All language subtitles for Highway.To.Heaven.S01E11.Dust.Child.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,721 --> 00:01:57,482 I guess I fell asleep. 2 00:01:57,493 --> 00:01:59,734 You deserved a nap. 3 00:01:59,811 --> 00:02:00,610 Where are we anyway? 4 00:02:00,687 --> 00:02:01,611 Coming up on Manville? 5 00:02:01,688 --> 00:02:03,655 No, no, way past Manville. 6 00:02:03,732 --> 00:02:04,781 Westin's coming up. 7 00:02:04,858 --> 00:02:05,490 Westin? 8 00:02:05,567 --> 00:02:06,491 Mm-hmm. 9 00:02:06,568 --> 00:02:08,201 How long did I sleep? 10 00:02:08,278 --> 00:02:09,870 An hour maybe. 11 00:02:09,946 --> 00:02:12,497 You mean you drove 400 miles in an hour? 12 00:02:12,574 --> 00:02:13,615 Yeah. 13 00:02:13,425 --> 00:02:15,000 Miracle, isn't it? 14 00:02:15,076 --> 00:02:18,428 I'll let you do the driving all the time. 15 00:02:18,505 --> 00:02:20,213 I just wish I knew where we were going. 16 00:02:20,290 --> 00:02:22,048 We've been on this road for three whole days 17 00:02:22,125 --> 00:02:25,177 to God knows where. 18 00:02:25,253 --> 00:02:26,103 Ain't that the truth. 19 00:02:52,989 --> 00:02:55,540 What are we stopping here for? 20 00:02:55,551 --> 00:02:56,800 I'm not sure yet. 21 00:03:00,339 --> 00:03:01,379 I could use a soda pop. 22 00:03:01,456 --> 00:03:03,256 How about you? 23 00:03:03,333 --> 00:03:04,174 No, I'm fine. 24 00:03:04,251 --> 00:03:05,100 Thanks. 25 00:03:14,987 --> 00:03:16,161 Excuse me. 26 00:03:16,237 --> 00:03:17,237 Um, but could we please have some change 27 00:03:17,314 --> 00:03:18,113 for the soda machine? 28 00:03:18,190 --> 00:03:19,648 I'm out of change. 29 00:03:19,724 --> 00:03:21,816 Oh, take care of me too. 30 00:03:21,893 --> 00:03:26,112 I'm out of change for them, not you. 31 00:03:26,189 --> 00:03:28,323 Let's go. 32 00:03:28,400 --> 00:03:29,824 What's wrong with them? 33 00:03:29,901 --> 00:03:32,160 I see you're new around here. 34 00:03:32,237 --> 00:03:35,163 Their kind came in and took half the jobs in the county. 35 00:03:35,240 --> 00:03:36,181 Really? 36 00:03:36,257 --> 00:03:37,124 They're just kids. 37 00:03:37,200 --> 00:03:39,334 Well, they don't belong here. 38 00:03:39,411 --> 00:03:43,255 If they want change, let them get it on their side of town. 39 00:03:43,265 --> 00:03:44,181 Here's your change. 40 00:03:49,671 --> 00:03:50,804 Where's your family from? 41 00:03:50,880 --> 00:03:51,763 Wisconsin. 42 00:03:51,840 --> 00:03:53,181 No, I meant before that. 43 00:03:53,258 --> 00:03:54,107 Europe? 44 00:03:56,594 --> 00:03:58,687 England. 45 00:03:58,763 --> 00:04:00,355 Well, you better not ask an Indian for change. 46 00:04:00,366 --> 00:04:01,615 They might feel the way you do. 47 00:04:04,436 --> 00:04:05,452 Have a nice day. 48 00:04:07,623 --> 00:04:08,571 Hey, kids. 49 00:04:08,648 --> 00:04:09,706 Come here a minute. 50 00:04:11,901 --> 00:04:12,709 Here you go. 51 00:04:12,786 --> 00:04:14,044 It's on the house. 52 00:04:14,121 --> 00:04:14,995 Gee. 53 00:04:15,071 --> 00:04:16,037 Thanks, mister. 54 00:04:16,114 --> 00:04:16,964 You're welcome. 55 00:04:20,160 --> 00:04:21,009 Bye. 56 00:04:37,886 --> 00:04:38,694 Ladders? 57 00:04:44,684 --> 00:04:47,610 I guess we're here, huh? 58 00:04:47,687 --> 00:04:49,112 Yeah, we're here. 59 00:04:52,734 --> 00:04:53,750 Come on. 60 00:04:53,827 --> 00:04:55,435 Remember to anticipate. 61 00:04:55,512 --> 00:04:57,370 You've got to be moving as soon as that ball leaves the foot, 62 00:04:57,447 --> 00:04:58,288 all right? 63 00:04:58,365 --> 00:04:59,247 Try it again. 64 00:04:59,324 --> 00:05:00,081 OK, Tim. 65 00:05:00,158 --> 00:05:01,216 You try now, all right? 66 00:05:06,265 --> 00:05:06,930 Let's go. 67 00:05:07,007 --> 00:05:08,131 Come on, get him. 68 00:05:08,208 --> 00:05:09,841 Let's go, right through there. 69 00:05:09,918 --> 00:05:10,976 Let's go. 70 00:05:23,440 --> 00:05:24,314 Yeah! 71 00:05:24,391 --> 00:05:25,315 All right! 72 00:05:25,392 --> 00:05:26,274 All right! 73 00:05:26,351 --> 00:05:27,317 Way to go! 74 00:05:27,394 --> 00:05:28,234 Nice pass! 75 00:05:29,437 --> 00:05:30,320 Come on, guys. 76 00:05:30,397 --> 00:05:31,413 Bring it in. 77 00:05:40,740 --> 00:05:43,208 Monday afternoon, be here 15 minutes early 78 00:05:43,284 --> 00:05:44,417 for a team meeting. 79 00:05:44,494 --> 00:05:45,377 Got Marshall next week, and they're 80 00:05:45,453 --> 00:05:46,795 going to be plenty tough. 81 00:05:46,871 --> 00:05:48,171 We're going to be tougher, right? 82 00:05:48,248 --> 00:05:49,214 Yes, sir! 83 00:05:49,290 --> 00:05:50,131 Can't hear you. 84 00:05:50,208 --> 00:05:51,383 Yes, sir! 85 00:05:51,459 --> 00:05:52,442 Have a good weekend. 86 00:05:52,519 --> 00:05:53,885 Hit those books. 87 00:05:53,729 --> 00:05:55,261 Remember, there's more to life than soccer, right? 88 00:05:55,338 --> 00:05:56,805 Right, girls! 89 00:05:58,225 --> 00:05:59,257 Wise guy. 90 00:05:59,334 --> 00:06:00,225 All right, get lost, all of you. 91 00:06:00,301 --> 00:06:01,151 Have a good weekend. 92 00:06:07,308 --> 00:06:08,650 Hey, dad. 93 00:06:08,726 --> 00:06:10,193 Who are you going to put out winger against Marshall? 94 00:06:10,270 --> 00:06:11,595 I thought Darren. 95 00:06:11,538 --> 00:06:13,163 He's been real aggressive, good ball control. 96 00:06:13,240 --> 00:06:14,197 I kind of like Jeff, coach. 97 00:06:14,274 --> 00:06:15,240 He's fast. 98 00:06:15,316 --> 00:06:16,366 Jeff, huh? 99 00:06:16,443 --> 00:06:18,835 Well, we'll see. 100 00:06:18,912 --> 00:06:21,037 About time you retired those shoes there, Lar. 101 00:06:21,114 --> 00:06:24,958 I like you, coach, but what can I do, play barefoot? 102 00:06:25,034 --> 00:06:25,884 Guess not. 103 00:06:34,252 --> 00:06:40,557 Now that I think about it, Lare, try these on for size. 104 00:06:40,633 --> 00:06:42,000 Hey. 105 00:06:42,077 --> 00:06:43,393 Can't have our star forward running out of his shoes 106 00:06:43,470 --> 00:06:45,404 every time he goes to kick a goal. 107 00:06:49,476 --> 00:06:50,400 Thanks Coach. 108 00:06:50,477 --> 00:06:51,534 I'll pay you back. 109 00:06:51,612 --> 00:06:52,902 Forget it. They're a gift. 110 00:06:52,979 --> 00:06:54,287 Try 'em on, will ya? 111 00:07:16,669 --> 00:07:17,802 Hey, you want to come over? 112 00:07:17,879 --> 00:07:19,471 I just got this new railroad magazine. 