All language subtitles for Storm.Lara.S01E01.FLEMISH.720p.WEB.H264-MERCATOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,400 --> 00:02:27,440 Ik weet niet of dat je het weet, maar wij beginnen over vier minuten. 2 00:02:27,560 --> 00:02:30,080 Is ze weer te laat? -Hé, sorry. Erik... 3 00:02:30,200 --> 00:02:31,880 Niks sorry. 4 00:02:32,000 --> 00:02:35,640 Ik heb mijn wekker gezet om jullie elke seconde in de gaten te kunnen houden. 5 00:02:35,760 --> 00:02:38,240 Ik heb jullie een kans gegeven. 6 00:02:38,360 --> 00:02:42,720 Ik vraag mij af of het een goed idee was om jullie nog naar de nacht te verplaatsen. 7 00:02:42,840 --> 00:02:45,760 Minder en minder luisteraars, continu negatieve reacties 8 00:02:45,880 --> 00:02:49,160 en jullie doen zelfs de moeite niet om jullie aan te passen aan het nachtelijke publiek. 9 00:02:49,280 --> 00:02:53,120 Als ik zeg 'jullie', dan bedoel ik natuurlijk Lara. Ik heb het echt gehad met haar. 10 00:02:53,240 --> 00:02:55,800 Rafik? -Erik, wat wil je dat ik daarop zeg? 11 00:02:55,920 --> 00:02:59,040 Ik vertrouw erop dat jij haar in toom houdt. 12 00:02:59,160 --> 00:03:03,040 Je bent goed. En ik weet dat je een gezin te onderhouden hebt, 13 00:03:03,160 --> 00:03:06,280 maar jij hebt de kant gekozen van Lara. 14 00:03:06,400 --> 00:03:09,960 Dus als zij eruit vliegt, jij ook, makker. 15 00:03:14,320 --> 00:03:16,440 Bedankt daarvoor. 16 00:03:37,120 --> 00:03:38,480 Sorry. 17 00:04:08,680 --> 00:04:10,720 Lara, we gaan beginnen. 18 00:04:27,080 --> 00:04:29,520 Dag lieve nachtvlinders, welkom bij 'Lara in de Nacht', 19 00:04:29,640 --> 00:04:32,920 jullie verlossing in tijden van slapeloze nachten. 20 00:04:33,040 --> 00:04:37,400 Van twee tot vier krijg je van ons lekkere muziek en eindeloos gelul 21 00:04:37,520 --> 00:04:40,960 om jullie insomnia naar 'n hoger niveau te tillen. 22 00:04:41,080 --> 00:04:44,560 Maar eerst neem ik jullie graag even mee naar de emmers stront 23 00:04:44,680 --> 00:04:48,680 die ik ook deze week weer mocht ontvangen van mijn talloze bewonderaars. 24 00:04:48,800 --> 00:04:51,320 Te beginnen bij @RickTheViking: 25 00:04:51,440 --> 00:04:54,200 DJ Lara is zo vol van zichzelf, 26 00:04:54,320 --> 00:04:57,840 die roept haar eigen naam bij het klaarkomen. 27 00:04:57,960 --> 00:05:02,720 Ja, Rick, dat is echt een probleem voor mij en dat is vier keer per dag. 28 00:05:03,320 --> 00:05:07,360 Zo lullig ook voor de buren dat die daar constant mee geconfronteerd worden. 29 00:05:07,480 --> 00:05:11,600 We denken erover na om de muren beter te isoleren. 30 00:05:11,720 --> 00:05:18,440 Dan heb ik een haiku van Juliette624, een woordkunstenaar, dat is zeker. 31 00:05:18,560 --> 00:05:20,040 En ik lees voor: 32 00:05:20,160 --> 00:05:26,240 Zit die stomme radiohoer DJ-Lara official, nu ook al 's nachts de ether te vervuilen? 