All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E31.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,300 --> 00:01:34,800 Episode 31 2 00:01:39,030 --> 00:01:41,130 Don't give up, there must be a solution 3 00:01:41,720 --> 00:01:43,580 We are heroes of the martial world 4 00:01:44,070 --> 00:01:46,320 It doesn't matter whether life or death 5 00:01:46,770 --> 00:01:48,800 Instead of enduring torture 6 00:01:48,800 --> 00:01:50,110 Isn't it better 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,110 to die under this fire 8 00:01:51,110 --> 00:01:56,000 Unfortunately, we can't serve our master any longer 9 00:01:56,400 --> 00:01:57,200 Who would've thought 10 00:01:57,200 --> 00:01:58,980 that the strongest fighters of the six major sects 11 00:01:58,980 --> 00:02:02,100 today, we are trapped inside Wan'an Temple 12 00:02:02,300 --> 00:02:04,760 Many of us died at Guang Ming Ding 13 00:02:04,790 --> 00:02:05,790 Today 14 00:02:05,820 --> 00:02:07,800 perhaps we will all die 15 00:02:08,100 --> 00:02:08,910 Yes 16 00:02:08,910 --> 00:02:11,800 We've fallen into the trap set by the witch Zhao Min 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,300 We have to get revenge on her 18 00:02:13,300 --> 00:02:13,800 Everyone 19 00:02:13,800 --> 00:02:14,300 Yes yes 20 00:02:14,500 --> 00:02:15,800 If we all die here 21 00:02:16,200 --> 00:02:16,700 I'm afraid 22 00:02:17,100 --> 00:02:18,800 There will be no one left to protect the people 23 00:02:19,100 --> 00:02:22,000 Fight between sects will break out 24 00:02:22,100 --> 00:02:24,580 and the people will suffer 25 00:02:31,740 --> 00:02:33,500 It seems like she and the other masters 26 00:02:33,500 --> 00:02:35,000 have regained their internal strength 27 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 Yang Xiao, cover me 28 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 Masters within the tower 29 00:02:51,790 --> 00:02:53,100 Please jump down one by one 30 00:02:53,100 --> 00:02:54,200 and I'll catch you from down here 31 00:02:58,400 --> 00:02:59,600 Zhang Wuji must've thought of something 32 00:03:00,100 --> 00:03:01,400 that would be able to rescue the sects from the tower 33 00:03:01,500 --> 00:03:02,700 Quickly stop Zhang Wuji 34 00:03:02,700 --> 00:03:04,270 Don't let him save a single person 35 00:03:09,110 --> 00:03:10,110 You're talking nonsense 36 00:03:10,410 --> 00:03:13,500 You're surrounded by soldiers 37 00:03:13,920 --> 00:03:15,000 There are so many people that have jump down 38 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 How are you going to catch us? 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,360 Everyone 40 00:03:17,360 --> 00:03:18,850 We can't believe him 41 00:03:19,300 --> 00:03:20,700 If we jump from here, 42 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 we will surely die 43 00:03:23,070 --> 00:03:24,000 Everyone 44 00:03:24,400 --> 00:03:25,620 Zhang Wuji is my nephew 45 00:03:25,620 --> 00:03:27,400 He will never want to harm us 46 00:03:27,400 --> 00:03:28,180 That's right 47 00:03:28,180 --> 00:03:31,330 If he wanted to harm us, then he didn't need to come here 48 00:03:31,410 --> 00:03:34,370 But we are so high up 49 00:03:34,620 --> 00:03:37,200 There's no way for him to save us all 50 00:03:39,600 --> 00:03:40,500 Seniors 51 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 This is an emergency 52 00:03:42,100 --> 00:03:43,500 You have to jump before it's too late 53 00:03:44,020 --> 00:03:45,400 Instead of waiting here to die 54 00:03:45,400 --> 00:03:47,120 it's better to try and survive 55 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 If Wuji can catch me 56 00:03:48,800 --> 00:03:49,780 Then I'll be fine 57 00:03:49,780 --> 00:03:51,300 If he isn't able to catch me 58 00:03:51,300 --> 00:03:53,170 then I will die 59 00:03:53,170 --> 00:03:54,940 and I will not blame him 60 00:03:56,380 --> 00:03:57,500 Everyone 61 00:03:57,500 --> 00:03:58,860 I will jump first 62 00:03:59,000 --> 00:04:00,300 If we are fortunate 63 00:04:00,600 --> 00:04:02,770 then everyone will be able to survive 64 00:04:03,100 --> 00:04:03,800 Second brother 65 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Second brother 66 00:04:20,260 --> 00:04:22,000 Second uncle, are you alright? 67 00:04:22,100 --> 00:04:24,000 Your inner strength and martial arts have improved a lot 68 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 How can I not be alright! 69 00:04:26,390 --> 00:04:27,800 Go capture them 70 00:04:28,100 --> 00:04:29,800 He caught him 71 00:04:29,850 --> 00:04:30,850 He caught him 72 00:04:36,300 --> 00:04:36,800 Seniors 73 00:04:37,100 --> 00:04:38,800 Jump down now 74 00:04:57,330 --> 00:04:58,500 -Are you alright? -I'm alright 75 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 Are you injured? 76 00:05:00,550 --> 00:05:01,550 No 77 00:05:01,740 --> 00:05:02,400 Where are my uncles? 78 00:05:02,600 --> 00:05:04,100 Up there 79 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 He caught them 80 00:05:06,800 --> 00:05:08,090 Qingshu, you jump first 81 00:05:08,130 --> 00:05:09,130 Wuji will caught you 82 00:05:09,130 --> 00:05:11,300 Father, I have to wait for Zhiruo 83 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 Zhiruo, you haven't fully recovered yet 84 00:05:13,300 --> 00:05:14,000 You have to jump down first 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,860 I want to wait for master 86 00:05:15,860 --> 00:05:17,000 You're master is very powerful 87 00:05:17,000 --> 00:05:18,700 She'll be alright 88 00:05:22,400 --> 00:05:23,100 Master 89 00:05:23,700 --> 00:05:24,400 Master 90 00:05:24,400 --> 00:05:25,100 Zhiruo 91 00:05:25,100 --> 00:05:26,600 -Master -That's dangerous 92 00:05:27,050 --> 00:05:28,800 Do you not want to live anymore? 