Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,721 --> 00:01:57,482
I guess
I fell asleep.
2
00:01:57,493 --> 00:01:59,734
You deserved a nap.
3
00:01:59,811 --> 00:02:00,610
Where are we anyway?
4
00:02:00,687 --> 00:02:01,611
Coming up on Manville?
5
00:02:01,688 --> 00:02:03,655
No, no, way past Manville.
6
00:02:03,732 --> 00:02:04,781
Westin's coming up.
7
00:02:04,858 --> 00:02:05,490
Westin?
8
00:02:05,567 --> 00:02:06,491
Mm-hmm.
9
00:02:06,568 --> 00:02:08,201
How long did I sleep?
10
00:02:08,278 --> 00:02:09,870
An hour maybe.
11
00:02:09,946 --> 00:02:12,497
You mean you drove
400 miles in an hour?
12
00:02:12,574 --> 00:02:13,615
Yeah.
13
00:02:13,425 --> 00:02:15,000
Miracle, isn't it?
14
00:02:15,076 --> 00:02:18,428
I'll let you do the
driving all the time.
15
00:02:18,505 --> 00:02:20,213
I just wish I knew
where we were going.
16
00:02:20,290 --> 00:02:22,048
We've been on this road
for three whole days
17
00:02:22,125 --> 00:02:25,177
to God knows where.
18
00:02:25,253 --> 00:02:26,103
Ain't that the truth.
19
00:02:52,989 --> 00:02:55,540
What are we stopping here for?
20
00:02:55,551 --> 00:02:56,800
I'm not sure yet.
21
00:03:00,339 --> 00:03:01,379
I could use a soda pop.
22
00:03:01,456 --> 00:03:03,256
How about you?
23
00:03:03,333 --> 00:03:04,174
No, I'm fine.
24
00:03:04,251 --> 00:03:05,100
Thanks.
25
00:03:14,987 --> 00:03:16,161
Excuse me.
26
00:03:16,237 --> 00:03:17,237
Um, but could we
please have some change
27
00:03:17,314 --> 00:03:18,113
for the soda machine?
28
00:03:18,190 --> 00:03:19,648
I'm out of change.
29
00:03:19,724 --> 00:03:21,816
Oh,
take care of me too.
30
00:03:21,893 --> 00:03:26,112
I'm out of change
for them, not you.
31
00:03:26,189 --> 00:03:28,323
Let's go.
32
00:03:28,400 --> 00:03:29,824
What's wrong with them?
33
00:03:29,901 --> 00:03:32,160
I see you're new around here.
34
00:03:32,237 --> 00:03:35,163
Their kind came in and took
half the jobs in the county.
35
00:03:35,240 --> 00:03:36,181
Really?
36
00:03:36,257 --> 00:03:37,124
They're just kids.
37
00:03:37,200 --> 00:03:39,334
Well, they don't belong here.
38
00:03:39,411 --> 00:03:43,255
If they want change, let them
get it on their side of town.
39
00:03:43,265 --> 00:03:44,181
Here's your change.
40
00:03:49,671 --> 00:03:50,804
Where's your family from?
41
00:03:50,880 --> 00:03:51,763
Wisconsin.
42
00:03:51,840 --> 00:03:53,181
No, I meant before that.
43
00:03:53,258 --> 00:03:54,107
Europe?
44
00:03:56,594 --> 00:03:58,687
England.
45
00:03:58,763 --> 00:04:00,355
Well, you better not
ask an Indian for change.
46
00:04:00,366 --> 00:04:01,615
They might feel the way you do.
47
00:04:04,436 --> 00:04:05,452
Have a nice day.
48
00:04:07,623 --> 00:04:08,571
Hey, kids.
49
00:04:08,648 --> 00:04:09,706
Come here a minute.
50
00:04:11,901 --> 00:04:12,709
Here you go.
51
00:04:12,786 --> 00:04:14,044
It's on the house.
52
00:04:14,121 --> 00:04:14,995
Gee.
53
00:04:15,071 --> 00:04:16,037
Thanks, mister.
54
00:04:16,114 --> 00:04:16,964
You're welcome.
55
00:04:20,160 --> 00:04:21,009
Bye.
56
00:04:37,886 --> 00:04:38,694
Ladders?
57
00:04:44,684 --> 00:04:47,610
I guess we're here, huh?
58
00:04:47,687 --> 00:04:49,112
Yeah, we're here.
59
00:04:52,734 --> 00:04:53,750
Come on.
60
00:04:53,827 --> 00:04:55,435
Remember to anticipate.
61
00:04:55,512 --> 00:04:57,370
You've got to be moving as soon
as that ball leaves the foot,
62
00:04:57,447 --> 00:04:58,288
all right?
63
00:04:58,365 --> 00:04:59,247
Try it again.
64
00:04:59,324 --> 00:05:00,081
OK, Tim.
65
00:05:00,158 --> 00:05:01,216
You try now, all right?
66
00:05:06,265 --> 00:05:06,930
Let's go.
67
00:05:07,007 --> 00:05:08,131
Come on, get him.
68
00:05:08,208 --> 00:05:09,841
Let's go, right through there.
69
00:05:09,918 --> 00:05:10,976
Let's go.
70
00:05:23,440 --> 00:05:24,314
Yeah!
71
00:05:24,391 --> 00:05:25,315
All right!
72
00:05:25,392 --> 00:05:26,274
All right!
73
00:05:26,351 --> 00:05:27,317
Way to go!
74
00:05:27,394 --> 00:05:28,234
Nice pass!
75
00:05:29,437 --> 00:05:30,320
Come on, guys.
76
00:05:30,397 --> 00:05:31,413
Bring it in.
77
00:05:40,740 --> 00:05:43,208
Monday afternoon, be
here 15 minutes early
78
00:05:43,284 --> 00:05:44,417
for a team meeting.
79
00:05:44,494 --> 00:05:45,377
Got Marshall next
week, and they're
80
00:05:45,453 --> 00:05:46,795
going to be plenty tough.
81
00:05:46,871 --> 00:05:48,171
We're going to be
tougher, right?
82
00:05:48,248 --> 00:05:49,214
Yes, sir!
83
00:05:49,290 --> 00:05:50,131
Can't hear you.
84
00:05:50,208 --> 00:05:51,383
Yes, sir!
85
00:05:51,459 --> 00:05:52,442
Have a good weekend.
86
00:05:52,519 --> 00:05:53,885
Hit those books.
87
00:05:53,729 --> 00:05:55,261
Remember, there's more to
life than soccer, right?
88
00:05:55,338 --> 00:05:56,805
Right, girls!
89
00:05:58,225 --> 00:05:59,257
Wise guy.
90
00:05:59,334 --> 00:06:00,225
All right, get lost, all of you.
91
00:06:00,301 --> 00:06:01,151
Have a good weekend.
92
00:06:07,308 --> 00:06:08,650
Hey, dad.
93
00:06:08,726 --> 00:06:10,193
Who are you going to put
out winger against Marshall?
94
00:06:10,270 --> 00:06:11,595
I thought Darren.
95
00:06:11,538 --> 00:06:13,163
He's been real aggressive,
good ball control.
96
00:06:13,240 --> 00:06:14,197
I kind of like Jeff, coach.
97
00:06:14,274 --> 00:06:15,240
He's fast.
98
00:06:15,316 --> 00:06:16,366
Jeff, huh?
99
00:06:16,443 --> 00:06:18,835
Well, we'll see.
100
00:06:18,912 --> 00:06:21,037
About time you retired
those shoes there, Lar.
101
00:06:21,114 --> 00:06:24,958
I like you, coach, but
what can I do, play barefoot?
102
00:06:25,034 --> 00:06:25,884
Guess not.
103
00:06:34,252 --> 00:06:40,557
Now that I think about it,
Lare, try these on for size.
104
00:06:40,633 --> 00:06:42,000
Hey.
105
00:06:42,077 --> 00:06:43,393
Can't have our star forward
running out of his shoes
106
00:06:43,470 --> 00:06:45,404
every time he goes
to kick a goal.
107
00:06:49,476 --> 00:06:50,400
Thanks Coach.
108
00:06:50,477 --> 00:06:51,534
I'll pay you back.
109
00:06:51,612 --> 00:06:52,902
Forget it.
They're a gift.