113 00:07:19,547 --> 00:07:22,182 It's got the Zephyr locomotive I want you to see. 114 00:07:22,258 --> 00:07:23,433 All right, yeah. 115 00:07:23,510 --> 00:07:27,937 Larry, remember what you promised me? 116 00:07:28,014 --> 00:07:30,899 Kind of told my mom I'd mow the lawn. 117 00:07:30,975 --> 00:07:31,941 Later, mom, all right? 118 00:07:32,018 --> 00:07:32,742 Better go on, son. 119 00:07:32,819 --> 00:07:34,986 Your mom's depending on you. 120 00:07:35,063 --> 00:07:35,987 Yeah, you're right. 121 00:07:36,064 --> 00:07:36,988 See you tomorrow, Brad. 122 00:07:37,065 --> 00:07:37,947 Bye, Coach. 123 00:07:38,024 --> 00:07:39,332 All right, see ya later. 124 00:07:43,505 --> 00:07:47,624 Richard, thanks for the shoes. 125 00:07:47,634 --> 00:07:49,593 Don't mention it, Jeanette, my pleasure. 126 00:07:53,998 --> 00:07:54,731 We're home. 127 00:07:54,641 --> 00:07:56,883 Get off me, will ya? 128 00:07:56,960 --> 00:07:57,800 Hey, Mom. 129 00:07:57,877 --> 00:07:58,768 Hi, guys. 130 00:07:58,845 --> 00:07:59,844 How did practice go? - Oh, great. 131 00:07:59,855 --> 00:08:00,687 I was great. 132 00:08:00,764 --> 00:08:02,263 I was excellent at everything. 133 00:08:02,340 --> 00:08:03,648 You were fair, fair. 134 00:08:06,344 --> 00:08:11,781 Bills, bills, junk mail-- 135 00:08:11,858 --> 00:08:13,158 seems like all we ever get. 136 00:08:17,105 --> 00:08:18,321 Not quite. 137 00:08:21,568 --> 00:08:22,626 What do you mean? 138 00:08:25,238 --> 00:08:26,546 This came from immigration. 139 00:08:41,462 --> 00:08:46,266 Dear lord, she's coming. 140 00:08:46,342 --> 00:08:47,609 She is finally coming. 141 00:08:54,058 --> 00:08:54,908 Who's coming, Dad? 142 00:09:07,697 --> 00:09:11,791 Hey, Brad, you want to, uh-- want to sit down? 143 00:09:11,868 --> 00:09:15,128 Your mom and I have something we want to tell ya. 144 00:09:15,138 --> 00:09:16,879 Sounds serious. 145 00:09:16,956 --> 00:09:17,931 It is, it is. 146 00:09:18,008 --> 00:09:20,967 But it's, uh, something awful good. 147 00:09:21,044 --> 00:09:23,845 At least your mom and I think it is. 148 00:09:23,921 --> 00:09:28,182 And we-- we hope you will too. 149 00:09:28,259 --> 00:09:34,105 Brad, you know how I was in the army in Vietnam? 150 00:09:34,182 --> 00:09:42,322 I, uh, I met a woman when I was in Saigon, a Vietnamese woman. 151 00:09:42,398 --> 00:09:44,741 I want you to understand that this is before your mom 152 00:09:44,817 --> 00:09:46,492 and I were married. 153 00:09:46,569 --> 00:09:48,036 Go on. 154 00:09:48,112 --> 00:09:54,917 Well, this-- this woman and I lived together for a while. 155 00:09:54,994 --> 00:09:57,795 It was very lonely there, son. 156 00:09:57,872 --> 00:10:00,048 It was terrible at times. 157 00:10:00,124 --> 00:10:02,267 And I cared-- I cared for her a great deal. 158 00:10:05,380 --> 00:10:06,387 Did you know? 159 00:10:06,464 --> 00:10:07,513 Yes. 160 00:10:07,590 --> 00:10:09,849 Your father told me all about her. 161 00:10:09,926 --> 00:10:13,269 Anyway, son, when my tour in 'Nam was over, 162 00:10:13,346 --> 00:10:16,272 uh, they shipped me home. 163 00:10:16,349 --> 00:10:19,067 The woman wrote me a letter. 164 00:10:19,143 --> 00:10:20,985 She had a baby-- 165 00:10:21,062 --> 00:10:22,486 a girl. 166 00:10:25,191 --> 00:10:29,952 That, uh, that girl is my daughter. 167 00:10:31,656 --> 00:10:33,956 Now, I've kept in touch with them the best I could 168 00:10:34,033 --> 00:10:36,501 all these years. 169 00:10:36,577 --> 00:10:41,130 Here, here's a picture. 170 00:10:41,207 --> 00:10:43,591 She's your sister, Brad. 171 00:10:43,668 --> 00:10:45,968 Her name is Nguyen. 172 00:10:46,045 --> 00:10:49,147 She's on her way here now, to live with us. 173 00:11:02,770 --> 00:11:03,828 I won't be long. 174 00:11:03,905 --> 00:11:08,041 Jonathan, you sure you need me on this one? 175 00:11:08,118 --> 00:11:09,642 Why, what's wrong? 176 00:11:09,719 --> 00:11:11,160 Well, this whole business of house painting, you know. 177 00:11:11,237 --> 00:11:12,161 I don't know anything about it. 178 00:11:12,238 --> 00:11:13,204 So you learn. 179 00:11:13,281 --> 00:11:14,330 But ladders, you know. 180 00:11:14,407 --> 00:11:15,748 I'm afraid of heights. 181 00:11:15,825 --> 00:11:17,391 Don't look down. 182 00:11:16,802 --> 00:11:18,292 Then-- around paint I get allergies. 183 00:11:18,369 --> 00:11:19,669 I sneeze. 184 00:11:19,746 --> 00:11:21,504 Look who's here to say god bless you. 185 00:11:21,581 --> 00:11:22,947 I'll be right back. 186 00:11:26,586 --> 00:11:29,521 He's got an answer for everything. 187 00:11:39,265 --> 00:11:40,648 Mr. Gaines? 188 00:11:40,725 --> 00:11:41,508 Yes. 189 00:11:41,584 --> 00:11:43,134 My name is Jonathan Smith. 190 00:11:43,211 --> 00:11:44,627 I hear you're looking for a house painter. 191 00:11:44,704 --> 00:11:46,738 Well, I was till I got a few bids on the job and found out 192 00:11:46,814 --> 00:11:48,573 it was going to cost more than I can afford right now. 193 00:11:48,649 --> 00:11:50,575 Well, my friend and I are two of the best, 194 00:11:50,651 --> 00:11:52,101 and we're in between jobs. 195 00:11:52,178 --> 00:11:54,203 I'm sure we could give you a fair price. 196 00:11:54,280 --> 00:11:55,338 No, I'm sorry. 197 00:11:55,415 --> 00:12:00,543 I-- it does need paint pretty bad. 198 00:12:00,620 --> 00:12:01,911 Someone is coming to live with me. 199 00:12:01,988 --> 00:12:06,507 Um, Mr, Smith, if you're fair enough, 200 00:12:06,518 --> 00:12:08,342 you may have come along just at the right moment. 201 00:12:08,419 --> 00:12:09,335 Great. 202 00:12:09,412 --> 00:12:10,553 Well, I do that sometimes. 203 00:12:10,630 --> 00:12:11,563 Achoo. 204 00:12:28,648 --> 00:12:30,457 It's real nice layout you got there. 205 00:12:30,533 --> 00:12:32,150 You build it yourself? 206 00:12:32,226 --> 00:12:33,868 Yeah, my dad and I, and my friend next door. 207 00:12:33,945 --> 00:12:35,912 That must have taken you some time. 208 00:12:35,988 --> 00:12:38,247 We started it when Larry and I were eight. 209 00:12:38,324 --> 00:12:39,874 It just kept growing. 210 00:12:39,951 --> 00:12:42,502 My dad said we'll have to knock out a wall pretty soon. 211 00:12:42,578 --> 00:12:44,420 But that was before. 212 00:12:44,497 --> 00:12:46,714 I guess we all outgrow things. 213 00:12:46,791 --> 00:12:47,656 Yo, Brad. 214 00:12:47,734 --> 00:12:49,350 Come in, Larry. 