93 00:05:28,800 --> 00:05:30,800 It's my life so stop bothering me 94 00:05:30,800 --> 00:05:32,000 Leave by yourself 95 00:05:32,000 --> 00:05:32,500 Zhiruo 96 00:05:32,500 --> 00:05:33,000 Master 97 00:05:33,200 --> 00:05:34,100 -You have to leave now before it's too late -Qingshu, leave 98 00:05:34,100 --> 00:05:35,000 Let's go 99 00:05:35,200 --> 00:05:35,700 -Father -Leave 100 00:05:35,700 --> 00:05:36,200 If you don't leave now 101 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 you'll never by able to escape 102 00:05:37,600 --> 00:05:38,400 Father, let go of me 103 00:05:38,400 --> 00:05:39,180 Zhiruo, let's leave 104 00:05:39,180 --> 00:05:40,600 You have to leave now before it's too late 105 00:05:47,600 --> 00:05:49,300 Seniors, you have to jump quickly 106 00:05:49,300 --> 00:05:49,800 Zhiruo 107 00:05:50,220 --> 00:05:51,220 Leave, Qingshu 108 00:05:51,220 --> 00:05:52,100 If Zhiruo doesn't leave then I won't either 109 00:05:52,100 --> 00:05:53,000 Jump 110 00:06:06,160 --> 00:06:07,000 Are you injured? 111 00:06:07,000 --> 00:06:07,600 Wuji 112 00:06:07,600 --> 00:06:09,050 This is all possible thanks to you 113 00:06:09,050 --> 00:06:10,960 Fortunately, fifth brother has an excellent son like you 114 00:06:11,710 --> 00:06:12,710 It's what I should do 115 00:06:13,470 --> 00:06:15,400 First Uncle, have your inner strength recovered? 116 00:06:15,670 --> 00:06:17,100 I have recovered about 50-60% of my strength 117 00:06:17,100 --> 00:06:18,680 It's enough to fight them 118 00:06:18,680 --> 00:06:19,180 Good 119 00:06:19,180 --> 00:06:19,680 Let's go 120 00:06:19,680 --> 00:06:21,180 Go 121 00:06:22,100 --> 00:06:22,940 Everyone 122 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 You can keep jumping down now 123 00:06:24,100 --> 00:06:24,600 Zhiruo 124 00:06:24,600 --> 00:06:27,800 Jump down here, I'll catch you 125 00:06:30,000 --> 00:06:30,600 Let's go 126 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Is everyone alright? 127 00:07:02,100 --> 00:07:03,340 We're okay 128 00:07:04,020 --> 00:07:05,500 Benefactor 129 00:07:06,200 --> 00:07:09,000 Thank you 130 00:07:11,300 --> 00:07:11,800 Zhiruo 131 00:07:12,570 --> 00:07:13,400 Jump down now 132 00:07:19,300 --> 00:07:20,800 Hurry and jump down Zhiruo 133 00:07:20,800 --> 00:07:22,600 Master won't be defeated 134 00:07:22,600 --> 00:07:23,740 She'll be here soon 135 00:07:24,980 --> 00:07:25,980 Master 136 00:07:27,160 --> 00:07:28,540 Master 137 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Senior sister 138 00:07:39,170 --> 00:07:41,000 Call my troops here immediately 139 00:07:41,000 --> 00:07:41,700 Yes 140 00:07:43,600 --> 00:07:44,400 Reporting to the Prince 141 00:07:44,400 --> 00:07:45,200 The palace is on fire 142 00:07:45,200 --> 00:07:45,700 What 143 00:07:46,160 --> 00:07:47,000 Where's father? 144 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 I'll go back first to check the situation 145 00:07:49,000 --> 00:07:49,500 Sure 146 00:07:50,350 --> 00:07:51,350 Follow me 147 00:08:10,100 --> 00:08:11,400 Zhiruo, let's go now 148 00:08:11,900 --> 00:08:13,600 You guys leave first, I'll follow in a bit 149 00:08:13,800 --> 00:08:14,300 What are you talking about? 150 00:08:14,300 --> 00:08:15,700 The fire is already here, we have to leave now 151 00:08:15,700 --> 00:08:17,370 I want to wait for master 152 00:08:17,370 --> 00:08:19,000 Master wants us to survive 153 00:08:19,000 --> 00:08:20,300 Have you already forgotten 154 00:08:20,670 --> 00:08:22,450 If keep waiting, you are going to die 155 00:08:22,800 --> 00:08:24,300 I want to stay here and wait for master 156 00:08:24,970 --> 00:08:26,540 -Zhiruo -Leave now 157 00:08:26,540 --> 00:08:27,310 Leave 158 00:08:27,310 --> 00:08:28,310 Leave 159 00:08:28,310 --> 00:08:29,400 Quickly leave now 160 00:08:29,400 --> 00:08:30,300 We'll be waiting for you 161 00:09:26,310 --> 00:09:27,200 Is everyone alright? 162 00:09:27,400 --> 00:09:28,500 No, we're alright 163 00:09:28,720 --> 00:09:30,200 Where's miss Zhuo? Where's Abbess Miejue? 164 00:09:30,800 --> 00:09:32,000 Abbess Miejue is still fighting with the enemy 165 00:09:32,200 --> 00:09:33,700 Miss Zhuo is still up there trying to help her master 166 00:09:34,000 --> 00:09:35,100 They haven't come down yet 167 00:09:38,430 --> 00:09:39,430 Zhiruo 168 00:09:48,740 --> 00:09:50,140 Princess, the situation changed 169 00:09:50,460 --> 00:09:51,800 Our people will become their prisoners if we don't retreat 170 00:09:55,360 --> 00:09:56,240 Listen to me. 171 00:09:56,240 --> 00:09:57,720 Immediatly leave Wan An Temple 172 00:09:57,720 --> 00:09:58,860 Make no mistake. 173 00:10:06,700 --> 00:10:07,500 Master Zhang 174 00:10:10,320 --> 00:10:13,380 I invite you to drink with me in the same place tomorrow 175 00:10:13,680 --> 00:10:15,000 Please come 176 00:10:23,400 --> 00:10:24,100 Master 177 00:10:27,100 --> 00:10:28,100 Master 178 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 Miss Zhuo, why are you still here? 179 00:10:30,500 --> 00:10:31,300 The fire is strong here 180 00:10:31,300 --> 00:10:32,800 Are not afraid of getting burned to death? 181 00:10:32,900 --> 00:10:33,400 Hurry up and leave 182 00:10:33,400 --> 00:10:34,900 If master doesn't leave then I won't either 183 00:10:34,900 --> 00:10:35,470 You! 184 00:10:35,470 --> 00:10:36,550 I'm going to kill you 185 00:10:36,940 --> 00:10:38,140 I swear to heaven 186 00:10:38,620 --> 00:10:40,580 He told me that you guys are lovers 187 00:10:40,580 --> 00:10:42,200 He said everything is true 188 00:10:42,200 --> 00:10:43,500 Don't lie to me 189 00:10:49,600 --> 00:10:50,500 Master 190 00:10:52,500 --> 00:10:53,500 Master 191 00:10:54,000 --> 00:10:54,500 Master 192 00:10:54,800 --> 00:10:55,750 Are you alright? 