Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,199 --> 00:00:46,199
- Equipe Art Subs -
4 anos fazendo Arte para voc�
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,671
Algo aconteceu na floresta
no ver�o passado.
3
00:00:54,760 --> 00:00:56,432
Um crime.
4
00:03:10,880 --> 00:03:12,313
N�o!
5
00:03:34,280 --> 00:03:36,510
Eu vou te ajudar.
6
00:03:46,560 --> 00:03:48,391
-N�o morra.
-Fique comigo.
7
00:03:48,640 --> 00:03:50,676
N�o morra.
8
00:03:52,000 --> 00:03:54,468
-N�o morra.
-Fique comigo, por favor.
9
00:03:54,680 --> 00:03:56,636
N�o morra.
10
00:03:58,040 --> 00:04:01,271
Ele era t�o
pequeno e delicado...
11
00:04:01,480 --> 00:04:02,913
William?
12
00:04:07,560 --> 00:04:09,312
William?
13
00:04:17,520 --> 00:04:20,034
N�o morra!
14
00:04:23,720 --> 00:04:26,109
N�o morra!
15
00:05:00,500 --> 00:05:04,953
ALL THAT MATTERS IS PAST
TUDO QUE IMPORTA � O PASSADO
16
00:05:21,760 --> 00:05:24,558
Eu n�o sei o que fazer com ela.
17
00:05:28,280 --> 00:05:30,510
Ela � uma assassina?
18
00:05:31,560 --> 00:05:33,869
Ou ela � uma v�tima?
19
00:05:45,720 --> 00:05:48,393
Eles moraram nesta cabana.
20
00:05:49,440 --> 00:05:53,274
Este � o lugar onde eu
os conheci pela primeira vez.
21
00:05:58,360 --> 00:06:00,396
Mas a hist�ria deles
22
00:06:01,440 --> 00:06:03,510
come�a muito antes.
23
00:06:21,440 --> 00:06:24,039
Ela dizia que era
o tipo de garota
24
00:06:24,040 --> 00:06:26,639
que vivia em seu pr�prio mundo.
25
00:06:26,840 --> 00:06:29,035
Em sua pr�pria casa.
26
00:06:31,800 --> 00:06:34,360
Ela educou-se pela leitura de
27
00:06:34,361 --> 00:06:36,920
revistas que
encontrava no lix�o.
28
00:06:50,640 --> 00:06:52,796
Ent�o, nesse sentido,
29
00:06:52,797 --> 00:06:54,952
sentia-se pronta
para assumir a vida.
30
00:07:10,640 --> 00:07:13,239
Quem ela poderia ter sido
31
00:07:13,240 --> 00:07:15,839
se n�o tivesse
conhecido os dois irm�os?
32
00:07:17,000 --> 00:07:19,468
William e Ruud.
33
00:07:19,680 --> 00:07:22,638
Dois garotos,
rec�m-chegados da Su�cia.
34
00:07:22,840 --> 00:07:24,558
Oi.
35
00:07:25,760 --> 00:07:27,591
Oi.
36
00:07:34,640 --> 00:07:38,269
Ela dizia que foi amor
� primeira vista.
37
00:07:46,360 --> 00:07:50,956
Por conta desse amor,
os dois irm�o se perderam.
38
00:09:07,760 --> 00:09:09,478
Ol�?
39
00:10:57,680 --> 00:11:01,832
N�o entre nesta boa noite
com brandura,
40
00:11:02,040 --> 00:11:06,556
Os homens graves,
� morte, vendo com cega finura
41
00:11:06,760 --> 00:11:11,231
Que feito um meteoro
o olho cego brilharia,
42
00:11:11,440 --> 00:11:15,479
Rugem, rugem contra a luz
que morre e n�o fulgura.
43
00:11:17,720 --> 00:11:22,635
E voc�, meu pai,
a� da sua triste altura,
44
00:11:22,840 --> 00:11:28,631
Clame, aben�oe feroz em
l�grimas minha prece arredia.