215 00:12:48,894 --> 00:12:50,218 I want to see that new Zephyr you were telling me. 216 00:12:50,294 --> 00:12:51,560 What are you doing? 217 00:12:51,638 --> 00:12:53,012 Someone's coming to stay with us. 218 00:12:53,089 --> 00:12:54,147 Need the room. 219 00:12:54,224 --> 00:12:55,765 Just let him sleep on the couch. 220 00:12:55,842 --> 00:12:56,891 It's permanent. 221 00:12:56,968 --> 00:12:58,976 What are you talking about, permanent? 222 00:12:59,053 --> 00:13:02,104 My folks laid a heavy one on me yesterday. 223 00:13:02,181 --> 00:13:03,589 I got a half-sister, Larry. 224 00:13:03,666 --> 00:13:05,525 I never knew it She's my dad's daughter. 225 00:13:05,601 --> 00:13:06,484 You're kidding. 226 00:13:06,561 --> 00:13:08,161 Your dad has a daughter? 227 00:13:08,238 --> 00:13:09,821 Yeah, she's Vietnamese. 228 00:13:09,898 --> 00:13:11,447 Happened when he was over there in the war. 229 00:13:11,524 --> 00:13:13,449 You're gonna have some gook living here? 230 00:13:13,526 --> 00:13:14,700 Don't call her that. 231 00:13:14,777 --> 00:13:16,118 They killed my father before I even got 232 00:13:16,195 --> 00:13:17,386 the chance to get to know him. 233 00:13:17,463 --> 00:13:19,330 Hey, those were North Vietnamese. 234 00:13:19,341 --> 00:13:20,498 This girl's a South Vietnamese. 235 00:13:20,575 --> 00:13:22,750 I don't care what she is. 236 00:13:22,827 --> 00:13:25,178 You just keep her away from me, that's all. 237 00:13:34,630 --> 00:13:37,056 I tell ya, my back is killing me. 238 00:13:37,133 --> 00:13:38,382 What, from the painting? 239 00:13:38,460 --> 00:13:40,476 No, from leaning over that sink in there, 240 00:13:40,553 --> 00:13:42,195 picking paint out of my beard with tweezers. 241 00:13:42,272 --> 00:13:44,480 Yeah, you did look a little like Santa Claus 242 00:13:44,557 --> 00:13:46,407 after work today. 243 00:13:46,484 --> 00:13:48,618 There is nothing in this world worse than a pain in the back. 244 00:13:48,695 --> 00:13:50,111 You know they got a machine for it now, 245 00:13:50,187 --> 00:13:51,504 where you hang upside down? 246 00:13:51,580 --> 00:13:52,530 Supposed to be great for you. 247 00:13:52,607 --> 00:13:53,573 What do you think? 248 00:13:53,649 --> 00:13:54,999 I don't know. 249 00:13:55,076 --> 00:13:56,251 Maybe it works. 250 00:13:56,327 --> 00:13:57,693 I never heard of a bat with a bad back. 251 00:13:57,770 --> 00:13:59,537 Yeah, you wouldn't be making jokes, 252 00:13:59,614 --> 00:14:02,206 you know, if your back felt like this. 253 00:14:02,217 --> 00:14:04,667 Sorry. 254 00:14:04,744 --> 00:14:09,005 Oh god, I wish I were hanging upside down right now. 255 00:14:10,041 --> 00:14:10,890 Whoa! 256 00:14:16,231 --> 00:14:18,472 Hey, this feels kind of good. 257 00:14:18,549 --> 00:14:19,540 Thanks. 258 00:14:19,617 --> 00:14:20,516 Yeah, well, don't thank me. 259 00:14:20,593 --> 00:14:21,559 I didn't do anything. 260 00:14:21,636 --> 00:14:23,728 What, you mean the boss did it? 261 00:14:23,804 --> 00:14:25,262 Mm-hmm. 262 00:14:25,340 --> 00:14:27,189 All right, I think I'm going to take a little walk. 263 00:14:27,266 --> 00:14:28,482 I'll see you later. 264 00:14:28,559 --> 00:14:30,860 Yeah, you go ahead. 265 00:14:30,937 --> 00:14:33,246 I'm just going to hang around here. 266 00:14:33,323 --> 00:14:34,329 Do you get it? 267 00:14:34,407 --> 00:14:35,281 "Hang around" here. 268 00:14:36,567 --> 00:14:38,200 I got it. 269 00:14:38,277 --> 00:14:41,287 I'll see you later. 270 00:14:41,364 --> 00:14:45,291 Hey, that feels a lot better. 271 00:14:45,368 --> 00:14:48,210 OK, that's enough. 272 00:14:48,287 --> 00:14:50,004 I said, that's enough. 273 00:14:50,081 --> 00:14:50,889 Hello! 274 00:14:53,960 --> 00:14:55,435 Jonathan! 275 00:14:55,511 --> 00:14:56,561 Jonathan! 276 00:15:14,814 --> 00:15:16,489 Mr. Gaines, will this be the first time 277 00:15:16,565 --> 00:15:17,531 that you've seen your daughter? 278 00:15:17,608 --> 00:15:19,050 Yeah, that's right. 279 00:15:19,126 --> 00:15:20,284 And do you expect her to have difficulty 280 00:15:20,295 --> 00:15:22,078 in adjusting in American life? 281 00:15:22,154 --> 00:15:23,079 She's young. 282 00:15:23,155 --> 00:15:24,497 Kids you're adaptable. 283 00:15:24,573 --> 00:15:26,549 And, uh, what-- what is your name? 284 00:15:26,626 --> 00:15:27,625 Brad Gaines. 285 00:15:27,702 --> 00:15:29,043 I beg your pardon? 286 00:15:29,120 --> 00:15:30,294 Brad Gaines. 287 00:15:30,138 --> 00:15:31,629 How's it going to feel, Brad, having 288 00:15:31,706 --> 00:15:33,589 a big sister all of a sudden? 289 00:15:33,666 --> 00:15:34,974 I don't know for sure. 290 00:15:35,051 --> 00:15:36,726 Oh, here she comes. 291 00:15:42,758 --> 00:15:44,917 Did you have a good flight? 292 00:15:48,681 --> 00:15:49,605 Excuse me. 293 00:15:49,616 --> 00:15:50,740 Excuse me. 294 00:15:54,020 --> 00:15:54,869 Nguyen? 295 00:16:01,202 --> 00:16:03,619 Are you-- 296 00:16:08,376 --> 00:16:09,926 I'm-- I'm your father. 297 00:16:36,896 --> 00:16:41,157 Why does paint always go where you don't want it to? 298 00:16:41,167 --> 00:16:42,583 I tell ya, it was easier being a cop. 299 00:16:42,660 --> 00:16:44,260 You're doing fine. 300 00:16:44,336 --> 00:16:45,244 Just try to get a little more paint on the wall and less 301 00:16:45,255 --> 00:16:46,788 on yourself. 302 00:16:46,464 --> 00:16:48,831 Oh, that's very funny, Mr. Housepainter. 303 00:16:48,908 --> 00:16:50,082 Well, let me tell you something. 304 00:16:50,159 --> 00:16:51,734 You don't put a drop cloth down here, 305 00:16:51,678 --> 00:16:53,294 you're going to get paint all over the carpet. 306 00:16:53,370 --> 00:16:54,879 I'll try to be careful. 307 00:16:54,955 --> 00:16:57,548 I'm beginning to wonder what we're doing here. 308 00:16:57,625 --> 00:16:58,883 I mean, these people want that little girl. 309 00:16:58,959 --> 00:17:00,634 So what's the problem? 310 00:17:00,711 --> 00:17:02,553 All right, so the little boy-- little boy, 311 00:17:02,630 --> 00:17:03,637 he's a little jealous. 312 00:17:03,714 --> 00:17:04,680 He's a little mule-headed. 313 00:17:04,757 --> 00:17:06,974 But he'll get over it, won't he? 314 00:17:07,051 --> 00:17:09,685 That's what we're here to find out. 315 00:17:09,762 --> 00:17:12,646 I just don't know why you don't just zap him. 316 00:17:12,723 --> 00:17:13,898 Fill him with brotherly love. 317 00:17:13,908 --> 00:17:15,366 Then we can be on our way. 318 00:17:18,562 --> 00:17:20,154 There-- see how much I've done? 319 00:17:20,231 --> 00:17:21,530 You know, if you'd use a roller, you 320 00:17:21,607 --> 00:17:22,874 could cover a whole lot more-- 321 00:17:25,569 --> 00:17:27,712 I was always a brush man, myself. 