All language subtitles for Guyane.S02E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,935 --> 00:00:13,928 Боже, благослови тази земя, която копаем, 2 00:00:14,136 --> 00:00:17,413 и нека бъдем възнаградени в тежкия ни труд. 3 00:00:25,457 --> 00:00:28,177 Както всички грешници, ние живеем в калта, 4 00:00:29,297 --> 00:00:31,653 защото и ние сме направени от кал. 5 00:00:31,938 --> 00:00:34,089 Нашите молитви са отправени към Теб. 6 00:00:37,419 --> 00:00:39,808 Златото, което намираме, Ти принадлежи. 7 00:00:40,019 --> 00:00:41,852 И ще Ти бъде върнато. 8 00:00:42,940 --> 00:00:45,978 Но за сега то минава през ръцете ни, 9 00:00:46,700 --> 00:00:48,533 за това ние ти даваме молитва. 10 00:00:51,821 --> 00:00:52,731 Амин. 11 00:02:42,437 --> 00:02:45,634 Сигурен ли си, че има вход горе? - Да, вчера попаднах на него. 12 00:02:45,797 --> 00:02:48,517 Започвам вече да се ориентирам. 13 00:02:50,318 --> 00:02:54,471 Има голям кладенец, чрез който се стига до галериите. 14 00:02:58,640 --> 00:03:00,676 И казваш, че е Сара Бернар? 15 00:03:00,839 --> 00:03:02,274 Ще видиш. 16 00:03:34,964 --> 00:03:37,639 Вземи. Честта е за теб. 17 00:03:42,165 --> 00:03:44,680 Жилата е поне 500-600 м. 18 00:04:17,770 --> 00:04:19,363 Това ли си намерил? 19 00:04:19,530 --> 00:04:22,842 Колко има тук? 30 кг.? 40 кг.? 20 00:04:23,011 --> 00:04:24,922 И само за това ли ме доведе до тук? 21 00:04:26,772 --> 00:04:28,331 Да, последвай ме. 22 00:04:42,374 --> 00:04:44,206 Вземи фенерчето. 23 00:05:01,696 --> 00:05:03,415 Сара Бернар... 24 00:05:06,778 --> 00:05:08,176 Да, наистина... 25 00:05:09,418 --> 00:05:10,613 Да. 26 00:05:12,458 --> 00:05:14,018 Представяш ли си колко злато има тук? 27 00:05:15,578 --> 00:05:17,695 Тук има най-малко 10 тона! 28 00:05:19,619 --> 00:05:22,009 Да, но никой не може да го направи законно. 29 00:05:22,179 --> 00:05:23,659 Не е възможно. 30 00:05:24,300 --> 00:05:26,450 Споко, няма да го направим незаконно. 31 00:05:26,660 --> 00:05:28,538 Ще искаме концесия. 32 00:05:29,460 --> 00:05:31,498 И мислиш, че ще ти я дадат? 33 00:05:32,501 --> 00:05:36,893 А когато незаконните оператори разберат за плановете ти? 34 00:05:37,101 --> 00:05:39,173 Защото те ще искат достъп. 35 00:05:40,302 --> 00:05:42,613 10 тона, това са 300 млн. 36 00:05:42,823 --> 00:05:45,815 Имаш ли си на представа какво те могат да направят за 300 млн.? 37 00:05:47,343 --> 00:05:49,904 Тогава какво предлагаш? 38 00:05:50,064 --> 00:05:53,022 Ще вземем това, което е достъпно, останалото ще продадем. 39 00:05:53,224 --> 00:05:55,262 На незаконен оператор, разбира се. 40 00:05:55,665 --> 00:05:56,985 И за колко? 41 00:05:58,384 --> 00:05:59,580 4 милиона. 42 00:06:01,865 --> 00:06:05,575 Тук има 300 млн., а ние ще вземем по 2 млн. всеки? 43 00:06:05,786 --> 00:06:08,062 По-добре е от 2 куршума. 44 00:06:20,783 --> 00:06:23,047 Оливие Рабурден Матийо Спиноси 45 00:06:40,572 --> 00:06:43,144 ГВИАНА Епизод 1 46 00:06:56,633 --> 00:06:58,524 Венсан... 47 00:06:59,514 --> 00:07:00,868 Ела да видиш. 48 00:07:21,357 --> 00:07:22,950 Гробове... 49 00:07:23,158 --> 00:07:25,512 Мислиш ли, че са Даркур? 50 00:07:26,878 --> 00:07:29,836 Според легендата, най-вероятно да. 51 00:07:57,762 --> 00:07:58,992 Виж ти... 52 00:08:01,722 --> 00:08:04,841 Елиас, Барнабе и Патрис. 53 00:08:05,003 --> 00:08:07,392 И тримата са влезли в гората, 54 00:08:08,323 --> 00:08:10,884 а само Елиас е излязъл. 55 00:08:13,964 --> 00:08:15,363 Ето ги другите двама. 56 00:08:22,885 --> 00:08:25,321 18 март 1886 г. 57 00:08:25,686 --> 00:08:28,804 "От една седмица сме в Сара Бернар. 58 00:08:29,006 --> 00:08:31,396 "Индианците убиха всички. 