45
00:11:29,600 --> 00:11:33,388
N�o entre nesta boa noite
com brandura,
46
00:11:33,600 --> 00:11:38,594
Rugem, rugem contra a luz
que morre e n�o fulgura.
47
00:11:39,640 --> 00:11:42,108
Sobre o que � o poema? Sim?
48
00:11:42,320 --> 00:11:45,915
Sei que ele escreveu
quando o pai dele morreu.
49
00:11:46,120 --> 00:11:49,157
� sobre se rebelar,
lutar contra a morte.
50
00:11:49,360 --> 00:11:52,636
"N�o entre nesta boa noite
com brandura".
51
00:11:52,840 --> 00:11:56,116
-Para combater. N�o ceder.
-Muito bem..
52
00:11:56,320 --> 00:11:59,790
Poderia ser sobre se rebelar
em geral?
53
00:12:00,000 --> 00:12:02,116
Claro. Por que voc� diz isso?
54
00:12:02,320 --> 00:12:06,313
N�o sei.
� um apelo forte para lutar.
55
00:12:06,520 --> 00:12:10,035
Mas ele descreve
a noite como "boa",
56
00:12:10,240 --> 00:12:15,189
no entanto, ele nos aconselha
a n�o ir com "brandura".
57
00:12:15,400 --> 00:12:17,960
Vamos ouvi-lo novamente.
58
00:12:20,080 --> 00:12:22,310
Oi. Tem um minuto?
59
00:12:22,520 --> 00:12:25,273
Ele disse que n�o pode esperar.
60
00:12:25,480 --> 00:12:28,790
-Estranho. N�o �, Espen?
-N�o.
61
00:12:36,600 --> 00:12:38,591
A� est� voc�.
62
00:12:47,280 --> 00:12:49,316
Eu deveria ter ligado.
63
00:12:51,280 --> 00:12:54,317
Mas foi muito,
como poderia dizer...
64
00:12:54,520 --> 00:12:58,115
Impulsivo, ent�o...
Eu passei 17 horas num avi�o.
65
00:13:00,720 --> 00:13:04,030
E voc�?
Est� indo tudo bem?
66
00:13:05,080 --> 00:13:06,798
Sim.
67
00:13:11,000 --> 00:13:15,471
-Eu vou para a cabana...
-Eu tenho uma nova fam�lia.
68
00:13:16,600 --> 00:13:20,388
-Filhos?
-Sou madrasta de duas meninas.
69
00:13:22,840 --> 00:13:25,798
-Venha comigo.
-Por que voc� veio aqui agora?
70
00:13:29,640 --> 00:13:32,359
Eu testemunhei o tsunami.
71
00:13:37,600 --> 00:13:40,672
E ent�o eu me perdoaria.
72
00:13:44,480 --> 00:13:46,436
� tarde demais.
73
00:13:50,120 --> 00:13:52,429
� bom ver voc�.
74
00:13:53,920 --> 00:13:57,674
-Acha que eu estou mal?
-Voc� parece cansado.
75
00:13:58,720 --> 00:14:01,075
Eu vi voc� no Facebook.
76
00:14:05,120 --> 00:14:08,317
Mas queria v�-la pessoalmente.
77
00:14:11,320 --> 00:14:14,551
Eu tenho uma consulta
com o dentista.
78
00:14:45,960 --> 00:14:48,394
Encontrei o William hoje.
79
00:14:54,120 --> 00:14:56,270
Ele est� de volta.
80
00:14:57,640 --> 00:15:00,279
Ele parecia muito cansado.
81
00:15:02,440 --> 00:15:04,795
Onde voc� o encontrou?
82
00:15:06,640 --> 00:15:09,712
-Ele apareceu na escola
-O que ele queria?
83
00:15:15,320 --> 00:15:17,675
Voc� vai nos deixar?
