Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,935 --> 00:00:13,928
Боже, благослови тази земя, която копаем,
2
00:00:14,136 --> 00:00:17,413
и нека бъдем
възнаградени в тежкия ни труд.
3
00:00:25,457 --> 00:00:28,177
Както всички грешници,
ние живеем в калта,
4
00:00:29,297 --> 00:00:31,653
защото и ние сме направени от кал.
5
00:00:31,938 --> 00:00:34,089
Нашите молитви са отправени към Теб.
6
00:00:37,419 --> 00:00:39,808
Златото, което намираме, Ти принадлежи.
7
00:00:40,019 --> 00:00:41,852
И ще Ти бъде върнато.
8
00:00:42,940 --> 00:00:45,978
Но за сега то минава през ръцете ни,
9
00:00:46,700 --> 00:00:48,533
за това ние ти даваме молитва.
10
00:00:51,821 --> 00:00:52,731
Амин.
11
00:02:42,437 --> 00:02:45,634
Сигурен ли си, че има вход горе?
- Да, вчера попаднах на него.
12
00:02:45,797 --> 00:02:48,517
Започвам вече да се ориентирам.
13
00:02:50,318 --> 00:02:54,471
Има голям кладенец,
чрез който се стига до галериите.
14
00:02:58,640 --> 00:03:00,676
И казваш, че е Сара Бернар?
15
00:03:00,839 --> 00:03:02,274
Ще видиш.
16
00:03:34,964 --> 00:03:37,639
Вземи.
Честта е за теб.
17
00:03:42,165 --> 00:03:44,680
Жилата е поне 500-600 м.
18
00:04:17,770 --> 00:04:19,363
Това ли си намерил?
19
00:04:19,530 --> 00:04:22,842
Колко има тук?
30 кг.? 40 кг.?
20
00:04:23,011 --> 00:04:24,922
И само за това ли ме доведе до тук?
21
00:04:26,772 --> 00:04:28,331
Да, последвай ме.
22
00:04:42,374 --> 00:04:44,206
Вземи фенерчето.
23
00:05:01,696 --> 00:05:03,415
Сара Бернар...
24
00:05:06,778 --> 00:05:08,176
Да, наистина...
25
00:05:09,418 --> 00:05:10,613
Да.
26
00:05:12,458 --> 00:05:14,018
Представяш ли си колко злато има тук?
27
00:05:15,578 --> 00:05:17,695
Тук има най-малко 10 тона!
28
00:05:19,619 --> 00:05:22,009
Да, но никой не може да го направи законно.
29
00:05:22,179 --> 00:05:23,659
Не е възможно.
30
00:05:24,300 --> 00:05:26,450
Споко, няма да го направим незаконно.
31
00:05:26,660 --> 00:05:28,538
Ще искаме концесия.
32
00:05:29,460 --> 00:05:31,498
И мислиш, че ще ти я дадат?
33
00:05:32,501 --> 00:05:36,893
А когато незаконните оператори
разберат за плановете ти?
34
00:05:37,101 --> 00:05:39,173
Защото те ще искат достъп.
35
00:05:40,302 --> 00:05:42,613
10 тона, това са 300 млн.
36
00:05:42,823 --> 00:05:45,815
Имаш ли си на представа
какво те могат да направят за 300 млн.?
37
00:05:47,343 --> 00:05:49,904
Тогава какво предлагаш?
38
00:05:50,064 --> 00:05:53,022
Ще вземем това, което е достъпно,
останалото ще продадем.
39
00:05:53,224 --> 00:05:55,262
На незаконен оператор, разбира се.
40
00:05:55,665 --> 00:05:56,985
И за колко?
41
00:05:58,384 --> 00:05:59,580
4 милиона.
42
00:06:01,865 --> 00:06:05,575
Тук има 300 млн., а ние
ще вземем по 2 млн. всеки?
43
00:06:05,786 --> 00:06:08,062
По-добре е от 2 куршума.
44
00:06:20,783 --> 00:06:23,047
Оливие Рабурден
Матийо Спиноси
45
00:06:40,572 --> 00:06:43,144
ГВИАНА
Епизод 1
46
00:06:56,633 --> 00:06:58,524
Венсан...