110
00:06:52,979 --> 00:06:54,287
Try 'em on, will ya?
111
00:07:16,669 --> 00:07:17,802
Hey, you want to come over?
112
00:07:17,879 --> 00:07:19,471
I just got this new
railroad magazine.
113
00:07:19,547 --> 00:07:22,182
It's got the Zephyr
locomotive I want you to see.
114
00:07:22,258 --> 00:07:23,433
All right, yeah.
115
00:07:23,510 --> 00:07:27,937
Larry, remember
what you promised me?
116
00:07:28,014 --> 00:07:30,899
Kind of told my
mom I'd mow the lawn.
117
00:07:30,975 --> 00:07:31,941
Later, mom, all right?
118
00:07:32,018 --> 00:07:32,742
Better go on, son.
119
00:07:32,819 --> 00:07:34,986
Your mom's depending on you.
120
00:07:35,063 --> 00:07:35,987
Yeah, you're right.
121
00:07:36,064 --> 00:07:36,988
See you tomorrow, Brad.
122
00:07:37,065 --> 00:07:37,947
Bye, Coach.
123
00:07:38,024 --> 00:07:39,332
All right, see ya later.
124
00:07:43,505 --> 00:07:47,624
Richard, thanks for the shoes.
125
00:07:47,634 --> 00:07:49,593
Don't mention it,
Jeanette, my pleasure.
126
00:07:53,998 --> 00:07:54,731
We're home.
127
00:07:54,641 --> 00:07:56,883
Get off me, will ya?
128
00:07:56,960 --> 00:07:57,800
Hey, Mom.
129
00:07:57,877 --> 00:07:58,768
Hi, guys.
130
00:07:58,845 --> 00:07:59,844
How did practice go?
- Oh, great.
131
00:07:59,855 --> 00:08:00,687
I was great.
132
00:08:00,764 --> 00:08:02,263
I was excellent at everything.
133
00:08:02,340 --> 00:08:03,648
You were fair, fair.
134
00:08:06,344 --> 00:08:11,781
Bills, bills, junk mail--
135
00:08:11,858 --> 00:08:13,158
seems like all we ever get.
136
00:08:17,105 --> 00:08:18,321
Not quite.
137
00:08:21,568 --> 00:08:22,626
What do you mean?
138
00:08:25,238 --> 00:08:26,546
This came from immigration.
139
00:08:41,462 --> 00:08:46,266
Dear lord, she's coming.
140
00:08:46,342 --> 00:08:47,609
She is finally coming.
141
00:08:54,058 --> 00:08:54,908
Who's coming, Dad?
142
00:09:07,697 --> 00:09:11,791
Hey, Brad, you want to,
uh-- want to sit down?
143
00:09:11,868 --> 00:09:15,128
Your mom and I have
something we want to tell ya.
144
00:09:15,138 --> 00:09:16,879
Sounds serious.
145
00:09:16,956 --> 00:09:17,931
It is, it is.
146
00:09:18,008 --> 00:09:20,967
But it's, uh,
something awful good.
147
00:09:21,044 --> 00:09:23,845
At least your mom
and I think it is.
148
00:09:23,921 --> 00:09:28,182
And we-- we hope you will too.
149
00:09:28,259 --> 00:09:34,105
Brad, you know how I was
in the army in Vietnam?
150
00:09:34,182 --> 00:09:42,322
I, uh, I met a woman when I was
in Saigon, a Vietnamese woman.
151
00:09:42,398 --> 00:09:44,741
I want you to understand
that this is before your mom
152
00:09:44,817 --> 00:09:46,492
and I were married.
153
00:09:46,569 --> 00:09:48,036
Go on.
154
00:09:48,112 --> 00:09:54,917
Well, this-- this woman and
I lived together for a while.
155
00:09:54,994 --> 00:09:57,795
It was very lonely there, son.
156
00:09:57,872 --> 00:10:00,048
It was terrible at times.
157
00:10:00,124 --> 00:10:02,267
And I cared-- I cared
for her a great deal.
158
00:10:05,380 --> 00:10:06,387
Did you know?
159
00:10:06,464 --> 00:10:07,513
Yes.
160
00:10:07,590 --> 00:10:09,849
Your father told
me all about her.
161
00:10:09,926 --> 00:10:13,269
Anyway, son, when my
tour in 'Nam was over,
162
00:10:13,346 --> 00:10:16,272
uh, they shipped me home.
163
00:10:16,349 --> 00:10:19,067
The woman wrote me a letter.
164
00:10:19,143 --> 00:10:20,985
She had a baby--
165
00:10:21,062 --> 00:10:22,486
a girl.
166
00:10:25,191 --> 00:10:29,952
That, uh, that girl
is my daughter.
167
00:10:31,656 --> 00:10:33,956
Now, I've kept in touch
with them the best I could
168
00:10:34,033 --> 00:10:36,501
all these years.
169
00:10:36,577 --> 00:10:41,130
Here, here's a picture.
170
00:10:41,207 --> 00:10:43,591
She's your sister, Brad.
171
00:10:43,668 --> 00:10:45,968
Her name is Nguyen.
172
00:10:46,045 --> 00:10:49,147
She's on her way here
now, to live with us.
173
00:11:02,770 --> 00:11:03,828
I won't be long.
174
00:11:03,905 --> 00:11:08,041
Jonathan, you sure
you need me on this one?
175
00:11:08,118 --> 00:11:09,642
Why, what's wrong?
176
00:11:09,719 --> 00:11:11,160
Well, this whole business
of house painting, you know.
177
00:11:11,237 --> 00:11:12,161
I don't know anything about it.
178
00:11:12,238 --> 00:11:13,204
So you learn.
179
00:11:13,281 --> 00:11:14,330
But ladders, you know.
180
00:11:14,407 --> 00:11:15,748
I'm afraid of heights.
181
00:11:15,825 --> 00:11:17,391
Don't look down.
182
00:11:16,802 --> 00:11:18,292
Then-- around paint
I get allergies.
183
00:11:18,369 --> 00:11:19,669
I sneeze.
184
00:11:19,746 --> 00:11:21,504
Look who's here to
say god bless you.
185
00:11:21,581 --> 00:11:22,947
I'll be right back.
186
00:11:26,586 --> 00:11:29,521
He's got an answer
for everything.
187
00:11:39,265 --> 00:11:40,648
Mr. Gaines?
188
00:11:40,725 --> 00:11:41,508
Yes.
189
00:11:41,584 --> 00:11:43,134
My name is Jonathan Smith.
190
00:11:43,211 --> 00:11:44,627
I hear you're looking
for a house painter.
191
00:11:44,704 --> 00:11:46,738
Well, I was till I got a few
bids on the job and found out
192
00:11:46,814 --> 00:11:48,573
it was going to cost more
than I can afford right now.
193
00:11:48,649 --> 00:11:50,575
Well, my friend and
I are two of the best,
194
00:11:50,651 --> 00:11:52,101
and we're in between jobs.
195
00:11:52,178 --> 00:11:54,203
I'm sure we could
give you a fair price.
196
00:11:54,280 --> 00:11:55,338
No, I'm sorry.
197
00:11:55,415 --> 00:12:00,543
I-- it does need
paint pretty bad.
198
00:12:00,620 --> 00:12:01,911
Someone is coming
to live with me.
199
00:12:01,988 --> 00:12:06,507
Um, Mr, Smith, if
you're fair enough,
200
00:12:06,518 --> 00:12:08,342
you may have come along
just at the right moment.
201
00:12:08,419 --> 00:12:09,335
Great.
202
00:12:09,412 --> 00:12:10,553
Well, I do that sometimes.
203
00:12:10,630 --> 00:12:11,563
Achoo.
204
00:12:28,648 --> 00:12:30,457
It's real nice
layout you got there.
205
00:12:30,533 --> 00:12:32,150
You build it yourself?
206
00:12:32,226 --> 00:12:33,868
Yeah, my dad and I,
and my friend next door.
207
00:12:33,945 --> 00:12:35,912
That must have
taken you some time.
208
00:12:35,988 --> 00:12:38,247
We started it when
Larry and I were eight.
209
00:12:38,324 --> 00:12:39,874
It just kept growing.
210
00:12:39,951 --> 00:12:42,502
My dad said we'll have to
knock out a wall pretty soon.
211
00:12:42,578 --> 00:12:44,420
But that was before.