322 00:17:36,622 --> 00:17:38,214 All right, now that's not fair. 323 00:17:38,290 --> 00:17:42,093 You using that and I gotta use the regular way. 324 00:17:45,548 --> 00:17:49,016 Here we are, Nguyen, your new home. 325 00:17:52,596 --> 00:17:56,357 It's so big. 326 00:17:56,433 --> 00:17:58,567 It is mansion. 327 00:17:58,578 --> 00:17:59,902 Like picture in magazine. 328 00:17:59,979 --> 00:18:01,987 Not quite a mansion. 329 00:18:01,998 --> 00:18:05,032 Brad, take this to Nguyen's room, will ya? 330 00:18:05,109 --> 00:18:08,619 Nguyen, this is Mr. Smith, Mr. Gordon. 331 00:18:08,696 --> 00:18:10,621 They're getting the place spruced up for us. 332 00:18:10,698 --> 00:18:13,582 Pleasure to meet you. 333 00:18:13,659 --> 00:18:14,959 Let's go see your room. 334 00:18:15,035 --> 00:18:15,927 Come on. 335 00:18:21,750 --> 00:18:23,392 Here we go. 336 00:18:23,469 --> 00:18:24,593 This is your room. 337 00:18:24,670 --> 00:18:26,220 I hope you like it. 338 00:18:26,297 --> 00:18:29,223 This is where I sleep? 339 00:18:29,300 --> 00:18:31,642 Well, yes, of course. 340 00:18:31,719 --> 00:18:34,436 All of this, for me only? 341 00:18:34,513 --> 00:18:35,896 For you only. 342 00:18:35,907 --> 00:18:37,365 Susan fixed it up just for you. 343 00:18:55,927 --> 00:18:59,837 My mother had picture taken before I leave. 344 00:18:59,914 --> 00:19:01,931 I hardly recognize her. 345 00:19:20,392 --> 00:19:22,401 Aside from your singing, how's it going? 346 00:19:22,478 --> 00:19:25,029 Oh, I'll have this overhang done in no time at all. 347 00:19:25,105 --> 00:19:26,280 Yeah, well, don't rush it. 348 00:19:26,357 --> 00:19:27,990 I want this job to last a little while. 349 00:19:28,001 --> 00:19:30,159 I'm going to run into town and get some trim paint. 350 00:19:30,236 --> 00:19:31,785 What for? 351 00:19:31,862 --> 00:19:33,162 Why don't you just-- 352 00:19:33,239 --> 00:19:34,463 you know. 353 00:19:34,540 --> 00:19:36,165 Because I have to give somebody a ride. 354 00:19:36,242 --> 00:19:36,874 Who? 355 00:19:40,713 --> 00:19:42,880 See you in a little while. 356 00:19:49,880 --> 00:19:51,080 Sounds like you could use a lift. 357 00:19:51,157 --> 00:19:52,314 I'm going into town to get some paint. 358 00:19:52,392 --> 00:19:54,225 No, we've got shopping to do. I-- 359 00:19:54,301 --> 00:19:55,008 I'm in no hurry. 360 00:19:55,086 --> 00:19:57,937 I'll wait for you. 361 00:19:58,013 --> 00:19:59,688 All right, thanks. 362 00:19:59,765 --> 00:20:02,066 All right. 363 00:20:17,533 --> 00:20:18,499 How's it going? 364 00:20:18,575 --> 00:20:19,625 Hi. 365 00:20:19,702 --> 00:20:20,801 Did you get the paint you needed? 366 00:20:20,878 --> 00:20:22,169 Yep, everything's loaded in the car. 367 00:20:22,246 --> 00:20:24,213 Well, you have to bear with us, Mr. Smith. 368 00:20:24,290 --> 00:20:26,048 Nguyen has practically no clothes. 369 00:20:26,125 --> 00:20:27,199 We've had to start from scratch. 370 00:20:27,276 --> 00:20:28,384 Ah, no problem. Glad to help. 371 00:20:28,460 --> 00:20:29,301 Thanks. 372 00:20:29,378 --> 00:20:30,269 Susan? 373 00:20:35,801 --> 00:20:39,779 Nguyen, you look beautiful. 374 00:20:39,855 --> 00:20:41,814 You like, Mr. Smith? 375 00:20:41,824 --> 00:20:44,900 I like it very, very much, Nguyen. 376 00:20:44,977 --> 00:20:47,486 Here, look at yourself. 377 00:20:47,563 --> 00:20:48,412 What do you think? 378 00:20:51,584 --> 00:20:52,541 Cowboy. 379 00:20:55,863 --> 00:20:57,746 Here, go try these on. 380 00:20:57,823 --> 00:20:59,924 Hurry, Mr. Smith is waiting. 381 00:21:09,001 --> 00:21:10,718 Janelle, hi! 382 00:21:10,794 --> 00:21:11,969 Hi. 383 00:21:12,046 --> 00:21:13,595 How's your girl working out? 384 00:21:13,606 --> 00:21:14,805 Nguyen? 385 00:21:14,882 --> 00:21:16,265 Oh, she is a doll. 386 00:21:16,342 --> 00:21:17,766 Has she gotten the hang of using 387 00:21:17,843 --> 00:21:19,560 an American vacuum cleaner yet? 388 00:21:19,636 --> 00:21:20,802 What? 389 00:21:20,880 --> 00:21:22,771 Well, you're the envy of every woman 390 00:21:22,848 --> 00:21:24,407 on the block with that girl. 391 00:21:24,483 --> 00:21:25,899 None of us have a maid. 392 00:21:25,976 --> 00:21:28,152 I don't know what you're talking about. 393 00:21:28,228 --> 00:21:29,945 Well, what other reason would you 394 00:21:30,022 --> 00:21:32,448 have for bringing your husband's illegitimate daughter 395 00:21:32,524 --> 00:21:33,949 into your house? 396 00:21:34,026 --> 00:21:36,618 Jeanette, Nguyen is my daughter now. 397 00:21:36,695 --> 00:21:39,246 And anyone-- I mean anyone-- who can't accept that 398 00:21:39,323 --> 00:21:41,999 is not welcome in my house. 399 00:21:42,076 --> 00:21:45,127 Well, that's just fine with me. 400 00:21:45,204 --> 00:21:46,545 Why don't you ask her if her mother is 401 00:21:46,622 --> 00:21:48,213 the one who threw the hand grenade that 402 00:21:48,224 --> 00:21:50,299 killed my husband in Saigon? 403 00:21:57,683 --> 00:21:59,650 I can't believe it. 404 00:21:59,727 --> 00:22:01,060 I've known that woman for years. 405 00:22:01,136 --> 00:22:02,494 We're best friends. 406 00:22:02,405 --> 00:22:04,113 How can she have so much hate for a little girl 407 00:22:04,190 --> 00:22:06,282 she doesn't even know? 408 00:22:06,359 --> 00:22:08,984 People tend to hate what they don't know. 409 00:22:17,745 --> 00:22:19,411 Do you like? 410 00:22:19,488 --> 00:22:22,539 Do you? 411 00:22:22,616 --> 00:22:24,083 I love it. 412 00:22:28,247 --> 00:22:30,672 Well then what did you guys do? 413 00:22:30,683 --> 00:22:32,675 Then Mr. Smith drove us around, 414 00:22:32,752 --> 00:22:35,928 and we bought a lot of nice clothes, didn't we, Nguyen? 415 00:22:36,004 --> 00:22:37,563 Don't you like her new outfit? - It's great. 416 00:22:37,640 --> 00:22:38,514 What do you think, Brad? 417 00:22:38,590 --> 00:22:40,173 Yeah. 418 00:22:40,251 --> 00:22:42,943 And then we went to the market and came home, 419 00:22:43,020 --> 00:22:45,020 and Nguyen cooked this wonderful meal. 420 00:22:45,097 --> 00:22:46,888 It's delicious, Nguyen. 