59 00:08:31,607 --> 00:08:34,202 "Барнабе и аз се молехме Елиас да се върне. 60 00:08:34,408 --> 00:08:35,558 "Какво друго да направим?" 61 00:08:36,847 --> 00:08:40,922 "Свършваме мунициите. Следващата атака ще е фатална. 62 00:08:41,849 --> 00:08:45,365 "Станахме толкова богати, но ще трябва да умрем. 63 00:08:45,529 --> 00:08:47,167 "Ако Елиас реши да раздели намереното, 64 00:08:47,369 --> 00:08:49,929 "за да умилостиви гнева на шефа на племето уайана, 65 00:08:50,129 --> 00:08:52,849 "който иска да не делим златото, което намерихме? 66 00:08:53,290 --> 00:08:55,407 "А ако Елиас ни е предал?" 67 00:08:58,371 --> 00:09:00,806 Казва, че са извлекли 500 кг., 68 00:09:01,011 --> 00:09:03,526 а са напуснали мината с 300. 69 00:09:18,573 --> 00:09:21,088 Уайана са върнали златото на земята. 70 00:09:24,895 --> 00:09:25,964 200 кг. 71 00:10:30,544 --> 00:10:33,058 Да! 72 00:10:50,867 --> 00:10:53,746 Къде другаде да отидем, за да не виждаме белите? 73 00:10:53,907 --> 00:10:56,468 Не можем да им попречим да дойдат. 74 00:11:00,588 --> 00:11:01,658 Защо идвате тук? 75 00:11:02,909 --> 00:11:04,058 Вървете си! 76 00:11:04,229 --> 00:11:05,219 Токо, ела. 77 00:11:06,269 --> 00:11:07,942 Ловуваме, като предците си. 78 00:11:08,669 --> 00:11:09,865 Остави ги. 79 00:11:10,630 --> 00:11:12,029 Какво търсите тук? 80 00:11:12,431 --> 00:11:14,387 Това е територия на Уайана! 81 00:11:15,430 --> 00:11:18,628 Махайте се оттук! 82 00:11:20,671 --> 00:11:22,469 Махайте се! 83 00:11:23,192 --> 00:11:25,945 Токо не бива да провокира белите. 84 00:11:30,032 --> 00:11:32,263 Искаш ли половината на Беласаи? 85 00:11:33,393 --> 00:11:34,747 Нямам за половината. 86 00:11:36,073 --> 00:11:37,348 Продажната цена. 87 00:11:38,674 --> 00:11:40,153 Платих 1 евро. 88 00:11:40,354 --> 00:11:42,425 За 50 цента, имаш половината. 89 00:11:48,915 --> 00:11:51,556 Знаеш много добре, защо Сера ти го продаде за 1 евро. 90 00:11:52,516 --> 00:11:54,952 Струва много повече от това. - Надявам се. 91 00:11:59,677 --> 00:12:01,588 Може ли да платя на три вноски? 92 00:12:01,797 --> 00:12:03,231 Не. Накуп и то в кеш. 93 00:12:04,067 --> 00:12:06,133 Неотстъпчива съм в бизнеса. 94 00:12:26,721 --> 00:12:29,361 Остави на мен да говоря. - Ние не говорим с Кинтеро. 95 00:12:29,561 --> 00:12:31,711 Оттук нататък аз решавам. 96 00:12:56,645 --> 00:12:58,364 Добър ден. - Добър ден. 97 00:12:58,526 --> 00:13:00,880 Антоан Сера няма ли го? - Не. 98 00:13:01,525 --> 00:13:03,244 Купих Беласаи. 99 00:13:04,366 --> 00:13:05,297 Жалко. 100 00:13:06,127 --> 00:13:07,480 Зависи за кого. 101 00:13:07,686 --> 00:13:09,166 Може ли да поговорим? 102 00:13:14,887 --> 00:13:16,117 Съдружниците се сменят, 103 00:13:16,288 --> 00:13:18,438 но договорките остават, 104 00:13:18,768 --> 00:13:22,124 особено, когато са в интерес и на двете страни. 105 00:13:26,209 --> 00:13:28,519 Няма нищо общо с вас, г-жо Кинтеро, 106 00:13:29,689 --> 00:13:32,159 но не искам повече да транспортирам златото ви. 107 00:13:33,811 --> 00:13:36,450 Вашият трафик няма да става с мен. 108 00:13:37,851 --> 00:13:40,970 Беласаи ще отглежда само асаи, и нищо друго. 109 00:13:42,412 --> 00:13:44,084 Кажете това на майка си. 110 00:13:45,412 --> 00:13:47,643 Защо ми говорите за майка ми? 111 00:13:48,493 --> 00:13:49,767 Аз за нея ли ви говоря? 112 00:13:50,172 --> 00:13:53,609 Аз идвам от учтивост, а вие ми говорите за майка ми, 113 00:13:53,773 --> 00:13:55,924 все едно аз съм едно нищо. 114 00:13:57,133 --> 00:13:58,807 Ти какво си мислиш? 115 00:13:59,014 --> 00:14:01,483 Че говоря от името на майка ми? 116 00:14:01,654 --> 00:14:03,407 Това ли си мислиш? 117 00:14:06,935 --> 00:14:08,767 Правя ти предложение. 