All language subtitles for Stand By Me E41 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,200 ♪Confessing to the moon in the rustling wind back then♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:34,440 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,440 ♪Watching the flowers fall in unease, worries and troubles fill my mind♪ 4 00:00:42,080 --> 00:00:48,240 ♪Am I going to where I want♪ 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 ♪To stay or to leave, you decide♪ 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 ♪Nations are different♪ 7 00:00:55,280 --> 00:01:01,520 ♪One without desire is one that is not alive♪ 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 ♪Looking at the sky side by side♪ 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 ♪We've gotten closer with time♪ 10 00:01:08,320 --> 00:01:15,120 ♪One glance, the city of Chang'an is bare♪ 11 00:01:15,120 --> 00:01:22,360 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 12 00:01:26,640 --> 00:01:30,360 =Dream of Chang'An= 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 =Episode 41= 14 00:01:58,000 --> 00:01:58,680 Yu'er. 15 00:02:13,480 --> 00:02:14,040 Yu'er. 16 00:02:20,800 --> 00:02:21,400 How are you feeling? 17 00:02:21,560 --> 00:02:22,200 Are you all right? 18 00:02:23,000 --> 00:02:23,920 I'm fine. 19 00:02:26,400 --> 00:02:27,440 Someone wants to see you. 20 00:02:31,360 --> 00:02:32,160 Come in! 21 00:02:49,520 --> 00:02:50,240 I'll let you two chat. 22 00:03:01,960 --> 00:03:03,440 Your Majesty! 23 00:03:04,000 --> 00:03:07,160 The divine healer has been waiting for a while. 24 00:03:07,480 --> 00:03:08,760 Your Majesty. 25 00:03:09,240 --> 00:03:10,440 Let the divine healer 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 treat you. 27 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 Your Majesty! 28 00:03:16,040 --> 00:03:18,520 I'm begging you. 29 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 Divine healer. 30 00:03:27,840 --> 00:03:29,760 His Majesty won't accept treatment. 31 00:03:30,040 --> 00:03:31,720 What should we do? 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,360 The cause of the problem must be the one who solves it. 33 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Find that person. 34 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 Divine healer. 35 00:03:45,000 --> 00:03:46,720 If she doesn't come, 36 00:03:47,040 --> 00:03:48,520 what should we do? 37 00:03:48,920 --> 00:03:50,280 If she won't come, 38 00:03:51,240 --> 00:03:52,040 Eunuch Cheng, 39 00:03:53,280 --> 00:03:54,480 prepare 40 00:03:54,720 --> 00:03:55,600 His Majesty's burial then. 41 00:03:58,840 --> 00:03:59,600 Divine healer. 42 00:04:00,600 --> 00:04:01,680 Divine healer! 43 00:04:10,720 --> 00:04:11,640 Prince Guang said 44 00:04:12,600 --> 00:04:13,800 that if I came to talk to you, 45 00:04:14,280 --> 00:04:15,600 he didn't think this would work. 46 00:04:16,680 --> 00:04:17,880 But even so, 47 00:04:19,120 --> 00:04:20,480 I still want to come and see you. 48 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 What is this about? 49 00:04:24,200 --> 00:04:25,280 Qi Yan is dead. 50 00:04:26,000 --> 00:04:26,560 Do you 51 00:04:27,400 --> 00:04:28,360 feel happy? 52 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 I don't want to answer that. 53 00:04:31,640 --> 00:04:33,160 This is a very important question. 54 00:04:34,240 --> 00:04:35,680 It concerns whether or not 55 00:04:36,200 --> 00:04:39,200 we can become friends. 56 00:04:47,360 --> 00:04:48,640 I really don't know. 57 00:04:49,840 --> 00:04:51,280 Everything 58 00:04:52,520 --> 00:04:53,880 that's been happening lately 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,440 is like a dream. 60 00:05:01,320 --> 00:05:02,200 The Shu Region 61 00:05:03,200 --> 00:05:04,960 once had a kind of silk given as tribute before. 62 00:05:06,160 --> 00:05:07,520 It was dazzling, 63 00:05:08,520 --> 00:05:09,760 pure, flawless, 64 00:05:10,400 --> 00:05:11,640 soft, and smooth. 65 00:05:12,440 --> 00:05:13,680 Any pen and ink 66 00:05:14,200 --> 00:05:16,120 can't leave a mark on it. 67 00:05:18,120 --> 00:05:19,480 To me, 68 00:05:20,680 --> 00:05:21,880 you are that kind of silk. 69 00:05:23,480 --> 00:05:26,600 Hatred can't corrupt your heart and mind. 70 00:05:34,080 --> 00:05:35,640 You're still that righteous 71 00:05:36,240 --> 00:05:39,200 and brave girl I met back then. 72 00:05:40,920 --> 00:05:41,720 I know. 73 00:05:43,080 --> 00:05:45,200 Even if you can't forgive me now, 74 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 if I'm in danger, 75 00:05:48,720 --> 00:05:50,480 you'll surely help me. 76 00:05:56,400 --> 00:05:57,160 Ruoling. 77 00:05:59,760 --> 00:06:01,000 His Majesty isn't dead. 78 00:06:03,960 --> 00:06:05,640 If you're willing to help, 79 00:06:07,160 --> 00:06:08,960 he still has a chance to live. 80 00:06:10,800 --> 00:06:11,400 Are you 81 00:06:12,880 --> 00:06:13,600 willing to do that? 82 00:06:31,560 --> 00:06:32,360 You're done talking? 83 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 Did she agree? 