47
00:06:59,514 --> 00:07:00,868
Ела да видиш.
48
00:07:21,357 --> 00:07:22,950
Гробове...
49
00:07:23,158 --> 00:07:25,512
Мислиш ли, че са Даркур?
50
00:07:26,878 --> 00:07:29,836
Според легендата, най-вероятно да.
51
00:07:57,762 --> 00:07:58,992
Виж ти...
52
00:08:01,722 --> 00:08:04,841
Елиас, Барнабе и Патрис.
53
00:08:05,003 --> 00:08:07,392
И тримата са влезли в гората,
54
00:08:08,323 --> 00:08:10,884
а само Елиас е излязъл.
55
00:08:13,964 --> 00:08:15,363
Ето ги другите двама.
56
00:08:22,885 --> 00:08:25,321
18 март 1886 г.
57
00:08:25,686 --> 00:08:28,804
"От една седмица сме в Сара Бернар.
58
00:08:29,006 --> 00:08:31,396
"Индианците убиха всички.
59
00:08:31,607 --> 00:08:34,202
"Барнабе и аз се молехме
Елиас да се върне.
60
00:08:34,408 --> 00:08:35,558
"Какво друго да направим?"
61
00:08:36,847 --> 00:08:40,922
"Свършваме мунициите.
Следващата атака ще е фатална.
62
00:08:41,849 --> 00:08:45,365
"Станахме толкова богати,
но ще трябва да умрем.
63
00:08:45,529 --> 00:08:47,167
"Ако Елиас реши да раздели намереното,
64
00:08:47,369 --> 00:08:49,929
"за да умилостиви
гнева на шефа на племето уайана,
65
00:08:50,129 --> 00:08:52,849
"който иска да не делим
златото, което намерихме?
66
00:08:53,290 --> 00:08:55,407
"А ако Елиас ни е предал?"
67
00:08:58,371 --> 00:09:00,806
Казва, че са извлекли 500 кг.,
68
00:09:01,011 --> 00:09:03,526
а са напуснали мината с 300.
69
00:09:18,573 --> 00:09:21,088
Уайана са върнали златото на земята.
70
00:09:24,895 --> 00:09:25,964
200 кг.
71
00:10:30,544 --> 00:10:33,058
Да!
72
00:10:50,867 --> 00:10:53,746
Къде другаде да отидем,
за да не виждаме белите?
73
00:10:53,907 --> 00:10:56,468
Не можем да им попречим да дойдат.
74
00:11:00,588 --> 00:11:01,658
Защо идвате тук?
75
00:11:02,909 --> 00:11:04,058
Вървете си!
76
00:11:04,229 --> 00:11:05,219
Токо, ела.
77
00:11:06,269 --> 00:11:07,942
Ловуваме, като предците си.
78
00:11:08,669 --> 00:11:09,865
Остави ги.
79
00:11:10,630 --> 00:11:12,029
Какво търсите тук?
80
00:11:12,431 --> 00:11:14,387
Това е територия на Уайана!
81
00:11:15,430 --> 00:11:18,628
Махайте се оттук!
82
00:11:20,671 --> 00:11:22,469
Махайте се!
83
00:11:23,192 --> 00:11:25,945
Токо не бива да провокира белите.
84
00:11:30,032 --> 00:11:32,263
Искаш ли половината на Беласаи?
85
00:11:33,393 --> 00:11:34,747
Нямам за половината.
86
00:11:36,073 --> 00:11:37,348
Продажната цена.
87
00:11:38,674 --> 00:11:40,153
Платих 1 евро.
88
00:11:40,354 --> 00:11:42,425
За 50 цента, имаш половината.
89
00:11:48,915 --> 00:11:51,556
Знаеш много добре, защо
Сера ти го продаде за 1 евро.
90
00:11:52,516 --> 00:11:54,952
Струва много повече от това.
- Надявам се.
91
00:11:59,677 --> 00:12:01,588
Може ли да платя на три вноски?
92
00:12:01,797 --> 00:12:03,231
Не. Накуп и то в кеш.
93
00:12:04,067 --> 00:12:06,133
Неотстъпчива съм в бизнеса.
94
00:12:26,721 --> 00:12:29,361
Остави на мен да говоря.
- Ние не говорим с Кинтеро.
