, don't kill my wolves. Promise? 1330 01:35:34,208 --> 01:35:35,208 Catherine! 1331 01:35:46,583 --> 01:35:49,041 -Pascal! -Catherine! 1332 01:36:00,041 --> 01:36:02,833 It's not fair. He didn't hurt me. 1333 01:36:03,583 --> 01:36:05,125 But the wolves would've killed him. 1334 01:36:06,041 --> 01:36:07,625 It's not the same. 1335 01:36:09,416 --> 01:36:12,041 Come on, it was the only thing they could do. 1336 01:36:16,791 --> 01:36:17,958 Check. 1337 01:36:23,625 --> 01:36:25,583 Yep. Check and mate. 1338 01:36:26,291 --> 01:36:27,708 Another game? 1339 01:36:27,791 --> 01:36:30,083 Tomorrow, I'm a bit tired. 1340 01:36:30,166 --> 01:36:31,250 Doesn't surprise me. 1341 01:36:32,208 --> 01:36:35,208 I've never beaten you at chess before. 1342 01:36:36,125 --> 01:36:37,583 No, never. 1343 01:36:37,666 --> 01:36:40,208 Did you let me win to make me happy? 1344 01:36:40,875 --> 01:36:45,000 No, I promise. Perhaps I had other things on my mind. 1345 01:36:45,083 --> 01:36:47,000 Me too. Time to call it quits. 1346 01:36:47,750 --> 01:36:50,166 You know, I'm worried about my wolves. 1347 01:36:51,125 --> 01:36:53,166 Why? They're doing very well. 1348 01:36:53,250 --> 01:36:55,833 I'm worried they'll get bored. 1349 01:36:55,916 --> 01:36:57,708 What will they do when I'm dead? 1350 01:37:00,916 --> 01:37:02,875 You're here now. 1351 01:37:02,958 --> 01:37:07,041 But suppose I die soon. You can't take them back to the zoo. 1352 01:37:08,583 --> 01:37:10,000 I wouldn't want to. 1353 01:37:12,250 --> 01:37:16,041 And if you let them go in the woods, they would attack the cows 1354 01:37:16,125 --> 01:37:20,000 and the farmers would get their rifles and kill them. What do you think? 1355 01:37:22,541 --> 01:37:24,333 I haven't thought about it. 1356 01:37:25,958 --> 01:37:29,416 If you ask me, there's nothing to be done. 1357 01:37:30,833 --> 01:37:36,000 Each day will take care of itself and each wolf will meet its destiny. 1358 01:37:36,083 --> 01:37:37,916 Like you'll meet yours and me, mine. 1359 01:37:38,000 --> 01:37:40,000 That's true, you've reassured me a bit. 1360 01:37:43,666 --> 01:37:45,500 There's no point in worrying. 1361 01:37:45,583 --> 01:37:47,833 You're right. We'll get by. 1362 01:37:50,291 --> 01:37:52,916 You told me that before, do you remember? 1363 01:37:53,000 --> 01:37:53,875 Yes. 1364 01:37:55,333 --> 01:37:57,041 And it helped me a lot. 1365 01:37:57,125 --> 01:37:58,541 I'm glad. 1366 01:38:26,416 --> 01:38:29,791 The first time I saw you together at Maxim’s, 1367 01:38:31,375 --> 01:38:35,291 I never thought that anyone could be so close. 1368 01:38:35,375 --> 01:38:38,458 What a rotten way to discover the joys of fatherhood. 1369 01:38:43,291 --> 01:38:44,916 You're cynical and tired. 1370 01:38:46,458 --> 01:38:48,583 A good night's sleep will help. 1371 01:38:52,750 --> 01:38:54,333 Yes, I am tired. 1372 01:38:56,125 --> 01:38:58,125 Because I feel so useless. 1373 01:39:00,208 --> 01:39:02,375 All I can do is still so little. 1374 01:39:05,500 --> 01:39:08,791 Before, you know, I never really thought about death. 