84 00:06:37,120 --> 00:06:38,320 She's still thinking about it. 85 00:06:41,320 --> 00:06:42,160 Earlier, 86 00:06:43,200 --> 00:06:44,560 Eunuch Cheng came to hurry us again. 87 00:06:45,000 --> 00:06:45,800 I know. 88 00:06:46,960 --> 00:06:49,400 But we must give Ruoling some time. 89 00:06:55,880 --> 00:06:56,760 What about you? 90 00:06:57,760 --> 00:06:58,400 Me? 91 00:07:00,080 --> 00:07:01,640 You were willing to come and convince Ruoling 92 00:07:02,320 --> 00:07:03,280 to forgive His Majesty. 93 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Are you willing to forgive him? 94 00:07:10,160 --> 00:07:11,120 My thoughts 95 00:07:12,400 --> 00:07:14,120 might be different from an ordinary person's. 96 00:07:15,640 --> 00:07:16,760 To me, 97 00:07:17,160 --> 00:07:18,080 my hatred 98 00:07:18,840 --> 00:07:20,480 is not just on an individual. 99 00:07:23,680 --> 00:07:25,360 Qiu Ziliang is savage and inhumane. 100 00:07:25,960 --> 00:07:27,800 He's taking the emperor hostage in order to control the imperial court. 101 00:07:28,160 --> 00:07:29,920 Who gave him that kind of power? 102 00:07:30,640 --> 00:07:32,000 And Qi Yan isn't a bad person. 103 00:07:32,400 --> 00:07:34,000 Why did he acknowledge a traitor as his godfather 104 00:07:34,280 --> 00:07:36,480 and help Qiu Ziliang kill wise and righteous people? 105 00:07:38,040 --> 00:07:39,880 If I don't figure out the reasons for those two things, 106 00:07:40,720 --> 00:07:44,000 the Morning Dew Rebellion will keep happening 107 00:07:44,440 --> 00:07:47,320 and more people will suffer misfortunes. 108 00:07:48,000 --> 00:07:48,920 Yes. 109 00:07:49,800 --> 00:07:50,920 Xing 110 00:07:51,760 --> 00:07:53,160 was once prosperous. 111 00:07:55,880 --> 00:07:58,600 Now, why is it in decline? 112 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 The emperor is useless 113 00:08:01,720 --> 00:08:02,960 while the eunuchs have absolute power. 114 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 Officials are competing for power. 115 00:08:07,520 --> 00:08:08,680 It's hard to establish a nation, 116 00:08:09,920 --> 00:08:11,400 and even harder to maintain it. 117 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 So, 118 00:08:14,720 --> 00:08:16,280 when Qiu Ziliang and his faction 119 00:08:16,760 --> 00:08:17,880 are not eliminated 120 00:08:18,480 --> 00:08:20,480 and people's morale are still low, 121 00:08:21,480 --> 00:08:23,120 I don't want Qi Yan to die. 122 00:08:23,960 --> 00:08:25,280 I want him to live 123 00:08:25,960 --> 00:08:29,000 and see our hard work 124 00:08:29,160 --> 00:08:32,320 and even work together with us 125 00:08:32,919 --> 00:08:36,320 to change the situation step by step. 126 00:08:39,240 --> 00:08:40,360 We'll fight together. 127 00:08:48,680 --> 00:08:49,360 Let's go. 128 00:09:02,760 --> 00:09:04,600 Why isn't she here yet? 129 00:09:11,400 --> 00:09:12,480 Why do you just arrive? 130 00:09:12,640 --> 00:09:13,920 I want to speak with His Majesty alone. 131 00:09:14,040 --> 00:09:14,760 All right. 132 00:09:39,080 --> 00:09:41,320 His Majesty didn't summon you. 133 00:10:09,400 --> 00:10:10,040 Your Majesty. 134 00:10:19,040 --> 00:10:20,160 Did you find the answer? 135 00:10:20,960 --> 00:10:21,560 Yes. 136 00:10:24,680 --> 00:10:25,600 Do it. 137 00:10:27,950 --> 00:10:31,400 ♪We take root when going into the water♪ 138 00:10:32,820 --> 00:10:34,200 ♪Your sudden kiss♪ 139 00:10:35,090 --> 00:10:39,190 ♪Disrupted the supposed calmness♪ 140 00:10:42,320 --> 00:10:46,100 ♪Swans and geese send regards to the clouds♪ 141 00:10:47,120 --> 00:10:50,770 ♪How much can you believe in people's words♪ 142 00:10:51,990 --> 00:10:53,670 ♪Don't try to be alone in haste♪ 143 00:10:54,320 --> 00:11:00,080 ♪And miss the good scenery and right person♪ 144 00:11:00,880 --> 00:11:02,750 ♪Seeking ordinary words of love in the world♪ 145 00:11:03,120 --> 00:11:04,160 So many people 146 00:11:05,120 --> 00:11:06,480 want me to kill you. 147 00:11:07,560 --> 00:11:08,680 But I 148 00:11:08,680 --> 00:11:10,120 won't do what they want. 149 00:11:11,190 --> 00:11:13,370 ♪Have a win-win situation between the sky and people♪ 150 00:11:14,240 --> 00:11:15,280 So many years. 151 00:11:15,990 --> 00:11:17,600 ♪No need to resist the storm within♪ 152 00:11:17,600 --> 00:11:20,240 How can he plan this for so many years? 153 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 During the Morning Dew Rebellion, 154 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 he set up everything already. 155 00:11:26,040 --> 00:11:27,000 He needed 156 00:11:27,000 --> 00:11:28,560 to save me from death, 157 00:11:29,920 --> 00:11:31,560 erase my memories, 158 00:11:32,640 --> 00:11:33,760 teach me martial arts, 159 00:11:34,560 --> 00:11:35,680 send me to the palace, 160 00:11:35,680 --> 00:11:37,280 and fall for you. 161 00:11:37,520 --> 00:11:39,560 ♪Turn longing into a bridge to reach the sky♪ 162 00:11:39,560 --> 00:11:41,120 I really can't imagine 163 00:11:42,560 --> 00:11:44,320 that this is how people are. 164 00:11:44,510 --> 00:11:47,900 ♪Call you for the rest of my life♪ 165 00:11:48,600 --> 00:11:49,720 They used me, 166 00:11:50,600 --> 00:11:51,840 Wu, 167 00:11:52,600 --> 00:11:54,000 the Violet Bureau, 168 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 and Han Yue. 169 00:11:57,080 --> 00:11:58,160 All these years, 170 00:11:58,200 --> 00:11:59,920 you and I were pawns 171 00:11:59,960 --> 00:12:01,120 under his control. 