33 00:05:26,360 --> 00:05:31,520 Bedankt, Juliette. Dat raakt mij echt. Fuck you too. 34 00:05:31,640 --> 00:05:33,680 Nog 'n tweet van @TomDeZwart: 35 00:05:33,800 --> 00:05:35,920 'Ik stop mijn lul nog liever in de broodrooster, 36 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 dan te moeten luisteren naar die poenani van een DJ Lara.' 37 00:05:39,720 --> 00:05:41,520 Wel mee oppassen, Tom, met die broodrooster. 38 00:05:41,640 --> 00:05:45,000 Ik heb ergens gelezen dat mannen die hun lul overal willen insteken, 39 00:05:45,120 --> 00:05:48,320 eigenlijk het IQ hebben van een groot uitgevallen cavia. 40 00:05:48,440 --> 00:05:51,360 En dan nog eentje om het af te leren, Benji24Gent: 41 00:05:51,480 --> 00:05:56,240 DJ Lara, wat is die ongelofelijk lelijk. Het zal je moeder maar zijn. 42 00:05:56,360 --> 00:05:59,320 Benji, ik moet zeggen dat ik op dat vlak nog maar weinig klachten heb gekregen, 43 00:05:59,440 --> 00:06:01,600 maar bedankt voor je input. 44 00:06:01,720 --> 00:06:05,480 Het is fijn om hier weer te zijn. Ik voel al jullie liefde. 45 00:06:05,600 --> 00:06:09,800 En hier is een plaat voor al mijn fans. 46 00:06:14,480 --> 00:06:19,400 Oké, zeg, misschien niet onbelangrijk om te weten, maar 47 00:06:19,520 --> 00:06:22,600 Van Malder luistert mee vanavond. 48 00:06:24,720 --> 00:06:27,520 En hij wil meer empathie voor de luisteraar. 49 00:06:27,640 --> 00:06:30,320 Hij kan zoveel willen. 50 00:06:31,040 --> 00:06:33,480 Van Malder heeft zelf het empathisch vermogen van 'n cactus. 51 00:06:33,600 --> 00:06:35,760 Maar we kunnen misschien toch proberen om een beetje... 52 00:06:35,880 --> 00:06:41,000 Om een beetje wat? Ga jij nu ineens de goeroe van de show worden, Rafik? 53 00:06:41,120 --> 00:06:43,320 Wanneer is dat gebeurd? 54 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 Laat zitten. Ik... 55 00:06:47,040 --> 00:06:51,800 Zal ik anders voor jou een klein altaar bouwen ergens in de studio? Hè? 56 00:06:51,920 --> 00:06:55,200 Zodat ik je elke dag kan aanbidden en vereren? 57 00:08:15,840 --> 00:08:18,400 'Lara in de Nacht', met Rafik. 58 00:08:22,640 --> 00:08:23,760 Suzy? 59 00:08:25,080 --> 00:08:28,960 Ja, oké. Wacht, wat zeg je? 60 00:08:32,440 --> 00:08:35,040 Jij wil Lara spreken? 61 00:08:35,160 --> 00:08:39,160 Ja, oké. Je bent niet de enige. 62 00:08:40,000 --> 00:08:43,520 Ik zet je in de wacht voor de uitzending. 63 00:08:43,640 --> 00:08:47,080 Dank je. 'Lara in de Nacht', met Rafik. 64 00:08:47,200 --> 00:08:48,520 Dag, Ben. 65 00:08:50,320 --> 00:08:51,800 En wat is je beroep? 66 00:08:51,920 --> 00:08:53,520 Taxichauffeur. 67 00:08:54,640 --> 00:09:00,120 Zo, ik zet je klaar voor de uitzending, Ben, oké. 68 00:09:00,240 --> 00:09:01,360 Zeker. 69 00:09:12,120 --> 00:09:13,600 Tien seconden. 70 00:09:24,040 --> 00:09:27,480 Gelukkig hebben we nog altijd een shitload aan trouwe luisteraars, 71 00:09:27,600 --> 00:09:29,760 zoals... Suzy. 72 00:09:29,880 --> 00:09:31,720 Hallo, Suzy. 73 00:09:35,080 --> 00:09:36,880 Hallo? -Ja. 74 00:09:39,480 --> 00:09:43,480 Ben ik in de uitzending? -Ja, in ieder geval niet bij de bakker. 