95
00:12:29,561 --> 00:12:31,711
Оттук нататък аз решавам.
96
00:12:56,645 --> 00:12:58,364
Добър ден.
- Добър ден.
97
00:12:58,526 --> 00:13:00,880
Антоан Сера няма ли го?
- Не.
98
00:13:01,525 --> 00:13:03,244
Купих Беласаи.
99
00:13:04,366 --> 00:13:05,297
Жалко.
100
00:13:06,127 --> 00:13:07,480
Зависи за кого.
101
00:13:07,686 --> 00:13:09,166
Може ли да поговорим?
102
00:13:14,887 --> 00:13:16,117
Съдружниците се сменят,
103
00:13:16,288 --> 00:13:18,438
но договорките остават,
104
00:13:18,768 --> 00:13:22,124
особено, когато са в интерес
и на двете страни.
105
00:13:26,209 --> 00:13:28,519
Няма нищо общо с вас, г-жо Кинтеро,
106
00:13:29,689 --> 00:13:32,159
но не искам повече
да транспортирам златото ви.
107
00:13:33,811 --> 00:13:36,450
Вашият трафик няма да става с мен.
108
00:13:37,851 --> 00:13:40,970
Беласаи ще отглежда само асаи,
и нищо друго.
109
00:13:42,412 --> 00:13:44,084
Кажете това на майка си.
110
00:13:45,412 --> 00:13:47,643
Защо ми говорите за майка ми?
111
00:13:48,493 --> 00:13:49,767
Аз за нея ли ви говоря?
112
00:13:50,172 --> 00:13:53,609
Аз идвам от учтивост,
а вие ми говорите за майка ми,
113
00:13:53,773 --> 00:13:55,924
все едно аз съм едно нищо.
114
00:13:57,133 --> 00:13:58,807
Ти какво си мислиш?
115
00:13:59,014 --> 00:14:01,483
Че говоря от името на майка ми?
116
00:14:01,654 --> 00:14:03,407
Това ли си мислиш?
117
00:14:06,935 --> 00:14:08,767
Правя ти предложение.
118
00:14:09,896 --> 00:14:11,170
Помисли си.
119
00:14:11,695 --> 00:14:13,846
Втори път няма да го предлагам.
120
00:14:33,779 --> 00:14:35,611
Трябва да предупредим жандармерията.
121
00:14:36,619 --> 00:14:38,338
Това ще влоши нещата.
122
00:14:41,220 --> 00:14:43,336
Това каза и Сера.
123
00:15:16,505 --> 00:15:17,654
Вземи.
124
00:15:18,185 --> 00:15:19,460
За спомен.
125
00:15:22,426 --> 00:15:23,655
Благодаря.
126
00:15:31,547 --> 00:15:32,946
204 кг.
127
00:15:39,188 --> 00:15:40,782
Трябва да измислиш нещо.
128
00:15:40,989 --> 00:15:42,821
Трябва да го направим нелегално.
129
00:15:43,269 --> 00:15:45,499
Предлагам ти...
Тук, имаме 6 млн.
130
00:15:45,709 --> 00:15:48,429
Даваме по 500,000 всеки един,
купуваме машини, наемаме хора
131
00:15:48,630 --> 00:15:50,223
и го правим.
132
00:15:50,430 --> 00:15:52,819
Нямаме 6 млн., а 5.
133
00:15:53,310 --> 00:15:55,302
Продаваме 200 кг. на бразилците,
134
00:15:55,471 --> 00:15:59,180
и това ще ни струва 1 млн.
- За Кинтеро ли говориш?
135
00:15:59,551 --> 00:16:01,462
200 кг. от един удар,
136
00:16:01,631 --> 00:16:04,021
плащане кеш...
Няма друго.
137
00:16:04,872 --> 00:16:07,512
Да, добре.
Имаме 5 млн.
138
00:16:09,273 --> 00:16:11,105
Ще направим малък екип.
139
00:16:11,793 --> 00:16:13,545
Четири-пет месеца, не повече.
140
00:16:14,273 --> 00:16:15,593
Венсан...
141
00:16:17,434 --> 00:16:21,029
Минах 50-те,
имам малко спестени пари,
142
00:16:21,194 --> 00:16:23,789
искам да продам Сент-Елиас,
и от това ще ми остане
143
00:16:23,955 --> 00:16:26,151
2,5 млн., стигат ми!