1375 01:39:09,333 --> 01:39:12,750 Normally, it's only old people who think about it. 1376 01:39:15,458 --> 01:39:17,000 I wasn't ready yet. 1377 01:39:18,750 --> 01:39:19,916 That's why. 1378 01:39:26,375 --> 01:39:28,250 Laurent, I already asked you, 1379 01:39:29,166 --> 01:39:31,833 these past few months, Pascal hasn't been unhappy. 1380 01:39:31,916 --> 01:39:34,833 No, it's truly a miracle. 1381 01:39:36,333 --> 01:39:39,958 Of course, you can never know what goes on inside a child's head. 1382 01:39:42,083 --> 01:39:43,708 But he hasn't been unhappy. 1383 01:39:43,791 --> 01:39:47,458 So you don't have the right to be either. 1384 01:39:48,416 --> 01:39:49,541 Because you're… 1385 01:39:50,125 --> 01:39:53,333 You're without doubt the most wonderful father I've ever seen. 1386 01:39:54,541 --> 01:39:56,000 You'll wake him. 1387 01:39:58,125 --> 01:40:01,583 And you know that women always have the last word. 1388 01:40:13,333 --> 01:40:15,291 Watch out below! 1389 01:40:15,958 --> 01:40:19,083 That there's a beautiful tree. Not too big, nor too small. 1390 01:40:19,166 --> 01:40:20,958 It's what we call a medium tree. 1391 01:40:21,041 --> 01:40:23,583 And it was planted on the day you were born. 1392 01:40:23,666 --> 01:40:25,375 The same age as me! Imagine that. 1393 01:40:25,458 --> 01:40:27,083 You going to pull it, Pascal? 1394 01:40:27,166 --> 01:40:28,666 Of course, I'm the driver. 1395 01:40:28,750 --> 01:40:29,916 All right, go on. 1396 01:40:30,750 --> 01:40:32,416 Come on, get going. 1397 01:40:32,500 --> 01:40:35,875 Marinette, if you want to sit behind me, I'll drive you. 1398 01:40:36,875 --> 01:40:39,125 Go on, get going, lumberjack, go on. 1399 01:40:47,625 --> 01:40:49,000 Stop it, you! 1400 01:40:59,791 --> 01:41:01,916 Well done, Verdun! It's very pretty! 1401 01:41:02,000 --> 01:41:03,875 Wait, it's not finished yet, 1402 01:41:03,958 --> 01:41:05,625 you have to turn the lights on and off. 1403 01:41:05,708 --> 01:41:07,875 On-and-off. 1404 01:41:07,958 --> 01:41:08,875 It won't break? 1405 01:41:08,958 --> 01:41:12,000 No, no chance, you'll see. 1406 01:41:12,916 --> 01:41:15,833 Pascal, go and get me another one from the hall, it's empty. 1407 01:41:16,750 --> 01:41:19,750 Do you want it now? I'm a bit tired. 1408 01:41:20,958 --> 01:41:24,208 You're not the only one, you know. We all need a rest. 1409 01:41:34,625 --> 01:41:37,041 And promise you'll take a decent nap later, 1410 01:41:37,125 --> 01:41:37,958 to be in good shape tomorrow? 1411 01:41:38,916 --> 01:41:40,208 All right. 1412 01:41:40,916 --> 01:41:44,291 And no cheating and looking inside the presents. 1413 01:41:44,375 --> 01:41:48,750 If you promise to not look at my present for you, it's a surprise. 1414 01:41:48,833 --> 01:41:50,208 I promise. 1415 01:41:50,291 --> 01:41:53,375 Laurent, if you want to be back before night, we should hurry. 1416 01:41:54,083 --> 01:41:55,125 Yes, I'm coming. 1417 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Where are you going? 1418 01:41:56,333 --> 01:41:57,875 Last minute shopping. 1419 01:41:57,958 --> 01:42:00,625 Look. It's blinking. 1420 01:42:00,708 --> 01:42:02,125 -Well done. -Terrific! 