421 00:22:46,699 --> 00:22:48,607 I think I've finally gotten the hang of these, 422 00:22:48,618 --> 00:22:49,983 uh, these chopsticks, too. 423 00:22:53,355 --> 00:22:54,905 Maybe not. 424 00:22:54,415 --> 00:22:55,823 I think you have the right idea, Brad. 425 00:22:55,900 --> 00:22:56,999 I'm going to switch back to a fork. 426 00:23:01,780 --> 00:23:07,376 Oh, Nguyen, you don't have to wait on me or serve me. 427 00:23:07,453 --> 00:23:09,211 In this house, we do for ourselves. 428 00:23:09,288 --> 00:23:11,839 In Vietnam, the children serve the parent. 429 00:23:11,915 --> 00:23:13,882 Yeah, well, this ain't Vietnam. 430 00:23:13,959 --> 00:23:16,301 Brad! 431 00:23:16,378 --> 00:23:18,303 I have done something wrong? 432 00:23:18,380 --> 00:23:22,015 No, no, no, Nguyen, you haven't. 433 00:23:22,092 --> 00:23:23,517 It's just that here we-- 434 00:23:23,594 --> 00:23:25,736 we do things a little different, that's all. 435 00:23:25,813 --> 00:23:29,273 Just different cultures. 436 00:23:29,349 --> 00:23:31,316 Nguyen starts school tomorrow. 437 00:23:31,393 --> 00:23:33,569 I want you to take her around to her classes and introduce her. 438 00:23:33,645 --> 00:23:35,154 Why me? 439 00:23:35,230 --> 00:23:36,997 Because I said so. 440 00:23:37,074 --> 00:23:38,574 She needs someone, and you're her brother. 441 00:23:38,651 --> 00:23:40,492 Well, I have exams in the morning. 442 00:23:40,569 --> 00:23:41,668 I can't do both. 443 00:23:41,746 --> 00:23:43,162 What is wrong with you, Brad? 444 00:23:43,238 --> 00:23:44,955 You've been acting like a first-class jerk lately, 445 00:23:45,032 --> 00:23:46,039 and I am fed up with it! 446 00:23:46,116 --> 00:23:47,082 Richard. 447 00:23:57,002 --> 00:23:59,094 If you're through eating, why don't you 448 00:23:59,171 --> 00:24:00,512 go study for those exams? 449 00:24:19,250 --> 00:24:22,201 Oh good, most of your classes are the same as mine, 450 00:24:22,277 --> 00:24:23,660 so we'll be together most of the day. 451 00:24:23,671 --> 00:24:24,828 I am grateful. 452 00:24:24,905 --> 00:24:25,746 Don't worry. 453 00:24:25,822 --> 00:24:26,997 All the girls want help. 454 00:24:27,074 --> 00:24:29,541 And if I'm not around, somebody will be. 455 00:24:29,618 --> 00:24:30,667 Your first class is English. 456 00:24:30,744 --> 00:24:31,877 You're going to love Mrs. Wheeler. 457 00:24:31,888 --> 00:24:33,337 Won't she, Brad? - Yeah, sure. 458 00:24:33,413 --> 00:24:37,007 English-- good, I need much English. 459 00:24:37,084 --> 00:24:39,551 Oh, I left my flute in the office. 460 00:24:39,628 --> 00:24:40,511 I got to go back for it. 461 00:24:40,521 --> 00:24:41,720 I'll see you guys later. 462 00:24:41,797 --> 00:24:42,688 Come on. 463 00:24:45,467 --> 00:24:46,458 He's coming. 464 00:24:50,180 --> 00:24:51,522 Hello, gook. 465 00:24:51,598 --> 00:24:52,656 Hello. 466 00:24:52,533 --> 00:24:54,107 Just keep walking and ignore him. 467 00:24:54,184 --> 00:24:55,859 At least, she answers to the right name. 468 00:24:55,936 --> 00:24:57,194 Yeah. 469 00:24:57,271 --> 00:24:59,655 Larry, you're supposed to be my best friend. 470 00:24:59,731 --> 00:25:01,532 Why are you doing this? 471 00:25:01,608 --> 00:25:03,367 Me, Jeff. 472 00:25:03,443 --> 00:25:04,502 You, gook. 473 00:25:04,578 --> 00:25:05,536 Me gook? 474 00:25:06,530 --> 00:25:07,246 Yeah. 475 00:25:07,322 --> 00:25:09,206 I said knock it off. 476 00:25:09,283 --> 00:25:11,750 Who's going to make me? 477 00:25:11,827 --> 00:25:14,711 Brad, please, do not fight. 478 00:25:14,788 --> 00:25:15,796 I will say "gook." 479 00:25:16,757 --> 00:25:18,557 Come on. 480 00:25:18,634 --> 00:25:20,509 What did I do wrong? 481 00:25:20,586 --> 00:25:21,593 Just shut up, OK? 482 00:25:21,670 --> 00:25:22,553 Just shut up. 483 00:25:56,121 --> 00:25:58,222 Ow, mm. 484 00:26:05,631 --> 00:26:08,390 Excuse me, will you hand me a rag there? 485 00:26:08,467 --> 00:26:10,234 I got a little paint in my eye. 486 00:26:13,847 --> 00:26:15,939 Ah, thank you. 487 00:26:16,016 --> 00:26:17,783 Boy, it burned to high heaven. 488 00:26:30,822 --> 00:26:32,214 Mr. Mark? 489 00:26:34,910 --> 00:26:36,760 What mean "gook"? 490 00:26:42,376 --> 00:26:45,927 Where'd you hear that? 491 00:26:46,004 --> 00:26:47,929 School. 492 00:26:48,006 --> 00:26:50,849 School. 493 00:26:50,926 --> 00:27:01,777 Well, I guess it means, uh, reckon it's, uh, just a mean, 494 00:27:01,853 --> 00:27:04,446 spiteful word that should never be used. 495 00:27:04,523 --> 00:27:06,073 Whoever said that was just trying to hurt you. 496 00:27:06,149 --> 00:27:09,284 I mean, it was just a mean person. 497 00:27:09,361 --> 00:27:14,081 I did not think there were mean people in America. 498 00:27:14,157 --> 00:27:16,291 Yeah, well, there is. 499 00:27:16,368 --> 00:27:17,468 I'm sorry to say. 500 00:27:20,381 --> 00:27:25,392 In Vietnam, I am dust child. 501 00:27:29,715 --> 00:27:34,559 Government make my people scorn and hate me. 502 00:27:34,636 --> 00:27:38,021 So I want to come to America. 503 00:27:38,098 --> 00:27:39,948 Well, "dust child," what is that? 504 00:27:44,229 --> 00:27:50,951 It mean I am part American. 505 00:27:51,027 --> 00:27:52,878 I am different. 506 00:27:57,075 --> 00:28:02,304 I am of more value than dust under your feet. 507 00:28:06,918 --> 00:28:13,432 All my life, I am told I am American 508 00:28:13,508 --> 00:28:15,350 and not truly Vietnamese. 509 00:28:22,225 --> 00:28:33,794 But when I come here, I am called gook, not American. 510 00:28:33,871 --> 00:28:35,879 I do not know what I am. 511 00:28:38,876 --> 00:28:40,333 You're a human being. 512 00:28:40,410 --> 00:28:42,878 That's what you are. 513 00:28:42,954 --> 00:28:45,213 You're a good human being that has a right to live and be 514 00:28:45,290 --> 00:28:47,924 happy like everybody else. 515 00:28:48,001 --> 00:28:50,302 But you gotta be brave. 516 00:28:50,378 --> 00:28:53,889 It takes a very brave person to realize that she has that right 517 00:28:53,965 --> 00:28:54,815 and to take it. 518 00:29:00,096 --> 00:29:01,822 I will try to be brave. 519 00:29:26,998 --> 00:29:30,091 You are not going to believe what I got. 520 00:29:30,168 --> 00:29:31,885 I got some salami. 521 00:29:31,962 --> 00:29:33,428 I got some cheese, here. 522 00:29:33,505 --> 00:29:36,139 And I got some French bread. 