172 00:12:02,320 --> 00:12:03,560 Can you accept this? 173 00:12:12,040 --> 00:12:13,160 I can't. 174 00:12:14,680 --> 00:12:16,080 Forget about 175 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 the Morning Dew Rebellion first. 176 00:12:18,000 --> 00:12:19,120 We must capture 177 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 the third party hiding in the dark. 178 00:12:21,800 --> 00:12:24,200 If I don't let the law punish him, 179 00:12:24,960 --> 00:12:27,040 I've lived in vain all these years. 180 00:12:27,950 --> 00:12:30,110 ♪We keep encountering each other♪ 181 00:12:31,580 --> 00:12:36,640 ♪Seeking ordinary words of love in the world♪ 182 00:12:37,410 --> 00:12:41,500 ♪Finding happiness in both shortage and abundance♪ 183 00:12:42,340 --> 00:12:47,140 ♪Have a win-win situation between the sky and people♪ 184 00:12:47,330 --> 00:12:50,720 ♪No need to resist the storm within♪ 185 00:12:50,720 --> 00:12:52,200 Wang Yang was my teacher. 186 00:12:53,560 --> 00:12:55,000 I promised him 187 00:12:57,440 --> 00:12:59,760 that I'd surely save you and your sister. 188 00:13:00,880 --> 00:13:03,480 That was why you used special arrowheads 189 00:13:04,640 --> 00:13:06,240 and kept practicing 190 00:13:07,080 --> 00:13:09,240 how not to kill people after shooting them. 191 00:13:09,300 --> 00:13:12,820 ♪Turn longing into a bridge to reach the sky♪ 192 00:13:13,200 --> 00:13:14,440 You saved me 193 00:13:14,760 --> 00:13:16,600 ♪Call you for the rest of my life♪ 194 00:13:16,600 --> 00:13:18,040 and Wu. 195 00:13:39,380 --> 00:13:43,860 ♪Seeking ordinary words of love in the world♪ 196 00:13:44,570 --> 00:13:48,530 ♪Finding happiness in both shortage and abundance♪ 197 00:13:49,490 --> 00:13:53,970 ♪Have a win-win situation between the sky and people♪ 198 00:13:54,360 --> 00:13:56,200 ♪No need to resist the storm within♪ 199 00:13:56,200 --> 00:13:57,520 You're really alive. 200 00:13:59,920 --> 00:14:01,880 I'm so happy, Ruoling. 201 00:14:01,880 --> 00:14:03,410 ♪Want to fight and see who surrenders first♪ 202 00:14:03,920 --> 00:14:06,960 ♪The deep yard can't stop the worries♪ 203 00:14:06,960 --> 00:14:07,720 Your Majesty. 204 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 I have something to ask you. 205 00:14:12,400 --> 00:14:13,680 You know 206 00:14:15,200 --> 00:14:16,800 who the third party is, don't you? 207 00:14:17,700 --> 00:14:24,640 ♪Turn longing into a bridge to reach the sky♪ 208 00:14:24,880 --> 00:14:25,960 It's Uncle. 209 00:14:25,960 --> 00:14:30,120 ♪Call you for the rest of my life♪ 210 00:14:31,320 --> 00:14:32,520 You told me 211 00:14:33,080 --> 00:14:34,840 that Prince Guang did all of this. 212 00:14:35,240 --> 00:14:36,760 He pretended to be Right Minister 213 00:14:37,280 --> 00:14:38,600 and controlled Chess of Generals Camp. 214 00:14:39,280 --> 00:14:40,160 He was the one 215 00:14:40,880 --> 00:14:43,840 who wanted to kill you and Qiu Ziliang 216 00:14:44,040 --> 00:14:45,320 through Han Yue. 217 00:14:46,320 --> 00:14:48,080 He was the one who worked together with Qiu Yanzhi 218 00:14:48,480 --> 00:14:50,000 to make Qiu Ziliang meditate in isolation. 219 00:14:51,760 --> 00:14:53,640 I can't believe all of these things. 220 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 That was why we put on an act 221 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 in front of Yanzhi. 222 00:14:58,400 --> 00:14:59,680 I pretended to be on the verge of death, 223 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 so that you 224 00:15:02,800 --> 00:15:04,960 can test what Uncle is really thinking. 225 00:15:05,280 --> 00:15:05,920 Yes. 226 00:15:06,760 --> 00:15:08,200 The answer is just as I expected. 227 00:15:08,640 --> 00:15:10,080 He doesn't plan to become emperor. 228 00:15:10,560 --> 00:15:12,440 He just wants to help you become stable in your position 229 00:15:12,680 --> 00:15:13,800 and to eliminate the eunuch's faction. 230 00:15:15,680 --> 00:15:16,520 Everything 231 00:15:17,600 --> 00:15:18,320 is just 232 00:15:18,320 --> 00:15:19,760 the one-sided ambition of Aunt. 233 00:15:21,280 --> 00:15:22,400 So, Your Majesty... 234 00:15:23,040 --> 00:15:24,280 Since we can put on an act, 235 00:15:26,240 --> 00:15:27,800 who knows if he's acting too? 236 00:15:29,840 --> 00:15:30,440 Your Majesty. 237 00:15:31,520 --> 00:15:33,960 What are you planning to do? 238 00:15:44,920 --> 00:15:46,120 Go into the dark from the light. 239 00:15:47,120 --> 00:15:48,280 In this chess game, 240 00:15:52,240 --> 00:15:53,800 I'm the third party. 241 00:16:35,240 --> 00:16:36,320 What are you looking at? 242 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 Who exactly is she? 243 00:16:39,840 --> 00:16:42,080 What does that have to do with you? 244 00:16:42,760 --> 00:16:44,160 I told you many times. 