1421 01:42:02,708 --> 01:42:04,541 Don't forget to take a nap! 1422 01:42:04,625 --> 01:42:08,291 Okay. Bye, Dad. Don't drive too fast. 1423 01:42:08,375 --> 01:42:10,958 You think he'll say I cheated if I guess it's a bicycle? 1424 01:42:11,041 --> 01:42:15,125 You'd be less tempted to guess if you didn't watch what I'm doing. 1425 01:42:16,250 --> 01:42:19,000 It looks like there's an engine underneath doesn't it? 1426 01:42:19,083 --> 01:42:21,625 No, no, you never know, I don't see anything. 1427 01:42:21,708 --> 01:42:24,250 Christmas Eve, it's always the same. 1428 01:42:26,250 --> 01:42:28,041 If only that were true. 1429 01:42:31,750 --> 01:42:34,250 Oh, what have you done now? 1430 01:42:34,333 --> 01:42:35,333 Look at that. 1431 01:42:36,583 --> 01:42:39,375 A red glove! Verdun, is it the Leader of Wolves? 1432 01:42:39,458 --> 01:42:41,208 No point hiding it from you now! 1433 01:42:42,250 --> 01:42:45,375 After your nap, you can wear the whole thing 1434 01:42:45,458 --> 01:42:47,416 as a surprise for Marinette, eh? 1435 01:42:47,500 --> 01:42:48,625 Yes. 1436 01:42:55,791 --> 01:42:57,916 -Fantastic! -Well! 1437 01:42:58,958 --> 01:43:01,041 Are you sure they dressed like that? 1438 01:43:01,125 --> 01:43:03,833 You have my personal guarantee. 1439 01:43:03,916 --> 01:43:04,916 It's great. 1440 01:43:05,583 --> 01:43:06,708 Great. 1441 01:43:14,083 --> 01:43:16,250 Well done! The Leader of Wolves! 1442 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 You see, she recognised your costume? 1443 01:43:18,750 --> 01:43:20,708 Of course, I'm the one who sewed it. 1444 01:43:20,791 --> 01:43:24,000 She's an old liar. She only sewed it a little bit. 1445 01:43:24,083 --> 01:43:27,958 Don't listen to him, he's the liar. He's a boaster, a layabout, 1446 01:43:28,041 --> 01:43:30,291 and never did anything good in his life. 1447 01:43:30,375 --> 01:43:31,333 No response? 1448 01:43:31,416 --> 01:43:33,583 No, she's too deaf, you can't argue with her. 1449 01:43:33,666 --> 01:43:37,916 Right, I need to get dressed as well, got to look good for tonight. 1450 01:43:38,000 --> 01:43:39,833 Are you wearing your St. Tropez shirt? 1451 01:43:39,916 --> 01:43:41,666 Yes. I don't have anything else. 1452 01:43:43,208 --> 01:43:44,875 -Verdun? -Yes. 1453 01:43:44,958 --> 01:43:46,708 I wanted to… 1454 01:43:46,791 --> 01:43:47,625 What? 1455 01:43:48,791 --> 01:43:50,500 Nothing. 1456 01:44:04,041 --> 01:44:05,125 Look, 1457 01:44:05,958 --> 01:44:07,166 do you want to help? 1458 01:44:08,375 --> 01:44:10,833 I think I'll go and see my wolves. 1459 01:44:10,916 --> 01:44:14,666 Stay here, you can try my chocolate mousse. 1460 01:44:15,458 --> 01:44:16,500 No. 1461 01:44:31,166 --> 01:44:33,166 I'm going to see my wolves. 1462 01:45:13,708 --> 01:45:14,750 Stay here. 1463 01:45:14,833 --> 01:45:16,125 If you want. 1464 01:45:22,333 --> 01:45:24,166 Pascal, where are you? 1465 01:45:35,291 --> 01:45:38,333 You cheated. You promised not to open the parcels. 1466 01:45:41,875 --> 01:45:45,291 Pascal, don't play around, I can see you… 1467 01:46:51,583 --> 01:46:55,375 GOOD LUCK 1468 01:48:00,041 --> 01:48:04,041 Subtitle translation by: Tamsin Collett-Cox 97610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.