523 00:29:36,216 --> 00:29:37,933 Sure you don't want something to eat? 524 00:29:38,009 --> 00:29:39,167 Now, I know you don't have to. 525 00:29:39,244 --> 00:29:40,368 But just, once in a while, don't you 526 00:29:40,445 --> 00:29:42,863 just get a taste for something? 527 00:29:42,940 --> 00:29:46,074 I'm fine, thanks. 528 00:29:46,151 --> 00:29:47,108 Well, look, I-- 529 00:29:47,185 --> 00:29:48,443 I got something for ya. 530 00:29:48,520 --> 00:29:49,620 I think you're gonna like it. 531 00:29:52,774 --> 00:29:53,624 Angel food cake. 532 00:29:57,630 --> 00:29:59,454 That was nice of you. 533 00:30:16,265 --> 00:30:17,747 Are you all right? 534 00:30:17,825 --> 00:30:20,475 You haven't said two words all night. 535 00:30:20,552 --> 00:30:22,777 I'm just thinking about people. 536 00:30:26,474 --> 00:30:28,149 Oh, how they must be a big disappointment 537 00:30:28,226 --> 00:30:29,451 to Him sometimes. 538 00:30:32,564 --> 00:30:35,240 How he created something capable of loving and caring, 539 00:30:35,317 --> 00:30:41,454 and that it turns into something that hates for no reason. 540 00:30:41,531 --> 00:30:42,923 Why does he let them get away with it. 541 00:30:43,000 --> 00:30:44,583 I mean, why doesn't he punish them? 542 00:30:44,659 --> 00:30:48,336 I don't know. 543 00:30:48,413 --> 00:30:49,871 They're his children. 544 00:30:49,949 --> 00:30:53,592 Maybe he feels they should learn by their own mistakes. 545 00:30:53,668 --> 00:30:56,094 Besides, punishing people never really changes them. 546 00:30:56,171 --> 00:30:57,804 I'd sure like to punish those two 547 00:30:57,881 --> 00:31:00,265 kids that hurt Nguyen today. 548 00:31:00,342 --> 00:31:05,854 I know you feel, but in a way, they punish themselves. 549 00:31:05,931 --> 00:31:08,532 People who hate never really feel any peace inside. 550 00:31:11,645 --> 00:31:13,194 It's a sickness worse than any plague 551 00:31:13,271 --> 00:31:14,496 this world has ever seen. 552 00:31:16,858 --> 00:31:20,911 And the sad part of it is, the cure's inside everyone of us. 553 00:31:20,987 --> 00:31:21,879 What is it? 554 00:31:24,741 --> 00:31:25,749 Love. 555 00:31:28,954 --> 00:31:30,137 Simple, isn't it? 556 00:31:34,125 --> 00:31:36,176 Just love. 557 00:31:57,857 --> 00:31:58,707 Get him. 558 00:32:02,028 --> 00:32:03,912 All right, break it up. 559 00:32:03,989 --> 00:32:05,246 Break it up! 560 00:32:05,323 --> 00:32:07,332 All right, break it up! 561 00:32:07,409 --> 00:32:09,584 What's the idea anyway? 562 00:32:09,661 --> 00:32:11,544 What happened? 563 00:32:11,621 --> 00:32:12,471 Larry? 564 00:32:16,101 --> 00:32:17,759 I'm sorry, Larry, you're off the team. 565 00:32:17,836 --> 00:32:19,552 Pick up your equipment and get off the field. 566 00:32:19,629 --> 00:32:20,562 Me? 567 00:32:20,639 --> 00:32:21,921 What'd I do? 568 00:32:21,999 --> 00:32:23,523 You've been late for every practice this week. 569 00:32:23,600 --> 00:32:24,608 You've been insubordinate and a troublemaker. 570 00:32:24,685 --> 00:32:26,476 I have no idea what's bugging you. 571 00:32:26,487 --> 00:32:28,027 I'd be glad to talk to you about it any time. 572 00:32:28,105 --> 00:32:30,021 But until you straighten out, son, this team 573 00:32:30,098 --> 00:32:31,147 doesn't need you anymore. 574 00:32:31,224 --> 00:32:33,942 Hey, I'm not your son, all right? 575 00:32:34,019 --> 00:32:35,986 My father's dead. 576 00:32:47,032 --> 00:32:50,041 We know your birthday's not until tomorrow, 577 00:32:50,118 --> 00:32:52,752 but we couldn't wait to give this to you. 578 00:32:52,829 --> 00:32:54,429 You have given me so much already. 579 00:32:54,506 --> 00:32:55,806 This is something special. 580 00:33:00,503 --> 00:33:03,304 This is my mother. 581 00:33:03,381 --> 00:33:06,474 I took that picture a long time ago. 582 00:33:06,551 --> 00:33:08,935 Had it enlarged for you. 583 00:33:08,946 --> 00:33:13,907 She looks so young, so beautiful. 584 00:33:17,353 --> 00:33:18,996 I never saw her be so happy. 585 00:33:22,275 --> 00:33:23,125 She was pretty. 586 00:33:27,655 --> 00:33:29,080 Brad, look! 587 00:33:29,091 --> 00:33:31,458 See, this is my mother! 588 00:33:31,534 --> 00:33:33,334 Hey Dad, can I talk to you now? 589 00:33:33,411 --> 00:33:34,294 It's important. 590 00:33:34,370 --> 00:33:35,462 Now, please. 591 00:33:35,538 --> 00:33:36,629 All right. 592 00:33:36,706 --> 00:33:39,049 I'll take my picture to my room. 593 00:33:39,125 --> 00:33:40,449 Thank you. 594 00:33:40,527 --> 00:33:42,510 Dad, you gotta let Larry back on the team. 595 00:33:42,587 --> 00:33:44,254 No way. 596 00:33:44,330 --> 00:33:45,722 I told him he had to come and talk to me, and he hasn't. 597 00:33:45,799 --> 00:33:47,807 But Larry was my best friend. 598 00:33:47,884 --> 00:33:49,684 He was like a part of this family almost-- 599 00:33:49,761 --> 00:33:50,569 like a brother. 600 00:33:50,645 --> 00:33:51,978 I didn't push him out. 601 00:33:52,055 --> 00:33:53,563 If he can't accept Nguyen, that is his problem. 602 00:33:53,640 --> 00:33:55,648 Hey, those people killed his father. 603 00:33:55,725 --> 00:33:57,108 The whole town hates them. 604 00:33:57,119 --> 00:33:58,985 Now, you listen to me. 605 00:33:59,062 --> 00:34:00,987 Nguyen and her people were not our enemy. 606 00:34:01,064 --> 00:34:02,655 I know Larry's father was killed over there. 607 00:34:02,732 --> 00:34:04,240 Larry never-- never got to know his dad. 608 00:34:04,317 --> 00:34:05,808 He was cheated. All right. 609 00:34:05,886 --> 00:34:07,285 That's a rotten thing to happen to anybody. 610 00:34:07,362 --> 00:34:09,120 So you became his father. 611 00:34:09,131 --> 00:34:10,430 He loved you, Dad. 612 00:34:10,506 --> 00:34:12,332 Everything was great until she came along. 613 00:34:12,409 --> 00:34:14,626 Can't you see that I have a responsibility to that girl? 614 00:34:14,702 --> 00:34:15,993 She is my daughter. 615 00:34:15,971 --> 00:34:18,046 Yeah, daughter that you should have never had. 616 00:34:18,123 --> 00:34:19,672 How could you have been with that woman? 617 00:34:19,749 --> 00:34:21,216 What right do you have to judge me? 618 00:34:21,292 --> 00:34:22,609 You weren't there. 619 00:34:22,685 --> 00:34:24,761 You don't know anything about it. 620 00:34:24,838 --> 00:34:27,263 I saw people dying every day all around me. 621 00:34:27,340 --> 00:34:30,350 And I knew that any day I was going to be one of them. 622 00:34:30,426 --> 00:34:33,853 I needed some-- some peace in my life, some hope. 623 00:34:33,930 --> 00:34:36,106 And Nguyen's mother gave me that when no one else in the world 624 00:34:36,182 --> 00:34:36,923 could. 