84
00:16:49,280 --> 00:16:52,909
� bom ouvir seus passos.
85
00:16:53,120 --> 00:16:55,270
Quase que n�o vejo voc�.
86
00:17:02,440 --> 00:17:04,795
Eu comprei um carro.
87
00:19:09,000 --> 00:19:11,309
-Ainda com muito sal?
-Sim.
88
00:19:11,520 --> 00:19:15,149
-E um monte de ketchup?
-Sim.
89
00:19:23,720 --> 00:19:25,870
Bem-vinda de volta.
90
00:19:31,360 --> 00:19:33,316
Sa�de.
91
00:20:40,760 --> 00:20:42,716
Posso tocar em voc�?
92
00:21:37,960 --> 00:21:42,511
E amanh� irei para a floresta
93
00:21:42,720 --> 00:21:47,430
e vamos fingir ser crian�as
novamente.
94
00:21:47,640 --> 00:21:53,237
E serei o seu espelho,
porque ningu�m te ama como eu.
95
00:21:53,440 --> 00:21:57,956
E ningu�m te beija como eu.
De volta � vida.
96
00:22:22,360 --> 00:22:25,113
Oi, voc� pode me ouvir?
97
00:23:58,820 --> 00:24:00,397
Ei!
98
00:25:10,520 --> 00:25:15,256
Ela disse que o menino olhava
para eles sem autoriza��o.
99
00:25:32,120 --> 00:25:35,237
E que tinham medo dele.
100
00:26:00,480 --> 00:26:02,710
Qual � a nossa conex�o
com o mal?
101
00:27:18,680 --> 00:27:21,057
Os dois homem mortos e a mulher
102
00:27:21,058 --> 00:27:23,435
machucada ainda n�o
foram identificados.
103
00:27:23,640 --> 00:27:26,552
O cano�sta que os encontrou
104
00:27:26,760 --> 00:27:32,357
disse que n�o viu a mulher,
ou ele nunca a teria deixado.
105
00:27:32,560 --> 00:27:35,757
Ent�o voc� conhecia
muito o falecido?
106
00:27:45,080 --> 00:27:47,617
Gostaria de algo para beber?
107
00:27:47,920 --> 00:27:49,272
Sim.
108
00:30:44,200 --> 00:30:45,652
Oi.
109
00:30:48,800 --> 00:30:51,712
-Eu matei uma cabra.
-Quem � o dono?
110
00:30:54,880 --> 00:30:57,030
Fui at� a fazenda.
111
00:31:00,120 --> 00:31:02,395
Ele deu a cabra para voc�?
112
00:31:09,960 --> 00:31:13,077
Eu vou pagar na pr�xima
vez que estiver com ele.
113
00:31:13,800 --> 00:31:17,475
-Como ele est� agora?
-Parecia bem ao telefone.
114
00:31:17,680 --> 00:31:20,274
Mas n�o estive com ele.
115
00:31:21,360 --> 00:31:23,715
Pobre coisinha.
116
00:32:27,560 --> 00:32:30,393
-Bem. Est� pronta?
-Sim.
117
00:33:00,720 --> 00:33:03,234
Eu s� queria dizer...
118
00:33:04,440 --> 00:33:08,638
que peguei uma de suas cabras
esta manh�.
119
00:33:10,640 --> 00:33:13,074
Ent�o... queria pagar por ela.
120
00:33:24,960 --> 00:33:27,394
Eu n�o te reconheci.
121
00:33:30,040 --> 00:33:33,350
-Voc� n�o est� t�o bonita mais.
-Eu sei.
122
00:33:35,560 --> 00:33:40,031
S� quer�amos dizer que
estamos aqui, e pagar.
123
00:34:50,600 --> 00:34:53,774
Ele recebeu dois golpes
com um objeto pesado.
124
00:34:53,775 --> 00:34:56,948
E um p�ssaro mordiscou aqui.