212
00:12:44,497 --> 00:12:46,714
I guess we all outgrow things.
213
00:12:46,791 --> 00:12:47,656
Yo, Brad.
214
00:12:47,734 --> 00:12:49,350
Come in, Larry.
215
00:12:48,894 --> 00:12:50,218
I want to see that new
Zephyr you were telling me.
216
00:12:50,294 --> 00:12:51,560
What are you doing?
217
00:12:51,638 --> 00:12:53,012
Someone's coming
to stay with us.
218
00:12:53,089 --> 00:12:54,147
Need the room.
219
00:12:54,224 --> 00:12:55,765
Just let him
sleep on the couch.
220
00:12:55,842 --> 00:12:56,891
It's permanent.
221
00:12:56,968 --> 00:12:58,976
What are you talking
about, permanent?
222
00:12:59,053 --> 00:13:02,104
My folks laid a heavy
one on me yesterday.
223
00:13:02,181 --> 00:13:03,589
I got a half-sister, Larry.
224
00:13:03,666 --> 00:13:05,525
I never knew it She's
my dad's daughter.
225
00:13:05,601 --> 00:13:06,484
You're kidding.
226
00:13:06,561 --> 00:13:08,161
Your dad has a daughter?
227
00:13:08,238 --> 00:13:09,821
Yeah, she's Vietnamese.
228
00:13:09,898 --> 00:13:11,447
Happened when he was
over there in the war.
229
00:13:11,524 --> 00:13:13,449
You're gonna have
some gook living here?
230
00:13:13,526 --> 00:13:14,700
Don't call her that.
231
00:13:14,777 --> 00:13:16,118
They killed my father
before I even got
232
00:13:16,195 --> 00:13:17,386
the chance to get to know him.
233
00:13:17,463 --> 00:13:19,330
Hey, those were
North Vietnamese.
234
00:13:19,341 --> 00:13:20,498
This girl's a South Vietnamese.
235
00:13:20,575 --> 00:13:22,750
I don't care what she is.
236
00:13:22,827 --> 00:13:25,178
You just keep her away
from me, that's all.
237
00:13:34,630 --> 00:13:37,056
I tell ya, my
back is killing me.
238
00:13:37,133 --> 00:13:38,382
What, from the painting?
239
00:13:38,460 --> 00:13:40,476
No, from leaning over
that sink in there,
240
00:13:40,553 --> 00:13:42,195
picking paint out of
my beard with tweezers.
241
00:13:42,272 --> 00:13:44,480
Yeah, you did
look a little like Santa Claus
242
00:13:44,557 --> 00:13:46,407
after work today.
243
00:13:46,484 --> 00:13:48,618
There is nothing in this world
worse than a pain in the back.
244
00:13:48,695 --> 00:13:50,111
You know they got a
machine for it now,
245
00:13:50,187 --> 00:13:51,504
where you hang upside down?
246
00:13:51,580 --> 00:13:52,530
Supposed to be great for you.
247
00:13:52,607 --> 00:13:53,573
What do you think?
248
00:13:53,649 --> 00:13:54,999
I don't know.
249
00:13:55,076 --> 00:13:56,251
Maybe it works.
250
00:13:56,327 --> 00:13:57,693
I never heard of a
bat with a bad back.
251
00:13:57,770 --> 00:13:59,537
Yeah, you wouldn't
be making jokes,
252
00:13:59,614 --> 00:14:02,206
you know, if your
back felt like this.
253
00:14:02,217 --> 00:14:04,667
Sorry.
254
00:14:04,744 --> 00:14:09,005
Oh god, I wish I were
hanging upside down right now.
255
00:14:10,041 --> 00:14:10,890
Whoa!
256
00:14:16,231 --> 00:14:18,472
Hey, this feels kind of good.
257
00:14:18,549 --> 00:14:19,540
Thanks.
258
00:14:19,617 --> 00:14:20,516
Yeah, well, don't thank me.
259
00:14:20,593 --> 00:14:21,559
I didn't do anything.
260
00:14:21,636 --> 00:14:23,728
What, you mean
the boss did it?
261
00:14:23,804 --> 00:14:25,262
Mm-hmm.
262
00:14:25,340 --> 00:14:27,189
All right, I think I'm
going to take a little walk.
263
00:14:27,266 --> 00:14:28,482
I'll see you later.
264
00:14:28,559 --> 00:14:30,860
Yeah, you go ahead.
265
00:14:30,937 --> 00:14:33,246
I'm just going to
hang around here.
266
00:14:33,323 --> 00:14:34,329
Do you get it?
267
00:14:34,407 --> 00:14:35,281
"Hang around" here.
268
00:14:36,567 --> 00:14:38,200
I got it.
269
00:14:38,277 --> 00:14:41,287
I'll see you later.
270
00:14:41,364 --> 00:14:45,291
Hey, that feels a lot better.
271
00:14:45,368 --> 00:14:48,210
OK, that's enough.
272
00:14:48,287 --> 00:14:50,004
I said, that's enough.
273
00:14:50,081 --> 00:14:50,889
Hello!
274
00:14:53,960 --> 00:14:55,435
Jonathan!
275
00:14:55,511 --> 00:14:56,561
Jonathan!
276
00:15:14,814 --> 00:15:16,489
Mr. Gaines, will
this be the first time
277
00:15:16,565 --> 00:15:17,531
that you've seen your daughter?
278
00:15:17,608 --> 00:15:19,050
Yeah, that's right.
279
00:15:19,126 --> 00:15:20,284
And do you expect
her to have difficulty
280
00:15:20,295 --> 00:15:22,078
in adjusting in American life?
281
00:15:22,154 --> 00:15:23,079
She's young.
282
00:15:23,155 --> 00:15:24,497
Kids you're adaptable.
283
00:15:24,573 --> 00:15:26,549
And, uh, what--
what is your name?
284
00:15:26,626 --> 00:15:27,625
Brad Gaines.
285
00:15:27,702 --> 00:15:29,043
I beg your pardon?
286
00:15:29,120 --> 00:15:30,294
Brad Gaines.
287
00:15:30,138 --> 00:15:31,629
How's it going to
feel, Brad, having
288
00:15:31,706 --> 00:15:33,589
a big sister all of a sudden?
289
00:15:33,666 --> 00:15:34,974
I don't know for sure.
290
00:15:35,051 --> 00:15:36,726
Oh, here she comes.
291
00:15:42,758 --> 00:15:44,917
Did you have a good flight?
292
00:15:48,681 --> 00:15:49,605
Excuse me.
293
00:15:49,616 --> 00:15:50,740
Excuse me.
294
00:15:54,020 --> 00:15:54,869
Nguyen?
295
00:16:01,202 --> 00:16:03,619
Are you--
296
00:16:08,376 --> 00:16:09,926
I'm-- I'm your father.
297
00:16:36,896 --> 00:16:41,157
Why does paint always go
where you don't want it to?
298
00:16:41,167 --> 00:16:42,583
I tell ya, it was
easier being a cop.
299
00:16:42,660 --> 00:16:44,260
You're doing fine.
300
00:16:44,336 --> 00:16:45,244
Just try to get a little more
paint on the wall and less
301
00:16:45,255 --> 00:16:46,788
on yourself.
302
00:16:46,464 --> 00:16:48,831
Oh, that's very
funny, Mr. Housepainter.
303
00:16:48,908 --> 00:16:50,082
Well, let me tell you something.
304
00:16:50,159 --> 00:16:51,734
You don't put a drop
cloth down here,
305
00:16:51,678 --> 00:16:53,294
you're going to get paint
all over the carpet.
306
00:16:53,370 --> 00:16:54,879
I'll try to be careful.
307
00:16:54,955 --> 00:16:57,548
I'm beginning to wonder
what we're doing here.
308
00:16:57,625 --> 00:16:58,883
I mean, these people
want that little girl.
309
00:16:58,959 --> 00:17:00,634
So what's the problem?
310
00:17:00,711 --> 00:17:02,553
All right, so the
little boy-- little boy,
311
00:17:02,630 --> 00:17:03,637
he's a little jealous.
312
00:17:03,714 --> 00:17:04,680
He's a little mule-headed.
313
00:17:04,757 --> 00:17:06,974
But he'll get over it, won't he?
314
00:17:07,051 --> 00:17:09,685
That's what we're
here to find out.