118 00:14:09,896 --> 00:14:11,170 Помисли си. 119 00:14:11,695 --> 00:14:13,846 Втори път няма да го предлагам. 120 00:14:33,779 --> 00:14:35,611 Трябва да предупредим жандармерията. 121 00:14:36,619 --> 00:14:38,338 Това ще влоши нещата. 122 00:14:41,220 --> 00:14:43,336 Това каза и Сера. 123 00:15:16,505 --> 00:15:17,654 Вземи. 124 00:15:18,185 --> 00:15:19,460 За спомен. 125 00:15:22,426 --> 00:15:23,655 Благодаря. 126 00:15:31,547 --> 00:15:32,946 204 кг. 127 00:15:39,188 --> 00:15:40,782 Трябва да измислиш нещо. 128 00:15:40,989 --> 00:15:42,821 Трябва да го направим нелегално. 129 00:15:43,269 --> 00:15:45,499 Предлагам ти... Тук, имаме 6 млн. 130 00:15:45,709 --> 00:15:48,429 Даваме по 500,000 всеки един, купуваме машини, наемаме хора 131 00:15:48,630 --> 00:15:50,223 и го правим. 132 00:15:50,430 --> 00:15:52,819 Нямаме 6 млн., а 5. 133 00:15:53,310 --> 00:15:55,302 Продаваме 200 кг. на бразилците, 134 00:15:55,471 --> 00:15:59,180 и това ще ни струва 1 млн. - За Кинтеро ли говориш? 135 00:15:59,551 --> 00:16:01,462 200 кг. от един удар, 136 00:16:01,631 --> 00:16:04,021 плащане кеш... Няма друго. 137 00:16:04,872 --> 00:16:07,512 Да, добре. Имаме 5 млн. 138 00:16:09,273 --> 00:16:11,105 Ще направим малък екип. 139 00:16:11,793 --> 00:16:13,545 Четири-пет месеца, не повече. 140 00:16:14,273 --> 00:16:15,593 Венсан... 141 00:16:17,434 --> 00:16:21,029 Минах 50-те, имам малко спестени пари, 142 00:16:21,194 --> 00:16:23,789 искам да продам Сент-Елиас, и от това ще ми остане 143 00:16:23,955 --> 00:16:26,151 2,5 млн., стигат ми! 144 00:16:26,315 --> 00:16:28,226 Не, не, не... 145 00:16:28,435 --> 00:16:31,269 Това е Сара Бернар! Това е Сара Бернар! 146 00:16:31,836 --> 00:16:33,031 Това са 10 тона! 147 00:16:33,236 --> 00:16:35,307 Никой не е правил това в Гвиана! Дори нелегално! 148 00:16:35,516 --> 00:16:37,474 Готов си, треската се покачва? 149 00:16:37,677 --> 00:16:41,069 Да, ако искаш, но това ще е нещо грандиозно! 150 00:16:41,358 --> 00:16:43,792 Може да направим ударът на века. 151 00:16:43,997 --> 00:16:46,467 Никога повече няма да се говори за Даркур, 152 00:16:46,678 --> 00:16:48,317 а за Антоан Сера 153 00:16:48,479 --> 00:16:50,355 и за Венсан Ожие. 154 00:16:50,558 --> 00:16:53,438 Знаеш какво ще се говори за мен след 100 години... 155 00:16:54,760 --> 00:16:56,591 Ти действай. Още си млад. 156 00:16:56,879 --> 00:16:58,871 Давай, купи машини, действай. 157 00:16:59,320 --> 00:17:01,118 Нямаш нужда от мен. - Напротив. 158 00:17:01,320 --> 00:17:02,436 Престани. - Имам нужда от теб. 159 00:17:02,641 --> 00:17:03,789 Престани! 160 00:17:09,162 --> 00:17:11,311 Къде ще скриеш твоята част? 161 00:17:11,521 --> 00:17:13,240 Ще го направиш ли за мен? 162 00:17:17,163 --> 00:17:18,391 Добре. 163 00:17:21,283 --> 00:17:22,717 Къде отиваш? Още не сме свършили? 164 00:17:22,924 --> 00:17:26,394 Писна ми! Казаха, че утре ще я изпратим. Иначе губим реколтата. 165 00:17:28,204 --> 00:17:30,003 Искаш ли да се обадя на Натали? 166 00:17:30,565 --> 00:17:33,283 Не. Не притеснявай Натали. Аз ще се заема. 167 00:17:34,485 --> 00:17:36,442 Махай се! Махай се, ти казвам! 168 00:17:44,407 --> 00:17:45,841 Слизай! 169 00:17:46,006 --> 00:17:47,805 Слизай, копеленце! 170 00:18:02,649 --> 00:18:06,609 Мисля си, че ти си по-малко затворен от французите, 171 00:18:08,850 --> 00:18:10,170 и за това може да поговорим. 172 00:18:10,370 --> 00:18:14,160 Това, което не минава пред Натали, няма да мине и пред мен. 173 00:18:15,690 --> 00:18:16,886 Наистина ли? 174 00:18:31,933 --> 00:18:33,572 Поркиньо? 175 00:18:36,093 --> 00:18:37,601 Порки? 