144
00:16:26,315 --> 00:16:28,226
Не, не, не...
145
00:16:28,435 --> 00:16:31,269
Това е Сара Бернар!
Това е Сара Бернар!
146
00:16:31,836 --> 00:16:33,031
Това са 10 тона!
147
00:16:33,236 --> 00:16:35,307
Никой не е правил това в Гвиана!
Дори нелегално!
148
00:16:35,516 --> 00:16:37,474
Готов си, треската се покачва?
149
00:16:37,677 --> 00:16:41,069
Да, ако искаш,
но това ще е нещо грандиозно!
150
00:16:41,358 --> 00:16:43,792
Може да направим ударът на века.
151
00:16:43,997 --> 00:16:46,467
Никога повече няма да се говори за Даркур,
152
00:16:46,678 --> 00:16:48,317
а за Антоан Сера
153
00:16:48,479 --> 00:16:50,355
и за Венсан Ожие.
154
00:16:50,558 --> 00:16:53,438
Знаеш какво ще се говори
за мен след 100 години...
155
00:16:54,760 --> 00:16:56,591
Ти действай. Още си млад.
156
00:16:56,879 --> 00:16:58,871
Давай, купи машини, действай.
157
00:16:59,320 --> 00:17:01,118
Нямаш нужда от мен.
- Напротив.
158
00:17:01,320 --> 00:17:02,436
Престани.
- Имам нужда от теб.
159
00:17:02,641 --> 00:17:03,789
Престани!
160
00:17:09,162 --> 00:17:11,311
Къде ще скриеш твоята част?
161
00:17:11,521 --> 00:17:13,240
Ще го направиш ли за мен?
162
00:17:17,163 --> 00:17:18,391
Добре.
163
00:17:21,283 --> 00:17:22,717
Къде отиваш?
Още не сме свършили?
164
00:17:22,924 --> 00:17:26,394
Писна ми! Казаха, че утре ще я изпратим.
Иначе губим реколтата.
165
00:17:28,204 --> 00:17:30,003
Искаш ли да се обадя на Натали?
166
00:17:30,565 --> 00:17:33,283
Не. Не притеснявай Натали.
Аз ще се заема.
167
00:17:34,485 --> 00:17:36,442
Махай се!
Махай се, ти казвам!
168
00:17:44,407 --> 00:17:45,841
Слизай!
169
00:17:46,006 --> 00:17:47,805
Слизай, копеленце!
170
00:18:02,649 --> 00:18:06,609
Мисля си, че ти си по-малко
затворен от французите,
171
00:18:08,850 --> 00:18:10,170
и за това може да поговорим.
172
00:18:10,370 --> 00:18:14,160
Това, което не минава пред Натали,
няма да мине и пред мен.
173
00:18:15,690 --> 00:18:16,886
Наистина ли?
174
00:18:31,933 --> 00:18:33,572
Поркиньо?
175
00:18:36,093 --> 00:18:37,601
Порки?
176
00:18:38,534 --> 00:18:40,651
Поркиньо?
- Под душа съм.
177
00:18:46,655 --> 00:18:48,772
Мамка му!
- Виж това!
178
00:18:49,216 --> 00:18:50,649
Какъв размер!
179
00:18:50,855 --> 00:18:52,574
Знам, знам.
180
00:18:52,776 --> 00:18:55,576
Огромно е!
- Знам.
181
00:18:55,737 --> 00:18:58,775
Огромно е!
- И там има тонове.
182
00:19:01,017 --> 00:19:03,851
Отиваме под водата.
- Престани!
183
00:19:04,018 --> 00:19:06,612
Богати сме!
- Знам!
184
00:19:13,339 --> 00:19:15,012
Да?
185
00:19:16,300 --> 00:19:17,620
Завърна се.
186
00:19:17,820 --> 00:19:20,573
Имам нещо, което
може да ви заинтересува.
187
00:19:22,100 --> 00:19:25,014
Утре, в 10:00 ч.
на 10 км. на юг от Япоке,
188
00:19:25,221 --> 00:19:26,814
в бар "Ше Бао".