315
00:17:09,762 --> 00:17:12,646
I just don't know why
you don't just zap him.
316
00:17:12,723 --> 00:17:13,898
Fill him with brotherly love.
317
00:17:13,908 --> 00:17:15,366
Then we can be on our way.
318
00:17:18,562 --> 00:17:20,154
There-- see how much I've done?
319
00:17:20,231 --> 00:17:21,530
You know, if you'd
use a roller, you
320
00:17:21,607 --> 00:17:22,874
could cover a whole lot more--
321
00:17:25,569 --> 00:17:27,712
I was always a
brush man, myself.
322
00:17:36,622 --> 00:17:38,214
All right, now
that's not fair.
323
00:17:38,290 --> 00:17:42,093
You using that and I
gotta use the regular way.
324
00:17:45,548 --> 00:17:49,016
Here we are,
Nguyen, your new home.
325
00:17:52,596 --> 00:17:56,357
It's so big.
326
00:17:56,433 --> 00:17:58,567
It is mansion.
327
00:17:58,578 --> 00:17:59,902
Like picture in magazine.
328
00:17:59,979 --> 00:18:01,987
Not quite a mansion.
329
00:18:01,998 --> 00:18:05,032
Brad, take this to
Nguyen's room, will ya?
330
00:18:05,109 --> 00:18:08,619
Nguyen, this is Mr.
Smith, Mr. Gordon.
331
00:18:08,696 --> 00:18:10,621
They're getting the
place spruced up for us.
332
00:18:10,698 --> 00:18:13,582
Pleasure to meet you.
333
00:18:13,659 --> 00:18:14,959
Let's go see your room.
334
00:18:15,035 --> 00:18:15,927
Come on.
335
00:18:21,750 --> 00:18:23,392
Here we go.
336
00:18:23,469 --> 00:18:24,593
This is your room.
337
00:18:24,670 --> 00:18:26,220
I hope you like it.
338
00:18:26,297 --> 00:18:29,223
This is where I sleep?
339
00:18:29,300 --> 00:18:31,642
Well, yes, of course.
340
00:18:31,719 --> 00:18:34,436
All of this, for me only?
341
00:18:34,513 --> 00:18:35,896
For you only.
342
00:18:35,907 --> 00:18:37,365
Susan fixed it up just for you.
343
00:18:55,927 --> 00:18:59,837
My mother had picture
taken before I leave.
344
00:18:59,914 --> 00:19:01,931
I hardly recognize her.
345
00:19:20,392 --> 00:19:22,401
Aside from your
singing, how's it going?
346
00:19:22,478 --> 00:19:25,029
Oh, I'll have this overhang
done in no time at all.
347
00:19:25,105 --> 00:19:26,280
Yeah, well, don't rush it.
348
00:19:26,357 --> 00:19:27,990
I want this job to
last a little while.
349
00:19:28,001 --> 00:19:30,159
I'm going to run into town
and get some trim paint.
350
00:19:30,236 --> 00:19:31,785
What for?
351
00:19:31,862 --> 00:19:33,162
Why don't you just--
352
00:19:33,239 --> 00:19:34,463
you know.
353
00:19:34,540 --> 00:19:36,165
Because I have to
give somebody a ride.
354
00:19:36,242 --> 00:19:36,874
Who?
355
00:19:40,713 --> 00:19:42,880
See you in a little while.
356
00:19:49,880 --> 00:19:51,080
Sounds like you
could use a lift.
357
00:19:51,157 --> 00:19:52,314
I'm going into town
to get some paint.
358
00:19:52,392 --> 00:19:54,225
No, we've got shopping to do.
I--
359
00:19:54,301 --> 00:19:55,008
I'm in no hurry.
360
00:19:55,086 --> 00:19:57,937
I'll wait for you.
361
00:19:58,013 --> 00:19:59,688
All right, thanks.
362
00:19:59,765 --> 00:20:02,066
All right.
363
00:20:17,533 --> 00:20:18,499
How's it going?
364
00:20:18,575 --> 00:20:19,625
Hi.
365
00:20:19,702 --> 00:20:20,801
Did you get the
paint you needed?
366
00:20:20,878 --> 00:20:22,169
Yep, everything's
loaded in the car.
367
00:20:22,246 --> 00:20:24,213
Well, you have to
bear with us, Mr. Smith.
368
00:20:24,290 --> 00:20:26,048
Nguyen has practically
no clothes.
369
00:20:26,125 --> 00:20:27,199
We've had to start from scratch.
370
00:20:27,276 --> 00:20:28,384
Ah, no problem.
Glad to help.
371
00:20:28,460 --> 00:20:29,301
Thanks.
372
00:20:29,378 --> 00:20:30,269
Susan?
373
00:20:35,801 --> 00:20:39,779
Nguyen, you look beautiful.
374
00:20:39,855 --> 00:20:41,814
You like, Mr. Smith?
375
00:20:41,824 --> 00:20:44,900
I like it very,
very much, Nguyen.
376
00:20:44,977 --> 00:20:47,486
Here, look at yourself.
377
00:20:47,563 --> 00:20:48,412
What do you think?
378
00:20:51,584 --> 00:20:52,541
Cowboy.
379
00:20:55,863 --> 00:20:57,746
Here, go try these on.
380
00:20:57,823 --> 00:20:59,924
Hurry, Mr. Smith is waiting.
381
00:21:09,001 --> 00:21:10,718
Janelle, hi!
382
00:21:10,794 --> 00:21:11,969
Hi.
383
00:21:12,046 --> 00:21:13,595
How's your girl working out?
384
00:21:13,606 --> 00:21:14,805
Nguyen?
385
00:21:14,882 --> 00:21:16,265
Oh, she is a doll.
386
00:21:16,342 --> 00:21:17,766
Has she gotten
the hang of using
387
00:21:17,843 --> 00:21:19,560
an American vacuum cleaner yet?
388
00:21:19,636 --> 00:21:20,802
What?
389
00:21:20,880 --> 00:21:22,771
Well, you're the
envy of every woman
390
00:21:22,848 --> 00:21:24,407
on the block with that girl.
391
00:21:24,483 --> 00:21:25,899
None of us have a maid.
392
00:21:25,976 --> 00:21:28,152
I don't know what
you're talking about.
393
00:21:28,228 --> 00:21:29,945
Well, what other
reason would you
394
00:21:30,022 --> 00:21:32,448
have for bringing your
husband's illegitimate daughter
395
00:21:32,524 --> 00:21:33,949
into your house?
396
00:21:34,026 --> 00:21:36,618
Jeanette, Nguyen
is my daughter now.
397
00:21:36,695 --> 00:21:39,246
And anyone-- I mean anyone--
who can't accept that
398
00:21:39,323 --> 00:21:41,999
is not welcome in my house.
399
00:21:42,076 --> 00:21:45,127
Well, that's
just fine with me.
400
00:21:45,204 --> 00:21:46,545
Why don't you ask
her if her mother is
401
00:21:46,622 --> 00:21:48,213
the one who threw
the hand grenade that
402
00:21:48,224 --> 00:21:50,299
killed my husband in Saigon?
403
00:21:57,683 --> 00:21:59,650
I can't believe it.
404
00:21:59,727 --> 00:22:01,060
I've known that woman for years.
405
00:22:01,136 --> 00:22:02,494
We're best friends.
406
00:22:02,405 --> 00:22:04,113
How can she have so much
hate for a little girl
407
00:22:04,190 --> 00:22:06,282
she doesn't even know?
408
00:22:06,359 --> 00:22:08,984
People tend to hate
what they don't know.
409
00:22:17,745 --> 00:22:19,411
Do you like?
410
00:22:19,488 --> 00:22:22,539
Do you?
411
00:22:22,616 --> 00:22:24,083
I love it.
412
00:22:28,247 --> 00:22:30,672
Well then what
did you guys do?
413
00:22:30,683 --> 00:22:32,675
Then Mr. Smith
drove us around,
414
00:22:32,752 --> 00:22:35,928
and we bought a lot of nice
clothes, didn't we, Nguyen?
415
00:22:36,004 --> 00:22:37,563
Don't you like her new outfit?
- It's great.
416
00:22:37,640 --> 00:22:38,514
What do you think, Brad?
417
00:22:38,590 --> 00:22:40,173
Yeah.