193 00:10:55,760 --> 00:10:57,200 I see that you can take a blow from me 194 00:10:58,000 --> 00:10:59,400 and keep moving 195 00:11:02,880 --> 00:11:03,960 He Biweng 196 00:11:04,220 --> 00:11:05,580 You despicable villain 197 00:11:05,580 --> 00:11:07,420 Let's see if your brother will survive this fall 198 00:11:11,700 --> 00:11:13,700 Madam, please forgive me 199 00:11:52,080 --> 00:11:53,080 Master 200 00:11:54,900 --> 00:11:56,980 Bastard, you've ruined my reputation 201 00:11:57,520 --> 00:11:58,780 Today, you shall die with me 202 00:11:58,780 --> 00:11:59,740 -Master -Wait 203 00:11:59,740 --> 00:12:02,190 Miejue, I know that I have ruined your reputation 204 00:12:02,200 --> 00:12:03,520 I know that it was really disrespectful to do what I did 205 00:12:03,520 --> 00:12:04,840 But I had a reason for doing so 206 00:12:05,040 --> 00:12:06,440 I wanted to quickly save the six sects 207 00:12:06,580 --> 00:12:08,420 If you want to fight with me 208 00:12:08,420 --> 00:12:09,100 that's not a problem, 209 00:12:09,200 --> 00:12:09,920 If you can make it our alive 210 00:12:09,920 --> 00:12:11,260 come find me and we will fight 211 00:12:11,260 --> 00:12:12,720 Zhiruo, leave this place 212 00:12:12,720 --> 00:12:13,760 and jump down first 213 00:12:13,760 --> 00:12:15,200 I'm going to die with him 214 00:12:15,200 --> 00:12:16,820 Master, if you're not leaving then neither am I 215 00:12:17,340 --> 00:12:18,920 Miejue, even if you want to die 216 00:12:18,960 --> 00:12:20,180 I do not want to die 217 00:12:20,220 --> 00:12:21,440 If you want to settle this matter 218 00:12:21,440 --> 00:12:22,760 That's fine, come with me then 219 00:12:23,100 --> 00:12:23,600 you 220 00:12:24,160 --> 00:12:25,020 Don't chase after him master 221 00:12:33,280 --> 00:12:34,820 Master, it's very dangerous right now 222 00:12:34,820 --> 00:12:36,200 We have to jump now 223 00:12:36,200 --> 00:12:37,190 Zhang Wuji will caught us below 224 00:12:37,280 --> 00:12:40,300 I didn't expect that you would still believe in that demon even now 225 00:12:40,300 --> 00:12:42,200 These demons, even if I die 226 00:12:42,520 --> 00:12:43,880 I will not be saved by them 227 00:12:44,260 --> 00:12:45,760 Master, if you die, then what's going to happen to Emei 228 00:12:45,760 --> 00:12:47,420 Senior sisters are waiting for us below 229 00:12:47,600 --> 00:12:49,140 Please trust leader Zhang just this once 230 00:12:53,140 --> 00:12:54,060 Zhiruo 231 00:12:54,060 --> 00:12:55,000 Hurry and jump down 232 00:12:55,080 --> 00:12:56,700 I'l catch you 233 00:13:18,220 --> 00:13:18,980 Master 234 00:13:19,580 --> 00:13:20,420 Master 235 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Master 236 00:13:43,160 --> 00:13:43,960 Master 237 00:13:44,400 --> 00:13:45,360 Master 238 00:13:46,120 --> 00:13:47,020 Master 239 00:13:47,420 --> 00:13:48,160 Master 240 00:13:48,900 --> 00:13:56,600 Master 241 00:13:56,900 --> 00:13:58,060 Zhiruo 242 00:13:58,060 --> 00:13:59,120 Master 243 00:14:00,000 --> 00:14:01,240 You have to remember 244 00:14:02,340 --> 00:14:04,340 what you promised master 245 00:14:05,920 --> 00:14:07,080 Do you understand? 246 00:14:08,540 --> 00:14:09,480 I understand 247 00:14:10,380 --> 00:14:11,460 If you don't remember 248 00:14:12,400 --> 00:14:14,740 then I won't be able to rest in peace 249 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 I remember everything 250 00:14:16,660 --> 00:14:17,820 Master 251 00:14:19,400 --> 00:14:21,220 Abbess, I am in here 252 00:14:21,400 --> 00:14:22,360 I can help you recover 253 00:14:24,780 --> 00:14:27,240 You demon bastard 254 00:14:27,240 --> 00:14:31,160 I not allow you to touch my body 255 00:14:37,420 --> 00:14:42,740 (the girls keep saying master and Wuji is saying Abbess) 256 00:14:46,580 --> 00:14:48,000 Don't touch my master 257 00:14:50,820 --> 00:14:51,820 Master 258 00:14:53,220 --> 00:14:56,220 May you go rest in peace 259 00:15:07,610 --> 00:15:08,610 Master 260 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 First uncle 261 00:15:30,680 --> 00:15:31,680 I'm sorry 262 00:15:32,460 --> 00:15:33,840 that you have to take care of me 263 00:15:33,940 --> 00:15:35,140 You don't need to be sorry 264 00:15:35,640 --> 00:15:37,380 You used the Nine Yang Manual 265 00:15:37,700 --> 00:15:39,420 and helped everyone escape 266 00:15:39,840 --> 00:15:42,260 You even got injured by Abbess Miejue 267 00:15:42,660 --> 00:15:44,560 We owe you too much 268 00:15:46,640 --> 00:15:47,920 I also owe Abbess Miejue 269 00:15:48,440 --> 00:15:50,580 Wuji, you don't need to worry about it 270 00:15:51,280 --> 00:15:52,620 Everyone saw that 271 00:15:53,140 --> 00:15:55,120 Abbess Miejue refused to be saved 272 00:15:55,700 --> 00:15:56,200 Wuji 273 00:15:56,420 --> 00:15:57,740 You don't need to feel guilty about it 274 00:15:59,160 --> 00:16:00,780 Wuji, enough talking 275 00:16:00,980 --> 00:16:02,080 Focus on recovering 276 00:16:39,480 --> 00:16:40,480 Senior Sister 277 00:16:40,840 --> 00:16:43,160 How are we going to take care of master's body? 278 00:16:43,520 --> 00:16:47,080 We can't just leave her corpse in this cave 279 00:16:47,300 --> 00:16:49,180 It's too dangerous outside 280 00:16:49,560 --> 00:16:51,420 and we can't afford to take risks 281 00:16:52,120 --> 00:16:53,440 In a situation like this 282 00:16:54,120 --> 00:16:55,420 how are we going to decide without a leader? 283 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 That's right 284 00:16:57,360 --> 00:16:59,460 Now that our master has died 285 00:16:59,760 --> 00:17:02,810 who is going to be the next master 286 00:17:07,450 --> 00:17:10,430 Since senior sister first entered the Emei and is more knowledgeable 287 00:17:10,440 --> 00:17:12,720 She is the most qualified to be the next master 288 00:17:12,720 --> 00:17:13,460 That's right 289 00:17:16,200 --> 00:17:17,860 Then I won't stand on ceremony 290 00:17:18,020 --> 00:17:18,520 Wait 291 00:17:20,070 --> 00:17:21,070 Zhiruo 292 00:17:21,820 --> 00:17:23,990 You are wearing master's ring on your hand 293 00:17:24,700 --> 00:17:26,500 Did master give it to you? 294 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 Yes 295 00:17:35,680 --> 00:17:37,180 When we were still in Wan'an Temple 296 00:17:37,700 --> 00:17:39,880 Master chose me to be the 4th Master of Emei 297 00:17:40,580 --> 00:17:42,240 Then please give us orders 298 00:17:42,540 --> 00:17:43,040 Impossible 299 00:17:44,100 --> 00:17:45,640 How can master choose you to lead Emei? 300 00:17:50,160 --> 00:17:52,060 How can we know that you didn't steal this ring? 301 00:17:52,840 --> 00:17:54,340 You know how I behave 302 00:17:55,320 --> 00:17:56,600 Don't carelessly slander my