125
00:34:57,160 --> 00:35:00,357
Eu j� o vi antes,
mas n�o reconheci.
126
00:35:00,560 --> 00:35:02,738
Levou um tempo para morrer.
127
00:35:02,739 --> 00:35:04,917
Eventualmente,
incapaz de se mover.
128
00:35:05,640 --> 00:35:08,359
Encontramos terra na boca dele.
129
00:35:08,360 --> 00:35:11,078
O mais prov�vel �
que algu�m colocou l�.
130
00:35:11,280 --> 00:35:15,478
Mas a causa da morte foi o
trauma cerebral inicial.
131
00:35:18,880 --> 00:35:22,509
Este perdeu muito sangue.
132
00:35:22,720 --> 00:35:25,837
A faca cortou a art�ria femoral.
133
00:35:26,040 --> 00:35:31,433
-Eles n�o se parecem irm�os.
-Mas eles s�o irm�os.
134
00:36:16,000 --> 00:36:20,152
Ela disse que ele a notou
quando ela tinha 14 anos.
135
00:36:26,920 --> 00:36:31,914
E o que aconteceu depois
foi culpa dela pr�pria.
136
00:36:57,340 --> 00:36:58,796
Pare!
137
00:37:02,960 --> 00:37:05,235
Ela disse que quando
se tem 14 anos,
138
00:37:05,236 --> 00:37:07,511
por muito tempo
se anseia por isso.
139
00:37:25,960 --> 00:37:29,077
Eu quero mostrar uma coisa
para voc�.
140
00:37:32,160 --> 00:37:33,991
Entra no carro.
141
00:38:52,640 --> 00:38:55,712
N�o importa que est� chovendo.
142
00:38:56,560 --> 00:39:00,189
A m�e p�ssaro mant�m
os ovos secos.
143
00:39:16,960 --> 00:39:19,510
Posso pegar um?
144
00:39:23,000 --> 00:39:25,230
Se me der um beijo.
145
00:40:03,500 --> 00:40:05,228
Pare!
146
00:40:31,600 --> 00:40:33,955
Tire suas cal�as.
147
00:41:50,880 --> 00:41:53,758
Eu posso consertar
este lugar para voc�.
148
00:41:53,960 --> 00:41:56,474
Diga isso em noruegu�s.
149
00:42:03,680 --> 00:42:07,992
-Podemos aprender s� uma l�ngua.
-Isso n�o importa.
150
00:42:12,920 --> 00:42:15,309
Podemos fugir, se quiser.
151
00:42:18,080 --> 00:42:20,389
S� voc� e eu.
152
00:42:21,560 --> 00:42:23,835
Eu te amo.
153
00:42:52,720 --> 00:42:54,870
Eu te amo.
154
00:42:57,200 --> 00:43:02,558
-Por que est� falando sueco?
-N�o sei.
155
00:43:05,600 --> 00:43:07,875
Me d� um beijo.
156
00:43:18,120 --> 00:43:20,793
Tire suas cal�as.
157
00:43:29,420 --> 00:43:31,870
E isso.
158
00:45:14,440 --> 00:45:17,352
H� um morto l� dentro.
159
00:46:46,920 --> 00:46:48,797
Ragnhild?
160
00:46:49,000 --> 00:46:52,231
Ragnhild,
venha dar uma olhada nisso.
161
00:47:00,520 --> 00:47:03,159
Deve estar aqui em algum lugar.
162
00:47:04,440 --> 00:47:07,113
O que � isso?
163
00:47:09,800 --> 00:47:13,952
Encontramos algo.
Envie refor�o e uma ambul�ncia.
164
00:48:05,400 --> 00:48:07,356
Meu Deus!
165
00:48:30,020 --> 00:48:32,054
Ent�o � aqui que
voc� se escondeu.
166
00:48:32,055 --> 00:48:34,289
E a� vem a m�e.
167
00:48:35,600 --> 00:48:37,591
Oi.