418
00:22:40,251 --> 00:22:42,943
And then we went to
the market and came home,
419
00:22:43,020 --> 00:22:45,020
and Nguyen cooked
this wonderful meal.
420
00:22:45,097 --> 00:22:46,888
It's delicious, Nguyen.
421
00:22:46,699 --> 00:22:48,607
I think I've finally
gotten the hang of these,
422
00:22:48,618 --> 00:22:49,983
uh, these chopsticks, too.
423
00:22:53,355 --> 00:22:54,905
Maybe not.
424
00:22:54,415 --> 00:22:55,823
I think you have the
right idea, Brad.
425
00:22:55,900 --> 00:22:56,999
I'm going to switch
back to a fork.
426
00:23:01,780 --> 00:23:07,376
Oh, Nguyen, you don't have
to wait on me or serve me.
427
00:23:07,453 --> 00:23:09,211
In this house, we
do for ourselves.
428
00:23:09,288 --> 00:23:11,839
In Vietnam, the
children serve the parent.
429
00:23:11,915 --> 00:23:13,882
Yeah, well, this
ain't Vietnam.
430
00:23:13,959 --> 00:23:16,301
Brad!
431
00:23:16,378 --> 00:23:18,303
I have done something wrong?
432
00:23:18,380 --> 00:23:22,015
No, no, no,
Nguyen, you haven't.
433
00:23:22,092 --> 00:23:23,517
It's just that here we--
434
00:23:23,594 --> 00:23:25,736
we do things a little
different, that's all.
435
00:23:25,813 --> 00:23:29,273
Just different cultures.
436
00:23:29,349 --> 00:23:31,316
Nguyen starts school tomorrow.
437
00:23:31,393 --> 00:23:33,569
I want you to take her around to
her classes and introduce her.
438
00:23:33,645 --> 00:23:35,154
Why me?
439
00:23:35,230 --> 00:23:36,997
Because I said so.
440
00:23:37,074 --> 00:23:38,574
She needs someone, and
you're her brother.
441
00:23:38,651 --> 00:23:40,492
Well, I have exams
in the morning.
442
00:23:40,569 --> 00:23:41,668
I can't do both.
443
00:23:41,746 --> 00:23:43,162
What is wrong with you, Brad?
444
00:23:43,238 --> 00:23:44,955
You've been acting like a
first-class jerk lately,
445
00:23:45,032 --> 00:23:46,039
and I am fed up with it!
446
00:23:46,116 --> 00:23:47,082
Richard.
447
00:23:57,002 --> 00:23:59,094
If you're through
eating, why don't you
448
00:23:59,171 --> 00:24:00,512
go study for those exams?
449
00:24:19,250 --> 00:24:22,201
Oh good, most of your
classes are the same as mine,
450
00:24:22,277 --> 00:24:23,660
so we'll be together
most of the day.
451
00:24:23,671 --> 00:24:24,828
I am grateful.
452
00:24:24,905 --> 00:24:25,746
Don't worry.
453
00:24:25,822 --> 00:24:26,997
All the girls want help.
454
00:24:27,074 --> 00:24:29,541
And if I'm not around,
somebody will be.
455
00:24:29,618 --> 00:24:30,667
Your first class is English.
456
00:24:30,744 --> 00:24:31,877
You're going to
love Mrs. Wheeler.
457
00:24:31,888 --> 00:24:33,337
Won't she, Brad?
- Yeah, sure.
458
00:24:33,413 --> 00:24:37,007
English-- good, I
need much English.
459
00:24:37,084 --> 00:24:39,551
Oh, I left my
flute in the office.
460
00:24:39,628 --> 00:24:40,511
I got to go back for it.
461
00:24:40,521 --> 00:24:41,720
I'll see you guys later.
462
00:24:41,797 --> 00:24:42,688
Come on.
463
00:24:45,467 --> 00:24:46,458
He's coming.
464
00:24:50,180 --> 00:24:51,522
Hello, gook.
465
00:24:51,598 --> 00:24:52,656
Hello.
466
00:24:52,533 --> 00:24:54,107
Just keep walking
and ignore him.
467
00:24:54,184 --> 00:24:55,859
At least, she answers
to the right name.
468
00:24:55,936 --> 00:24:57,194
Yeah.
469
00:24:57,271 --> 00:24:59,655
Larry, you're supposed
to be my best friend.
470
00:24:59,731 --> 00:25:01,532
Why are you doing this?
471
00:25:01,608 --> 00:25:03,367
Me, Jeff.
472
00:25:03,443 --> 00:25:04,502
You, gook.
473
00:25:04,578 --> 00:25:05,536
Me gook?
474
00:25:06,530 --> 00:25:07,246
Yeah.
475
00:25:07,322 --> 00:25:09,206
I said knock it off.
476
00:25:09,283 --> 00:25:11,750
Who's going to make me?
477
00:25:11,827 --> 00:25:14,711
Brad, please, do not fight.
478
00:25:14,788 --> 00:25:15,796
I will say "gook."
479
00:25:16,757 --> 00:25:18,557
Come on.
480
00:25:18,634 --> 00:25:20,509
What did I do wrong?
481
00:25:20,586 --> 00:25:21,593
Just shut up, OK?
482
00:25:21,670 --> 00:25:22,553
Just shut up.
483
00:25:56,121 --> 00:25:58,222
Ow, mm.
484
00:26:05,631 --> 00:26:08,390
Excuse me, will you
hand me a rag there?
485
00:26:08,467 --> 00:26:10,234
I got a little paint in my eye.
486
00:26:13,847 --> 00:26:15,939
Ah, thank you.
487
00:26:16,016 --> 00:26:17,783
Boy, it burned to high heaven.
488
00:26:30,822 --> 00:26:32,214
Mr. Mark?
489
00:26:34,910 --> 00:26:36,760
What mean "gook"?
490
00:26:42,376 --> 00:26:45,927
Where'd you hear that?
491
00:26:46,004 --> 00:26:47,929
School.
492
00:26:48,006 --> 00:26:50,849
School.
493
00:26:50,926 --> 00:27:01,777
Well, I guess it means, uh,
reckon it's, uh, just a mean,
494
00:27:01,853 --> 00:27:04,446
spiteful word that
should never be used.
495
00:27:04,523 --> 00:27:06,073
Whoever said that was
just trying to hurt you.
496
00:27:06,149 --> 00:27:09,284
I mean, it was
just a mean person.
497
00:27:09,361 --> 00:27:14,081
I did not think there
were mean people in America.
498
00:27:14,157 --> 00:27:16,291
Yeah, well, there is.
499
00:27:16,368 --> 00:27:17,468
I'm sorry to say.
500
00:27:20,381 --> 00:27:25,392
In Vietnam, I am dust child.
501
00:27:29,715 --> 00:27:34,559
Government make my
people scorn and hate me.
502
00:27:34,636 --> 00:27:38,021
So I want to come to America.
503
00:27:38,098 --> 00:27:39,948
Well, "dust
child," what is that?
504
00:27:44,229 --> 00:27:50,951
It mean I am part American.
505
00:27:51,027 --> 00:27:52,878
I am different.
506
00:27:57,075 --> 00:28:02,304
I am of more value than
dust under your feet.
507
00:28:06,918 --> 00:28:13,432
All my life, I am
told I am American
508
00:28:13,508 --> 00:28:15,350
and not truly Vietnamese.
509
00:28:22,225 --> 00:28:33,794
But when I come here, I am
called gook, not American.
510
00:28:33,871 --> 00:28:35,879
I do not know what I am.
511
00:28:38,876 --> 00:28:40,333
You're a human being.
512
00:28:40,410 --> 00:28:42,878
That's what you are.
513
00:28:42,954 --> 00:28:45,213
You're a good human being that
has a right to live and be
514
00:28:45,290 --> 00:28:47,924
happy like everybody else.
515
00:28:48,001 --> 00:28:50,302
But you gotta be brave.
516
00:28:50,378 --> 00:28:53,889
It takes a very brave person to
realize that she has that right
517
00:28:53,965 --> 00:28:54,815
and to take it.
518
00:29:00,096 --> 00:29:01,822
I will try to be brave.
519
00:29:26,998 --> 00:29:30,091
You are not going
to believe what I got.
520
00:29:30,168 --> 00:29:31,885
I got some salami.