75 00:09:46,240 --> 00:09:49,880 Die haat-tweets maken mij echt zo pissig. 76 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Waarom doen mensen dat? Iemand zo kapot maken via het internet. 77 00:09:54,120 --> 00:09:58,360 Ik snap dat echt niet, hoe dat mensen je zo kunnen uitmaken 78 00:09:58,480 --> 00:10:03,480 voor van alles en nog wat, omdat jij een keer een fout maakt? 79 00:10:06,520 --> 00:10:10,920 Kom op, zij beseffen gewoon niet wat dat doet met iemand, hoe hard dat is... 80 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 Suzy, ik wil niet op je tere ziel stappen, 81 00:10:13,600 --> 00:10:17,080 maar we zijn hier niet om elkaar zielig te vinden. Ik heb wel wat beters te doen. 82 00:10:18,400 --> 00:10:22,480 We gaan even naar de volgende beller. Terwijl heel België in zijn nest ligt, 83 00:10:22,600 --> 00:10:26,840 zijn er ook mensen die de barre kou trotseren en zichzelf pijnigen, 84 00:10:26,960 --> 00:10:32,080 zoals Rafik en ik dat doen, met zo'n vreselijke nachtshift. 85 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 Wie heb ik aan de lijn in deze stormachtige nacht? 86 00:10:34,440 --> 00:10:36,160 Dag, Lara. Met Ben. 87 00:10:36,280 --> 00:10:39,960 Dag, Ben. Ik heb mij laten vertellen dat jij taxichauffeur bent. 88 00:10:40,080 --> 00:10:43,680 Hoe gaat het met je? -Het is hier eigenlijk supersaai, Lara. 89 00:10:43,800 --> 00:10:48,040 Het is dinsdagnacht. Het is slecht weer. Ik sta hier wortel te schieten bij 't station. 90 00:10:48,160 --> 00:10:51,760 En kun je je een beetje bezig houden? -Nu nog wel, denk ik. 91 00:10:51,880 --> 00:10:55,360 Het ergste van alles is, ik ben eigenlijk al twee uur jarig. 92 00:10:55,480 --> 00:10:57,760 Proficiat. -Dank je, dank je. 93 00:10:57,880 --> 00:11:01,240 Mijn zoontje is ook jarig, dus het is eigenlijk dubbel feest. 94 00:11:01,360 --> 00:11:05,480 Ik kijk even naar mijn sidekick Rafik. Dit laten wij toch niet zomaar voorbijgaan? 95 00:11:05,600 --> 00:11:10,040 Ben, moederziel alleen bij het station op zijn verjaardag. 96 00:11:10,160 --> 00:11:14,400 Ben, wat zou je ervan vinden als wij iets leuks naar jou opsturen? Voor in de auto? 97 00:11:14,520 --> 00:11:16,640 Dat klinkt super. -Ja, daar heeft Ben wel oren naar. 98 00:11:16,760 --> 00:11:19,800 Eens kijken, wat kunnen we doen? Voor een pizza is het te laat. 99 00:11:19,920 --> 00:11:25,520 De drankwinkels zijn ook gesloten. O, ik weet het: een mooie vrouw. 100 00:11:28,240 --> 00:11:31,240 Ik denk niet dat mijn vrouw dat zo leuk gaat vinden, Lara. 101 00:11:31,360 --> 00:11:34,320 Maar je vrouw gaat dat toch nooit te weten komen, Ben? 102 00:11:34,440 --> 00:11:37,800 We sturen gewoon een mokkel voor een uurtje of zo, in die auto van jou, 103 00:11:37,920 --> 00:11:41,200 en Rafik, de luisteraars en ik, wij houden de lippen stijf op elkaar. 