Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:30,010
Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
2
00:01:30,010 --> 00:01:33,140
Episode 6
3
00:01:33,800 --> 00:01:38,550
Yue was immoral and her actions were evil,
4
00:01:38,550 --> 00:01:41,520
this cannot be allowed by the Palace rules.
5
00:01:41,520 --> 00:01:47,350
From today, she has been demoted to a concubine,
6
00:01:47,350 --> 00:01:49,660
all rewards will be deducted.
7
00:01:49,660 --> 00:01:53,890
She will move to Qingli Court and will be confined there to think about her actions.
8
00:01:53,890 --> 00:01:57,180
She cannot leave without permission.
9
00:02:00,800 --> 00:02:03,560
What do you think, Empress?
10
00:02:12,000 --> 00:02:19,270
Nihuang, this is Noble Consort Yue's wrong towards you.
11
00:02:19,270 --> 00:02:22,040
But since this is related to your purity,
12
00:02:22,040 --> 00:02:25,800
it shouldn't be punished openly.
13
00:02:25,800 --> 00:02:28,440
I'm sorry about that.
14
00:02:28,440 --> 00:02:31,250
I will adhere to your actions.
15
00:02:34,100 --> 00:02:37,970
And you. I'm talking about you.
16
00:02:40,000 --> 00:02:44,620
Stay in the Palace. You are confined for three months. Go and study.
17
00:02:44,620 --> 00:02:47,120
Think about the principles of an Emperor.
18
00:02:47,120 --> 00:02:51,270
If you are ever involved with these issues in the future, I will not let you off.
19
00:02:51,270 --> 00:02:54,820
Yes, thank you for your mercy.
20
00:02:54,820 --> 00:02:57,780
Go, go, go away.
21
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
Mother.
22
00:03:22,400 --> 00:03:24,710
Jingyan.
23
00:03:26,300 --> 00:03:28,210
Yes.
24
00:03:28,210 --> 00:03:30,910
Do you know what you did wrong?
25
00:03:36,000 --> 00:03:38,970
Greetings, Prince Yu.
26
00:03:38,970 --> 00:03:40,650
How is the situation inside?
27
00:03:40,650 --> 00:03:44,100
Although I held the Crown Prince hostage because of the situation,
28
00:03:44,100 --> 00:03:49,200
it was still wrong. I admit to it.
29
00:03:49,200 --> 00:03:53,710
Then I will ask you, how did you know
30
00:03:53,710 --> 00:03:58,170
that Nihuang was in trouble at Zhaoren Palace and that you should go to save her?
31
00:04:01,800 --> 00:04:07,070
The Palace is big. You have no relations with Zhaoren Palace.
32
00:04:07,070 --> 00:04:11,120
How did you suddenly think to go there?
33
00:04:14,000 --> 00:04:16,060
I...
34
00:04:20,300 --> 00:04:24,730
Your Majesty, Prince Yu wishes to see you.
35
00:04:24,730 --> 00:04:27,410
-Let him in. -Yes.
36
00:04:27,410 --> 00:04:31,830
Let Prince Yu in.
37
00:04:39,700 --> 00:04:43,970
Greetings, Father, Mother.
38
00:04:45,500 --> 00:04:49,300
Why are you here?
39
00:04:49,300 --> 00:04:54,440
Father, I was the one who told Jingyan to enter Zhaoren Palace.
40
00:04:57,400 --> 00:04:58,510
You?
41
00:04:58,510 --> 00:05:02,300
Yes, I did.
42
00:05:02,300 --> 00:05:07,300
Then how did you know that something would happen in Zhaoren Palace?
43
00:05:07,300 --> 00:05:11,360
After the contest, I went to the Palace to greet my mother.
44
00:05:11,360 --> 00:05:15,440
To get to Zhengyang Palace, you have to go past Zhaoren Palace.
45
00:05:15,440 --> 00:05:18,510
I saw the Crown Prince enter with Sima Lei.
46
00:05:18,510 --> 00:05:22,320
You know that the Crown Prince is an eminent man.
47
00:05:22,320 --> 00:05:25,810
Therefore, I would notice him more.
48
00:05:25,810 --> 00:05:31,390
I thought it was strange for the Crown Prince to bring an outsider to his mother's Palace.
49
00:05:31,390 --> 00:05:38,550
So I asked about it, and found out the Princess was there too and thought it was unusual.
50
00:05:38,550 --> 00:05:41,380
You're clever?
51
00:05:41,380 --> 00:05:45,500
If you figured it was unusual, why didn't you go in?
52
00:05:45,500 --> 00:05:48,510
Why did you call Jingyan over?
53
00:05:48,510 --> 00:05:52,930
Zhaoren Palace has many guards, it would've been difficult to break in with my guards.
54
00:05:52,930 --> 00:05:56,710
When I was troubling over this, I saw Jingyan come past.
55
00:05:56,710 --> 00:05:59,540
I thought, he's a Prince,
56
00:05:59,540 --> 00:06:01,730
if he goes in, it should be alright.
57
00:06:01,730 --> 00:06:05,130
It's better than the Palace Guards breaking in.
58
00:06:05,130 --> 00:06:11,690
If there was nothing wrong inside, then he could excuse himself with some bowing.
59
00:06:11,690 --> 00:06:17,890
Jingyan, Jinghuan told you to go in and you really went in?
60
00:06:17,890 --> 00:06:24,230
You've never been such an obedient person.
61
00:06:24,230 --> 00:06:28,320
If it's regarding the Princess, I don't need to think about it.
62
00:06:28,320 --> 00:06:32,570
Thanks to Jingyan, we were able to save the Princess.
63
00:06:32,570 --> 00:06:35,830
Now that I think about it, I'm worried.
64
00:06:35,830 --> 00:06:38,940
Who would think that Noble Consort Yue would be so devious and daring
65
00:06:38,940 --> 00:06:42,010
that she would call upon the killing of the Prince?