521
00:29:31,962 --> 00:29:33,428
I got some cheese, here.
522
00:29:33,505 --> 00:29:36,139
And I got some French bread.
523
00:29:36,216 --> 00:29:37,933
Sure you don't want
something to eat?
524
00:29:38,009 --> 00:29:39,167
Now, I know you don't have to.
525
00:29:39,244 --> 00:29:40,368
But just, once in
a while, don't you
526
00:29:40,445 --> 00:29:42,863
just get a taste for something?
527
00:29:42,940 --> 00:29:46,074
I'm fine, thanks.
528
00:29:46,151 --> 00:29:47,108
Well, look, I--
529
00:29:47,185 --> 00:29:48,443
I got something for ya.
530
00:29:48,520 --> 00:29:49,620
I think you're gonna like it.
531
00:29:52,774 --> 00:29:53,624
Angel food cake.
532
00:29:57,630 --> 00:29:59,454
That was nice of you.
533
00:30:16,265 --> 00:30:17,747
Are you all right?
534
00:30:17,825 --> 00:30:20,475
You haven't said
two words all night.
535
00:30:20,552 --> 00:30:22,777
I'm just thinking
about people.
536
00:30:26,474 --> 00:30:28,149
Oh, how they must be
a big disappointment
537
00:30:28,226 --> 00:30:29,451
to Him sometimes.
538
00:30:32,564 --> 00:30:35,240
How he created something
capable of loving and caring,
539
00:30:35,317 --> 00:30:41,454
and that it turns into something
that hates for no reason.
540
00:30:41,531 --> 00:30:42,923
Why does he let
them get away with it.
541
00:30:43,000 --> 00:30:44,583
I mean, why doesn't
he punish them?
542
00:30:44,659 --> 00:30:48,336
I don't know.
543
00:30:48,413 --> 00:30:49,871
They're his children.
544
00:30:49,949 --> 00:30:53,592
Maybe he feels they should
learn by their own mistakes.
545
00:30:53,668 --> 00:30:56,094
Besides, punishing people
never really changes them.
546
00:30:56,171 --> 00:30:57,804
I'd sure like to
punish those two
547
00:30:57,881 --> 00:31:00,265
kids that hurt Nguyen today.
548
00:31:00,342 --> 00:31:05,854
I know you feel, but in a
way, they punish themselves.
549
00:31:05,931 --> 00:31:08,532
People who hate never really
feel any peace inside.
550
00:31:11,645 --> 00:31:13,194
It's a sickness
worse than any plague
551
00:31:13,271 --> 00:31:14,496
this world has ever seen.
552
00:31:16,858 --> 00:31:20,911
And the sad part of it is, the
cure's inside everyone of us.
553
00:31:20,987 --> 00:31:21,879
What is it?
554
00:31:24,741 --> 00:31:25,749
Love.
555
00:31:28,954 --> 00:31:30,137
Simple, isn't it?
556
00:31:34,125 --> 00:31:36,176
Just love.
557
00:31:57,857 --> 00:31:58,707
Get him.
558
00:32:02,028 --> 00:32:03,912
All right, break it up.
559
00:32:03,989 --> 00:32:05,246
Break it up!
560
00:32:05,323 --> 00:32:07,332
All right, break it up!
561
00:32:07,409 --> 00:32:09,584
What's the idea anyway?
562
00:32:09,661 --> 00:32:11,544
What happened?
563
00:32:11,621 --> 00:32:12,471
Larry?
564
00:32:16,101 --> 00:32:17,759
I'm sorry, Larry,
you're off the team.
565
00:32:17,836 --> 00:32:19,552
Pick up your equipment
and get off the field.
566
00:32:19,629 --> 00:32:20,562
Me?
567
00:32:20,639 --> 00:32:21,921
What'd I do?
568
00:32:21,999 --> 00:32:23,523
You've been late for
every practice this week.
569
00:32:23,600 --> 00:32:24,608
You've been insubordinate
and a troublemaker.
570
00:32:24,685 --> 00:32:26,476
I have no idea
what's bugging you.
571
00:32:26,487 --> 00:32:28,027
I'd be glad to talk to
you about it any time.
572
00:32:28,105 --> 00:32:30,021
But until you straighten
out, son, this team
573
00:32:30,098 --> 00:32:31,147
doesn't need you anymore.
574
00:32:31,224 --> 00:32:33,942
Hey, I'm not your
son, all right?
575
00:32:34,019 --> 00:32:35,986
My father's dead.
576
00:32:47,032 --> 00:32:50,041
We know your birthday's
not until tomorrow,
577
00:32:50,118 --> 00:32:52,752
but we couldn't wait
to give this to you.
578
00:32:52,829 --> 00:32:54,429
You have given
me so much already.
579
00:32:54,506 --> 00:32:55,806
This is something special.
580
00:33:00,503 --> 00:33:03,304
This is my mother.
581
00:33:03,381 --> 00:33:06,474
I took that picture
a long time ago.
582
00:33:06,551 --> 00:33:08,935
Had it enlarged for you.
583
00:33:08,946 --> 00:33:13,907
She looks so
young, so beautiful.
584
00:33:17,353 --> 00:33:18,996
I never saw her be so happy.
585
00:33:22,275 --> 00:33:23,125
She was pretty.
586
00:33:27,655 --> 00:33:29,080
Brad, look!
587
00:33:29,091 --> 00:33:31,458
See, this is my mother!
588
00:33:31,534 --> 00:33:33,334
Hey Dad, can I
talk to you now?
589
00:33:33,411 --> 00:33:34,294
It's important.
590
00:33:34,370 --> 00:33:35,462
Now, please.
591
00:33:35,538 --> 00:33:36,629
All right.
592
00:33:36,706 --> 00:33:39,049
I'll take my
picture to my room.
593
00:33:39,125 --> 00:33:40,449
Thank you.
594
00:33:40,527 --> 00:33:42,510
Dad, you gotta let
Larry back on the team.
595
00:33:42,587 --> 00:33:44,254
No way.
596
00:33:44,330 --> 00:33:45,722
I told him he had to come and
talk to me, and he hasn't.
597
00:33:45,799 --> 00:33:47,807
But Larry was my best friend.
598
00:33:47,884 --> 00:33:49,684
He was like a part of
this family almost--
599
00:33:49,761 --> 00:33:50,569
like a brother.
600
00:33:50,645 --> 00:33:51,978
I didn't push him out.
601
00:33:52,055 --> 00:33:53,563
If he can't accept Nguyen,
that is his problem.
602
00:33:53,640 --> 00:33:55,648
Hey, those people
killed his father.
603
00:33:55,725 --> 00:33:57,108
The whole town hates them.
604
00:33:57,119 --> 00:33:58,985
Now, you listen to me.
605
00:33:59,062 --> 00:34:00,987
Nguyen and her people
were not our enemy.
606
00:34:01,064 --> 00:34:02,655
I know Larry's father
was killed over there.
607
00:34:02,732 --> 00:34:04,240
Larry never-- never
got to know his dad.
608
00:34:04,317 --> 00:34:05,808
He was cheated.
All right.
609
00:34:05,886 --> 00:34:07,285
That's a rotten thing
to happen to anybody.
610
00:34:07,362 --> 00:34:09,120
So you became his father.
611
00:34:09,131 --> 00:34:10,430
He loved you, Dad.
612
00:34:10,506 --> 00:34:12,332
Everything was great
until she came along.
613
00:34:12,409 --> 00:34:14,626
Can't you see that I have
a responsibility to that girl?
614
00:34:14,702 --> 00:34:15,993
She is my daughter.
615
00:34:15,971 --> 00:34:18,046
Yeah, daughter that you
should have never had.
616
00:34:18,123 --> 00:34:19,672
How could you have
been with that woman?
617
00:34:19,749 --> 00:34:21,216
What right do you
have to judge me?
618
00:34:21,292 --> 00:34:22,609
You weren't there.
619
00:34:22,685 --> 00:34:24,761
You don't know
anything about it.
620
00:34:24,838 --> 00:34:27,263
I saw people dying
every day all around me.
621
00:34:27,340 --> 00:34:30,350
And I knew that any day I
was going to be one of them.
622
00:34:30,426 --> 00:34:33,853
I needed some-- some peace
in my life, some hope.