168
00:49:03,760 --> 00:49:05,716
-Oi.
-Oi.
169
00:49:06,880 --> 00:49:11,271
-Quer que eu abra as cortinas?
-Sim, por favor.
170
00:49:19,960 --> 00:49:23,098
Encontramos a crian�a de novo,
escondida em uma fazenda.
171
00:49:23,099 --> 00:49:25,437
Isso faz algum sentido?
172
00:49:26,680 --> 00:49:29,069
Ser� que ele a matou?
173
00:49:30,800 --> 00:49:33,189
Ele? Quem voc� quer dizer?
174
00:49:50,360 --> 00:49:54,433
O sul da Noruega
passou por uma onda de calor...
175
00:49:54,640 --> 00:49:57,359
Agora ficou bom, nesta posi��o.
176
00:49:57,560 --> 00:49:59,556
Quando tem os
intervalos comerciais,
177
00:49:59,557 --> 00:50:01,553
pode assistir a tudo aqui.
178
00:50:20,520 --> 00:50:22,670
Ficou bom.
179
00:50:27,040 --> 00:50:29,952
Parece ultrassom.
180
00:50:30,160 --> 00:50:34,153
Minha mulher est� gr�vida.
Parece com isto.
181
00:50:45,640 --> 00:50:49,872
Refugiados escapam do centro
de recupera��o toda semana.
182
00:50:50,080 --> 00:50:53,117
Como policiais, n�o h�
muito que a gente possa fazer.
183
00:50:53,320 --> 00:50:55,395
Avise se eles criarem problemas.
184
00:50:55,396 --> 00:50:58,370
Encontrarei empregos
para todos eles.
185
00:51:06,520 --> 00:51:12,197
Ele deve ter levado a crian�a
quando estava fora do centro.
186
00:51:25,000 --> 00:51:27,355
Como ficou agora?
187
00:52:04,240 --> 00:52:06,071
Oi!
188
00:52:51,600 --> 00:52:54,353
Que pezinho lindo.
189
00:52:57,120 --> 00:53:01,193
T�o bonita.
Vamos colocar as meias.
190
00:53:01,400 --> 00:53:04,039
Pronto.
Assim n�o vai sentir frio.
191
00:53:04,240 --> 00:53:07,118
Olha como est� bonita agora.
192
00:53:09,200 --> 00:53:11,350
Muito bonita.
193
00:53:19,540 --> 00:53:21,590
Me d� ela aqui.
194
00:53:25,320 --> 00:53:27,550
O que voc� quer fazer?
195
00:53:46,760 --> 00:53:50,275
Ent�o... n�s avisaremos.
196
00:53:50,480 --> 00:53:52,436
Obrigada.
197
00:53:59,280 --> 00:54:02,118
Ele deu sua filha.
E ent�o me disse
198
00:54:02,119 --> 00:54:04,957
onde eu poderia encontr�-la.
199
00:54:32,000 --> 00:54:34,116
-Oi.
-O que eles disseram?
200
00:54:34,320 --> 00:54:36,595
Eu n�o informei.
201
00:55:20,920 --> 00:55:24,310
Ela ficou gr�vida de William.
202
00:55:44,500 --> 00:55:45,937
Ruud!
203
00:55:47,840 --> 00:55:49,894
Preciso do seu carro emprestado!
204
00:55:51,000 --> 00:55:54,436
Ruud, Janne vai dar a luz.
Empresta o seu carro!
205
00:55:54,640 --> 00:55:58,155
Ela precisa ir para o hospital!
Ruud!
206
00:57:34,800 --> 00:57:38,076
Eles viajaram por alguns dias.
207
00:57:39,000 --> 00:57:42,276
Os dois e o
menino rec�m-nascido.
208
00:57:45,320 --> 00:57:48,278
Ficaram em v�rios mot�is.