name 303 00:17:56,600 --> 00:17:58,180 According to our ranks 304 00:17:58,320 --> 00:18:00,300 you are not qualify to lead our sect 305 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 We are all Emei's disciples 306 00:18:03,140 --> 00:18:04,780 Can you all agree to this? 307 00:18:05,450 --> 00:18:07,230 Master never mentioned such a thing 308 00:18:07,700 --> 00:18:09,500 But master's martial arts are so great 309 00:18:10,020 --> 00:18:12,640 that it's impossible for the ring to be stolen 310 00:18:13,100 --> 00:18:15,540 Lately, master has been very fond of Zhiruo 311 00:18:15,800 --> 00:18:16,880 Everyone can see that 312 00:18:16,960 --> 00:18:19,780 Master even called for Zhiruo when we were in the temple 313 00:18:19,940 --> 00:18:21,060 Maybe she gave to Zhiruo then 314 00:18:21,740 --> 00:18:22,980 Who said that master called for her 315 00:18:23,460 --> 00:18:25,540 It was that demon Zhao's men who took her away 316 00:18:26,140 --> 00:18:28,000 That is very suspicious 317 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 Zhou Zhiruo 318 00:18:30,020 --> 00:18:32,180 What are you hiding from us? Say it! 319 00:18:33,020 --> 00:18:34,740 You were all there when master died 320 00:18:35,520 --> 00:18:36,900 If I had stolen the ring 321 00:18:37,460 --> 00:18:39,120 then master would've told you guys 322 00:18:40,220 --> 00:18:41,300 I would've been left behind 323 00:18:43,120 --> 00:18:44,180 Master 324 00:18:45,160 --> 00:18:46,480 You've left too suddenly 325 00:18:46,500 --> 00:18:48,020 Everyone's suspicious of what happened 326 00:18:48,760 --> 00:18:50,400 I told you that being the master 327 00:18:51,200 --> 00:18:52,620 was too much for me to handle 328 00:18:54,860 --> 00:18:56,400 Now that's it's come to this 329 00:18:58,000 --> 00:18:59,840 no one believes me 330 00:19:01,140 --> 00:19:02,880 How am I going to live up to your name? 331 00:19:06,960 --> 00:19:08,580 Do you really think that putting on this act, 332 00:19:08,580 --> 00:19:10,120 and crying is enough 333 00:19:10,240 --> 00:19:11,440 to persuade is to change our minds? 334 00:19:11,640 --> 00:19:12,560 Master is already dead 335 00:19:12,800 --> 00:19:14,080 You can just make anything up 336 00:19:20,860 --> 00:19:22,080 Heaven listens from above 337 00:19:22,840 --> 00:19:24,210 Master listens with her soul 338 00:19:24,540 --> 00:19:26,960 I, Zhou Zhiruo, only said the truth 339 00:19:27,560 --> 00:19:29,360 If I am lying 340 00:19:29,700 --> 00:19:31,200 then I will be stuck by lightning 341 00:19:31,440 --> 00:19:31,940 Zhiruo 342 00:19:32,140 --> 00:19:33,200 Don't be sad anymore 343 00:19:33,480 --> 00:19:34,320 I believe you 344 00:19:34,660 --> 00:19:35,840 She already swore 345 00:19:36,080 --> 00:19:37,180 There's no need to be suspicious anymore 346 00:19:37,860 --> 00:19:40,860 If not, then master won't be able to rest in peace 347 00:19:41,060 --> 00:19:42,480 Then we will feel guilty 348 00:19:42,860 --> 00:19:43,420 You 349 00:19:57,660 --> 00:19:59,700 Here lies the 3rd Master of Emei 350 00:20:00,540 --> 00:20:02,200 Abbess Miejue 351 00:20:02,960 --> 00:20:04,700 Her body is going to be cremated 352 00:20:05,640 --> 00:20:07,280 May her soul find peace 353 00:20:08,510 --> 00:20:09,530 Through death 354 00:20:09,980 --> 00:20:11,100 and reincarnation 355 00:20:39,320 --> 00:20:40,440 Master Zhuo 356 00:20:40,880 --> 00:20:42,160 Everyone has their own destiny 357 00:20:42,760 --> 00:20:44,480 and everyone will die after 358 00:20:45,040 --> 00:20:46,400 Amitabha 359 00:20:47,960 --> 00:20:48,900 Master Zhuo 360 00:20:49,180 --> 00:20:50,460 Sorry for your loss 361 00:20:52,220 --> 00:20:54,400 Wudang sect grieves for your loss 362 00:20:54,760 --> 00:20:56,000 May Abbess Miejue 363 00:20:56,600 --> 00:20:58,020 go in peace 364 00:20:58,980 --> 00:21:02,040 May Abbess Miejue 365 00:21:02,420 --> 00:21:04,040 peacefully reincarnate 366 00:21:09,060 --> 00:21:10,060 Master Zhuo 367 00:21:10,740 --> 00:21:12,180 On behalf of the Ming sect 368 00:21:12,440 --> 00:21:13,640 sorry for your loss 369 00:22:14,880 --> 00:22:16,250 Kneel! 370 00:22:18,870 --> 00:22:21,850 Father, you can't entirely blame Minmin for this 371 00:22:21,850 --> 00:22:23,660 Don't worry, we'll get to you too! 372 00:22:24,220 --> 00:22:26,860 You dare disobey a military order? 373 00:22:27,070 --> 00:22:29,810 I'm your daughter not your subordinate 374 00:22:29,810 --> 00:22:33,070 nor do I have a military post, a military order doesn't apply to me 375 00:22:33,070 --> 00:22:35,970 Then, I command you to kneel as your father 376 00:22:35,980 --> 00:22:38,750 I'll kneel, but you need to give me a reason for punishing me 377 00:22:38,760 --> 00:22:40,080 If you don't have a reason 378 00:22:40,080 --> 00:22:41,940 Then I won't do anything 379 00:22:41,940 --> 00:22:43,060 You! 380 00:22:43,060 --> 00:22:44,700 Minmin apologize to father 381 00:22:44,700 --> 00:22:47,950 You want a reason? I'll give you one! 382 00:22:48,040 --> 00:22:50,870 You promised a plan 383 00:22:50,880 --> 00:22:53,420 to recruit the Wulin sects to our cause 384 00:22:53,420 --> 00:22:54,980 to recruit the Wulin sects to our cause 385 00:22:54,980 --> 00:22:56,840 And that is why I let you go ahead with this 386 00:22:56,840 --> 00:22:59,120 But now, look what's happened! 387 00:22:59,550 --> 00:23:01,020 The Imperial residence is half burnt down 388 00:23:01,410 --> 00:23:04,230 Consort Han is dead and WanAn temple is ruined 389 00:23:04,510 --> 00:23:07,090 Yet we have yet to recruit any of the Han martial artists 390 00:23:07,530 --> 00:23:10,760 You've embarrassed the Court and caused us to suffer a huge set-back 391 00:23:10,760 --> 00:23:12,500 How do you think I should punish you? 392 00:23:13,750 --> 00:23:16,820 I should be punished 393 00:23:16,820 --> 00:23:19,230 But the real reason my plan failed is due to sabotage 394 00:23:19,700 --> 00:23:20,840 If you're doling out punishment you should punish the person who caused it! 395 00:23:21,530 --> 00:23:24,180 If you're doling out punishment you should punish the person who caused it! 396 00:23:24,180 --> 00:23:24,680 Excuses! Who is the saboteur and who caused this? 397 00:23:24,890 --> 00:23:27,950 Excuses! Who is the saboteur and who caused this? 398 00:23:29,830 --> 00:23:31,760 I don't dare say 399 00:23:31,760 --> 00:23:32,790 Speak. I order you to! 400 00:23:33,020 --> 00:23:34,830 This is an order from your father 401 00:23:35,650 --> 00:23:36,970 If I speak 402 00:23:37,880 --> 00:23:39,660 then father you can't punish me for it! 403 00:23:39,660 --> 00:23:40,320 When I figure out the truth, I'll make that decision. Speak! 