245 00:16:44,240 --> 00:16:45,920 Don't ask what you shouldn't. 246 00:16:46,040 --> 00:16:47,760 Don't look at what you shouldn't. 247 00:16:47,880 --> 00:16:49,080 It's useless anyway. 248 00:16:52,440 --> 00:16:53,120 Go. 249 00:16:54,040 --> 00:16:54,640 Go. 250 00:17:14,319 --> 00:17:15,079 Why are you... 251 00:17:16,640 --> 00:17:18,560 Greetings, Ms. Yanzhi. 252 00:17:20,160 --> 00:17:21,520 How is His Majesty's condition? 253 00:17:22,560 --> 00:17:23,800 He's recovering. 254 00:17:23,880 --> 00:17:27,119 There's hope for him now. 255 00:17:37,280 --> 00:17:39,000 He's a devoted man. 256 00:17:41,680 --> 00:17:42,520 That's good too. 257 00:17:43,880 --> 00:17:44,600 If Ruoling 258 00:17:45,280 --> 00:17:47,080 can really move on from this, 259 00:17:48,240 --> 00:17:49,480 she'll feel happier too. 260 00:17:57,360 --> 00:17:58,000 What's the matter? 261 00:17:58,680 --> 00:17:59,880 You want to ask me something? 262 00:18:01,760 --> 00:18:02,760 Not really. 263 00:18:04,440 --> 00:18:05,640 Ms. Yanzhi. 264 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 You're so nice to Yu'er. 265 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Compared to Qiu... 266 00:18:13,160 --> 00:18:15,040 You're different 267 00:18:15,640 --> 00:18:16,560 from Official Qiu. 268 00:18:31,000 --> 00:18:31,880 Eunuch Cheng. 269 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Yes. 270 00:18:33,840 --> 00:18:35,120 You're a good person. 271 00:18:36,120 --> 00:18:37,000 A good person 272 00:18:37,960 --> 00:18:39,400 will receive good karma. 273 00:19:11,240 --> 00:19:12,360 Are you wearing the soft armor? 274 00:19:13,920 --> 00:19:14,680 Yes. 275 00:19:16,160 --> 00:19:16,680 Your Majesty. 276 00:19:16,920 --> 00:19:18,080 Everything's ready. 277 00:19:19,800 --> 00:19:20,520 Very good. 278 00:19:21,600 --> 00:19:23,200 It's time for us to attack. 279 00:19:24,760 --> 00:19:25,360 Yes. 280 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 It's not good to torment Prince Guang this way, 281 00:19:29,720 --> 00:19:30,520 isn't it? 282 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 We're just giving him a taste of his own medicine. 283 00:19:34,960 --> 00:19:35,760 Besides, 284 00:19:37,240 --> 00:19:38,880 once a person gets into a character for too long, 285 00:19:39,960 --> 00:19:41,840 he'll even fool himself. 286 00:19:43,080 --> 00:19:43,720 So, 287 00:19:44,760 --> 00:19:46,720 in order to see him for who he really is, 288 00:19:49,400 --> 00:19:51,440 we must let him remove his mask first. 289 00:19:53,160 --> 00:19:54,080 Am I right, Yu'er? 290 00:20:07,820 --> 00:20:17,000 (Chess of Generals Camp) 291 00:20:27,760 --> 00:20:28,440 Chess Overseer. 292 00:20:28,840 --> 00:20:29,520 What's the matter? 293 00:20:29,960 --> 00:20:30,760 Official Qiu 294 00:20:31,040 --> 00:20:32,280 commanded me to give this to you. 295 00:20:43,880 --> 00:20:45,320 When did Father find out? 296 00:20:45,320 --> 00:20:46,360 (Chess of Generals Camp) 297 00:20:46,360 --> 00:20:48,360 You mean, about His Majesty's critical condition? 298 00:20:49,960 --> 00:20:50,920 The palace immediately 299 00:20:50,920 --> 00:20:52,200 sent news, of course. 300 00:20:52,640 --> 00:20:53,840 Even if Official Qiu is on an isolated meditation, 301 00:20:53,920 --> 00:20:55,040 he's still very concerned 302 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 about you and His Majesty. 303 00:20:57,760 --> 00:20:58,280 All right. 304 00:20:58,600 --> 00:21:00,320 I still need to go back and protect Official Qiu. 305 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 Please get ready 306 00:21:04,000 --> 00:21:06,280 for what's written here. 307 00:21:06,280 --> 00:21:07,500 (Chess of Generals Camp) 308 00:21:14,800 --> 00:21:16,240 Wasn't the news sealed in the palace? 309 00:21:16,800 --> 00:21:17,480 Who sent news 310 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 to Official Qiu? 311 00:21:26,470 --> 00:21:29,500 (Enter the palace and marry Qi Yan as a concubine within three days) 312 00:21:36,920 --> 00:21:38,400 Official Qiu wants you to enter the palace 313 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 and marry Qi Yan as a consort within three days. 314 00:21:56,120 --> 00:21:56,840 Why? 315 00:21:58,520 --> 00:21:59,200 Why did he suddenly 316 00:21:59,200 --> 00:22:00,120 give such an order? 317 00:22:02,960 --> 00:22:04,240 Qi Yan almost died. 318 00:22:04,840 --> 00:22:06,200 Qiu Ziliang is afraid that it might happen again. 319 00:22:06,280 --> 00:22:07,360 But if Qi Yan dies, 320 00:22:08,400 --> 00:22:09,600 Prince Guang is still around, isn't he? 321 00:22:11,000 --> 00:22:11,800 Isn't Official Qiu planning 322 00:22:11,880 --> 00:22:13,000 to hostage Prince Guang and make him emperor? 323 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 It seems like 324 00:22:15,840 --> 00:22:17,080 he has changed his mind now. 325 00:22:20,160 --> 00:22:21,080 He wants you to become 326 00:22:21,080 --> 00:22:22,000 the second female emperor. 