623
00:34:33,930 --> 00:34:36,106
And Nguyen's mother gave me that
when no one else in the world
624
00:34:36,182 --> 00:34:36,923
could.
625
00:34:37,000 --> 00:34:38,066
Can't you see that?
626
00:34:38,143 --> 00:34:39,567
Yeah, I see.
627
00:34:39,644 --> 00:34:41,736
I see that you
had a gook's baby.
628
00:34:47,944 --> 00:34:50,370
Don't ever let those obscene
words out of your mouth again.
629
00:35:22,770 --> 00:35:24,529
Hey, Larry, wait up.
630
00:35:24,540 --> 00:35:26,364
We got nothing to
talk about, Brad.
631
00:35:26,441 --> 00:35:28,783
Hey, just hear me out.
632
00:35:28,794 --> 00:35:30,043
You were right all along.
633
00:35:30,120 --> 00:35:31,995
I know that.
634
00:35:32,072 --> 00:35:34,247
My dad-- well, he just should
have never lived with that dink
635
00:35:34,324 --> 00:35:35,206
and had a kid.
636
00:35:35,217 --> 00:35:36,091
I hate her.
637
00:35:36,168 --> 00:35:37,750
Wait a minute.
638
00:35:37,827 --> 00:35:39,586
You're telling me
you hate your sister?
639
00:35:39,662 --> 00:35:41,379
And she's not my sister.
640
00:35:41,456 --> 00:35:42,630
She'll never be my sister.
641
00:35:42,641 --> 00:35:44,558
Oh, yeah?
642
00:35:44,634 --> 00:35:45,692
Prove it.
643
00:35:45,768 --> 00:35:47,510
What are you talking about?
644
00:35:47,587 --> 00:35:49,062
Take a look.
645
00:35:53,310 --> 00:35:56,603
You're either
with us or with her.
646
00:35:56,679 --> 00:35:58,396
He's right.
647
00:35:58,473 --> 00:35:59,272
Which is it?
648
00:35:59,349 --> 00:36:01,399
Eh, I told ya.
649
00:36:01,476 --> 00:36:02,483
I-- I'm with you.
650
00:36:02,560 --> 00:36:04,786
OK, let's find out.
651
00:36:09,025 --> 00:36:12,619
Boy, something sure
does smell like dog meat.
652
00:36:12,695 --> 00:36:15,213
It's you.
653
00:36:15,290 --> 00:36:17,874
What are you
looking at me for?
654
00:36:17,951 --> 00:36:19,301
You are my brother.
655
00:36:22,672 --> 00:36:24,848
Hey, I'm not your anything.
656
00:36:24,925 --> 00:36:26,507
Everything was great
until you got here.
657
00:36:26,584 --> 00:36:29,636
Why don't you go back to
Vietnam where you belong?
658
00:36:29,712 --> 00:36:31,429
Please don't.
659
00:36:31,506 --> 00:36:32,764
I only want--
660
00:36:32,441 --> 00:36:34,098
I don't care what you want.
661
00:36:34,175 --> 00:36:35,850
Go on back with the
rest of the gooks.
662
00:37:15,600 --> 00:37:17,809
About the only thing
we accomplished here
663
00:37:17,885 --> 00:37:19,018
was a paint job.
664
00:37:19,095 --> 00:37:20,353
It's not over yet.
665
00:37:20,430 --> 00:37:21,896
We can't just hang around.
666
00:37:21,973 --> 00:37:23,973
The job's finished.
667
00:37:23,617 --> 00:37:27,360
You're not thinking about
giving this place a second coat?
668
00:37:27,437 --> 00:37:29,862
Would I do that to you?
669
00:37:29,939 --> 00:37:31,456
Probably.
670
00:37:31,533 --> 00:37:33,449
Why don't you
finish loading up?
671
00:37:33,460 --> 00:37:34,584
I'll be right back.
672
00:37:44,287 --> 00:37:45,712
Hey, great shot!
673
00:37:45,722 --> 00:37:47,338
Ah, it's just luck, I guess.
674
00:37:47,415 --> 00:37:48,339
I better quit while I'm ahead.
675
00:37:48,416 --> 00:37:49,340
Oh, come on.
676
00:37:49,417 --> 00:37:50,591
Let's have a game of Horse.
677
00:37:50,602 --> 00:37:52,677
I'd like to see somebody
beat Larry, here.
678
00:37:52,688 --> 00:37:54,387
All right, maybe one game.
679
00:37:54,464 --> 00:37:55,346
I'm Jonathan Smith.
680
00:37:55,423 --> 00:37:56,589
Larry Everett.
681
00:37:56,666 --> 00:37:57,807
I've seen you working
over at Brad's.
682
00:37:57,884 --> 00:37:59,042
Larry Everett?
683
00:37:59,119 --> 00:38:01,194
Hey your-- your dad
wouldn't be Sergeant
684
00:38:01,271 --> 00:38:02,395
Larry Everett, by any chance?
685
00:38:02,472 --> 00:38:03,313
3rd Infantry?
686
00:38:03,389 --> 00:38:05,407
Yes, sir.
687
00:38:05,483 --> 00:38:06,733
How'd you know that?
- I'll be darned.
688
00:38:06,809 --> 00:38:08,201
How did I know?
I knew him in 'Nam.
689
00:38:08,278 --> 00:38:09,235
We were friends.
690
00:38:09,312 --> 00:38:10,778
You're kidding.
691
00:38:10,855 --> 00:38:12,530
Larry, you need to come
in now and do your homework.
692
00:38:12,607 --> 00:38:15,375
Mom, mom, come here.
693
00:38:15,452 --> 00:38:17,827
This-- this-- Mr. Smith, he--
he said he knew Dad in 'Nam.
694
00:38:17,904 --> 00:38:18,786
They were friends.
695
00:38:18,863 --> 00:38:20,455
Is that true?
696
00:38:20,531 --> 00:38:22,040
Yes, ma'am, it is.
697
00:38:22,116 --> 00:38:25,335
Well, what an
amazing coincidence.
698
00:38:25,411 --> 00:38:27,595
Well, tell us
about him, Mr. Smith.
699
00:38:27,672 --> 00:38:29,088
What was my dad like?
700
00:38:28,932 --> 00:38:31,424
I think was the best
soldier I ever met.
701
00:38:31,501 --> 00:38:33,343
There's no telling how
many lives he saved.
702
00:38:33,419 --> 00:38:34,218
He was a real hero.
703
00:38:34,295 --> 00:38:35,678
He saved lives?
704
00:38:35,755 --> 00:38:36,938
Did you hear that, Mom?
705
00:38:37,015 --> 00:38:38,481
They-- they should have
given him the Medal
706
00:38:38,558 --> 00:38:40,058
of Honor or something.
707
00:38:40,134 --> 00:38:43,353
Well, your dad wasn't the kind
of hero they give medals to.
708
00:38:43,429 --> 00:38:45,480
Why not?
709
00:38:45,556 --> 00:38:49,150
Well, because his real fight
was not on a battlefield.
710
00:38:49,227 --> 00:38:51,110
It was in the streets of Saigon.
711
00:38:51,187 --> 00:38:53,613
It's where he was killed.
712
00:38:53,689 --> 00:38:56,074
I know, on one
of his missions.
713
00:38:56,150 --> 00:38:58,159
I tell you, son, your
father would beg, borrow
714
00:38:58,236 --> 00:39:00,745
or steal to help a
bunch of Vietnamese kids
715
00:39:00,822 --> 00:39:02,413
that nobody wanted.
716
00:39:02,490 --> 00:39:05,875
Brought them food,
clothing, medicine.
717
00:39:05,952 --> 00:39:07,402
Anything to keep
his adopted kids
718
00:39:07,479 --> 00:39:09,712
from suffering another
night of hunger or pain.
719
00:39:09,723 --> 00:39:11,130
Adopted?
720
00:39:11,207 --> 00:39:12,965
Yeah.
721
00:39:12,976 --> 00:39:17,553
Yeah, that's what Larry called
them-- his adopted kids.
722
00:39:17,630 --> 00:39:19,931
The day he died, he was
taking a load of powdered milk
723
00:39:20,007 --> 00:39:23,059
to a church orphanage.
724
00:39:23,136 --> 00:39:24,527
Terrorists lobbed
a bomb in his Jeep.