404 00:23:40,320 --> 00:23:42,130 When I figure out the truth, I'll make that decision. Speak! 405 00:23:42,990 --> 00:23:45,620 Kudashi [Fanyao's undercover name] is the saboteur 406 00:23:46,270 --> 00:23:49,770 As to the person who caused it... well that's you father 407 00:23:49,900 --> 00:23:51,720 You! 408 00:23:51,720 --> 00:23:52,950 Father, did you know that Kudashi's real name is Fanyao and that he is Ming Sects "Right hand Emissary"? 409 00:23:52,950 --> 00:23:56,010 Father, did you know that Kudashi's real name is Fanyao and that he is Ming Sect's Right hand Emissary? 410 00:23:56,220 --> 00:23:59,220 He is their spy they sent to us 411 00:23:59,220 --> 00:24:02,410 The reason the Ming sect people could rescue the Six Sects from us 412 00:24:02,410 --> 00:24:05,590 is because of him working against us from the inside 413 00:24:05,590 --> 00:24:07,140 He is their Right Hand Emissary? 414 00:24:07,140 --> 00:24:10,300 He is their Right Hand Emissary? 415 00:24:10,940 --> 00:24:14,020 Yes father, that night I personally heard Zhang Wuji address him as such 416 00:24:14,020 --> 00:24:15,020 Yes father, that night I personally heard Zhang Wuji address him as such 417 00:24:17,500 --> 00:24:20,510 If father you hadn't trusted him 418 00:24:20,510 --> 00:24:23,120 and made him my teacher since I was a child 419 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 how could we have landed in this situation? 420 00:24:24,960 --> 00:24:26,160 If we are looking for a root cause 421 00:24:26,160 --> 00:24:27,660 it started with a misjudgement on your part 422 00:24:27,660 --> 00:24:28,660 with poor decisions 423 00:24:28,660 --> 00:24:31,200 Who else would you call the cause here? 424 00:24:31,340 --> 00:24:32,340 You're the one who is wrong 425 00:24:42,460 --> 00:24:45,240 Father, don't be angry! 426 00:24:48,160 --> 00:24:49,220 Who doesn't make mistakes? 427 00:24:49,640 --> 00:24:51,040 You just have to be more careful in the future 428 00:24:51,820 --> 00:24:54,960 Don't worry, I wouldn't blame you 429 00:25:03,750 --> 00:25:05,970 Since everyone is almost recovered 430 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 We should discuss what we're going to do next 431 00:25:09,080 --> 00:25:12,080 Now that we are almost done recovering 432 00:25:12,080 --> 00:25:14,180 I think we should go attack them 433 00:25:14,260 --> 00:25:17,100 After what just happened, they will be more alert 434 00:25:17,580 --> 00:25:19,020 In my opinion 435 00:25:19,620 --> 00:25:22,140 we need to be more careful 436 00:25:22,660 --> 00:25:23,960 I have an idea 437 00:25:24,200 --> 00:25:24,980 How about this 438 00:25:25,080 --> 00:25:26,760 Why don't we just hire some Mongolians 439 00:25:27,080 --> 00:25:28,020 Have them gather information for us 440 00:25:28,580 --> 00:25:30,760 Once we are ready, then we will attack 441 00:25:31,580 --> 00:25:33,160 That means we would be doing things in secret 442 00:25:33,160 --> 00:25:34,720 It is not appropriate for us righteous sects to do so 443 00:25:34,720 --> 00:25:36,340 This is an emergency 444 00:25:36,580 --> 00:25:37,080 Yes 445 00:25:37,160 --> 00:25:37,900 I disagree 446 00:25:38,240 --> 00:25:39,460 What don't you agree with? 447 00:25:40,000 --> 00:25:41,100 Everything 448 00:25:41,700 --> 00:25:42,580 I believe 449 00:25:42,920 --> 00:25:46,720 this problem needs to be discussed further before making a decision 450 00:25:47,240 --> 00:25:48,100 In my opinion 451 00:25:48,380 --> 00:25:50,660 Why don't we rest for a few days 452 00:25:51,000 --> 00:25:51,640 and then 453 00:25:51,820 --> 00:25:53,140 return back to their sects 454 00:25:53,720 --> 00:25:56,720 We can continue to communicate with each other 455 00:25:56,960 --> 00:25:58,460 and come up with solutions 456 00:25:58,740 --> 00:26:01,080 Then wait for the right time to attack 457 00:26:01,320 --> 00:26:03,100 Yes, that's better 458 00:26:03,600 --> 00:26:04,100 Yes 459 00:26:04,840 --> 00:26:06,540 I bring you good news 460 00:26:07,220 --> 00:26:07,980 What's he talking about? 461 00:26:07,980 --> 00:26:08,640 Bat King 462 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Master 463 00:26:14,630 --> 00:26:15,630 Mister 464 00:26:16,260 --> 00:26:17,860 What good news do you have? 465 00:26:18,120 --> 00:26:22,160 I've brought you all quality red wine 466 00:26:24,280 --> 00:26:25,420 You've brought us red wine 467 00:26:25,420 --> 00:26:26,260 Where did you get it from? 468 00:26:26,500 --> 00:26:28,740 To the south, there is Baoding city 469 00:26:29,640 --> 00:26:30,420 Baoding? 470 00:26:31,140 --> 00:26:32,300 You've traveled so far 471 00:26:32,460 --> 00:26:33,420 just for a jar of wine? 472 00:26:35,640 --> 00:26:38,300 Drinking from the south makes it seem like we are resting there 473 00:26:38,640 --> 00:26:41,260 so that the Yuan forces will think that we are going south 474 00:26:42,660 --> 00:26:44,540 Good 475 00:26:44,940 --> 00:26:45,440 Oh yeah, 476 00:26:45,640 --> 00:26:48,000 I've never had wine with the famous heroes 477 00:26:48,680 --> 00:26:51,260 I don't know if you are willing to drink with me 478 00:26:51,660 --> 00:26:53,600 I like red wine, I'll drink with you 479 00:26:53,640 --> 00:26:54,200 Yes yes 480 00:26:54,300 --> 00:26:54,880 I object 481 00:26:59,660 --> 00:27:01,020 Instead of wine 482 00:27:01,380 --> 00:27:02,740 would water be fine? 483 00:27:13,420 --> 00:27:15,700 Come 484 00:27:16,140 --> 00:27:17,580 Drink 485 00:27:21,560 --> 00:27:22,200 Come 486 00:27:22,200 --> 00:27:23,560 Good wine 487 