327 00:22:26,160 --> 00:22:27,080 I don't know. 328 00:22:28,600 --> 00:22:30,160 I'm very scared now. 329 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 Qi Yan harmed himself this time, 330 00:22:33,440 --> 00:22:34,800 and it caused great chaos. 331 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 I'm afraid Qiu Ziliang 332 00:22:36,040 --> 00:22:36,880 found out certain things. 333 00:22:37,120 --> 00:22:37,960 That's impossible. 334 00:22:39,560 --> 00:22:40,600 That's impossible. 335 00:22:41,320 --> 00:22:42,480 Right Chariot is still there. 336 00:22:43,680 --> 00:22:45,240 Even if something happened to Official Qiu, 337 00:22:45,320 --> 00:22:46,800 he'll surely inform us at once. 338 00:22:47,960 --> 00:22:48,720 Could it be 339 00:22:50,200 --> 00:22:51,440 that Right Chariot betrayed us, 340 00:22:52,800 --> 00:22:53,520 or 341 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Official Qiu is hiding it 342 00:22:55,560 --> 00:22:56,280 from him as well? 343 00:22:58,320 --> 00:22:59,720 Anything is possible. 344 00:23:00,960 --> 00:23:01,880 Aside from you, 345 00:23:02,720 --> 00:23:04,120 I don't trust anyone. 346 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 Qiu Ziliang's move 347 00:23:17,120 --> 00:23:17,760 may be too abrupt, 348 00:23:18,480 --> 00:23:19,920 but it's the same 349 00:23:19,920 --> 00:23:20,880 as my previous thoughts. 350 00:23:21,840 --> 00:23:22,880 It's doable. 351 00:23:24,040 --> 00:23:25,360 You're really going to marry Qi Yan? 352 00:23:27,600 --> 00:23:28,520 Three days. 353 00:23:29,840 --> 00:23:31,040 Once the edict is out, 354 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 I can't change it. 355 00:23:33,120 --> 00:23:34,520 You're really willing 356 00:23:36,440 --> 00:23:37,360 to go into a marriage 357 00:23:37,440 --> 00:23:38,880 without any love? 358 00:23:46,400 --> 00:23:47,120 Xiu. 359 00:23:55,200 --> 00:23:55,840 Xiu. 360 00:23:58,320 --> 00:24:00,560 If I forget my intention because of personal relationships, 361 00:24:01,560 --> 00:24:04,160 how can I face the Wang clan? 362 00:24:04,440 --> 00:24:05,240 But Qing... 363 00:24:05,320 --> 00:24:07,360 So don't keep reminding me, 364 00:24:07,640 --> 00:24:08,400 advising me, 365 00:24:08,480 --> 00:24:09,400 and shaking my determination. 366 00:24:12,480 --> 00:24:14,120 What I need is support. 367 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 And in this world, 368 00:24:18,280 --> 00:24:19,760 the only one who can give me that 369 00:24:22,040 --> 00:24:23,320 is you. 370 00:24:31,280 --> 00:24:31,840 Yes, 371 00:24:32,880 --> 00:24:33,840 Chess Overseer. 372 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 Something happened in Qiu Ziliang's side? 373 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Two hours ago, 374 00:24:57,280 --> 00:24:58,080 he brought out 375 00:24:58,080 --> 00:24:59,560 an imperial edict for Left Chariot 376 00:24:59,960 --> 00:25:01,080 to bring to the palace. 377 00:25:02,600 --> 00:25:03,800 It's an imperial edict to appoint a consort. 378 00:25:04,480 --> 00:25:05,240 After three days, 379 00:25:05,480 --> 00:25:06,760 Qiu Yanzhi will enter the palace 380 00:25:07,240 --> 00:25:08,280 and receive the title of Consort Shu. 381 00:25:11,250 --> 00:25:13,670 (Prison) 382 00:25:33,920 --> 00:25:34,960 Let me out! 383 00:25:36,440 --> 00:25:37,320 Thirteen! 384 00:25:37,720 --> 00:25:39,720 Thirteen, you're a bastard! 385 00:25:40,480 --> 00:25:42,560 I'm your sister! 386 00:25:43,200 --> 00:25:44,760 Let me out! 387 00:25:45,080 --> 00:25:46,160 Thirteen! 388 00:25:47,120 --> 00:25:48,400 You jerk! 389 00:25:49,600 --> 00:25:50,680 Thirteen! 390 00:25:53,000 --> 00:25:53,880 You want to come out? 391 00:25:54,640 --> 00:25:55,840 Answer three questions, 392 00:25:56,040 --> 00:25:57,400 and I'll let you out. 393 00:25:58,080 --> 00:25:59,200 What questions? 394 00:26:01,200 --> 00:26:01,800 First. 395 00:26:02,840 --> 00:26:04,720 Is Cheng Ruoyu Wang Ruoling? 396 00:26:05,520 --> 00:26:06,080 Second. 397 00:26:06,920 --> 00:26:09,160 Is His Highness Prince Guang the Right Minister? 398 00:26:10,320 --> 00:26:10,840 Third. 399 00:26:11,360 --> 00:26:13,520 What is the relationship between Yanzhi, Wang Ruoling, 400 00:26:13,800 --> 00:26:14,960 and Prince Guang? 401 00:26:17,840 --> 00:26:19,160 Why are you leaving? 402 00:26:19,280 --> 00:26:20,920 Can't you stay a few more days? 403 00:26:21,200 --> 00:26:22,680 His Majesty is still unwell. 404 00:26:22,760 --> 00:26:23,960 You can leave 405 00:26:23,960 --> 00:26:25,400 after he recovers. 406 00:26:25,680 --> 00:26:26,840 I think he has already recovered. 407 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 He can even get married now. 408 00:26:29,800 --> 00:26:31,680 Look at what you're saying. 409 00:26:31,920 --> 00:26:33,280 Isn't Qiu Ziliang... 410 00:26:36,560 --> 00:26:39,560 Isn't Official Qiu forcing him to do that? 411 00:26:43,640 --> 00:26:44,680 Let her leave. 412 00:26:46,880 --> 00:26:47,720 Your Majesty. 413 00:26:49,120 --> 00:26:50,200 Let her leave! 414 00:26:50,520 --> 00:26:51,680 If you want to leave, 415 00:26:52,360 --> 00:26:53,440 where will you go? 416 00:26:53,720 --> 00:26:55,240 Where should we find you? 417 00:27:00,160 --> 00:27:01,880 Can I give you a suggestion? 