176 00:18:38,534 --> 00:18:40,651 Поркиньо? - Под душа съм. 177 00:18:46,655 --> 00:18:48,772 Мамка му! - Виж това! 178 00:18:49,216 --> 00:18:50,649 Какъв размер! 179 00:18:50,855 --> 00:18:52,574 Знам, знам. 180 00:18:52,776 --> 00:18:55,576 Огромно е! - Знам. 181 00:18:55,737 --> 00:18:58,775 Огромно е! - И там има тонове. 182 00:19:01,017 --> 00:19:03,851 Отиваме под водата. - Престани! 183 00:19:04,018 --> 00:19:06,612 Богати сме! - Знам! 184 00:19:13,339 --> 00:19:15,012 Да? 185 00:19:16,300 --> 00:19:17,620 Завърна се. 186 00:19:17,820 --> 00:19:20,573 Имам нещо, което може да ви заинтересува. 187 00:19:22,100 --> 00:19:25,014 Утре, в 10:00 ч. на 10 км. на юг от Япоке, 188 00:19:25,221 --> 00:19:26,814 в бар "Ше Бао". 189 00:19:27,021 --> 00:19:28,295 Добре. 190 00:19:28,981 --> 00:19:30,131 Добре. 191 00:19:37,743 --> 00:19:39,336 Добре дошъл, приятелю. 192 00:19:40,783 --> 00:19:42,137 Здравей, Вао. 193 00:19:48,704 --> 00:19:49,853 200 кг.? 194 00:19:50,064 --> 00:19:51,464 204. 195 00:19:52,665 --> 00:19:54,338 Ще говориш ли с мама? 196 00:20:00,386 --> 00:20:02,024 Ще говоря с мама. 197 00:20:05,867 --> 00:20:06,743 Е? 198 00:20:07,867 --> 00:20:09,187 Злато е. 199 00:20:34,391 --> 00:20:36,029 Какво искаш? 200 00:20:37,432 --> 00:20:38,148 Да говорим. 201 00:20:41,832 --> 00:20:43,470 Имам работа. 202 00:20:46,352 --> 00:20:47,548 Натали... 203 00:20:55,754 --> 00:20:58,269 Искам да ти покажа нещо. 204 00:20:58,795 --> 00:21:00,432 Няма да е за дълго. Само час. 205 00:21:02,155 --> 00:21:03,429 Да те заведа ли? 206 00:21:05,756 --> 00:21:06,984 Моля те. 207 00:21:53,962 --> 00:21:55,362 Харесва ли ти? 208 00:21:58,483 --> 00:22:01,602 Антоан... - Само една дума и е наша. 209 00:22:02,044 --> 00:22:03,273 И отиваме, където поискаш. 210 00:22:03,444 --> 00:22:05,401 И, ако все още искаш дете, 211 00:22:05,564 --> 00:22:07,077 аз съм съгласен. 212 00:22:10,684 --> 00:22:12,358 Какво ти става? 213 00:22:14,325 --> 00:22:16,476 И дори вече не сме заедно. 214 00:22:20,286 --> 00:22:21,560 Не знам... 215 00:22:31,328 --> 00:22:32,317 Да? 216 00:22:34,048 --> 00:22:35,243 Идвам. 217 00:22:35,448 --> 00:22:37,360 Закарай ме на плантацията! 218 00:23:47,579 --> 00:23:49,172 Ако обичате. 219 00:23:52,019 --> 00:23:53,214 Да? 220 00:23:54,460 --> 00:23:55,859 Тиаго! 221 00:23:57,140 --> 00:23:58,733 Какво правиш тук? 222 00:23:58,900 --> 00:24:00,777 Търся работа във Франция. 223 00:24:03,661 --> 00:24:05,572 Радвам се да те видя. 224 00:24:06,581 --> 00:24:08,174 Лудо е. 225 00:24:08,582 --> 00:24:09,697 Добре си тук. 226 00:24:09,862 --> 00:24:11,091 Видя ли? 227 00:24:11,382 --> 00:24:12,736 Елегантно, нали... Не е лошо. 228 00:24:12,902 --> 00:24:15,291 Супер е. - Анита, камерата е готова. 229 00:24:15,462 --> 00:24:17,082 Добре. 230 00:24:26,225 --> 00:24:28,579 Ако не е достатъчно люто, ми кажи. 231 00:24:37,546 --> 00:24:39,378 Как ме намери? 232 00:24:40,146 --> 00:24:41,978 Видях майка ти в Ресиф, 233 00:24:42,146 --> 00:24:43,865 и тя ми каза. 234 00:24:44,347 --> 00:24:45,542 Тя не ми е казвала. 235 00:24:45,827 --> 00:24:48,216 Липсваше ми. 236 00:24:48,627 --> 00:24:51,268 Анита, искам още люто. - Идвам. 237 00:24:52,068 --> 00:24:52,944 "Анита"? 238 00:24:53,108 --> 00:24:54,986 Хубаво е, нали? - Предпочитам Виктория. 239 00:24:55,149 --> 00:24:56,980 Хубаво име е Анита, а? 240 00:24:57,148 --> 00:24:58,219 Горе-долу. 241 00:25:03,669 --> 00:25:04,704 Благодаря. 242 00:25:13,151 --> 00:25:14,869 Кайпирината. 243 00:25:20,712 --> 00:25:22,624 Ето, г-не. - Благодаря. 244 00:25:23,393 --> 00:25:25,906 Ще седнеш ли за минута? 245 00:25:26,753 --> 00:25:28,471 Не мога, работя. 