00:27:23,560 --> 00:27:25,580 How can we drink wine without meat? 488 00:27:26,040 --> 00:27:28,260 This is what we all caught together 489 00:27:28,260 --> 00:27:28,760 Let's eat it 490 00:27:28,860 --> 00:27:31,120 It's mix of small animals like rabbits 491 00:27:32,080 --> 00:27:33,680 Come and eat some 492 00:27:33,880 --> 00:27:36,280 There's a saying that says 493 00:27:42,320 --> 00:27:43,440 That's right 494 00:27:43,440 --> 00:27:44,700 Good 495 00:27:45,440 --> 00:27:47,920 The monks can't enjoy the meat with us 496 00:27:48,080 --> 00:27:50,240 but here are some fruits 497 00:27:50,240 --> 00:27:51,900 Please take some and enjoy 498 00:28:04,340 --> 00:28:05,160 Zhiruo 499 00:28:06,960 --> 00:28:08,380 I know that you are praying for your late master 500 00:28:09,440 --> 00:28:11,020 I have brought you some apples 501 00:28:11,410 --> 00:28:12,510 You should eat them 502 00:28:12,820 --> 00:28:13,820 Thank you 503 00:28:16,500 --> 00:28:17,320 What are you thinking about? 504 00:28:20,140 --> 00:28:21,140 Nothing 505 00:28:23,650 --> 00:28:26,160 Before the Master passed away she still warned Zhang Wuji 506 00:28:27,180 --> 00:28:29,480 It seems your Master is very wary of him 507 00:28:30,060 --> 00:28:33,180 Now everyone treats him as if he's the Grandmaster of Wulin 508 00:28:34,320 --> 00:28:36,300 I'm afraid it'll be too late to regret this in the future 509 00:28:38,920 --> 00:28:40,780 I know what my master expects of me 510 00:28:41,350 --> 00:28:42,850 I don't need you to remind me 511 00:28:44,420 --> 00:28:44,920 I... 512 00:28:45,920 --> 00:28:47,440 Now that the main problem is over 513 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 I'm going to return to Dadu 514 00:28:49,900 --> 00:28:51,820 So this is goodbye to everyone 515 00:28:52,060 --> 00:28:54,260 In the future, everyone must be united 516 00:28:54,560 --> 00:28:57,000 so that we can fight against the government to the death 517 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Farewell 518 00:29:02,740 --> 00:29:04,300 Master Zhang 519 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 have a pleasant journey 520 00:29:11,740 --> 00:29:12,740 Leader 521 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 Yang Xiao 522 00:29:18,080 --> 00:29:18,700 What's wrong? 523 00:29:19,440 --> 00:29:20,720 You're in a hurry to get to Dadu 524 00:29:20,960 --> 00:29:22,260 Is there an important matter? 525 00:29:22,780 --> 00:29:23,720 Not really 526 00:29:24,080 --> 00:29:25,520 I have a meeting with Zhao Min 527 00:29:26,440 --> 00:29:28,180 After what happened last night 528 00:29:28,880 --> 00:29:30,460 you're still going to go see her? 529 00:29:30,960 --> 00:29:31,900 What if he... 530 00:29:31,900 --> 00:29:32,400 She won't 531 00:29:35,200 --> 00:29:36,160 How do you know? 532 00:29:36,680 --> 00:29:38,500 Because I promised to do three things for her 533 00:29:38,900 --> 00:29:40,120 Last night she told me 534 00:29:40,800 --> 00:29:44,180 Her first wish is that she wants to see my godfather's dragon saber 535 00:29:46,700 --> 00:29:47,760 Did you agree? 536 00:29:51,120 --> 00:29:52,470 She just wants to take a look 537 00:29:53,270 --> 00:29:54,280 It's fine 538 00:29:54,820 --> 00:29:56,500 She can't take the sword with me watching 539 00:29:56,600 --> 00:29:58,140 But Zhao Min is full of trickery 540 00:29:58,140 --> 00:29:59,820 you also know this 541 00:30:00,140 --> 00:30:01,980 A promise must be followed through 542 00:30:02,340 --> 00:30:03,860 I was the one who promised her 543 00:30:04,100 --> 00:30:05,240 I must fulfill my promise 544 00:30:05,960 --> 00:30:07,080 Also 545 00:30:07,540 --> 00:30:08,640 my godfather is alone out there 546 00:30:08,940 --> 00:30:10,300 and he's getting old 547 00:30:10,780 --> 00:30:12,440 I should bring him back and take care of him 548 00:30:13,900 --> 00:30:15,040 Leader Zhang is filial 549 00:30:15,600 --> 00:30:18,460 Than I will go find someone to go with you 550 00:30:18,620 --> 00:30:19,180 There's no need 551 00:30:19,700 --> 00:30:21,080 You guys stay and resist the Yuan 552 00:30:21,480 --> 00:30:22,140 Don't get distracted 553 00:30:22,760 --> 00:30:23,800 I can go by myself 554 00:30:24,860 --> 00:30:25,920 Okay 555 00:30:26,640 --> 00:30:29,380 Leader Zhang has to be cautious 556 00:30:29,380 --> 00:30:30,720 After the Wan'an crisis 557 00:30:30,720 --> 00:30:32,340 You've become a public figure for the martial arts world 558 00:30:32,900 --> 00:30:34,980 Be mindful of every decision you make 559 00:30:37,460 --> 00:30:39,260 I know that I am carrying a huge responsibility 560 00:30:39,500 --> 00:30:40,200 I will be careful 561 00:31:00,000 --> 00:31:01,420 When you guys finish resting up 562 00:31:01,580 --> 00:31:02,640 Just go back to Emei first 563 00:31:02,940 --> 00:31:03,940 Leader 564 00:31:04,460 --> 00:31:05,900 You're not going back with us? 565 00:31:06,280 --> 00:31:07,840 Master's funeral is done with 566 00:31:07,840 --> 00:31:11,120 Please return with us and take up the mantle 567 00:31:11,920 --> 00:31:13,780 Master left me a task 568 00:31:14,900 --> 00:31:16,510 I have to fulfill her wish 569 00:31:17,540 --> 00:31:18,950 What is it? 570 00:31:19,420 --> 00:31:21,860 The crisis is yet defused 571 00:31:21,880 --> 00:31:24,140 We can't let the leader go off alone 572 00:31:25,860 --> 00:31:26,980 This is a secret 573 00:31:27,380 --> 00:31:28,860 Only I can go 574 00:31:29,120 --> 00:31:30,860 Where are you going? At least tell us that 575 00:31:31,640 --> 00:31:33,540 If anything goes south for the new leader 576 00:31:34,120 --> 00:31:35,740 What happens to us? 577 00:31:36,040 --> 00:31:37,480 Leader, please tell us where you're going 578 00:31:37,480 --> 00:31:39,400 so we can all feel at ease 579 00:31:39,820 --> 00:31:41,780 if anything goes wrong 580 00:31:41,840 --> 00:31:43,180 Master's spirit... 581 00:31:44,200 --> 00:31:45,460 will not be at peace 582 00:31:45,840 --> 00:31:47,480 I said it's a secret! 