418 00:27:05,480 --> 00:27:07,760 Xumuyuan in Sanyuan County. 419 00:27:12,720 --> 00:27:15,000 Your Majesty! 420 00:27:17,000 --> 00:27:18,520 What you're saying... 421 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 What you're saying makes me feel... 422 00:27:22,680 --> 00:27:23,640 What is that place? 423 00:27:23,880 --> 00:27:28,240 That's the tomb built for His Majesty. 424 00:27:36,640 --> 00:27:38,040 Your Majesty. 425 00:27:41,040 --> 00:27:42,080 You may all go. 426 00:27:42,960 --> 00:27:44,200 I won't die yet. 427 00:27:45,360 --> 00:27:46,560 I'm still getting married. 428 00:27:50,080 --> 00:27:51,280 What are you looking at? 429 00:27:51,480 --> 00:27:52,640 Go! 430 00:28:27,880 --> 00:28:29,600 Wang Yang was good to me. 431 00:28:33,480 --> 00:28:34,560 After the Wang family was eliminated, 432 00:28:35,560 --> 00:28:36,360 I thought 433 00:28:37,960 --> 00:28:39,720 that I should do something. 434 00:28:41,240 --> 00:28:42,360 For father, 435 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 brother, 436 00:28:46,160 --> 00:28:47,440 and also myself. 437 00:28:52,160 --> 00:28:53,560 If Qiu Ziliang 438 00:28:54,800 --> 00:28:56,320 is the cause of all of these things, 439 00:28:57,760 --> 00:28:58,480 then 440 00:28:59,800 --> 00:29:00,920 I'll kill him. 441 00:29:07,560 --> 00:29:08,560 In the end, 442 00:29:13,680 --> 00:29:15,040 my sister betrayed me, 443 00:29:17,000 --> 00:29:18,800 and Qiu Ziliang is still alive. 444 00:29:21,040 --> 00:29:22,800 I can't even protect 445 00:29:24,800 --> 00:29:26,120 Wang Yang's granddaughters. 446 00:29:40,720 --> 00:29:42,680 It's all in vain. 447 00:29:46,360 --> 00:29:47,280 Everything's in vain. 448 00:29:50,200 --> 00:29:51,280 In the end, 449 00:29:54,360 --> 00:29:56,080 everything's in vain indeed. 450 00:30:44,520 --> 00:30:45,200 Your Majesty. 451 00:30:52,360 --> 00:30:53,320 What happened? 452 00:30:53,760 --> 00:30:54,960 Things are going smoothly on Gao Ping's side. 453 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 Everything's going according to plan. 454 00:30:57,320 --> 00:30:59,080 Then you can tell Yanzhi 455 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 about what's going on with Gao Ping. 456 00:31:01,480 --> 00:31:02,360 Tell her? 457 00:31:05,960 --> 00:31:07,360 I really want to know 458 00:31:09,240 --> 00:31:10,480 why she kept wanting 459 00:31:10,480 --> 00:31:11,360 to save Yu'er. 460 00:31:11,920 --> 00:31:12,840 There must be 461 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 a reason for her 462 00:31:15,040 --> 00:31:16,600 to protect Yu'er 463 00:31:17,560 --> 00:31:19,360 even at the risk of becoming Qiu Ziliang's enemy. 464 00:31:22,680 --> 00:31:24,280 Could she really be... 465 00:31:24,640 --> 00:31:25,280 Who? 466 00:31:26,320 --> 00:31:27,440 Wang Ruoqing. 467 00:31:33,360 --> 00:31:34,440 Does Yu'er know? 468 00:31:35,080 --> 00:31:36,600 This is just my guess. 469 00:31:37,880 --> 00:31:39,200 Even if we confirm it, 470 00:31:40,040 --> 00:31:41,520 we can't tell Yu'er. 471 00:31:42,920 --> 00:31:43,880 Otherwise, she won't 472 00:31:43,880 --> 00:31:44,720 leave Heng'an. 473 00:31:45,960 --> 00:31:46,720 Right. 474 00:31:48,040 --> 00:31:49,200 If she stays here, 475 00:31:50,000 --> 00:31:51,800 you can't go all out. 476 00:31:55,520 --> 00:31:56,960 This is a life-or-death fight. 477 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 If we win, 478 00:32:00,800 --> 00:32:02,280 everybody's happy. 479 00:32:03,000 --> 00:32:04,040 But if we lose, 480 00:32:08,400 --> 00:32:10,200 we'll see each other in Xumuyuan. 481 00:32:13,600 --> 00:32:14,320 Yes. 482 00:32:15,640 --> 00:32:16,240 Your Majesty. 483 00:32:16,720 --> 00:32:17,680 I'll go ahead. 484 00:32:18,040 --> 00:32:18,800 Take care. 485 00:32:35,680 --> 00:32:36,400 This male servant 486 00:32:36,720 --> 00:32:37,760 said that he came to deliver news 487 00:32:37,760 --> 00:32:38,600 based on His Majesty's order. 488 00:32:38,880 --> 00:32:40,200 I'm not a male servant. 489 00:32:41,200 --> 00:32:42,280 You are. 490 00:32:42,280 --> 00:32:47,970 (Virtuous and prestigious) 491 00:33:01,680 --> 00:33:02,400 In the past six months, 492 00:33:02,720 --> 00:33:04,320 I've sent someone to watch Gao Ping secretly. 493 00:33:05,000 --> 00:33:06,400 On a rainy night three months ago, 494 00:33:06,600 --> 00:33:08,080 Gao Ping brought a mysterious person. 495 00:33:08,240 --> 00:33:09,520 This person moved strangely 496 00:33:09,960 --> 00:33:11,200 and has great martial arts skill. 497 00:33:11,360 --> 00:33:13,080 I never found out who he is. 498 00:33:13,760 --> 00:33:15,080 He left about half a month ago. 499 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Two hours ago, 500 00:33:16,800 --> 00:33:17,640 he returned. 501 00:33:18,000 --> 00:33:18,960 And this time, 502 00:33:19,120 --> 00:33:20,400 he brought another person. 503 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 That person is Cheng Xi. 504 00:33:56,600 --> 00:33:57,960 When did you find out that she's missing? 