104 00:11:41,320 --> 00:11:43,280 Je vrouw hoeft niets te weten. 105 00:11:44,560 --> 00:11:46,200 Oké, iets anders. 106 00:11:47,880 --> 00:11:49,160 Ik weet het: 107 00:11:49,840 --> 00:11:51,040 Kabouterpost. 108 00:11:51,160 --> 00:11:53,520 Wat? -Ja, kabouterpost. 109 00:11:55,000 --> 00:11:57,320 Dat gaan we doen. Ik ken wel iemand die dat kan regelen. 110 00:11:57,440 --> 00:12:01,480 Ben, als jij ervoor zorgt dat je nog een kwartiertje in je auto blijft bij het station, 111 00:12:01,600 --> 00:12:06,560 dan komt er iemand wat afleveren bij jou. Daar ga je zeker van opknappen. 112 00:12:06,680 --> 00:12:11,080 Want Ben, ik weet hoe belangrijk het is om een goed cadeau te vinden. 113 00:12:11,800 --> 00:12:16,120 Mijn zoontje wordt morgen vier, en hij heeft er 'n beetje 'n moeilijk jaar opzitten. 114 00:12:16,240 --> 00:12:20,000 Hij werd namelijk gepest op school, met zijn irritante moeder. 115 00:12:20,720 --> 00:12:23,400 Dus ik had wel het een en ander goed te maken. 116 00:12:23,520 --> 00:12:27,240 Ik denk dat je zoon in zijn handjes mag klappen met zo'n leuke moeder. 117 00:12:27,360 --> 00:12:30,280 Dank je, Ben. Kabouterpost komt eraan. 118 00:12:30,400 --> 00:12:33,720 Oké, ik ben benieuwd. Mag ik ook nog een verzoekje doen? 119 00:12:33,840 --> 00:12:37,360 Ja. -Zouden jullie Daydream willen draaien? 120 00:12:37,480 --> 00:12:42,360 O, dat is jammer, Ben. Als trouwe luisteraar had je toch moeten weten, 121 00:12:42,480 --> 00:12:46,080 dat ik van dat nummer echt een enorme slappe plasser krijg. 122 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 En naar die coke kun je ook fluiten. 123 00:13:01,400 --> 00:13:03,240 Fuck you, Ben. 124 00:13:08,000 --> 00:13:10,440 Hé, empathie? 125 00:13:10,560 --> 00:13:12,760 Ze kunnen het krijgen. 126 00:13:23,240 --> 00:13:26,600 Hé, Lara. Hé, hallo. Het is nu het moment niet, hè. 127 00:13:26,720 --> 00:13:28,480 Ongelofelijk. 128 00:15:36,080 --> 00:15:38,040 Je hebt nog 50 seconden, hè. 129 00:15:49,400 --> 00:15:52,560 Ben je echt bang dat je je baan gaat verliezen? 130 00:15:52,680 --> 00:15:57,120 Ik weet niet of je het doorhebt, maar er luisteren niet echt veel mensen. 131 00:15:57,840 --> 00:15:59,320 Dat vroeg ik niet. 132 00:15:59,440 --> 00:16:02,080 Goh, Lara, weet je, 133 00:16:02,200 --> 00:16:06,760 ik zit hier graag in mijn hok, met goede muziek, uitzicht op jou. 134 00:16:08,960 --> 00:16:12,240 Ik kan dat nog wel even volhouden. En jij volgens mij ook. 135 00:16:12,760 --> 00:16:14,640 Wat voor gezeik is dat thuis? 136 00:16:19,080 --> 00:16:20,680 Zeg, 137 00:16:21,320 --> 00:16:23,720 ik heb die Suzy weer aan de lijn. 138 00:16:23,840 --> 00:16:25,600 Mevrouw geeft niet op. -Nee. 139 00:16:25,720 --> 00:16:27,560 Zullen we proberen het een beetje beleefd te houden? 