583 00:31:47,920 --> 00:31:48,940 Stop asking me about it 584 00:31:50,070 --> 00:31:51,770 Everything I do 585 00:31:52,630 --> 00:31:54,620 will be to fulfill Master's wishes 586 00:31:55,500 --> 00:31:57,500 It's all to glorify Emei sect 587 00:31:59,040 --> 00:32:01,100 Everything you say sounds so perfect 588 00:32:01,960 --> 00:32:05,280 If everything is for Emei sect's glory 589 00:32:05,280 --> 00:32:06,080 then it concerns all of us here 590 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Why can't you tell us 591 00:32:07,720 --> 00:32:09,400 Isn't that right everyone? 592 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 That's right ZhiRuo 593 00:32:11,300 --> 00:32:11,900 Just tell us 594 00:32:11,980 --> 00:32:12,720 There isn't anything you can't tell us 595 00:32:13,040 --> 00:32:14,320 If you don't tell us how will we know 596 00:32:14,520 --> 00:32:15,520 That's enough! 597 00:32:16,350 --> 00:32:17,350 I am the leader! 598 00:32:18,510 --> 00:32:19,510 You have to listen to me from now on 599 00:32:30,540 --> 00:32:31,180 Xiao Zhao 600 00:32:31,320 --> 00:32:33,180 Young master you're back 601 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 You made me worried sick when you didn't come back last night 602 00:32:39,040 --> 00:32:40,740 We went to extinguish the fire 603 00:32:40,740 --> 00:32:42,120 and rescued everyone from the six big sects 604 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 That's good 605 00:32:44,660 --> 00:32:47,020 but because of last night's commotion it's not safe here either 606 00:32:47,680 --> 00:32:49,600 You should leave here as soon as you can 607 00:32:50,040 --> 00:32:51,700 Okay then let's go 608 00:32:52,560 --> 00:32:54,600 You go to the northwest canyon to meet the Left commander 609 00:32:54,960 --> 00:32:55,800 he will take care of you 610 00:32:56,120 --> 00:32:56,700 and you? 611 00:32:57,560 --> 00:32:58,680 I'm going somewhere far away 612 00:32:58,860 --> 00:32:59,500 it'll be hard to take you 613 00:33:00,000 --> 00:33:01,660 wherever young master goes I go 614 00:33:02,500 --> 00:33:03,660 Just take me with you 615 00:33:03,700 --> 00:33:05,320 I want to serve young master 616 00:33:05,900 --> 00:33:08,240 I promised miss Zhao to go out to sea 617 00:33:08,480 --> 00:33:10,400 The sea is fierce and dangerous 618 00:33:10,820 --> 00:33:12,740 You don't know martial arts it'll be too dangerous 619 00:33:13,020 --> 00:33:14,700 Then I want to go even more 620 00:33:16,260 --> 00:33:17,260 Why? 621 00:33:17,840 --> 00:33:18,680 Because... 622 00:33:18,680 --> 00:33:21,080 because that miss Zhao is cunning and sly 623 00:33:21,500 --> 00:33:22,720 who knows what she'll do to you 624 00:33:23,580 --> 00:33:25,440 Xiao Zhao you think too much 625 00:33:25,700 --> 00:33:26,840 She can't harm me 626 00:33:26,840 --> 00:33:29,160 Young master you are too upright 627 00:33:29,280 --> 00:33:31,240 but that miss Zhao is too devious 628 00:33:31,480 --> 00:33:33,360 who knows what plans she'll cook up 629 00:33:33,960 --> 00:33:35,140 It's not a big deal Xiao Zhao 630 00:33:35,560 --> 00:33:36,160 Listen to me 631 00:33:36,640 --> 00:33:37,820 Go find the Left commander 632 00:33:38,360 --> 00:33:39,780 You really really don't need to worry 633 00:33:39,980 --> 00:33:40,480 okay? 634 00:33:40,980 --> 00:33:41,840 I'm going out now 635 00:33:42,000 --> 00:33:42,500 young master! 636 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 I really can't go along? 637 00:33:47,140 --> 00:33:47,980 OK OK OK 638 00:33:48,540 --> 00:33:49,220 Then stay here for now 639 00:33:49,760 --> 00:33:50,760 Wait for me to come back and we'll talk about it 640 00:34:05,320 --> 00:34:07,020 Young miss are you staying with us? 641 00:34:07,280 --> 00:34:08,360 Sorry to bother you 642 00:34:08,960 --> 00:34:11,250 Is there a customer here by the name of Zhang 643 00:34:11,260 --> 00:34:13,580 around twenty years old, and tall 644 00:34:13,860 --> 00:34:15,500 Zhang and tall? 645 00:34:15,810 --> 00:34:16,810 Nope 646 00:34:18,130 --> 00:34:21,330 Maybe not Zhang but Zeng 647 00:34:21,880 --> 00:34:22,900 There was indeed a fellow name Zeng 648 00:34:23,230 --> 00:34:23,950 Where is he? 649 00:34:24,150 --> 00:34:24,890 He is not back yet. 650 00:34:24,900 --> 00:34:26,320 But his family is upstairs 651 00:34:26,860 --> 00:34:27,660 You can go up and ask 652 00:34:27,880 --> 00:34:28,860 Miss, Please. 653 00:34:30,300 --> 00:34:32,560 Miss, there is a guest looking for you 654 00:34:33,140 --> 00:34:34,140 Miss 655 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 I'll open the door. 656 00:34:38,690 --> 00:34:39,690 Please. 657 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 Come out. 658 00:35:07,660 --> 00:35:08,700 Forgive me Master. 659 00:35:09,020 --> 00:35:10,500 I'm Worried about you. 660 00:35:11,000 --> 00:35:11,700 I'm not saying... 661 00:35:15,060 --> 00:35:17,160 It's okay. lets go to the restauran. 662 00:35:17,620 --> 00:35:18,620 Thanks Master. 663 00:35:34,060 --> 00:35:35,340 Miss Zhao 664 00:35:35,340 --> 00:35:37,040 Master Zhang is a man of his word 665 00:35:38,100 --> 00:35:40,780 But why did you bring this lovely little lady with you? 666 00:35:41,280 --> 00:35:43,580 Did you think you would be bored otherwise? 667 00:35:43,980 --> 00:35:44,800 She is... 668 00:35:45,180 --> 00:35:46,860 I'm here to wait on Master 669 00:35:47,120 --> 00:35:48,980 Least he be harmed by ill-wishers 670 00:35:49,300 --> 00:35:51,200 I hope you will overlook this 671 00:35:51,540 --> 00:35:52,340 Xiao Zhao! 672 00:35:54,300 --> 00:35:56,000 Master Zhang truly is to be admired 673 00:35:56,200 --> 00:35:57,420 First Miss Zhou 674 00:35:57,920 --> 00:35:59,520 And now this beauty 675 00:35:59,840 --> 00:36:02,440 All the world's women swoon over you 676 00:36:02,780 --> 00:36:05,100 No wonder Miejue keeps calling you 677 00:36:05,920 --> 00:36:07,480 a little lecher. 678 00:36:10,360 --> 00:36:11,380 Please, sit 679 00:36:16,420 --> 00:36:17,420 Miss Zhao 680 00:36:17,680 --> 00:36:18,900 About last night 681 00:36:19,200 --> 00:36:21,320 Where I have offended, please forgive me 682 00:36:21,640 --> 00:36:24,060 The lady Han was a tramp, I disliked her 683 00:36:24,460 --> 00:36:26,160 and am not sorry she's dead 684 00:36:28,280 --> 00:36:29,220 Thank you 685 00:36:29,800 --> 00:36:31,700 Master- be careful! 