246 00:25:28,633 --> 00:25:31,466 Само за минута. Моля те. 247 00:25:39,594 --> 00:25:40,551 И така... 248 00:25:42,395 --> 00:25:43,624 Имаш нужда от пари? 249 00:25:43,796 --> 00:25:45,706 Не, нямам нужда от нищо. 250 00:25:46,755 --> 00:25:48,269 Чист съм. 251 00:25:48,436 --> 00:25:51,953 Вече не взимам нищо. Промених се. 252 00:25:52,596 --> 00:25:53,472 Наистина ли? 253 00:25:53,636 --> 00:25:55,275 От кога? - От година. 254 00:25:55,557 --> 00:25:56,627 Наистина ли? 255 00:26:07,838 --> 00:26:09,193 Трябва да работя. 256 00:26:13,160 --> 00:26:15,036 Остани, изпий си кайпиринята. 257 00:26:15,199 --> 00:26:16,429 Колко дължа? 258 00:26:16,600 --> 00:26:17,954 Не, остави. 259 00:26:18,120 --> 00:26:21,750 Тиаго-измамника вече е в миналото. 260 00:26:23,161 --> 00:26:24,231 Чао. 261 00:26:25,241 --> 00:26:26,357 Чао. 262 00:26:51,245 --> 00:26:52,918 Добър вечер, г-це. 263 00:26:55,206 --> 00:26:56,435 Защо си дошъл? 264 00:26:56,646 --> 00:26:58,444 Исках да те видя. 265 00:27:00,966 --> 00:27:03,243 Ще ти се обадя утре. Целувки. 266 00:27:10,288 --> 00:27:11,800 Цупиш ли ми се? 267 00:27:12,008 --> 00:27:14,682 Не. Отнасям се с теб, както заслужаваш. 268 00:27:19,769 --> 00:27:21,043 Летиция? 269 00:27:26,290 --> 00:27:27,769 Ще заминавам. 270 00:27:28,490 --> 00:27:29,811 Тоест? 271 00:27:32,531 --> 00:27:33,930 С Натали? 272 00:27:37,052 --> 00:27:38,087 Каза ли на мама? 273 00:27:38,812 --> 00:27:40,564 Исках да ти го кажа преди това. 274 00:27:42,921 --> 00:27:45,842 И къде отивате? - Не знам. Ще видим. 275 00:27:46,892 --> 00:27:48,964 Ще дойдеш ли с нас? - Със сигурност не. 276 00:29:38,269 --> 00:29:39,418 Венсан... 277 00:29:41,270 --> 00:29:44,900 Те са убили Уаки тази нощ, така, че ще бъде много напрегнато. 278 00:29:45,750 --> 00:29:47,469 Извинете моето любопитство, 279 00:29:47,631 --> 00:29:49,541 но от къде е това злато? 280 00:29:49,710 --> 00:29:51,861 200 кг. не е много малко. 281 00:29:52,031 --> 00:29:55,626 Мама иска да знае от къде е това злато. - Клара, не ме прекъсвай! 282 00:29:56,111 --> 00:29:57,510 Аз говоря. 283 00:30:00,952 --> 00:30:02,863 Тези господа много добре разбират португалски. 284 00:30:03,912 --> 00:30:04,903 Малко. 285 00:30:05,513 --> 00:30:09,109 Ние сме съдружници. Нормално е да задавам въпроси. 286 00:30:10,753 --> 00:30:11,949 Добре. 287 00:30:12,874 --> 00:30:13,989 Изсрах го. 288 00:30:14,394 --> 00:30:16,750 Каза, че е изсрал златото. 289 00:30:16,995 --> 00:30:18,223 Изсрах 200 кг злато. 290 00:30:18,394 --> 00:30:20,466 Така става ли? - Кой е съдружникът ви? 291 00:30:22,395 --> 00:30:24,034 Голдман, един суринамец. 292 00:30:24,475 --> 00:30:26,149 Голдман от Анапаике? 293 00:30:26,756 --> 00:30:28,394 Суринамецът от Вал-де-Марн? 294 00:30:28,556 --> 00:30:31,594 Познаваш ли го? - Не работя с него! 295 00:30:31,956 --> 00:30:33,436 Кажи му го лично. 296 00:30:33,837 --> 00:30:34,907 Ето го! 297 00:31:02,401 --> 00:31:03,436 Госпожо... 298 00:31:05,522 --> 00:31:06,956 Г-це Клара... 299 00:31:07,122 --> 00:31:09,113 Майка ви ми е говорила за вас. 300 00:31:10,442 --> 00:31:12,639 Вие ли сте французите извадили от нищото 200 кг.? 301 00:31:13,363 --> 00:31:16,355 Вече не разбирам, г-жо. Кой ще купува? 302 00:31:16,523 --> 00:31:18,082 Г-жа Кинтеро, но аз ще плащам. 303 00:31:18,243 --> 00:31:19,757 Златото ще дойде при мен. 304 00:31:19,924 --> 00:31:20,959 Остават ли 5 млн.? 305 00:31:21,843 --> 00:31:23,437 Г-жа Кинтеро каза 5, значи са толкова. 306 00:31:23,604 --> 00:31:25,106 Стоката трябва да се закара до Суринам. 