140 00:16:27,680 --> 00:16:30,640 Laat dat maar aan mij over. -Oké. 141 00:16:31,680 --> 00:16:35,360 Ja, wat een top plaat. En volgens mij hebben we iemand aan de lijn 142 00:16:35,480 --> 00:16:38,880 die we al een beetje kennen. Suzy, ben jij dat? 143 00:16:39,800 --> 00:16:41,400 Hallo, Lara. -Ja, Suzy, 144 00:16:41,520 --> 00:16:44,400 vertel eens, waar kan ik je mee helpen? 145 00:16:47,760 --> 00:16:50,720 Ja, ik weet niet... Ik... 146 00:16:52,160 --> 00:16:56,360 Ik dacht... Ik belde eigenlijk... 147 00:16:57,520 --> 00:17:00,400 Ik weet nog wel een cadeautje voor je zoontje. 148 00:17:01,280 --> 00:17:07,320 Ah, maar dat is leuk, iemand die een beetje meedenkt. Ja, goed, vertel eens. 149 00:17:08,280 --> 00:17:10,600 Ik weet niet, 150 00:17:10,720 --> 00:17:15,440 jongetjes van vier beginnen toch al wel te gamen en zo, toch? 151 00:17:15,560 --> 00:17:18,000 Ja, zeker. 152 00:17:18,120 --> 00:17:20,400 Dus dacht ik... 153 00:17:20,520 --> 00:17:25,760 Super Mario is toch wel een beetje het nummer één spel, dus misschien... 154 00:17:25,880 --> 00:17:29,640 Inderdaad, Suzy. Ja, Robin is inderdaad dol op games. 155 00:17:29,760 --> 00:17:34,400 Hoe weet jij dat? Heb je misschien ook een zoontje van die leeftijd? 156 00:17:35,360 --> 00:17:36,520 Tja... 157 00:17:38,920 --> 00:17:40,040 mijn kindje zou... 158 00:17:41,520 --> 00:17:43,600 nu bijna zes zijn. 159 00:17:46,440 --> 00:17:49,040 Oei, Suzy, het spijt me om dat te horen. 160 00:17:51,000 --> 00:17:53,240 Ja, het was niet de juiste tijd. 161 00:17:55,600 --> 00:17:59,240 Eigenlijk had ik het nu graag gewild, maar toen... 162 00:17:59,920 --> 00:18:01,040 Toen? 163 00:18:02,920 --> 00:18:04,360 Toen niet, hè. 164 00:18:09,560 --> 00:18:12,640 Zeg, Suzy, ik hoor zoveel achtergrondgeluiden. 165 00:18:12,760 --> 00:18:16,040 Waar ben je eigenlijk? Zijn dat auto's? 166 00:18:16,160 --> 00:18:18,000 Ja, ik ben buiten. 167 00:18:18,120 --> 00:18:20,800 Nu? Met dit weer ook? 168 00:18:23,400 --> 00:18:25,480 Ja, ik sta op een brug. 169 00:18:30,400 --> 00:18:33,040 O, Suzy, dat klinkt niet zo goed. Is alles oké met jou? 170 00:18:35,080 --> 00:18:36,440 Nee. 171 00:18:37,720 --> 00:18:39,560 Nee. 172 00:18:39,680 --> 00:18:44,520 Suzy, dan denk ik dat je wel een beetje fijne muziek kan gebruiken. 173 00:18:51,840 --> 00:18:53,920 Suzy, weer met Rafik. 174 00:18:54,040 --> 00:18:56,480 Kunnen wij iets voor je doen? -Nee. 175 00:18:59,400 --> 00:19:02,480 Kan ik anders iemand bellen die je daar kan komen oppikken? 176 00:19:02,600 --> 00:19:04,520 Nee. Nee, echt niet. 177 00:19:08,000 --> 00:19:10,120 Suzy, 178 00:19:10,240 --> 00:19:13,040 kun je mij anders vertellen op welke brug jij staat? 179 00:19:13,160 --> 00:19:15,280 Ik wil Lara weer spreken. 180 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 Alsjeblieft? 181 00:19:31,960 --> 00:19:33,040 Lara? 182 00:19:34,600 --> 00:19:38,760 Ja, Suzy, blijf even hangen. Dat nummer is bijna afgelopen. 