686 00:36:34,280 --> 00:36:36,220 Master Zhang, a toast to you 687 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 Jiaozhu (cult leader) 688 00:36:47,120 --> 00:36:48,240 Princess 689 00:36:49,460 --> 00:36:50,700 Master Ku 690 00:36:51,560 --> 00:36:53,100 Your deceit has been most cruel 691 00:36:53,460 --> 00:36:56,100 And the set-back significant 692 00:36:56,560 --> 00:36:57,600 I am sorry 693 00:36:57,860 --> 00:36:59,620 My true name is Fanyao 694 00:36:59,960 --> 00:37:01,940 I am the Ming cult's Right Hand Emissary 695 00:37:02,500 --> 00:37:04,760 Years ago I was driven by circumstances 696 00:37:05,440 --> 00:37:06,980 to infiltrate the Ruyang household 697 00:37:07,320 --> 00:37:10,980 I acknowledge the many years of hospitality and respect the Princess' has shown me 698 00:37:11,340 --> 00:37:13,660 And it is why I am here today- to bid you farewell 699 00:37:14,480 --> 00:37:17,960 Leave as you will, there's no need for false courtesies 700 00:37:18,840 --> 00:37:20,760 But you and I have been teacher-disciple for so long 701 00:37:20,980 --> 00:37:22,640 I would like to know 702 00:37:22,720 --> 00:37:24,820 Was any of that sentiment real? 703 00:37:25,080 --> 00:37:26,380 I watched you grow up 704 00:37:27,020 --> 00:37:28,900 To say there was not an ounce of sentiment 705 00:37:29,440 --> 00:37:30,620 would be untrue 706 00:37:30,840 --> 00:37:34,900 The pity is that Princess is a foreign person, and hence my enemy 707 00:37:35,620 --> 00:37:38,440 Since I am the enemy, why bother to come with false niceties? 708 00:37:38,900 --> 00:37:41,300 A man of the world is above board in his behavior 709 00:37:41,680 --> 00:37:44,040 Since I have decided to be the Princess' enemy 710 00:37:44,280 --> 00:37:47,520 I need to make sure I am absolutely clear upfront 711 00:37:54,440 --> 00:37:55,800 This first cup of wine 712 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 is a toast to you 713 00:37:58,000 --> 00:38:00,060 For all the years of care you have offered me 714 00:38:00,280 --> 00:38:02,340 In a future without Shifu beside you 715 00:38:02,980 --> 00:38:04,980 I hope you will take good care of yourself 716 00:38:10,120 --> 00:38:11,980 With this second cup of wine I drink 717 00:38:12,220 --> 00:38:13,560 from today henceforth 718 00:38:14,640 --> 00:38:18,140 our teacher-disciple relationship is at an end 719 00:38:26,700 --> 00:38:29,280 Jiaozhu, although the Princess is young 720 00:38:29,640 --> 00:38:32,320 She is ruthless, beyond the abilities of most 721 00:38:32,600 --> 00:38:35,040 you must be very careful not to fall for her traps 722 00:38:36,840 --> 00:38:37,840 Don't worry 723 00:38:38,260 --> 00:38:39,580 I'll pay heed 724 00:38:40,980 --> 00:38:43,060 Thank you Master Ku for your compliment 725 00:38:50,800 --> 00:38:51,620 You... 726 00:38:52,480 --> 00:38:53,480 What is it? 727 00:38:56,020 --> 00:38:57,200 Nothing... 728 00:38:58,000 --> 00:38:59,580 I mistook you for someone else 729 00:39:06,240 --> 00:39:07,740 What is your secret? 730 00:39:08,100 --> 00:39:10,500 To have your subordinates be loyal to the death unto you? 731 00:39:10,900 --> 00:39:13,670 We are united by our goal of serving the people and the country 732 00:39:13,680 --> 00:39:14,740 for chivalry and honor 733 00:39:15,340 --> 00:39:18,420 I have known Right Emissary Fan for only a little while, yet already feel like we're old friends 734 00:39:18,880 --> 00:39:20,520 We stand together against tyranny 735 00:39:21,280 --> 00:39:23,060 and cherish each other the more for it 736 00:39:24,540 --> 00:39:26,540 You speak of treason? 737 00:39:26,880 --> 00:39:30,080 We only wish to take back what is ours 738 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 Miss Zhao do you still wish to borrow the Dragon Saber? 739 00:39:39,700 --> 00:39:42,920 Of course, you're not getting out of your promise so easily 740 00:39:43,480 --> 00:39:45,920 What I promised I'll deliver 741 00:39:46,860 --> 00:39:49,500 Only I have a request 742 00:39:51,940 --> 00:39:53,700 I wish to use your Heaven sword 743 00:39:55,060 --> 00:39:58,400 I haven't even seen the Dragon Saber, and you're asking me first for the Heaven sword? 744 00:39:58,540 --> 00:40:01,140 You certainly know how to strike a deal 745 00:40:03,760 --> 00:40:07,560 [Look at how much space there is on the sword. The little pervert goes right for the hand instead.] 746 00:40:08,960 --> 00:40:10,580 Thanks [for letting me touch your hand] 747 00:40:12,300 --> 00:40:13,300 Xiao Zhao 748 00:40:25,640 --> 00:40:26,800 Thank you Master! 749 00:40:30,160 --> 00:40:31,340 Thank you Miss Zhao 750 00:40:44,020 --> 00:40:45,020 Sister? 751 00:40:45,300 --> 00:40:46,300 What? 752 00:40:46,620 --> 00:40:48,260 Are you disappointed to see me? 753 00:40:48,740 --> 00:40:51,600 No I was just surprised by you 754 00:40:52,960 --> 00:40:55,720 If you didn't do anything wrong 755 00:40:55,720 --> 00:40:56,740 why would you be startled 756 00:40:57,720 --> 00:40:58,720 My question to you is 757 00:40:59,260 --> 00:41:00,920 what are you trying to achieve 758 00:41:01,340 --> 00:41:02,760 by sneaking back here 759 00:41:03,130 --> 00:41:04,780 I've already told you 760 00:41:05,130 --> 00:41:07,420 I don't care if you believe me or not 761 00:41:08,140 --> 00:41:11,460 Master left me an important task and I intend to see it through 762 00:41:13,450 --> 00:41:15,140 Mouth full of lies 763 00:41:16,100 --> 00:41:18,800 In my eyes you're just here to meet the little pervert Zhang Wuji 764 00:41:20,320 --> 00:41:20,820 Stop there! 765 00:41:22,200 --> 00:41:23,520 Don't force me to fight you 766 00:41:23,820 --> 00:41:24,320 Sister! 767 00:41:25,180 --> 00:41:26,230 Don't think about running 768 00:41:26,900 --> 00:41:28,760 I already notified all the sisters to come here 769 00:41:29,100 --> 00:41:30,130 You must give everyone an explanation today 51621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.