209
00:57:49,840 --> 00:57:52,752
Ela estava doente
e n�o estava se sentindo bem.
210
00:58:15,960 --> 00:58:20,397
No quarto dia,
ela conseguiu fugir dele.
211
00:58:29,760 --> 00:58:32,479
Voc� est� bem?
212
00:58:38,440 --> 00:58:40,749
Voc� est� bem?
213
00:59:03,080 --> 00:59:05,992
Mais tarde eles
perderam esse filho.
214
00:59:33,200 --> 00:59:35,839
Ele poderia ter matado ela.
215
00:59:49,600 --> 00:59:51,397
Janne?
216
00:59:53,260 --> 00:59:55,955
Entende que n�o
podemos ficar com ela?
217
00:59:56,856 --> 00:59:58,351
Sim.
218
00:59:58,360 --> 01:00:01,238
-Entende isso?
-Entendo.
219
01:00:14,680 --> 01:00:19,629
Est� me dizendo que viu ele
e uma mulher chinesa.
220
01:00:25,960 --> 01:00:30,954
Eu li que na China deixam
as meninas na floresta.
221
01:00:32,080 --> 01:00:35,993
-N�o � assim?
-N�o estamos na China.
222
01:00:57,920 --> 01:01:00,476
Droga!
223
01:01:12,800 --> 01:01:14,950
Olhe para ela.
224
01:01:37,440 --> 01:01:41,479
Ent�o a crian�a foi colocada
no rio perto da cabana?
225
01:01:41,680 --> 01:01:43,830
Sim, ela foi.
226
01:01:46,800 --> 01:01:52,079
E n�o a trouxeram aqui porque
n�o t�m um assento de beb�?
227
01:01:54,400 --> 01:01:56,755
Certo.
228
01:01:59,920 --> 01:02:02,480
-E sabemos quem fez isso.
-� mesmo?
229
01:02:02,680 --> 01:02:05,831
O irm�o perturbado do William
� capaz de fazer essas coisas.
230
01:02:06,040 --> 01:02:09,077
Eu o vi na margem do rio.
231
01:02:10,600 --> 01:02:14,752
Gostaria de reconstruir isto
antes de ouvi-los ainda mais.
232
01:02:14,960 --> 01:02:17,952
Fa�a isso, pelo amor de Deus.
233
01:02:18,440 --> 01:02:22,638
Voc� est� ciente de que n�o tem
permiss�o para sair da cidade?
234
01:02:42,120 --> 01:02:46,272
Esque�a aquela policial.
Ela � uma idiota.
235
01:02:58,520 --> 01:03:01,592
Quer voltar para a cidade?
236
01:03:02,640 --> 01:03:04,437
N�o.
237
01:03:20,040 --> 01:03:24,113
Eu me deitei na praia,
e esperei o tsunami voltar.
238
01:03:25,680 --> 01:03:28,035
Mas ele nunca veio.
239
01:03:33,400 --> 01:03:35,789
Eu estava fazendo compras.
240
01:03:37,080 --> 01:03:39,913
Eu vi a onda quando
voltava para casa.
241
01:03:44,240 --> 01:03:47,038
Eu parei meu carro. Sa�.
242
01:03:49,280 --> 01:03:51,475
Tudo que eu ouvia era o som.
243
01:03:54,920 --> 01:03:57,394
Quando cheguei de volta
para onde morava
244
01:03:57,395 --> 01:03:59,869
tudo havia sido perdido.
245
01:04:04,920 --> 01:04:07,514
Uma garotinha vivia por l�.
246
01:04:09,720 --> 01:04:13,110
Ela n�o era t�o pequena.
Dez anos, talvez.
247
01:04:15,960 --> 01:04:18,838
Ela costumava ficar
na frente do espelho.
248
01:04:19,040 --> 01:04:22,350
Fazendo caretas,
pondo a maquiagem.
249
01:04:24,320 --> 01:04:27,232
Ela foi a primeira
que encontramos.