183 00:19:38,880 --> 00:19:41,240 En we praten nog steeds met Suzy. 184 00:19:41,360 --> 00:19:47,000 En Suzy vertelde daarnet dat ze op een brug staat en we maken ons wat zorgen. 185 00:19:47,120 --> 00:19:50,400 Dat hoeft niet, hoor. -Nee? 186 00:19:51,560 --> 00:19:56,200 Nee. Het is mijn leven. Het zijn mijn zorgen. 187 00:19:56,320 --> 00:20:01,440 Wat is er dan gebeurd, waardoor dat je denkt dat dit de enige optie is? 188 00:20:01,560 --> 00:20:04,080 Neem ons eens mee in dat... 189 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 leven van jou. 190 00:20:06,880 --> 00:20:12,960 Leven... het is gewoon allemaal echt zo zinloos voor mij. 191 00:20:16,720 --> 00:20:19,040 Ik vind de wereld echt hard. 192 00:20:25,640 --> 00:20:31,920 Ik was zwanger van de liefde van mijn leven en die is bij mij weggegaan, dus... 193 00:20:32,040 --> 00:20:36,000 Dus ik heb het dan laten weghalen en ik dacht: dat komt wel goed. 194 00:20:36,120 --> 00:20:37,960 Ik kom wel iemand anders tegen en dan 195 00:20:38,080 --> 00:20:42,720 maak ik wel met die persoon een liefdesbaby, maar dat was niet zo. 196 00:20:45,480 --> 00:20:47,440 Dat is niet gelukt. 197 00:20:48,800 --> 00:20:51,920 Ik heb zo veel spijt van die abortus. 198 00:20:54,560 --> 00:20:57,280 Ik kan mij daar niet overheen zetten. 199 00:21:00,480 --> 00:21:03,120 Ik kan mij niet over hem heen zetten. 200 00:21:04,520 --> 00:21:06,480 Ik voel mij gewoon 201 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 zo opzij gezet. 202 00:21:10,280 --> 00:21:15,440 Hij heeft mij gewoon gedumpt, gewoon laten liggen als een stuk stront. 203 00:21:16,720 --> 00:21:21,240 Ik had geen zelfvertrouwen meer, geen drive meer om te gaan werken. 204 00:21:21,360 --> 00:21:23,800 Ik was constant bang. 205 00:21:25,920 --> 00:21:28,600 Ik heb mij toen laten opnemen en nu ben ik... 206 00:21:28,720 --> 00:21:32,280 Nu ben ik terug in het echte leven en in de wereld, 207 00:21:32,400 --> 00:21:35,000 en ik begrijp het niet, ik snap het niet. 208 00:21:35,120 --> 00:21:37,720 Het is gewoon allemaal zo fucking nutteloos. 209 00:21:37,840 --> 00:21:39,760 Ja, Suzy, dat klinkt heel erg heftig. 210 00:21:40,800 --> 00:21:46,800 Ik wil gewoon terug naar toen, toen ik wel nog wist, 211 00:21:46,920 --> 00:21:50,000 hoe dat moest: gelukkig zijn. 212 00:21:53,600 --> 00:21:57,760 Hoe fijn zou dat zijn, hè? Dat er een machine bestond 213 00:21:57,880 --> 00:22:00,800 en dat je maar op een knopje hoefde te duwen 214 00:22:00,920 --> 00:22:03,680 en dat je terug gekatapulteerd werd naar een periode in je leven 215 00:22:03,800 --> 00:22:05,720 waarin je wel gelukkig was. 216 00:22:07,520 --> 00:22:10,000 Maar gelukkig... 217 00:22:10,120 --> 00:22:11,880 Gelukkig zijn is... 218 00:22:12,560 --> 00:22:16,120 Alles verandert, de hele tijd. 219 00:22:16,240 --> 00:22:21,200 En helaas komen er na die mooie periodes vaak ook wat mindere. 220 00:22:24,280 --> 00:22:27,360 Maar omgekeerd ook, en daar kun je je dan wel aan vasthouden. 