66
00:06:42,010 --> 00:06:46,190
Father, although I don't agree with Jingyan taking the Crown Prince hostage,
67
00:06:46,190 --> 00:06:48,710
he did it because of me.
68
00:06:48,710 --> 00:06:52,140
If you want to punish him, I'm willing to be punished too.
69
00:06:52,140 --> 00:06:53,960
Alright.
70
00:06:55,210 --> 00:06:58,310
You sure are very aware
71
00:06:58,310 --> 00:07:01,340
of the Crown Prince's actions.
72
00:07:01,340 --> 00:07:06,060
The Crown Prince is the heir and the oldest. I've always admired him
73
00:07:06,060 --> 00:07:08,860
and followed his actions.
74
00:07:08,860 --> 00:07:11,730
-So... -Alright.
75
00:07:11,730 --> 00:07:17,510
You don't need to say this. I know you well,
76
00:07:17,510 --> 00:07:19,860
but your words are reasonable.
77
00:07:19,860 --> 00:07:22,080
Nothing happened today and
78
00:07:22,080 --> 00:07:25,330
it was all due to your cleverness.
79
00:07:25,330 --> 00:07:28,420
But Jingyan did wrong,
80
00:07:28,420 --> 00:07:31,810
and took the Crown Prince as hostage. That is too bold and reckless.
81
00:07:31,810 --> 00:07:34,840
There should be serious punishment.
82
00:07:34,840 --> 00:07:36,570
-Your Majesty. -Father.
83
00:07:36,570 --> 00:07:41,650
Jingyan's situation arose from me. Please have mercy.
84
00:07:44,800 --> 00:07:47,720
Jingyan might have done wrong,
85
00:07:47,720 --> 00:07:52,610
but there was a reason and Jinghuan is willing to take responsibility.
86
00:07:52,610 --> 00:07:56,130
You saved the Princess as well.
87
00:07:56,130 --> 00:07:59,400
It cancels out, there will be no reward or punishment.
88
00:07:59,400 --> 00:08:02,740
Prince Yu, Jinghuan, found the oddity,
89
00:08:02,740 --> 00:08:06,170
and was timely, I appreciate that.
90
00:08:06,170 --> 00:08:10,460
I reward you a hundred horses and one thousand liang. [T/N: "liang" is the ancient Chinese currency]
91
00:08:10,460 --> 00:08:15,780
And a box of Southern pearls as appreciation.
92
00:08:15,780 --> 00:08:18,210
Thank you for your grace.
93
00:08:18,210 --> 00:08:20,240
Thank you, Father.
94
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
Prince Jing.
95
00:08:36,900 --> 00:08:39,300
You left quickly.
96
00:08:39,300 --> 00:08:44,610
I just thanked Prince Yu and you already disappeared.
97
00:08:49,500 --> 00:08:51,690
Actually I know.
98
00:08:51,690 --> 00:08:54,030
What does the Princess know?
99
00:08:54,030 --> 00:08:58,120
I know it wasn't Prince Yu who told you to save me.
100
00:09:00,100 --> 00:09:03,140
It was Sir Su, right?
101
00:09:04,700 --> 00:09:09,350
How is this related to Sir Su? Commander General Meng was the one who told me.
102
00:09:11,300 --> 00:09:13,620
Commander General Meng?
103
00:09:14,700 --> 00:09:16,860
He suddenly came to find me
104
00:09:16,860 --> 00:09:21,950
and said that the Princess was in trouble at Zhaoren Palace and told me to save you.
105
00:09:21,950 --> 00:09:26,790
I was suspicious, but I trust Commander General Meng.
106
00:09:26,790 --> 00:09:32,130
Plus, it was a serious matter, so I rushed to Zhaoren Palace.
107
00:09:32,130 --> 00:09:35,500
Why did you mention Sir Su?
108
00:09:40,800 --> 00:09:46,120
I guess there are some things we have to ask Commander General Meng.
109
00:09:50,100 --> 00:09:52,110
Today is a happy day.
110
00:09:52,110 --> 00:09:54,630
Although the Emperor protected the Crown Prince,
111
00:09:54,630 --> 00:09:58,270
for that slut Yue to have such a great fall
112
00:09:58,270 --> 00:10:01,470
is something to celebrate.
113
00:10:01,470 --> 00:10:05,510
It's all thanks to Mother for taking this good opportunity.
114
00:10:08,500 --> 00:10:09,860
Come.
115
00:10:13,700 --> 00:10:16,530
To be honest, my action today
116
00:10:16,530 --> 00:10:20,840
wasn't to beg for mercy, but rather to take credit.
117
00:10:20,840 --> 00:10:23,000
Take credit?
118
00:10:24,950 --> 00:10:26,690
Please.
119
00:10:27,800 --> 00:10:31,190
Greetings, Prince Jing. Greetings, Princess.
120
00:10:31,190 --> 00:10:34,230
It's rare for you both to come here.
121
00:10:34,230 --> 00:10:38,230
Commander General Meng, can you explain what happened today?
122
00:10:38,230 --> 00:10:40,680
-You can leave first. -Yes.
123
00:10:43,300 --> 00:10:48,780
I heard from Prince Jing that I was saved today because of you.
124
00:10:48,780 --> 00:10:51,700
So, I came especially to thank you.
125
00:10:51,700 --> 00:10:56,260
Please don't, that's too much.
126
00:10:56,260 --> 00:11:02,410
I don't understand though, how did you find out the secrets of the Inner Palace?
127
00:11:04,200 --> 00:11:06,750
I am the leader of many people in the Palace.
128
00:11:06,750 --> 00:11:11,480
How can I not know when an outsider like Sima Lei has come in?
129
00:11:15,800 --> 00:11:17,560
Is that right?