505 00:33:58,160 --> 00:33:59,480 She was still here at dinner time. 506 00:33:59,960 --> 00:34:01,440 She's been missing for at most four hours. 507 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 The person who came has good martial arts skill. 508 00:34:05,520 --> 00:34:06,800 Where is Shi? 509 00:34:07,120 --> 00:34:08,080 In Violet Bureau. 510 00:34:08,400 --> 00:34:09,480 Madam Jade is watching her. 511 00:34:12,440 --> 00:34:13,360 Logically, 512 00:34:13,520 --> 00:34:14,400 Madam Cheng 513 00:34:14,400 --> 00:34:15,760 doesn't have anyone she can utilize. 514 00:34:16,360 --> 00:34:17,080 Also, 515 00:34:17,880 --> 00:34:19,120 how can he take her away 516 00:34:19,440 --> 00:34:20,440 from Chess of Generals Camp 517 00:34:20,440 --> 00:34:21,400 without anyone knowing? 518 00:34:21,639 --> 00:34:22,840 He works for Qiu Ziliang. 519 00:34:25,639 --> 00:34:26,960 He didn't stay with Cheng Xi for long 520 00:34:27,080 --> 00:34:28,440 before noticing that we were watching him, 521 00:34:28,560 --> 00:34:29,600 so he escaped. 522 00:34:30,159 --> 00:34:31,560 That person has a problem with his right leg. 523 00:34:34,199 --> 00:34:35,239 It's Left Chariot. 524 00:34:46,719 --> 00:34:47,480 So 525 00:34:47,719 --> 00:34:49,719 Cheng Ruoyu is Wang Ruoling indeed. 526 00:34:49,960 --> 00:34:50,679 Am I right? 527 00:35:04,120 --> 00:35:05,040 I knew it. 528 00:35:05,440 --> 00:35:06,800 Based on Qiu Ziliang's personality, 529 00:35:06,920 --> 00:35:08,240 how can he meditate in isolation for four months? 530 00:35:08,680 --> 00:35:10,040 It turns out that he's hiding in the dark 531 00:35:10,400 --> 00:35:11,920 and waiting for us to go into chaos. 532 00:35:18,240 --> 00:35:19,440 Ling Ling. 533 00:35:22,040 --> 00:35:22,880 Ling Ling is here. 534 00:35:24,600 --> 00:35:25,360 His Majesty said 535 00:35:25,760 --> 00:35:26,520 that the one most in danger now 536 00:35:26,520 --> 00:35:27,600 is Ms. Cheng Ruoyu. 537 00:35:27,960 --> 00:35:28,720 Qiu Ziliang 538 00:35:29,000 --> 00:35:30,160 might already know 539 00:35:30,160 --> 00:35:30,800 her identity. 540 00:35:32,320 --> 00:35:32,840 Xiu. 541 00:35:33,040 --> 00:35:33,800 You two leave first. 542 00:35:33,960 --> 00:35:34,360 Yes. 543 00:35:34,680 --> 00:35:35,360 Follow me. 544 00:36:00,040 --> 00:36:00,840 You're here. 545 00:36:01,160 --> 00:36:01,760 Yes. 546 00:36:02,560 --> 00:36:03,720 I came uninvited 547 00:36:04,080 --> 00:36:05,400 to tell you something. 548 00:36:09,160 --> 00:36:10,720 Are you here to congratulate me? 549 00:36:23,520 --> 00:36:24,600 I heard 550 00:36:25,520 --> 00:36:28,760 that Qiu Ziliang is forcing you to marry His Majesty. 551 00:36:31,360 --> 00:36:32,080 Forcing me? 552 00:36:34,200 --> 00:36:35,240 Don't be silly. 553 00:36:36,120 --> 00:36:37,560 I want nothing more than that. 554 00:36:42,480 --> 00:36:43,240 What's the matter? 555 00:36:44,480 --> 00:36:45,560 Are you jealous of me? 556 00:36:47,960 --> 00:36:49,400 It's fine if you are. 557 00:36:49,840 --> 00:36:51,160 I won't laugh at you. 558 00:36:53,640 --> 00:36:54,800 Silly girl. 559 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 You're drunk. 560 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Yes. 561 00:37:05,480 --> 00:37:06,280 I am. 562 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 It's good to be drunk. 563 00:37:13,440 --> 00:37:15,040 My worries are forgotten. 564 00:37:22,000 --> 00:37:23,600 I dare to do anything I want. 565 00:37:24,880 --> 00:37:26,280 And I dare to say anything I want. 566 00:37:28,400 --> 00:37:29,000 Then 567 00:37:30,440 --> 00:37:32,200 do you have anything to say to me? 568 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 Don't worry. 569 00:37:49,480 --> 00:37:52,200 I'll take good care of His Majesty. 570 00:37:53,800 --> 00:37:54,720 Without you, 571 00:37:55,400 --> 00:37:59,080 Qi Yan and I will love each other 572 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 and grow old together. 573 00:38:02,160 --> 00:38:02,840 Stop drinking. 574 00:38:23,280 --> 00:38:24,080 Go. 575 00:38:25,440 --> 00:38:26,200 Yanzhi. 576 00:38:27,280 --> 00:38:27,880 Go. 577 00:38:28,600 --> 00:38:30,200 Get as far away as you can. 578 00:38:32,080 --> 00:38:33,080 In this lifetime, 579 00:38:34,720 --> 00:38:36,200 I don't want to see you again. 580 00:38:36,720 --> 00:38:37,600 Yanzhi. 581 00:38:38,840 --> 00:38:39,800 Didn't you hear me? 582 00:38:46,120 --> 00:38:47,320 I told you to get lost! 583 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 I'll get going then. 584 00:39:19,960 --> 00:39:21,000 (I'm sorry, Ruoling.) 585 00:39:22,200 --> 00:39:23,080 (Qiu Ziliang and I) 586 00:39:23,080 --> 00:39:24,240 (will have an intense battle soon.) 587 00:39:25,080 --> 00:39:26,320 (It's hard to know if I'll survive.) 588 00:39:27,120 --> 00:39:28,800 (You're the only bloodline the Wang family has left.) 589 00:39:29,080 --> 00:39:30,680 (No matter what happens,) 590 00:39:31,200 --> 00:39:32,680 (I must protect you.) 591 00:39:33,840 --> 00:39:34,680 (So) 592 00:39:35,880 --> 00:39:37,160 (leave this place now.) 593 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 Ruoling. 