221 00:22:33,240 --> 00:22:36,920 Is het niet belangrijk, Suzy, dat je je wat meer focust op de toekomst? 222 00:22:37,880 --> 00:22:43,920 In plaats van op wat geweest is. In plaats van te blijven hangen in dat verleden? 223 00:22:47,720 --> 00:22:48,960 Suzy? 224 00:22:51,240 --> 00:22:53,200 Ik vind dat je makkelijk praten hebt. 225 00:22:54,520 --> 00:22:56,480 Sorry? 226 00:22:56,600 --> 00:23:00,440 Kijk naar jou, hoe je eruit ziet, 227 00:23:00,560 --> 00:23:02,600 en alles lukt in jouw leven. 228 00:23:04,040 --> 00:23:07,960 Je bent een zondagskind, Lara. Je hebt nog nooit iets meegemaakt. 229 00:23:08,080 --> 00:23:12,440 Ik kan je verzekeren dat dat niet het geval is, Suzy. 230 00:23:12,560 --> 00:23:16,080 Weet je hoeveel bagger ik elke week over mij heen krijg? 231 00:23:16,200 --> 00:23:18,400 Je zei het daarnet zelf nog. 232 00:23:18,520 --> 00:23:22,200 Hoe vaak ik al bedreigd ben geweest, en mijn gezin? 233 00:23:22,320 --> 00:23:25,720 Je Instagram laat wel iets anders zien. 234 00:23:25,840 --> 00:23:29,120 Ja, Instagram, zo naïef ben je nu toch niet om dat allemaal te geloven? 235 00:23:29,240 --> 00:23:32,200 Op Instagram ziet alles eruit als een sprookje. 236 00:23:34,080 --> 00:23:39,360 Er moet toch een manier zijn om uit die neerwaartse spiraal te komen? 237 00:23:39,480 --> 00:23:43,840 Er is toch altijd wel een lichtpuntje, of ben ik nu naïef? 238 00:23:47,320 --> 00:23:51,400 Ik heb gewoon niet het gevoel dat ik het verdien om te leven. 239 00:23:53,440 --> 00:23:55,360 Ik weet het gewoon niet. 240 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 Het is te veel, ik kan niet meer. Ik ben zo moe. 241 00:23:59,960 --> 00:24:03,280 Ik weet niet wat ik anders moet doen. 242 00:24:03,400 --> 00:24:06,760 Ik wil gewoon niet meer. Ik wil niet meer. 243 00:24:06,880 --> 00:24:10,640 Ik wil... Ik wil niet meer. 244 00:24:10,760 --> 00:24:13,720 Ik kan niet meer. -Even rustig blijven, Suzy. 245 00:24:13,840 --> 00:24:17,400 Blijf bij ons. En doe geen gekke dingen. 246 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Ik ga de luisteraars om hulp vragen, oké? 247 00:24:28,120 --> 00:24:29,400 Suzy? 248 00:24:30,840 --> 00:24:33,600 Ja. Oké. 249 00:24:36,080 --> 00:24:38,600 Ja, onze volgende beller is Björn. 250 00:24:38,720 --> 00:24:41,560 Björn, vertel eens, wat wil jij aan Suzy vertellen? 251 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Suzy? 252 00:25:39,160 --> 00:25:40,760 Rafik, waarom hoor ik haar niet? 253 00:25:40,880 --> 00:25:45,280 Lara, we moeten de politie bellen. -Maar ze wil gewoon aandacht. 254 00:25:45,400 --> 00:25:47,640 Er staat iemand klaar op een brug om eraf te springen. 255 00:25:47,760 --> 00:25:51,840 Zeg, er staan zo vaak mensen klaar op een brug om te springen. 256 00:25:51,960 --> 00:25:54,400 En negen van de tien keer doen ze dat niet. 257 00:25:54,520 --> 00:25:57,640 Die willen gewoon eens hun verhaal kwijt. Aandacht. 