130
00:11:17,560 --> 00:11:21,420
Just from this fact, you were able to correctly predict
131
00:11:21,420 --> 00:11:26,240
that I would have troubles in Zhaoren Palace. You have such good foresight.
132
00:11:28,200 --> 00:11:32,290
But I think the person with foresight is not you.
133
00:11:32,290 --> 00:11:36,170
Looks like I can't keep it from you.
134
00:11:36,170 --> 00:11:40,750
Although this issue was concluded because you brought the Grand Empress,
135
00:11:40,750 --> 00:11:46,050
in the Princess's eyes, you may not be the one she is most thankful to.
136
00:11:46,050 --> 00:11:49,840
That's right, Jingyan didn't care about his life
137
00:11:49,840 --> 00:11:52,830
and took the Crown Prince hostage to protect her.
138
00:11:52,830 --> 00:11:55,980
The Princess would naturally be thankful.
139
00:11:55,980 --> 00:11:58,770
However, my begging for mercy in front of the Emperor
140
00:11:58,770 --> 00:12:01,160
makes it look like I was the one who sent Jingyan.
141
00:12:01,160 --> 00:12:03,730
He now has the crime of taking the Crown Prince hostage,
142
00:12:03,730 --> 00:12:08,230
but he was saved thanks to me. So he could not refute what I said.
143
00:12:08,230 --> 00:12:12,110
Isn't that the case, Mother?
144
00:12:13,000 --> 00:12:18,060
Yes, yes. You are smart, my son.
145
00:12:19,500 --> 00:12:26,670
You didn't see, but the Princess stopped me to thank me.
146
00:12:26,670 --> 00:12:29,860
Now that you have gained this favor from the Princess,
147
00:12:29,860 --> 00:12:32,640
no matter how neutral the Mu Mansion of Yunnan is,
148
00:12:32,640 --> 00:12:36,070
they will lean towards you.
149
00:12:36,070 --> 00:12:40,700
But in the end, you didn't send Jingyan.
150
00:12:40,700 --> 00:12:45,770
How did he happen to appear at Zhaoren Palace?
151
00:12:51,600 --> 00:12:53,540
This is a god-sent opportunity,
152
00:12:53,540 --> 00:12:55,870
I've already set up the first half of the situation.
153
00:12:55,870 --> 00:13:00,470
You need to finish the second half.
154
00:13:00,470 --> 00:13:03,550
From the bit of news that Aunt Liyang gave,
155
00:13:03,550 --> 00:13:07,250
and learning from General Meng that Sima Lei entered the Palace,
156
00:13:07,250 --> 00:13:11,580
he was able to completely predict what Zhaoren Palace was planning.
157
00:13:13,300 --> 00:13:17,750
This mind is really not that of a normal person.
158
00:13:17,750 --> 00:13:22,340
I'm asking about Jingyan, what are you talking about?
159
00:13:23,200 --> 00:13:27,770
I'm talking about my biggest gain today, Mei Changsu.
160
00:13:27,770 --> 00:13:33,310
Mei Changsu. Was today's incident related to him?
161
00:13:33,310 --> 00:13:37,360
Jingyan is reckless and doesn't carefully consider his actions.
162
00:13:37,360 --> 00:13:39,880
How could he have done this alone?
163
00:13:39,880 --> 00:13:42,820
He is just a piece of the game.
164
00:13:42,820 --> 00:13:47,330
The real strategist is Mei Changsu.
165
00:13:47,330 --> 00:13:53,480
From this, I've realised that Langya's prophecy is not false.
166
00:13:54,600 --> 00:13:57,360
This Divine Talent
167
00:13:57,360 --> 00:14:00,340
must be in my hands.
168
00:14:00,340 --> 00:14:04,140
This Sir Su isn't a god. Just from the Empress inviting the Princess,
169
00:14:04,140 --> 00:14:06,330
how did he figure out Zhaoren Palace's plot?
170
00:14:06,330 --> 00:14:08,440
Of course, it wasn't just from that.
171
00:14:08,440 --> 00:14:13,200
When I arrived at Wuying Palace today, he had already sent me Grand Princess Liyang's words
172
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
that I must be careful of the actions of the ladies of the Inner Palace.
173
00:14:15,400 --> 00:14:17,920
But the Empress invited me first,
174
00:14:17,920 --> 00:14:20,500
so I thought she would be the evildoer.
175
00:14:20,500 --> 00:14:24,240
And I did not really guard myself against Noble Consort Yue who invited me later.
176
00:14:24,240 --> 00:14:29,940
But I still have to bring gifts and take my brother to thank Prince Yu tomorrow.
177
00:14:29,940 --> 00:14:32,930
Prince Yu obviously came to take credit.
178
00:14:32,930 --> 00:14:35,260
Why do you still need to thank him?
179
00:14:35,260 --> 00:14:39,920
Although he took the credit, he prevented Prince Jing's punishment.
180
00:14:39,920 --> 00:14:43,720
Furthermore, Noble Consort Yue already protected the Crown Prince.
181
00:14:43,720 --> 00:14:47,860
As the heir of the Eastern Palace, the Crown Prince is still strong.
182
00:14:47,860 --> 00:14:50,230
I'm worried
183
00:14:50,230 --> 00:14:53,710
that he will bother Prince Jing in the future.
184
00:14:53,710 --> 00:14:55,350
Not bad.
185
00:14:55,350 --> 00:14:57,980
The more the Princess makes it known that she is thanking Prince Yu,
186
00:14:57,980 --> 00:15:00,540
the more the Eastern Palace will place their hate on Prince Yu.
187
00:15:00,540 --> 00:15:05,790
This way, they won't have time to bother Prince Jing.
188
00:15:07,500 --> 00:15:11,260
Prince Yu was so happy before.
189
00:15:11,260 --> 00:15:16,610
Of course he is happy. He was rewarded and the Crown Prince's mother was demoted.