625 00:34:37,000 --> 00:34:38,066 Can't you see that? 626 00:34:38,143 --> 00:34:39,567 Yeah, I see. 627 00:34:39,644 --> 00:34:41,736 I see that you had a gook's baby. 628 00:34:47,944 --> 00:34:50,370 Don't ever let those obscene words out of your mouth again. 629 00:35:22,770 --> 00:35:24,529 Hey, Larry, wait up. 630 00:35:24,540 --> 00:35:26,364 We got nothing to talk about, Brad. 631 00:35:26,441 --> 00:35:28,783 Hey, just hear me out. 632 00:35:28,794 --> 00:35:30,043 You were right all along. 633 00:35:30,120 --> 00:35:31,995 I know that. 634 00:35:32,072 --> 00:35:34,247 My dad-- well, he just should have never lived with that dink 635 00:35:34,324 --> 00:35:35,206 and had a kid. 636 00:35:35,217 --> 00:35:36,091 I hate her. 637 00:35:36,168 --> 00:35:37,750 Wait a minute. 638 00:35:37,827 --> 00:35:39,586 You're telling me you hate your sister? 639 00:35:39,662 --> 00:35:41,379 And she's not my sister. 640 00:35:41,456 --> 00:35:42,630 She'll never be my sister. 641 00:35:42,641 --> 00:35:44,558 Oh, yeah? 642 00:35:44,634 --> 00:35:45,692 Prove it. 643 00:35:45,768 --> 00:35:47,510 What are you talking about? 644 00:35:47,587 --> 00:35:49,062 Take a look. 645 00:35:53,310 --> 00:35:56,603 You're either with us or with her. 646 00:35:56,679 --> 00:35:58,396 He's right. 647 00:35:58,473 --> 00:35:59,272 Which is it? 648 00:35:59,349 --> 00:36:01,399 Eh, I told ya. 649 00:36:01,476 --> 00:36:02,483 I-- I'm with you. 650 00:36:02,560 --> 00:36:04,786 OK, let's find out. 651 00:36:09,025 --> 00:36:12,619 Boy, something sure does smell like dog meat. 652 00:36:12,695 --> 00:36:15,213 It's you. 653 00:36:15,290 --> 00:36:17,874 What are you looking at me for? 654 00:36:17,951 --> 00:36:19,301 You are my brother. 655 00:36:22,672 --> 00:36:24,848 Hey, I'm not your anything. 656 00:36:24,925 --> 00:36:26,507 Everything was great until you got here. 657 00:36:26,584 --> 00:36:29,636 Why don't you go back to Vietnam where you belong? 658 00:36:29,712 --> 00:36:31,429 Please don't. 659 00:36:31,506 --> 00:36:32,764 I only want-- 660 00:36:32,441 --> 00:36:34,098 I don't care what you want. 661 00:36:34,175 --> 00:36:35,850 Go on back with the rest of the gooks. 662 00:37:15,600 --> 00:37:17,809 About the only thing we accomplished here 663 00:37:17,885 --> 00:37:19,018 was a paint job. 664 00:37:19,095 --> 00:37:20,353 It's not over yet. 665 00:37:20,430 --> 00:37:21,896 We can't just hang around. 666 00:37:21,973 --> 00:37:23,973 The job's finished. 667 00:37:23,617 --> 00:37:27,360 You're not thinking about giving this place a second coat? 668 00:37:27,437 --> 00:37:29,862 Would I do that to you? 669 00:37:29,939 --> 00:37:31,456 Probably. 670 00:37:31,533 --> 00:37:33,449 Why don't you finish loading up? 671 00:37:33,460 --> 00:37:34,584 I'll be right back. 672 00:37:44,287 --> 00:37:45,712 Hey, great shot! 673 00:37:45,722 --> 00:37:47,338 Ah, it's just luck, I guess. 674 00:37:47,415 --> 00:37:48,339 I better quit while I'm ahead. 675 00:37:48,416 --> 00:37:49,340 Oh, come on. 676 00:37:49,417 --> 00:37:50,591 Let's have a game of Horse. 677 00:37:50,602 --> 00:37:52,677 I'd like to see somebody beat Larry, here. 678 00:37:52,688 --> 00:37:54,387 All right, maybe one game. 679 00:37:54,464 --> 00:37:55,346 I'm Jonathan Smith. 680 00:37:55,423 --> 00:37:56,589 Larry Everett. 681 00:37:56,666 --> 00:37:57,807 I've seen you working over at Brad's. 682 00:37:57,884 --> 00:37:59,042 Larry Everett? 683 00:37:59,119 --> 00:38:01,194 Hey your-- your dad wouldn't be Sergeant 684 00:38:01,271 --> 00:38:02,395 Larry Everett, by any chance? 685 00:38:02,472 --> 00:38:03,313 3rd Infantry? 686 00:38:03,389 --> 00:38:05,407 Yes, sir. 687 00:38:05,483 --> 00:38:06,733 How'd you know that? - I'll be darned. 688 00:38:06,809 --> 00:38:08,201 How did I know? I knew him in 'Nam. 689 00:38:08,278 --> 00:38:09,235 We were friends. 690 00:38:09,312 --> 00:38:10,778 You're kidding. 691 00:38:10,855 --> 00:38:12,530 Larry, you need to come in now and do your homework. 692 00:38:12,607 --> 00:38:15,375 Mom, mom, come here. 693 00:38:15,452 --> 00:38:17,827 This-- this-- Mr. Smith, he-- he said he knew Dad in 'Nam. 694 00:38:17,904 --> 00:38:18,786 They were friends. 695 00:38:18,863 --> 00:38:20,455 Is that true? 696 00:38:20,531 --> 00:38:22,040 Yes, ma'am, it is. 697 00:38:22,116 --> 00:38:25,335 Well, what an amazing coincidence. 698 00:38:25,411 --> 00:38:27,595 Well, tell us about him, Mr. Smith. 699 00:38:27,672 --> 00:38:29,088 What was my dad like? 700 00:38:28,932 --> 00:38:31,424 I think was the best soldier I ever met. 701 00:38:31,501 --> 00:38:33,343 There's no telling how many lives he saved. 702 00:38:33,419 --> 00:38:34,218 He was a real hero. 703 00:38:34,295 --> 00:38:35,678 He saved lives? 704 00:38:35,755 --> 00:38:36,938 Did you hear that, Mom? 705 00:38:37,015 --> 00:38:38,481 They-- they should have given him the Medal 706 00:38:38,558 --> 00:38:40,058 of Honor or something. 707 00:38:40,134 --> 00:38:43,353 Well, your dad wasn't the kind of hero they give medals to. 708 00:38:43,429 --> 00:38:45,480 Why not? 709 00:38:45,556 --> 00:38:49,150 Well, because his real fight was not on a battlefield. 710 00:38:49,227 --> 00:38:51,110 It was in the streets of Saigon. 711 00:38:51,187 --> 00:38:53,613 It's where he was killed. 712 00:38:53,689 --> 00:38:56,074 I know, on one of his missions. 713 00:38:56,150 --> 00:38:58,159 I tell you, son, your father would beg, borrow 714 00:38:58,236 --> 00:39:00,745 or steal to help a bunch of Vietnamese kids 715 00:39:00,822 --> 00:39:02,413 that nobody wanted. 716 00:39:02,490 --> 00:39:05,875 Brought them food, clothing, medicine. 717 00:39:05,952 --> 00:39:07,402 Anything to keep his adopted kids 718 00:39:07,479 --> 00:39:09,712 from suffering another night of hunger or pain. 719 00:39:09,723 --> 00:39:11,130 Adopted? 720 00:39:11,207 --> 00:39:12,965 Yeah. 721 00:39:12,976 --> 00:39:17,553 Yeah, that's what Larry called them-- his adopted kids. 722 00:39:17,630 --> 00:39:19,931 The day he died, he was taking a load of powdered milk 723 00:39:20,007 --> 00:39:23,059 to a church orphanage. 