258 00:25:58,360 --> 00:26:00,640 Wat? Je bent toch Van Malder zijn little bitch? 259 00:26:00,760 --> 00:26:05,440 We hebben nu 'n interessant programma. Kijk naar mijn feed, al die reacties. 260 00:26:05,560 --> 00:26:08,240 Als Van Malder empathie wou, dan heeft hij dat nu toch. 261 00:26:08,360 --> 00:26:13,480 Meer luisteraars? Vink het maar af. Wat is het probleem eigenlijk? 262 00:26:14,080 --> 00:26:15,280 Raf, 263 00:26:16,360 --> 00:26:20,960 iedereen zit daar mee in, met die Suzy, maar sorry, dit is gewoon even te goed. 264 00:26:21,080 --> 00:26:24,320 En als de politie daarvan weet, neemt die dat gelijk over. Dat weet jij toch ook? 265 00:26:25,520 --> 00:26:27,120 We gaan door. 266 00:26:27,880 --> 00:26:30,000 Je wil dat niet op je geweten, als er iets gebeurt. 267 00:26:30,120 --> 00:26:31,680 We gaan door. 268 00:26:31,800 --> 00:26:37,400 Echt waar, Lara. Verdomme. Wie heeft hier beslist dat jij alles bepaalt? 269 00:26:37,520 --> 00:26:39,880 Wel of geen nachtshow, wel of geen interview met de minister, 270 00:26:40,000 --> 00:26:43,440 wel of geen politie, echt waar, godverdomme. 271 00:26:45,440 --> 00:26:50,160 Ja, hé, ze is weg. -Ah, nee, meen je dat? 272 00:26:50,280 --> 00:26:53,480 Kom op, Rafik. Had je nu niet even twee seconden kunnen zeggen... 273 00:26:53,600 --> 00:26:56,960 Natuurlijk, nu is het nog mijn schuld ook. -Ik zit niet aan de knoppen, gast. 274 00:26:57,080 --> 00:27:01,720 Echt waar. Jij bent echt onmogelijk. 275 00:27:02,960 --> 00:27:06,520 Onuitstaanbaar ook. -Weet je wat het probleem is? 276 00:27:06,640 --> 00:27:09,320 Je kunt mij gewoon niet bijhouden en dat frustreert je. 277 00:27:10,920 --> 00:27:12,800 Hier. 278 00:27:12,920 --> 00:27:15,280 Lees het nieuws voor, hup. 279 00:27:18,480 --> 00:27:20,240 Dit is het nieuws van 2u30. 280 00:27:20,360 --> 00:27:23,920 Storm Lily houdt de gemoederen in België goed bezig. 281 00:27:24,040 --> 00:27:26,400 De brandweer heeft haar handen vol aan interventies 282 00:27:26,520 --> 00:27:31,120 die te wijten zijn aan de storm die met rukwinden van 80 tot 100 km/u 283 00:27:31,240 --> 00:27:33,920 van west naar oost over ons land raast. 284 00:27:34,040 --> 00:27:36,600 Niet alleen heeft de wind veel schade veroorzaakt, 285 00:27:36,720 --> 00:27:39,240 ook zijn er veel meldingen van ongelukken in het verkeer 286 00:27:39,360 --> 00:27:43,760 door ijzel en natte weggedeelten. In de Ardennen viel natte sneeuw 287 00:27:43,880 --> 00:27:47,560 en ook in de rest van het land worden er de hele nacht winterse buien verwacht. 288 00:27:47,680 --> 00:27:49,720 Jij bent zelf de olie, lul. 289 00:27:49,840 --> 00:27:54,880 ...nog aan kracht zal winnen. De storm zal ook effect hebben op 't openbaar vervoer. 290 00:27:55,000 --> 00:28:00,560 Er worden morgen veel uitgevallen treinen en vertragingen verwacht. 23258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.