190
00:15:16,610 --> 00:15:19,520
He did you a favor by protecting you,
191
00:15:19,520 --> 00:15:22,160
and became the saviour of the Mu Mansion of Yunnan.
192
00:15:22,160 --> 00:15:26,440
This person who appeared at the end and did nothing became the biggest winner
193
00:15:26,440 --> 00:15:31,300
with a few words.
194
00:15:31,300 --> 00:15:34,150
Prince Yu was so smart today,
195
00:15:34,150 --> 00:15:37,390
it looks like someone helped him.
196
00:15:40,600 --> 00:15:47,050
Without this person, who could disturb the muddy waters of the Palace?
197
00:15:47,050 --> 00:15:52,360
It looks like from now on, we won't be able to avoid the fate this person has planned for us.
198
00:15:58,500 --> 00:16:00,870
A storm is coming,
199
00:16:00,870 --> 00:16:05,790
who knows where this stream of wind will go?
200
00:16:27,700 --> 00:16:30,920
It is raining heavily, today is not a good day to go out.
201
00:16:30,920 --> 00:16:34,330
Why did Your Highness summon me?
202
00:16:36,700 --> 00:16:40,000
Sir Su is a Divine Talent with precise actions.
203
00:16:40,000 --> 00:16:44,020
To meet me without anyone knowing should be easily done.
204
00:16:44,020 --> 00:16:46,980
You seem to be angry.
205
00:16:48,900 --> 00:16:51,630
I invited you to ask you about
206
00:16:51,630 --> 00:16:55,000
Princess Nihuang's incident yesterday.
207
00:16:55,000 --> 00:16:57,910
Hasn't this incident been completely resolved?
208
00:16:57,910 --> 00:16:59,930
Yes, it was.
209
00:17:00,670 --> 00:17:03,990
I saved the Princess with my life. She is very thankful towards me.
210
00:17:03,990 --> 00:17:09,170
If there are any battles in the future, the Mu Mansion of Yunnan would naturally support me.
211
00:17:09,170 --> 00:17:12,360
Was this your goal?
212
00:17:12,360 --> 00:17:16,920
Are you saying that I created this incident intentionally?
213
00:17:16,920 --> 00:17:20,240
That's not what I mean. What I care about is whether this result
214
00:17:20,240 --> 00:17:24,200
made you feel satisfied?
215
00:17:27,300 --> 00:17:33,250
Then do you think I should be satisfied?
216
00:17:33,250 --> 00:17:36,120
No matter what advice you gave when the Princess was in danger,
217
00:17:36,120 --> 00:17:40,180
I understand that it's hard for you to protect her. I also admire
218
00:17:40,180 --> 00:17:44,320
your timely adaptations and preparations. But I want to remind you
219
00:17:44,320 --> 00:17:48,240
if something like this happens again, you should notify me earlier.
220
00:17:48,240 --> 00:17:52,380
I don't want the Princess to be hurt by others,
221
00:17:52,380 --> 00:17:57,990
or for you to use them as stones in my path.
222
00:18:00,800 --> 00:18:05,080
I didn't think Your Highness would have these thoughts about me.
223
00:18:06,100 --> 00:18:09,440
It's really unexpected.
224
00:18:12,300 --> 00:18:15,740
Since you deny it, then that's good.
225
00:18:15,740 --> 00:18:20,450
That means that you know this is wrong.
226
00:18:20,450 --> 00:18:23,380
Please be direct with your words.
227
00:18:24,500 --> 00:18:28,260
The Princess is not part of the fights in the Palace.
228
00:18:28,260 --> 00:18:31,370
It is her battles on a bloody battlefield
229
00:18:31,370 --> 00:18:34,150
that protect this place where you fight.
230
00:18:34,150 --> 00:18:38,740
For our cooperation in the future, I will not allow you to use people like her as a chess piece,
231
00:18:38,740 --> 00:18:41,420
to move as you wish and sacrifice as you wish.
232
00:18:41,420 --> 00:18:44,270
Or else I, Xiao Jingyan,
233
00:18:44,270 --> 00:18:47,200
cannot work with you.
234
00:18:48,200 --> 00:18:53,990
I understand. You came to set rules with me today.
235
00:18:57,100 --> 00:18:59,100
Qi Hong.
236
00:18:59,850 --> 00:19:01,300
Yes.
237
00:19:01,300 --> 00:19:03,570
Have you changed the people in Qingli court?
238
00:19:03,570 --> 00:19:06,400
Yes, they are all our people.
239
00:19:06,400 --> 00:19:10,230
Concubine Yue is here on royal orders, to be locked here and repent.
240
00:19:10,230 --> 00:19:14,210
Nobody will notify her.
241
00:19:14,210 --> 00:19:18,100
She has strong connections within the Palace. We must be careful.
242
00:19:18,100 --> 00:19:19,860
Yes.
243
00:19:19,860 --> 00:19:23,570
The amount of food and water given is dependent on status.
244
00:19:23,570 --> 00:19:26,580
Do we need to find a way
245
00:19:26,580 --> 00:19:30,380
to make Concubine Yue's life more difficult?
246
00:19:32,000 --> 00:19:36,010
Even if I am nice to her, the Emperor will not believe it.
247
00:19:36,010 --> 00:19:40,620
Since I already have this accusation against me, why not let her suffer a little?
248
00:19:40,620 --> 00:19:43,680
Watch your limits, make sure no lives are lost.
249
00:19:43,680 --> 00:19:47,500
-Don't leave any evidence. -Yes.
250
00:19:47,500 --> 00:19:50,640
I agreed to work with you, and you recognize that you will have to follow my order.
251
00:19:50,640 --> 00:19:54,630
Then you need to know my limits.
252
00:19:58,800 --> 00:20:01,310
What are your limits?