250
01:04:28,960 --> 01:04:34,080
Seu corpo estava todo enrolado
nos ramos de uma �rvore.
251
01:04:36,800 --> 01:04:40,759
Sua cabe�a pendia
como uma pequena noz.
252
01:04:45,480 --> 01:04:47,419
Mais tarde,
encontramos seus pais.
253
01:04:47,420 --> 01:04:49,359
Eles tamb�m morreram.
254
01:04:49,560 --> 01:04:52,028
Do mesmo jeito, provavelmente.
255
01:04:59,800 --> 01:05:04,476
O estranho foi que
eu pensei em Ruud.
256
01:05:06,000 --> 01:05:09,151
Atrav�s de todo aquele caos.
257
01:05:09,360 --> 01:05:12,716
E o sil�ncio que se seguiu.
258
01:05:14,040 --> 01:05:16,600
A raiva naquela onda.
259
01:05:18,880 --> 01:05:21,110
Se era raiva.
260
01:05:22,640 --> 01:05:25,074
Me fez pensar nele.
261
01:05:26,120 --> 01:05:29,749
Ruud. Meu irm�o mais velho.
262
01:05:30,800 --> 01:05:33,997
-� por isso que voc� voltou?
-N�o.
263
01:05:38,440 --> 01:05:41,352
Voltei para ficar com voc�.
264
01:06:14,960 --> 01:06:17,474
N�o podemos simplesmente
ir embora?
265
01:07:05,940 --> 01:07:08,870
Olhe na sacola.
266
01:07:15,460 --> 01:07:17,910
Ele n�o se foi.
267
01:07:21,560 --> 01:07:26,395
Ele est� nos p�ssaros no C�u,
e nas folhas das �rvores
268
01:07:28,680 --> 01:07:32,195
Ele est� em tudo que
voc� v� aqui na Terra.
269
01:07:33,620 --> 01:07:36,070
Vista.
270
01:07:43,320 --> 01:07:45,470
N�o chore.
271
01:08:55,360 --> 01:08:57,874
N�o foi minha culpa.
272
01:08:59,680 --> 01:09:02,191
Ei...
273
01:09:03,240 --> 01:09:07,119
Ei, o que voc� est� pensando?
274
01:11:30,680 --> 01:11:33,217
Quando voc� informou
o desaparecimento
275
01:11:33,218 --> 01:11:35,754
de sua filha, voc�
veio com um homem.
276
01:11:35,960 --> 01:11:38,474
Foi ele quem te trancou?
277
01:11:38,680 --> 01:11:41,148
Ele � meu amigo.
278
01:11:41,360 --> 01:11:45,148
O que aconteceu depois de
devolvida a crian�a para voc�?
279
01:11:46,200 --> 01:11:50,079
Onde ela est�?
Por que ela n�o volta?
280
01:12:06,880 --> 01:12:09,840
A pol�cia trouxe ela.
281
01:12:12,340 --> 01:12:14,551
Obrigada.
282
01:12:27,440 --> 01:12:30,034
Agora, eles querem
que a gente volte.
283
01:12:33,160 --> 01:12:35,879
Posso me esconder tamb�m?
284
01:12:55,320 --> 01:12:59,154
Eu vou voltar e pegar o resto.
285
01:13:02,040 --> 01:13:04,759
Eu tenho um carro extra.
286
01:13:14,920 --> 01:13:20,597
Muito bem. Voc�s tr�s, v�o ali.
Voc�s dois, sentem aqui, certo?
287
01:15:53,140 --> 01:15:54,755
Venha.
288
01:16:07,920 --> 01:16:10,036
Coloque isso.
289
01:16:36,820 --> 01:16:39,680
Voc� quer uma namorada?
290
01:16:54,160 --> 01:16:57,072
Eu quero viver neste quarto.
291
01:16:57,280 --> 01:16:59,840
N�o � t�o escuro.