307 00:31:25,297 --> 00:31:28,954 Какво? Не това се договорихме с дъщеря ви! 308 00:31:29,845 --> 00:31:33,282 Трябваше да се договорите с мен, а не с дъщеря ми! 309 00:31:33,446 --> 00:31:34,519 Добре. Да се договорим с вас. 310 00:31:34,679 --> 00:31:37,483 Не, нищо няма да договарям. Не доставям в Суринам! 311 00:31:38,206 --> 00:31:39,765 Няма проблем, аз ще дойда да го взема. 312 00:31:41,607 --> 00:31:43,119 Но вече не са 5 млн., а 4. 313 00:31:44,127 --> 00:31:45,705 Дадено. 314 00:31:47,488 --> 00:31:48,637 Приключихме. 315 00:31:51,528 --> 00:31:52,927 Г-да, г-жи... Идваш ли? 316 00:31:53,288 --> 00:31:54,484 Извинете ме. 317 00:31:54,649 --> 00:31:56,242 Почакай... 318 00:31:58,329 --> 00:32:01,208 Няма да имаме по-добро предложение. - Този е доста долен. 319 00:32:01,410 --> 00:32:03,242 Пътят до Суринам се казва Дивия Запад. 320 00:32:03,450 --> 00:32:06,203 Ще имаме 200 кг. на отиване и 5 млн. на връщане. 321 00:32:06,410 --> 00:32:08,048 Как ще се опазим? 322 00:32:11,451 --> 00:32:13,203 Хайде, идвай. Решихме го. 323 00:32:14,651 --> 00:32:15,687 Извинете. 324 00:32:19,012 --> 00:32:22,004 Сера, почакай! - Какво? 325 00:32:22,172 --> 00:32:24,323 Имам идея. Имай ми доверие! 326 00:32:24,533 --> 00:32:26,444 Отиди да му кажеш "Да". 327 00:32:32,054 --> 00:32:33,567 Добре, ще го доставим. 328 00:32:34,254 --> 00:32:35,892 Щом му го каза, става. 329 00:33:02,818 --> 00:33:04,536 Почакай. 330 00:33:09,099 --> 00:33:11,056 Да пийнем по кайпириня? 331 00:33:13,820 --> 00:33:14,935 Не искам. 332 00:33:17,660 --> 00:33:19,857 Приятелят ми ме чака у нас. 333 00:33:22,982 --> 00:33:25,655 Тиаго, имам дом, работа, 334 00:33:26,502 --> 00:33:27,731 приятел. 335 00:33:27,902 --> 00:33:31,782 Не искам да объркаш живота ми. 336 00:33:33,063 --> 00:33:35,054 Разбираш ли? - Разбирам. 337 00:33:36,544 --> 00:33:37,772 Добре. 338 00:33:59,866 --> 00:34:02,177 Имам нужда от помощта ти. - За какво? 339 00:34:02,347 --> 00:34:03,417 Помогни ми. 340 00:34:03,587 --> 00:34:06,739 Имам нужда от 10,000 евро! - Нямам ги! 341 00:34:06,907 --> 00:34:08,899 Помогни ми, мамка му! 342 00:34:09,988 --> 00:34:11,387 А твоето гадже? 343 00:34:12,269 --> 00:34:13,941 Какво има? 344 00:34:15,108 --> 00:34:17,020 Той няма ли ги? - Не. 345 00:34:18,829 --> 00:34:20,979 Той е златотърсач, нали? 346 00:34:21,149 --> 00:34:22,982 И няма злато? 347 00:34:23,150 --> 00:34:24,584 Никакво. - Никакво? 348 00:34:24,870 --> 00:34:26,350 Ти за глупак ли ме имаш? 349 00:34:26,511 --> 00:34:29,024 Няма 10,000 евро, мамка му! 350 00:34:34,722 --> 00:34:36,357 А ако научи това? 351 00:34:36,528 --> 00:34:38,809 Проститутка убива клиент и избягва от полицията 352 00:34:39,232 --> 00:34:43,226 Ти си наистина голям боклук. Вече му го казах. 353 00:34:44,033 --> 00:34:45,626 Разказала си му го? 354 00:34:47,234 --> 00:34:49,702 А разказа ли го на френската полиция? 355 00:34:59,075 --> 00:35:00,110 Здравей. 356 00:35:00,715 --> 00:35:01,945 Здравей. 357 00:35:02,756 --> 00:35:04,986 Може ли? - Разбира се, влизай. 358 00:35:12,957 --> 00:35:15,757 Сядай, чувствай се, като у дома. Нещо за пиене? 359 00:35:16,478 --> 00:35:18,036 Вода, моля. 360 00:35:18,237 --> 00:35:20,275 Не искаш ли фреш? - Не, благодаря. 361 00:35:21,318 --> 00:35:23,435 Чешмяна става ли? - Да. 362 00:35:27,999 --> 00:35:29,559 На какво дължа честта? 363 00:35:29,920 --> 00:35:31,796 Знаеш ли кой уби Луи? 364 00:35:33,080 --> 00:35:34,275 Не. 365 00:35:39,880 --> 00:35:40,837 Знаеш... 366 00:35:43,201 --> 00:35:45,159 Ужасно е, защото... 367 00:35:47,202 --> 00:35:48,954 Не знам къде е. 368 00:35:59,324 --> 00:36:00,234 Слизай! 369 00:36:15,486 --> 00:36:17,204 Жандармерията. Слушам. 370 00:36:17,406 --> 00:36:19,967 На пътя Сент-Елиас-Каьоке, на 21 километър, 371 00:36:20,167 --> 00:36:23,717 преди металния мост, има разлагащ се труп. 372 00:36:23,927 --> 00:36:25,565 В началото на пътя, в дясно. 