253
00:20:03,600 --> 00:20:06,310
I've seen many strategists,
254
00:20:06,310 --> 00:20:08,080
and the most evil and shameless things
255
00:20:08,080 --> 00:20:12,040
that they have done.
256
00:20:12,040 --> 00:20:14,350
The cold arrows they sent out
257
00:20:14,350 --> 00:20:17,350
could not be blocked by the strongest people.
258
00:20:18,600 --> 00:20:22,890
My brother and my best friend
259
00:20:22,890 --> 00:20:25,670
both died because of such conspiracies.
260
00:20:26,700 --> 00:20:28,880
I cannot allow them to see me
261
00:20:28,880 --> 00:20:32,900
become such a ruthless person.
262
00:20:34,400 --> 00:20:39,430
Don't worry, Your Highness, you will not become that person.
263
00:20:45,000 --> 00:20:49,360
I don't ask you to understand the blood of warriors and the smoke of battlefields,
264
00:20:49,360 --> 00:20:51,470
but there are some people you cannot hurt.
265
00:20:51,470 --> 00:20:53,530
There are some things you can't take advantage of.
266
00:20:53,530 --> 00:20:58,590
If you can't respect the warriors of bloody battlefields, I, Xiao Jingyan,
267
00:20:58,590 --> 00:21:00,820
will never work with you.
268
00:21:02,000 --> 00:21:03,380
Is that clear?
269
00:21:03,380 --> 00:21:05,390
I feel very guilty
270
00:21:05,390 --> 00:21:09,050
that Mother had to personally settle Concubine Yue.
271
00:21:09,900 --> 00:21:14,940
You grew up in my Palace. I know you are filial.
272
00:21:14,940 --> 00:21:18,510
But it is better to be done early.
273
00:21:18,510 --> 00:21:23,870
We cannot let Concubine Yue have an opportunity to beg for mercy from the Emperor.
274
00:21:23,870 --> 00:21:26,230
Where is Jingyan?
275
00:21:26,230 --> 00:21:29,920
He went back without saying anything.
276
00:21:29,920 --> 00:21:33,200
Then we don't need to worry. With his temper,
277
00:21:33,200 --> 00:21:37,940
if he doesn't speak now, he won't talk about it later.
278
00:21:37,940 --> 00:21:41,610
Jinghuan, no matter whether in arts or in martial arts,
279
00:21:41,610 --> 00:21:45,390
Jingxuan is no match for you.
280
00:21:45,390 --> 00:21:49,340
It's a pity I couldn't make you the heir.
281
00:21:49,340 --> 00:21:51,470
Noble Consort Yue has been favored for many years,
282
00:21:51,470 --> 00:21:56,440
for Jingxuan to become the Crown Prince is natural.
283
00:21:56,440 --> 00:21:59,600
However, after this incident, mother and son will slowly lose favor.
284
00:21:59,600 --> 00:22:05,300
Since she has been demoted to a Concubine, I predict that the respect the Eastern Palace commands will be shaken up too.
285
00:22:06,500 --> 00:22:11,220
Rest assured, I understand your ambitions.
286
00:22:11,220 --> 00:22:14,280
We just need to plan carefully.
287
00:22:14,280 --> 00:22:18,130
It will not be long before the master of the Eastern Palace is changed.
288
00:22:18,130 --> 00:22:22,150
Now that we have Mei Changsu, I have even more of a chance.
289
00:22:22,150 --> 00:22:26,020
I will follow Your Highness's words.
290
00:22:26,020 --> 00:22:28,470
Since we are here today to set the rules,
291
00:22:28,470 --> 00:22:31,460
can I say a few things?
292
00:22:40,300 --> 00:22:42,360
Go ahead.
293
00:22:42,360 --> 00:22:44,920
To fight against the Crown Prince and Prince Yu,
294
00:22:44,920 --> 00:22:47,740
we can't rely solely on your passion.
295
00:22:47,740 --> 00:22:51,520
My purpose is for their plots not to succeed.
296
00:22:51,520 --> 00:22:55,230
In order to fight them, we must be more ruthless than they are,
297
00:22:55,230 --> 00:22:59,110
or else our plans will easily fall apart.
298
00:22:59,110 --> 00:23:01,940
You should clearly understand this.
299
00:23:01,940 --> 00:23:05,050
I will not violate Your Highness's limits,
300
00:23:05,050 --> 00:23:10,120
and I hope you will not suspect me in the future.
301
00:23:13,500 --> 00:23:18,170
Also, there are some things you don't need to keep from me.
302
00:23:19,700 --> 00:23:21,790
Like Tingsheng.
303
00:23:27,900 --> 00:23:33,020
Tingsheng? What secret does Tingsheng have?
304
00:23:33,020 --> 00:23:35,800
I'm talking about his birth,
305
00:23:35,800 --> 00:23:39,800
to be clearer, his identity.
306
00:23:47,400 --> 00:23:50,040
My actions are always open and clear,
307
00:23:50,040 --> 00:23:52,930
only this issue I cannot bring up.
308
00:23:53,800 --> 00:23:56,400
But how did you know about this?
309
00:23:57,700 --> 00:24:00,500
I don't need to tell you how I know.
310
00:24:00,500 --> 00:24:05,150
Just remember that I'm not using this against you.
311
00:24:10,100 --> 00:24:12,590
If you wanted to harm me,
312
00:24:12,590 --> 00:24:16,730
you could have done it with Tingsheng's secret.
313
00:24:18,900 --> 00:24:21,820
If you don't have anyone like me beside you,
314
00:24:21,820 --> 00:24:25,050
if anyone finds out about our plans in the future,
315
00:24:25,050 --> 00:24:28,130
and if the Crown Prince and Prince Yu tell the Emperor,
316
00:24:28,130 --> 00:24:31,160
what strength do you have to fight them?