725
00:39:27,974 --> 00:39:29,448
Tell you something, son.
726
00:39:29,526 --> 00:39:32,693
Your father gave his life
so that kids like Nguyen
727
00:39:32,770 --> 00:39:34,404
could get a better life.
728
00:39:34,480 --> 00:39:36,005
Nguyen made it.
729
00:39:36,082 --> 00:39:37,573
I know your father would
be very happy about that.
730
00:39:44,657 --> 00:39:48,751
Mrs. Everett, I know how hard
it is to lose a man like Larry.
731
00:39:48,828 --> 00:39:52,255
But when you look at
a child like Nguyen,
732
00:39:52,331 --> 00:39:55,758
you know he didn't die in vain.
733
00:39:55,769 --> 00:39:57,059
He was quite a guy.
734
00:40:00,756 --> 00:40:02,332
Hey, I think I'd
better skip that game.
735
00:40:02,408 --> 00:40:05,685
My partner's liable to get mad
if I don't help him load up.
736
00:40:05,695 --> 00:40:07,437
It was a pleasure to meet you.
737
00:40:28,451 --> 00:40:30,051
I never knew.
738
00:40:57,780 --> 00:41:00,865
Hey, I gotta go.
739
00:41:00,942 --> 00:41:02,700
I gotta talk to my family.
740
00:41:02,777 --> 00:41:04,285
Can I come too?
741
00:41:04,362 --> 00:41:06,129
I got some things
that need to be said.
742
00:41:11,410 --> 00:41:12,960
You like it?
743
00:41:13,037 --> 00:41:14,420
It is great.
744
00:41:14,497 --> 00:41:15,555
She's going to love this.
745
00:41:20,970 --> 00:41:25,223
Dad, you're home early.
746
00:41:25,299 --> 00:41:27,433
I wanted to get ready
for Nguyen's party.
747
00:41:27,510 --> 00:41:31,112
I don't suppose
you'll be joining us?
748
00:41:31,189 --> 00:41:33,072
I'd like to if you'd let me.
749
00:41:36,018 --> 00:41:37,635
Me too, sir.
750
00:41:37,712 --> 00:41:42,990
I, uh, I'm sorry about
the way I've been acting.
751
00:41:43,067 --> 00:41:46,369
Me too, Dad.
752
00:41:46,445 --> 00:41:47,295
Give us a chance.
753
00:41:55,889 --> 00:41:57,672
You have no idea
how long I've wanted
754
00:41:57,748 --> 00:41:58,640
to hear you guys say that.
755
00:42:07,150 --> 00:42:08,975
Go tell Nguyen how you feel.
756
00:42:09,051 --> 00:42:10,902
It has been so tough on her.
757
00:42:22,523 --> 00:42:24,415
Oh, we're family again.
758
00:42:28,779 --> 00:42:30,463
Hey Dad, come here!
759
00:42:34,660 --> 00:42:36,794
What's wrong?
760
00:42:36,871 --> 00:42:38,629
She's gone.
761
00:42:38,706 --> 00:42:39,514
She left this.
762
00:42:42,719 --> 00:42:44,802
"To the family--
763
00:42:44,879 --> 00:42:47,680
I hope what I do
is the right thing.
764
00:42:47,757 --> 00:42:52,184
My mother loved me, sent me
away to have a happier life.
765
00:42:52,261 --> 00:42:56,439
I love you and I go away so that
you will have a happier life.
766
00:42:56,515 --> 00:42:57,481
I am strong.
767
00:42:57,558 --> 00:43:00,026
Do not worry.
768
00:43:00,102 --> 00:43:03,195
A dust child learns
to be strong.
769
00:43:03,206 --> 00:43:05,406
Goodbye, Nguyen."
770
00:43:05,483 --> 00:43:08,334
It's my fault.
It's all my fault.
771
00:43:08,411 --> 00:43:10,578
Let's not start talking
about whose fault it is.
772
00:43:10,655 --> 00:43:12,254
We gotta find her.
773
00:43:12,332 --> 00:43:15,758
You guys stay here in case
she comes back, all right?
774
00:43:15,835 --> 00:43:17,376
I'll go to the
bus station first,
775
00:43:17,453 --> 00:43:18,970
and then we'll
notify the police.
776
00:43:24,960 --> 00:43:26,677
What's going on?
777
00:43:26,754 --> 00:43:28,387
It's Nguyen.
778
00:43:28,464 --> 00:43:29,788
She's run away.
779
00:43:29,866 --> 00:43:31,557
My folks went over
to the bus station.
780
00:43:31,634 --> 00:43:33,225
Wish there was
something we could do.
781
00:43:33,236 --> 00:43:34,727
I mean, it's our
fault this happened.
782
00:43:34,804 --> 00:43:36,228
Oh, maybe there is.
783
00:43:36,305 --> 00:43:37,588
Why don't you two
jump in the car.
784
00:43:37,665 --> 00:43:39,073
I got a hunch I know
where she might be.
785
00:43:52,664 --> 00:43:53,829
Where we start?
786
00:43:53,906 --> 00:43:55,331
I think we ought to split up.
787
00:43:55,408 --> 00:43:56,999
Why don't you boys start
at the restaurant here.
788
00:43:57,076 --> 00:43:57,917
OK.
789
00:43:57,927 --> 00:43:59,919
Right.
790
00:43:59,995 --> 00:44:01,045
Come on, let's go.
791
00:44:01,122 --> 00:44:02,421
Ah, no need.
792
00:44:02,432 --> 00:44:04,924
What?
793
00:44:05,000 --> 00:44:06,059
Oh.
794
00:44:10,297 --> 00:44:12,181
She's my half-sister.
795
00:44:12,258 --> 00:44:13,316
Her name is Nguyen.
796
00:44:44,849 --> 00:44:46,190
Nguyen.
797
00:44:48,961 --> 00:44:51,637
I know you ran
away because of me.
798
00:44:51,714 --> 00:44:53,973
I don't blame you.
799
00:44:54,049 --> 00:44:56,976
I was rotten to you.
800
00:44:57,052 --> 00:44:58,477
I mean, all of a
sudden, it wasn't
801
00:44:58,554 --> 00:45:00,980
just me and my folks anymore.
802
00:45:01,056 --> 00:45:03,524
I was jealous, I guess.
803
00:45:03,601 --> 00:45:04,534
And I'm sorry.
804
00:45:10,316 --> 00:45:13,242
If you just give
me a chance, I can
805
00:45:13,319 --> 00:45:18,497
show you that I could be a
good brother and a good friend.
806
00:45:18,574 --> 00:45:23,553
So please forgive
me and come home.
807
00:45:33,255 --> 00:45:35,181
Do you mean that?
808
00:45:35,257 --> 00:45:38,359
I sure do.
809
00:45:52,775 --> 00:45:55,493
Nguyen?
810
00:45:55,569 --> 00:45:58,704
What your brother
said goes for me too.
811
00:46:11,710 --> 00:46:13,302
Know what?
812
00:46:13,379 --> 00:46:16,555
I really love this job.
813
00:46:16,632 --> 00:46:18,766
Well, so do I.
814
00:46:36,118 --> 00:46:37,535
Are we going in?
815
00:46:37,611 --> 00:46:39,578
Nah, our job's done here.
816
00:46:39,655 --> 00:46:40,479
It's time to go.
817
00:46:40,556 --> 00:46:41,572
Come on, it's her birthday.
818
00:46:41,649 --> 00:46:42,890
At least we can have
a piece of cake.
819
00:46:42,967 --> 00:46:44,333
Ah, no, we got a
long drive ahead of us.
820
00:46:44,410 --> 00:46:46,177
Hey, there's the
gook lover's house.
821
00:46:46,254 --> 00:46:47,336
Hey, gook lover!
822
00:46:47,413 --> 00:46:49,029
Yeah, gook lover.
823
00:46:49,107 --> 00:46:51,757
Hey, gook lover, gook
lover, gook lover, gook lover,
824
00:46:51,834 --> 00:46:54,468
gook lover, gook lover, gook
lover, gook lover, gook lover,
825
00:46:54,545 --> 00:46:55,895
gook lover, gook lover.
826
00:47:03,387 --> 00:47:04,946
I probably shouldn't
have done that.
827
00:47:05,022 --> 00:47:08,774
You know, I don't think
He's going to mind at all.
55450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.