373 00:36:25,767 --> 00:36:27,441 Не може да го пропуснете. 374 00:36:35,649 --> 00:36:37,128 Какво има? 375 00:36:39,809 --> 00:36:41,926 Спречках се с Летиция. 376 00:36:45,290 --> 00:36:47,726 Откакто Луи е мъртъв, тя ме мрази. 377 00:36:48,891 --> 00:36:50,689 Прави каквото си иска. 378 00:36:51,651 --> 00:36:53,642 Не знам как да я привлека. 379 00:36:59,412 --> 00:37:01,723 Може би трябва да й кажеш истината. 380 00:37:03,013 --> 00:37:04,572 Луи не искаше. 381 00:37:05,133 --> 00:37:07,044 Никога не разбрах защо. 382 00:37:09,054 --> 00:37:10,169 Но сега... 383 00:37:12,374 --> 00:37:15,766 Не го чувам да казва: "Виж, относно... 384 00:37:16,015 --> 00:37:17,972 "Той е истинският ти баща". 385 00:37:30,097 --> 00:37:31,735 Не знам какво да правя. 386 00:37:35,857 --> 00:37:39,408 Виж, това е списък на нещата, които ни трябват. 387 00:37:39,578 --> 00:37:43,458 Трошачка, къртачи, екстрактори, експлозиви. 388 00:37:48,259 --> 00:37:49,852 Какво има? 389 00:37:50,179 --> 00:37:52,615 Тази сутрин бях в полицията. 390 00:37:58,621 --> 00:38:02,580 Намерили са тялото на Луи. Анонимно обаждане. Снощи. 391 00:38:04,702 --> 00:38:05,897 Ти ли беше? 392 00:38:07,662 --> 00:38:08,983 Венсан? 393 00:38:10,702 --> 00:38:12,023 Ти ли беше? 394 00:38:12,223 --> 00:38:13,577 Да, аз бях. 395 00:38:14,703 --> 00:38:16,899 И защо? - Заради Летиция. 396 00:38:18,743 --> 00:38:20,303 Дойде при мен. 397 00:38:22,705 --> 00:38:24,775 Не се занимавай с Летиция. 398 00:38:25,104 --> 00:38:28,336 Само аз знам какво й е нужно. И никой друг. 399 00:38:35,546 --> 00:38:37,935 Как сте г-н Вао? - А вие, Венсан? 400 00:38:46,507 --> 00:38:49,068 Французинът се обади, за да те покани на вечеря, 401 00:38:49,228 --> 00:38:50,708 и аз приех. 402 00:38:52,268 --> 00:38:55,102 Венсан ми харесва, мил е. 403 00:38:56,309 --> 00:38:58,824 Но трябваше да ме попиташ. 404 00:38:58,990 --> 00:39:00,059 Моля? 405 00:39:00,429 --> 00:39:03,229 Не искам повече да решаваш вместо мен. 406 00:39:03,830 --> 00:39:05,310 Както и за Голдман. 407 00:39:05,471 --> 00:39:08,270 Искаш да сте съдружници, става, 408 00:39:08,431 --> 00:39:09,865 но трябваше да поговорим. 409 00:39:10,031 --> 00:39:13,661 Трябва да искам разрешение от теб, ако искам да стана съдружник с някой? 410 00:39:14,631 --> 00:39:18,102 Ако ще работиш с Голдман, и аз искам. 411 00:39:18,272 --> 00:39:19,593 Нормално бе да поговорим. 412 00:39:19,753 --> 00:39:23,462 Именно, слез от коня, който ти купих за 100,000 долара, 413 00:39:23,633 --> 00:39:25,910 когато ми говориш! 414 00:39:40,036 --> 00:39:41,947 Така е по-добре. 415 00:39:43,716 --> 00:39:45,912 Събери го и го изхвърли! 416 00:39:59,138 --> 00:40:01,110 Казах ти да го изхвърлиш! 417 00:40:26,602 --> 00:40:28,673 Сори за закъснението, гринго. 418 00:40:29,162 --> 00:40:31,837 Рибата в аквариума ли е? - Идва. 419 00:40:53,126 --> 00:40:55,037 Добър вечер, Клара. - Добър вечер. 420 00:40:56,366 --> 00:40:58,836 След вас, г-це. Моля. 421 00:41:06,168 --> 00:41:08,478 Тук ли живеете? - Под наем. 422 00:41:09,768 --> 00:41:12,648 Майка й няма да хареса никой, защото има дъщеря. 423 00:41:14,849 --> 00:41:18,365 Не бих казал, тя обожава дъщеря си, старата Кинтеро. 424 00:41:19,610 --> 00:41:22,966 Ще запали осветлението, за да даде сигнал. Прозорецът, 425 00:41:23,130 --> 00:41:24,325 в ляво, там. 426 00:41:25,650 --> 00:41:27,210 Ще стане. 427 00:41:27,771 --> 00:41:28,966 Тя има трън в задника. 428 00:41:33,972 --> 00:41:35,406 Когато вляза във вилата, 429 00:41:35,572 --> 00:41:38,564 ти се заеми с шофьора, и после ела при мен. 430 00:41:42,533 --> 00:41:43,524 Споко. 