317
00:24:32,700 --> 00:24:37,140
Since we are talking about everything, I hope that in the future,
318
00:24:37,140 --> 00:24:39,790
you will have absolute trust in me.
319
00:24:42,100 --> 00:24:46,000
It's just that in our kingdom, in the Imperial Court,
320
00:24:46,000 --> 00:24:48,180
there are still many pure-hearted people
321
00:24:48,180 --> 00:24:50,870
who are not involved in these conspiracies.
322
00:24:50,870 --> 00:24:55,080
-For them, I want to ask you... -The ones who should be used will be used,
323
00:24:55,080 --> 00:24:58,090
but I will try my best not to hurt them.
324
00:25:00,500 --> 00:25:03,800
The storm has begun in Jinling city,
325
00:25:03,800 --> 00:25:07,920
please be resolute.
326
00:25:33,400 --> 00:25:36,920
I still need to thank you for saving Tingsheng.
327
00:25:42,000 --> 00:25:44,290
Mister Yan.
328
00:25:44,290 --> 00:25:46,820
Jingrui,
329
00:25:46,820 --> 00:25:51,650
wasn't that person your elder brother, Zhuo Qingyao?
330
00:25:53,100 --> 00:25:54,800
It can't be.
331
00:25:54,800 --> 00:25:58,170
If he came to the Capital, how would I not know?
332
00:25:58,170 --> 00:26:02,010
Whatever. Let's go look for Sir Su. I heard he wants to buy a house.
333
00:26:02,010 --> 00:26:04,630
Why does he need to move out?
334
00:26:04,630 --> 00:26:07,920
Xia Dong is really Xuanjing Bureau's chief. It hasn't been long
335
00:26:07,920 --> 00:26:11,790
and she has already found the truth behind Duke Qing's case.
336
00:26:11,790 --> 00:26:16,370
Duke Qing will not be able to avoid punishment when he returns to the Capital.
337
00:26:16,370 --> 00:26:19,330
If this can cut down one of Prince Yu's arms,
338
00:26:19,330 --> 00:26:22,360
it is all due to Father-in-law's careful preparations.
339
00:26:23,800 --> 00:26:28,910
It is a good thing that Duke Qing's incident was resolved smoothly,
340
00:26:28,910 --> 00:26:31,900
but it is unexpected
341
00:26:31,900 --> 00:26:35,520
that Xia Dong discovered you.
342
00:26:35,520 --> 00:26:39,820
It was my mistake. I thought Xia Dong would only investigate Duke Qing.
343
00:26:39,820 --> 00:26:42,380
I didn't expect her to investigate the plaintiff as well.
344
00:26:42,380 --> 00:26:46,820
She quickly found out that Tianquan Manor was responsible for escorting the old couple into the Capital.
345
00:26:46,820 --> 00:26:50,620
It was already too late by the time we knew about it.
346
00:26:50,620 --> 00:26:54,710
This matter is a bit troublesome now.
347
00:27:14,000 --> 00:27:17,690
Father-in-law, Xie Bi is serving under Prince Yu,
348
00:27:17,690 --> 00:27:20,740
and has always thought that you are neutral in the faction fight.
349
00:27:20,740 --> 00:27:23,850
Should you explain to him first?
350
00:27:23,860 --> 00:27:26,710
- To prevent him from... - No need for that.
351
00:27:28,200 --> 00:27:31,790
But we have exposed ourselves by protecting the plaintiff.
352
00:27:31,790 --> 00:27:36,440
When Xia Dong returns to the Capital, the secret fact that you support the Eastern Palace will be revealed.
353
00:27:36,440 --> 00:27:39,360
I already said that it's not necessary.
354
00:27:40,400 --> 00:27:42,670
I don't understand.
355
00:27:45,400 --> 00:27:50,100
Xia Dong has not returned to the Capital, has she?
356
00:27:51,800 --> 00:27:57,270
Father-in-law, you mean that she shouldn't have the chance to return to the Capital?
357
00:27:57,270 --> 00:28:01,070
Since she has investigated the case and obtained the evidence,
358
00:28:01,070 --> 00:28:03,900
that's the end of her duty.
359
00:28:03,900 --> 00:28:07,070
Regardless of who submits the evidence as long as the case is handed,
360
00:28:07,070 --> 00:28:11,960
to the Imperial office, Duke Qing cannot escape from his crime.
361
00:28:11,960 --> 00:28:16,570
As for whether Xia Dong can return to the Capital,
362
00:28:16,570 --> 00:28:19,080
does it matter?
363
00:28:22,500 --> 00:28:25,910
But to harm the Executive Officer of the Xuanjing Bureau because of this incident
364
00:28:25,910 --> 00:28:28,380
is a serious crime that will shake the Court.
365
00:28:28,380 --> 00:28:33,450
Then we will see who will bear the crime.
366
00:28:34,700 --> 00:28:38,480
Everyone knows that Duke Qing is on Prince Yu's side.
367
00:28:38,480 --> 00:28:41,240
Now that His Majesty is investigating him,
368
00:28:41,240 --> 00:28:44,440
and someone dares to attack the Xuanjing Bureau,
369
00:28:44,440 --> 00:28:49,870
do you think that Prince Yu can be free from suspicions?
370
00:29:23,400 --> 00:29:25,110
Jiejie. [T/N: "-jiejie" is an endearing term used by younger people towards older females]
371
00:29:30,500 --> 00:29:35,270
It is late now. Are you still going to Prince Yu's residence?
372
00:29:52,500 --> 00:29:54,340
Jiejie?
373
00:29:58,400 --> 00:30:03,140
Executive Officer Xia Dong is finally back from Binzhou.
374
00:30:04,400 --> 00:30:08,480
There's nothing more I can do for Duke Qing's case.
375
00:30:10,100 --> 00:30:14,500
But what about the Divine Talent?
376
00:30:14,500 --> 00:30:18,000
How will he resolve this tricky situation?