594 00:39:58,680 --> 00:39:59,600 Ruoling? 595 00:40:00,920 --> 00:40:01,720 Ruoling. 596 00:40:03,800 --> 00:40:04,720 Ruoling. 597 00:40:06,520 --> 00:40:07,480 Ruoling. 598 00:40:22,640 --> 00:40:23,280 Ruoling. 599 00:40:23,840 --> 00:40:24,320 Ruo... 600 00:40:25,320 --> 00:40:26,080 Guards! 601 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Guards! 602 00:40:30,000 --> 00:40:30,680 Ling Ling. 603 00:40:31,320 --> 00:40:32,040 Ling Ling. 604 00:40:32,600 --> 00:40:33,320 Ling Ling. 605 00:41:06,320 --> 00:41:07,040 Your Majesty. 606 00:41:08,360 --> 00:41:09,840 Are you really getting married? 607 00:41:18,440 --> 00:41:19,960 What about Ms. Li? 608 00:41:29,200 --> 00:41:30,520 Actually, you want to ask 609 00:41:32,680 --> 00:41:33,880 what about Yu'er, don't you? 610 00:41:36,200 --> 00:41:36,880 Your Majesty. 611 00:41:37,440 --> 00:41:39,760 How can I hope for that? 612 00:41:43,266 --> 00:41:44,026 Huaizhi. 613 00:41:44,960 --> 00:41:45,680 Yes. 614 00:41:50,000 --> 00:41:50,600 It's fine. 615 00:41:54,840 --> 00:41:55,440 (Huaizhi.) 616 00:41:56,480 --> 00:41:57,520 (Someday, I hope) 617 00:41:58,480 --> 00:41:59,680 (that I can do as you wish.) 618 00:42:03,080 --> 00:42:04,280 Go and make arrangements. 619 00:42:04,760 --> 00:42:06,040 I want to see Uncle. 620 00:42:08,560 --> 00:42:09,240 Yes. 621 00:42:19,700 --> 00:42:25,900 (Duke Chu's goddaughter Qiu Yanzhi is virtuous, prudent, diligent, and gentle) 622 00:42:28,160 --> 00:42:31,300 (Yanzhi will enter the palace and be given the title of Consort Shu) 623 00:42:31,430 --> 00:42:34,470 (This is the imperial command) 624 00:42:35,160 --> 00:42:36,080 How is she? 625 00:42:37,800 --> 00:42:38,800 The external wounds are fine. 626 00:42:39,520 --> 00:42:42,680 It seems like her brain suffered a blow. 627 00:42:43,720 --> 00:42:46,480 She might remember the past. 628 00:42:46,760 --> 00:42:47,600 You mean 629 00:42:48,520 --> 00:42:49,760 her memories are back? 630 00:42:51,000 --> 00:42:52,080 Based on the situation, 631 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 she hasn't recovered her memories yet. 632 00:42:54,080 --> 00:42:56,280 If this happens a few more times, 633 00:42:56,920 --> 00:42:59,040 her condition isn't optimistic. 634 00:43:00,240 --> 00:43:01,520 She should take care of herself. 635 00:43:17,640 --> 00:43:18,520 What are you planning to do? 636 00:43:18,920 --> 00:43:20,000 You still won't tell her who you are? 637 00:43:22,920 --> 00:43:24,960 Cheng Xi is in Qiu Ziliang's hands now. 638 00:43:25,960 --> 00:43:27,320 Qiu Ziliang might know 639 00:43:28,040 --> 00:43:29,320 that Ling Ling is my sister. 640 00:43:30,000 --> 00:43:30,960 He won't let go 641 00:43:30,960 --> 00:43:31,920 of such a thing against me. 642 00:43:32,400 --> 00:43:34,320 That's why Ling Ling must leave immediately. 643 00:43:35,360 --> 00:43:36,520 If I tell her who I am, 644 00:43:37,280 --> 00:43:38,120 do you think 645 00:43:38,240 --> 00:43:39,400 that she'll leave 646 00:43:40,680 --> 00:43:41,680 based on her personality? 647 00:43:51,040 --> 00:43:52,160 This always happens. 648 00:43:54,000 --> 00:43:55,320 The timing isn't right. 649 00:43:58,840 --> 00:43:59,680 Before, 650 00:44:00,880 --> 00:44:02,240 I didn't dare to tell her who I am. 651 00:44:03,600 --> 00:44:04,440 Now, 652 00:44:07,880 --> 00:44:08,800 I can't. 653 00:44:08,920 --> 00:44:10,160 Then I'll go and make preparations first. 654 00:44:11,160 --> 00:44:11,840 I've already sent people 655 00:44:11,840 --> 00:44:12,840 to watch things on Official Qiu's side. 656 00:44:13,200 --> 00:44:14,320 Things are still quiet for now. 657 00:44:28,520 --> 00:44:29,080 Sister. 658 00:44:46,533 --> 00:44:51,373 ♪Life is a dream, how long do happy times last♪ 659 00:44:55,213 --> 00:45:02,653 ♪In the windy rain, where will my heart settle?♪ 660 00:45:03,413 --> 00:45:10,773 ♪The sword can't break this karma♪ 661 00:45:10,773 --> 00:45:16,973 ♪Look how blurry and lonely the world is♪ 662 00:45:20,293 --> 00:45:25,813 ♪Fate can't do anything about the bleak bonds of this world♪ 663 00:45:28,613 --> 00:45:36,293 ♪Still can't let go of this life as time goes by♪ 664 00:45:37,373 --> 00:45:43,813 ♪Even the iron and golden dagger-axe cannot extinguish the fire in my heart♪ 665 00:45:43,813 --> 00:45:51,453 ♪Remembering the past and letting time while away♪ 666 00:45:52,533 --> 00:46:00,773 ♪The past is in front of you♪ 667 00:46:00,773 --> 00:46:09,013 ♪Forgetting while piecing it together♪ 668 00:46:09,013 --> 00:46:17,093 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 669 00:46:17,093 --> 00:46:25,093 ♪I only wish that you can be saved♪ 670 00:46:25,093 --> 00:46:33,133 ♪The past is in front of you♪ 671 00:46:33,133 --> 00:46:41,133 ♪Forgetting while piecing it together♪ 672 00:46:41,133 --> 00:46:49,133 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 673 00:46:49,133 --> 00:46:55,933 ♪I only wish that you can be saved♪ 674 00:46:57,093 --> 00:47:03,653 ♪I only wish that you can be saved♪ 40373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.