724 00:39:23,136 --> 00:39:24,527 Terrorists lobbed a bomb in his Jeep. 725 00:39:27,974 --> 00:39:29,448 Tell you something, son. 726 00:39:29,526 --> 00:39:32,693 Your father gave his life so that kids like Nguyen 727 00:39:32,770 --> 00:39:34,404 could get a better life. 728 00:39:34,480 --> 00:39:36,005 Nguyen made it. 729 00:39:36,082 --> 00:39:37,573 I know your father would be very happy about that. 730 00:39:44,657 --> 00:39:48,751 Mrs. Everett, I know how hard it is to lose a man like Larry. 731 00:39:48,828 --> 00:39:52,255 But when you look at a child like Nguyen, 732 00:39:52,331 --> 00:39:55,758 you know he didn't die in vain. 733 00:39:55,769 --> 00:39:57,059 He was quite a guy. 734 00:40:00,756 --> 00:40:02,332 Hey, I think I'd better skip that game. 735 00:40:02,408 --> 00:40:05,685 My partner's liable to get mad if I don't help him load up. 736 00:40:05,695 --> 00:40:07,437 It was a pleasure to meet you. 737 00:40:28,451 --> 00:40:30,051 I never knew. 738 00:40:57,780 --> 00:41:00,865 Hey, I gotta go. 739 00:41:00,942 --> 00:41:02,700 I gotta talk to my family. 740 00:41:02,777 --> 00:41:04,285 Can I come too? 741 00:41:04,362 --> 00:41:06,129 I got some things that need to be said. 742 00:41:11,410 --> 00:41:12,960 You like it? 743 00:41:13,037 --> 00:41:14,420 It is great. 744 00:41:14,497 --> 00:41:15,555 She's going to love this. 745 00:41:20,970 --> 00:41:25,223 Dad, you're home early. 746 00:41:25,299 --> 00:41:27,433 I wanted to get ready for Nguyen's party. 747 00:41:27,510 --> 00:41:31,112 I don't suppose you'll be joining us? 748 00:41:31,189 --> 00:41:33,072 I'd like to if you'd let me. 749 00:41:36,018 --> 00:41:37,635 Me too, sir. 750 00:41:37,712 --> 00:41:42,990 I, uh, I'm sorry about the way I've been acting. 751 00:41:43,067 --> 00:41:46,369 Me too, Dad. 752 00:41:46,445 --> 00:41:47,295 Give us a chance. 753 00:41:55,889 --> 00:41:57,672 You have no idea how long I've wanted 754 00:41:57,748 --> 00:41:58,640 to hear you guys say that. 755 00:42:07,150 --> 00:42:08,975 Go tell Nguyen how you feel. 756 00:42:09,051 --> 00:42:10,902 It has been so tough on her. 757 00:42:22,523 --> 00:42:24,415 Oh, we're family again. 758 00:42:28,779 --> 00:42:30,463 Hey Dad, come here! 759 00:42:34,660 --> 00:42:36,794 What's wrong? 760 00:42:36,871 --> 00:42:38,629 She's gone. 761 00:42:38,706 --> 00:42:39,514 She left this. 762 00:42:42,719 --> 00:42:44,802 "To the family-- 763 00:42:44,879 --> 00:42:47,680 I hope what I do is the right thing. 764 00:42:47,757 --> 00:42:52,184 My mother loved me, sent me away to have a happier life. 765 00:42:52,261 --> 00:42:56,439 I love you and I go away so that you will have a happier life. 766 00:42:56,515 --> 00:42:57,481 I am strong. 767 00:42:57,558 --> 00:43:00,026 Do not worry. 768 00:43:00,102 --> 00:43:03,195 A dust child learns to be strong. 769 00:43:03,206 --> 00:43:05,406 Goodbye, Nguyen." 770 00:43:05,483 --> 00:43:08,334 It's my fault. It's all my fault. 771 00:43:08,411 --> 00:43:10,578 Let's not start talking about whose fault it is. 772 00:43:10,655 --> 00:43:12,254 We gotta find her. 773 00:43:12,332 --> 00:43:15,758 You guys stay here in case she comes back, all right? 774 00:43:15,835 --> 00:43:17,376 I'll go to the bus station first, 775 00:43:17,453 --> 00:43:18,970 and then we'll notify the police. 776 00:43:24,960 --> 00:43:26,677 What's going on? 777 00:43:26,754 --> 00:43:28,387 It's Nguyen. 778 00:43:28,464 --> 00:43:29,788 She's run away. 779 00:43:29,866 --> 00:43:31,557 My folks went over to the bus station. 780 00:43:31,634 --> 00:43:33,225 Wish there was something we could do. 781 00:43:33,236 --> 00:43:34,727 I mean, it's our fault this happened. 782 00:43:34,804 --> 00:43:36,228 Oh, maybe there is. 783 00:43:36,305 --> 00:43:37,588 Why don't you two jump in the car. 784 00:43:37,665 --> 00:43:39,073 I got a hunch I know where she might be. 785 00:43:52,664 --> 00:43:53,829 Where we start? 786 00:43:53,906 --> 00:43:55,331 I think we ought to split up. 787 00:43:55,408 --> 00:43:56,999 Why don't you boys start at the restaurant here. 788 00:43:57,076 --> 00:43:57,917 OK. 789 00:43:57,927 --> 00:43:59,919 Right. 790 00:43:59,995 --> 00:44:01,045 Come on, let's go. 791 00:44:01,122 --> 00:44:02,421 Ah, no need. 792 00:44:02,432 --> 00:44:04,924 What? 793 00:44:05,000 --> 00:44:06,059 Oh. 794 00:44:10,297 --> 00:44:12,181 She's my half-sister. 795 00:44:12,258 --> 00:44:13,316 Her name is Nguyen. 796 00:44:44,849 --> 00:44:46,190 Nguyen. 797 00:44:48,961 --> 00:44:51,637 I know you ran away because of me. 798 00:44:51,714 --> 00:44:53,973 I don't blame you. 799 00:44:54,049 --> 00:44:56,976 I was rotten to you. 800 00:44:57,052 --> 00:44:58,477 I mean, all of a sudden, it wasn't 801 00:44:58,554 --> 00:45:00,980 just me and my folks anymore. 802 00:45:01,056 --> 00:45:03,524 I was jealous, I guess. 803 00:45:03,601 --> 00:45:04,534 And I'm sorry. 804 00:45:10,316 --> 00:45:13,242 If you just give me a chance, I can 805 00:45:13,319 --> 00:45:18,497 show you that I could be a good brother and a good friend. 806 00:45:18,574 --> 00:45:23,553 So please forgive me and come home. 807 00:45:33,255 --> 00:45:35,181 Do you mean that? 808 00:45:35,257 --> 00:45:38,359 I sure do. 809 00:45:52,775 --> 00:45:55,493 Nguyen? 810 00:45:55,569 --> 00:45:58,704 What your brother said goes for me too. 811 00:46:11,710 --> 00:46:13,302 Know what? 812 00:46:13,379 --> 00:46:16,555 I really love this job. 813 00:46:16,632 --> 00:46:18,766 Well, so do I. 814 00:46:36,118 --> 00:46:37,535 Are we going in? 815 00:46:37,611 --> 00:46:39,578 Nah, our job's done here. 816 00:46:39,655 --> 00:46:40,479 It's time to go. 817 00:46:40,556 --> 00:46:41,572 Come on, it's her birthday. 818 00:46:41,649 --> 00:46:42,890 At least we can have a piece of cake. 819 00:46:42,967 --> 00:46:44,333 Ah, no, we got a long drive ahead of us. 820 00:46:44,410 --> 00:46:46,177 Hey, there's the gook lover's house. 821 00:46:46,254 --> 00:46:47,336 Hey, gook lover! 822 00:46:47,413 --> 00:46:49,029 Yeah, gook lover. 823 00:46:49,107 --> 00:46:51,757 Hey, gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, 824 00:46:51,834 --> 00:46:54,468 gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, 825 00:46:54,545 --> 00:46:55,895 gook lover, gook lover. 826 00:47:03,387 --> 00:47:04,946 I probably shouldn't have done that. 827 00:47:05,022 --> 00:47:08,774 You know, I don't think He's going to mind at all. 55450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.