377
00:30:28,500 --> 00:30:31,200
Father, you wanted to see me?
378
00:30:32,200 --> 00:30:33,600
Yes, take a seat.
379
00:30:35,400 --> 00:30:39,400
Jingrui, is your friend Sir Su
380
00:30:39,420 --> 00:30:42,670
comfortable staying in our house?
381
00:30:42,700 --> 00:30:45,400
Sir Su thinks that it's comfortable.
382
00:30:45,400 --> 00:30:49,400
His Majesty treated him as his guest, hence
383
00:30:49,410 --> 00:30:51,420
he should also be treated well in our house.
384
00:30:51,500 --> 00:30:54,340
You must take good care of him.
385
00:30:56,750 --> 00:31:00,550
But Sir Su has been talking about buying a house.
386
00:31:00,550 --> 00:31:04,710
He probably won't stay in our house for too long.
387
00:31:08,050 --> 00:31:11,960
He isn't an ordinary person.
388
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
I think he won't stay in our house for long either.
389
00:31:15,000 --> 00:31:19,600
If he needs anything, you must tell me.
390
00:31:19,600 --> 00:31:23,400
- We must try our best to help him. - Yes.
391
00:31:46,600 --> 00:31:50,500
Jingrui, we came here to relax but what's up with you?
392
00:31:50,500 --> 00:31:51,800
It's nothing.
393
00:31:51,830 --> 00:31:55,130
I just feel troubled.
394
00:31:55,160 --> 00:31:57,210
It has been only two months since we returned to the Capital,
395
00:31:57,210 --> 00:31:59,460
but it seems that everything has changed.
396
00:31:59,500 --> 00:32:03,800
Brother Su has changed. Even my father seems to have changed.
397
00:32:03,800 --> 00:32:05,500
Did your father change?
398
00:32:05,500 --> 00:32:08,100
I thought he has always been like that?
399
00:32:08,100 --> 00:32:10,000
As for Brother Su,
400
00:32:10,000 --> 00:32:11,900
I must be frank.
401
00:32:11,920 --> 00:32:15,620
I think Brother Su is a deep person. We may be sons of noble birth,
402
00:32:15,630 --> 00:32:19,130
but I think that in his eyes,
403
00:32:19,130 --> 00:32:23,920
we aren't worthy to be his real friends.
404
00:32:24,800 --> 00:32:28,000
Must the relations between people be so cold
405
00:32:28,000 --> 00:32:30,300
and be placed on a scale?
406
00:32:33,710 --> 00:32:37,210
You shouldn't be thinking so much.
407
00:32:37,210 --> 00:32:39,880
It's pointless to be bothered by this.
408
00:32:39,920 --> 00:32:43,420
Life is short and one should seek happiness.
409
00:32:43,500 --> 00:32:46,900
Go to Miaoyin Court with me later and enjoy some nice music.
410
00:32:46,920 --> 00:32:49,050
I have not been there for a long time.
411
00:32:49,100 --> 00:32:53,400
I think Miss Gong Yu must have missed me.
412
00:32:53,400 --> 00:32:56,400
I heard that Mr. Shisan has arranged some new music scores.
413
00:32:56,400 --> 00:32:59,000
Tonight, we can also cruise the lake and enjoy the lantern display.
414
00:32:59,000 --> 00:33:00,700
What do you say?
415
00:33:01,800 --> 00:33:05,250
Great. If Young Master Yan wants my company,
416
00:33:05,250 --> 00:33:07,090
can I say no?
417
00:33:07,750 --> 00:33:10,830
I don't think we should cruise the lake and enjoy the lantern display
418
00:33:10,900 --> 00:33:14,400
when you have night blindness.
419
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
Go!
420
00:33:24,800 --> 00:33:26,400
Who is there?
421
00:33:29,500 --> 00:33:31,200
Your Highness.
422
00:33:32,800 --> 00:33:35,630
Your Excellency, do stand up.
423
00:33:35,700 --> 00:33:39,400
It's not that His Highness does not wish to help you, it is that he has already done all that he can to help.
424
00:33:39,400 --> 00:33:41,500
Because of your case,
425
00:33:41,550 --> 00:33:43,960
I have suppressed the Zhou Manor and the investigation unit.
426
00:33:43,960 --> 00:33:47,210
All the constables and their leaders in the city are also looking out for you.
427
00:33:47,210 --> 00:33:49,210
But you,
428
00:33:49,210 --> 00:33:54,130
you could not even control your subordinates and even produced two plaintiffs.
429
00:33:54,130 --> 00:33:59,050
Your Highness, it is all because of the useless leaders in Binzhou.
430
00:33:59,100 --> 00:34:01,200
They were careless.
431
00:34:01,200 --> 00:34:03,800
Who would have expected that the old couple
432
00:34:03,840 --> 00:34:08,050
would have experts from the Pugilist world helping them?
433
00:34:08,050 --> 00:34:11,670
There was an opportunity midway to stop them.
434
00:34:11,670 --> 00:34:14,550
However, we entered the Jiangzuo area.
435
00:34:14,600 --> 00:34:16,000
That Jiangzuo Alliance...
436
00:34:16,000 --> 00:34:21,100
Enough, enough, enough. The Jiangzuo Alliance has always worked that way.
437
00:34:22,380 --> 00:34:25,710
It can only be blamed on your people being too slow.
438
00:34:27,550 --> 00:34:31,170
But we still have to find out who are
439
00:34:31,170 --> 00:34:33,420
the ones behind sending the plaintiffs into the city.
440
00:34:33,500 --> 00:34:36,400
Has there been any news from your side?
441
00:34:36,400 --> 00:34:38,200
It is still unclear.
442
00:34:38,300 --> 00:34:41,090
Please wait for one more day, Your Highness.
443
00:34:42,170 --> 00:34:44,170
Do we still need to investigate?