431 00:42:06,216 --> 00:42:07,695 За атмосфера. 432 00:42:45,102 --> 00:42:46,456 Светна. 433 00:42:46,903 --> 00:42:49,735 Да, да. Да почакаме малко. 434 00:42:50,983 --> 00:42:54,136 Да ги оставим малко да се позабавляват. Няма пожар. 435 00:42:55,903 --> 00:42:57,098 Да... 436 00:43:28,788 --> 00:43:31,701 Тази кучка иска да го изсмуче! 437 00:43:51,192 --> 00:43:52,545 Добър вечер, Клара. 438 00:43:55,192 --> 00:43:56,910 О, извинете. Преча ли? 439 00:43:57,072 --> 00:43:59,905 А, ясно. Класическо! 440 00:44:03,153 --> 00:44:04,109 Шофьорът? 441 00:44:04,634 --> 00:44:05,908 Извън строя. 442 00:44:06,074 --> 00:44:07,268 Страхотна кльопачка! 443 00:44:15,395 --> 00:44:16,794 Ти какво правиш тук? 444 00:44:16,955 --> 00:44:18,229 Да го начукам на семейството ти! 445 00:44:18,636 --> 00:44:21,229 Не говори така за семейството ми! Ще те убия! 446 00:44:21,395 --> 00:44:23,785 Хич не ме плашиш! Ще гръмна теб и майка ти! 447 00:44:24,276 --> 00:44:26,393 Млъквай, или ще свършиш зле! 448 00:44:26,557 --> 00:44:28,388 Хайде, бърбори си! - Копеле! 449 00:44:28,556 --> 00:44:31,515 Знаеш само това, да бърбориш и да духаш! 450 00:44:31,677 --> 00:44:33,555 О, я ела! 451 00:44:33,718 --> 00:44:37,074 Искаш всичко да прецакаш, а? 452 00:44:37,478 --> 00:44:38,548 Пусни ме! 453 00:44:38,918 --> 00:44:40,193 Искаш да умреш? 454 00:44:41,479 --> 00:44:43,037 Хайде, стреляй! 455 00:44:43,879 --> 00:44:46,268 Как после ще си вземеш парите, а? 456 00:44:48,560 --> 00:44:51,439 Тук си, за да работиш, така, че се успокой. 457 00:44:51,760 --> 00:44:53,080 Хайде, мърдай. 458 00:45:00,681 --> 00:45:03,356 Добър вечер, г-жо Кинтеро. - Добър вечер. 459 00:45:05,762 --> 00:45:07,082 Колко има тук? 460 00:45:07,242 --> 00:45:10,599 Нямам си на идея. Чакам ви, за да броим. 461 00:45:21,084 --> 00:45:22,598 Това е само кръв. 462 00:45:22,765 --> 00:45:25,757 Оставете ги настрана, ще ги изперем. 463 00:45:45,368 --> 00:45:46,722 Ало? - Г-жа Кинтеро... 464 00:45:46,929 --> 00:45:49,078 Обажда се Сера. Държим дъщеря ви. 465 00:45:49,288 --> 00:45:51,439 Ако ни се случи нещо, тя ще умре. 466 00:46:17,012 --> 00:46:19,289 Французите са похитили Клара Кинтеро. 467 00:46:30,054 --> 00:46:31,283 Госпожо... 468 00:46:35,015 --> 00:46:36,814 Нищо не е станало. 469 00:46:36,976 --> 00:46:39,489 Спокойно, аз ще се заема. 470 00:46:43,096 --> 00:46:44,245 Чао. 471 00:46:48,817 --> 00:46:51,014 Утре ще го играем на бодигардове. 472 00:46:51,178 --> 00:46:52,497 Бодигардове? 473 00:46:52,657 --> 00:46:54,729 Писна ми да го играя това! 474 00:46:54,898 --> 00:46:56,127 Знам. 475 00:46:59,138 --> 00:47:00,412 Тук ли ще спиш? 476 00:47:01,659 --> 00:47:02,729 Не. 477 00:47:42,504 --> 00:47:43,984 Готово. 478 00:48:39,112 --> 00:48:41,912 Г-жа Кинтеро ме помоли да подсигуря транспорта. 479 00:48:42,433 --> 00:48:43,185 Става. 480 00:48:45,474 --> 00:48:46,778 Излизай. 481 00:48:50,074 --> 00:48:51,639 Слизай. 482 00:49:05,437 --> 00:49:06,586 Тръгваме! 483 00:49:08,117 --> 00:49:10,506 Пътят до Суринам е дълъг. 484 00:49:20,719 --> 00:49:22,278 Кои са тези? 485 00:49:39,481 --> 00:49:41,041 Имаме повреда. 486 00:49:41,682 --> 00:49:46,631 Мислехме, че вие може да ни помогнете. 487 00:49:46,803 --> 00:49:49,841 Не искаме проблеми. 488 00:49:54,724 --> 00:49:56,954 Този е болен мозък. - Да. 489 00:50:00,564 --> 00:50:02,078 Казах ти го вече веднъж. 490 00:50:16,727 --> 00:50:17,842 Не. 491 00:50:20,687 --> 00:50:22,122 Хайде, карай. 492 00:50:22,328 --> 00:50:23,523 Мамка му... 493 00:51:05,471 --> 00:51:07,547 превод: mrfeelgood 38852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.