292
01:17:00,520 --> 01:17:03,359
N�o pode ir l� agora.
293
01:17:29,560 --> 01:17:33,235
A enfermeira disse que voc�
tentou cometer suic�dio.
294
01:17:33,440 --> 01:17:36,238
Do que voc� se sente culpada?
295
01:17:37,840 --> 01:17:41,355
Eles mataram um ao outro, n�o �?
296
01:17:41,560 --> 01:17:45,394
Um com uma pedra,
o outro com uma faca.
297
01:17:46,440 --> 01:17:48,954
Sim. Algo assim.
298
01:17:57,360 --> 01:17:59,715
Pensei que voc�
poderia querer isso.
299
01:22:20,480 --> 01:22:22,436
Oi.
300
01:22:26,520 --> 01:22:29,159
Eu trouxe um pouco de comida.
301
01:22:36,200 --> 01:22:37,656
Obrigada.
302
01:22:43,880 --> 01:22:46,815
Disseram que o
calor continua mais
303
01:22:46,816 --> 01:22:49,750
algumas semanas,
mas depois acaba.
304
01:22:50,840 --> 01:22:53,718
Estaremos longe antes disso.
305
01:22:55,600 --> 01:22:58,239
Voc� colheu seus gr�os?
306
01:22:59,520 --> 01:23:02,592
Eu n�o fa�o mais isso.
N�o vale a pena.
307
01:23:05,760 --> 01:23:08,433
E aquela crian�a?
308
01:23:10,160 --> 01:23:14,472
-A que voc� fez descer o rio.
-Ela mora comigo agora.
309
01:23:14,680 --> 01:23:17,035
Com a m�e dela.
310
01:23:20,880 --> 01:23:24,190
Ent�o ela � sua namorada?
A m�e do beb�?
311
01:24:48,420 --> 01:24:51,075
Voc� est� congelando.
312
01:25:45,720 --> 01:25:47,278
-N�o.
-Venha.
313
01:25:47,280 --> 01:25:50,074
-Solte-me
-Vamos, vamos.
314
01:25:51,840 --> 01:25:53,159
N�o!
315
01:26:22,680 --> 01:26:24,432
Pare!
316
01:26:28,240 --> 01:26:30,151
N�o!
317
01:28:04,400 --> 01:28:07,597
Vou trazer mais comida amanh�.
318
01:28:12,360 --> 01:28:16,433
E posso trazer o beb� tamb�m,
se quiser.
319
01:29:23,400 --> 01:29:25,755
Est� quente agora.
320
01:29:48,040 --> 01:29:50,952
-Por favor
-N�o, eu n�o posso.
321
01:29:51,160 --> 01:29:53,116
Por favor!
322
01:29:55,000 --> 01:29:56,752
N�o.
323
01:30:00,560 --> 01:30:02,516
Acalme-se.
324
01:32:44,560 --> 01:32:46,790
Ajude-me.
325
01:34:38,640 --> 01:34:42,269
-Ent�o � como estou por dentro.
-Como qualquer mulher adulta.
326
01:34:42,480 --> 01:34:47,031
Isso n�o parece representativo.
Posso reclamar?
327
01:34:55,160 --> 01:34:58,869
Eu n�o sei
o que pensar sobre ela.
328
01:34:59,080 --> 01:35:02,277
Sobre o que ela passou.
329
01:35:08,840 --> 01:35:10,990
Ela � uma assassina?
330
01:35:13,160 --> 01:35:15,355
Ou uma v�tima?
331
01:35:24,240 --> 01:35:27,915
Uma vez que ela n�o era nada,
apenas uma menina.
332
01:35:44,100 --> 01:35:46,958
- Legenda -
drcaio
333
01:35:53,959 --> 01:35:57,959
- Equipe Art Subs -
4 anos fazendo Arte para voc�
334
01:35:57,960 --> 01:36:00,960
facebook.com/ArtSubs
23972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.