444
00:34:44,210 --> 00:34:48,210
After the plaintiffs entered the Capital, they went straight to the Xuanjing Bureau.
445
00:34:48,210 --> 00:34:51,590
I'm sure that's the work of the Eastern Palace.
446
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
Of course, I know it's done by Eastern Palace.
447
00:34:53,600 --> 00:34:57,400
But the main problem here is that the Crown Prince has never had any links with the Pugilist world.
448
00:34:57,420 --> 00:35:00,800
If I don't investigate this issue, I cannot rest my mind.
449
00:35:00,830 --> 00:35:02,620
But Your Highness,
450
00:35:02,700 --> 00:35:05,200
now that things have become so urgent,
451
00:35:05,200 --> 00:35:10,900
I think you should suppress the investigation of my case first
452
00:35:10,900 --> 00:35:13,200
to avoid any further discussion.
453
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
You were capable of creating such a big problem
454
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
but you cannot deal with a woman like Xia Dong.
455
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
How dare you claim Binzhou as your territory?
456
00:35:22,400 --> 00:35:26,100
It has been two months since the Executive Officer left to investigate the case.
457
00:35:26,160 --> 00:35:28,460
What did Xia Dong find out? We don't know.
458
00:35:28,460 --> 00:35:30,500
What evidence does she have? We don't know.
459
00:35:30,500 --> 00:35:34,200
We don't even know her whereabouts.
460
00:35:35,500 --> 00:35:38,600
Regardless of where she is now,
461
00:35:38,600 --> 00:35:42,200
I'm sure she isn't far from the Capital.
462
00:35:43,800 --> 00:35:46,200
- It's Dong-jie. - Dong-jie.
463
00:35:47,500 --> 00:35:50,500
Yujin, come over.
464
00:35:53,300 --> 00:35:55,100
Why are you so scared of her?
465
00:35:55,130 --> 00:35:56,500
You are all grown up now.
466
00:35:56,550 --> 00:35:59,250
I'm sure she won't punish you like she did when you were young.
467
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
Says who? I always obey Xia Dong-jiejie's order.
468
00:36:03,400 --> 00:36:05,300
Come over!
469
00:36:12,960 --> 00:36:15,670
Dong-jie, I thought you went to Binzhou?
470
00:36:15,700 --> 00:36:17,200
Why are you back so soon?
471
00:36:17,200 --> 00:36:20,200
I thought you still needed another six months.
472
00:36:21,000 --> 00:36:23,880
I heard that you are going to Miaoyin Court.
473
00:36:23,880 --> 00:36:26,800
Do you think that Miss Gong Yu will like you?
474
00:36:26,800 --> 00:36:30,100
Dong-jie, go easy on me.
475
00:36:32,600 --> 00:36:35,200
Help me to the main route, don't make a fuss.
476
00:36:35,210 --> 00:36:37,590
Walk slowly.
477
00:36:38,700 --> 00:36:40,300
Don't be nervous.
478
00:36:40,300 --> 00:36:43,100
Miaoyin Court? I have not been there recently.
479
00:36:43,100 --> 00:36:46,800
Miss Gong Yu must have missed me.
480
00:36:46,800 --> 00:36:48,000
Are you alright? Can you ride the horse?
481
00:36:48,000 --> 00:36:49,400
No, I can't. Let's move quickly.
482
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
What should we do?
483
00:36:55,200 --> 00:36:57,600
As long as I stay standing, they won't reveal themselves.
484
00:36:57,620 --> 00:36:59,290
Dong-jie.
485
00:36:59,300 --> 00:37:02,700
There are people hiding in the forest and at the river.
486
00:37:02,700 --> 00:37:05,600
Be careful. Let's go.
487
00:37:21,200 --> 00:37:22,410
Father-in-law.
488
00:37:22,500 --> 00:37:25,000
Our people outside the city are ready.
489
00:37:25,000 --> 00:37:30,000
Good, we must succeed this time.
490
00:38:09,600 --> 00:38:11,400
Yujin, take Dong-jie away first.
491
00:38:11,400 --> 00:38:13,000
-Go! -Go!
492
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
Stop both of them and deal with this one first.
493
00:38:14,800 --> 00:38:15,960
Yes.
494
00:39:32,500 --> 00:39:34,900
Dong-jie, be careful.
495
00:41:00,500 --> 00:41:02,700
Dong-jie.
496
00:41:02,700 --> 00:41:04,600
I thank both of you for appearing here.
497
00:41:04,630 --> 00:41:07,670
If not, I wouldn't be able to catch this sneaky person.
498
00:41:07,670 --> 00:41:10,830
This man has good flying skills, but average fighting skills.
499
00:41:10,900 --> 00:41:15,400
Let me see, where did you hide the poison?
500
00:41:16,500 --> 00:41:18,400
- Dong-jie, what did you find out in Binzhou? - Open your mouth wide!
501
00:41:18,420 --> 00:41:20,590
What makes these people so anxious
502
00:41:20,590 --> 00:41:23,840
that they send these assassins to kill you, the Executive Officer?
503
00:41:23,840 --> 00:41:25,790
You guys always hide the poison behind your teeth.
504
00:41:25,800 --> 00:41:28,100
Don't you guys know how to change the hiding location?
505
00:41:30,700 --> 00:41:32,400
- Dong-jie!
506
00:41:32,400 --> 00:41:35,600
Jingrui, Dong-jie has her own way of investigating a case.
507
00:41:35,600 --> 00:41:38,000
We cannot interfere.
508
00:41:43,600 --> 00:41:47,000
Tell me, who sent you?
509
00:41:48,100 --> 00:41:50,900
Prince Yu.
510
00:41:51,900 --> 00:41:53,700
Prince Yu?
511
00:41:55,000 --> 00:42:04,300
Subbed and Timed by the Lang Ya Bang Team @ Viki
42850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.