189
00:19:27,021 --> 00:19:28,295
Добре.
190
00:19:28,981 --> 00:19:30,131
Добре.
191
00:19:37,743 --> 00:19:39,336
Добре дошъл, приятелю.
192
00:19:40,783 --> 00:19:42,137
Здравей, Вао.
193
00:19:48,704 --> 00:19:49,853
200 кг.?
194
00:19:50,064 --> 00:19:51,464
204.
195
00:19:52,665 --> 00:19:54,338
Ще говориш ли с мама?
196
00:20:00,386 --> 00:20:02,024
Ще говоря с мама.
197
00:20:05,867 --> 00:20:06,743
Е?
198
00:20:07,867 --> 00:20:09,187
Злато е.
199
00:20:34,391 --> 00:20:36,029
Какво искаш?
200
00:20:37,432 --> 00:20:38,148
Да говорим.
201
00:20:41,832 --> 00:20:43,470
Имам работа.
202
00:20:46,352 --> 00:20:47,548
Натали...
203
00:20:55,754 --> 00:20:58,269
Искам да ти покажа нещо.
204
00:20:58,795 --> 00:21:00,432
Няма да е за дълго.
Само час.
205
00:21:02,155 --> 00:21:03,429
Да те заведа ли?
206
00:21:05,756 --> 00:21:06,984
Моля те.
207
00:21:53,962 --> 00:21:55,362
Харесва ли ти?
208
00:21:58,483 --> 00:22:01,602
Антоан...
- Само една дума и е наша.
209
00:22:02,044 --> 00:22:03,273
И отиваме, където поискаш.
210
00:22:03,444 --> 00:22:05,401
И, ако все още искаш дете,
211
00:22:05,564 --> 00:22:07,077
аз съм съгласен.
212
00:22:10,684 --> 00:22:12,358
Какво ти става?
213
00:22:14,325 --> 00:22:16,476
И дори вече не сме заедно.
214
00:22:20,286 --> 00:22:21,560
Не знам...
215
00:22:31,328 --> 00:22:32,317
Да?
216
00:22:34,048 --> 00:22:35,243
Идвам.
217
00:22:35,448 --> 00:22:37,360
Закарай ме на плантацията!
218
00:23:47,579 --> 00:23:49,172
Ако обичате.
219
00:23:52,019 --> 00:23:53,214
Да?
220
00:23:54,460 --> 00:23:55,859
Тиаго!
221
00:23:57,140 --> 00:23:58,733
Какво правиш тук?
222
00:23:58,900 --> 00:24:00,777
Търся работа във Франция.
223
00:24:03,661 --> 00:24:05,572
Радвам се да те видя.
224
00:24:06,581 --> 00:24:08,174
Лудо е.
225
00:24:08,582 --> 00:24:09,697
Добре си тук.
226
00:24:09,862 --> 00:24:11,091
Видя ли?
227
00:24:11,382 --> 00:24:12,736
Елегантно, нали...
Не е лошо.
228
00:24:12,902 --> 00:24:15,291
Супер е.
- Анита, камерата е готова.
229
00:24:15,462 --> 00:24:17,082
Добре.
230
00:24:26,225 --> 00:24:28,579
Ако не е достатъчно люто, ми кажи.
231
00:24:37,546 --> 00:24:39,378
Как ме намери?
232
00:24:40,146 --> 00:24:41,978
Видях майка ти в Ресиф,
233
00:24:42,146 --> 00:24:43,865
и тя ми каза.
234
00:24:44,347 --> 00:24:45,542
Тя не ми е казвала.
235
00:24:45,827 --> 00:24:48,216
Липсваше ми.
236
00:24:48,627 --> 00:24:51,268
Анита, искам още люто.
- Идвам.
237
00:24:52,068 --> 00:24:52,944
"Анита"?
238
00:24:53,108 --> 00:24:54,986
Хубаво е, нали?
- Предпочитам Виктория.
239
00:24:55,149 --> 00:24:56,980
Хубаво име е Анита, а?
240
00:24:57,148 --> 00:24:58,219
Горе-долу.
241
00:25:03,669 --> 00:25:04,704
Благодаря.
242
00:25:13,151 --> 00:25:14,869
Кайпирината.
243
00:25:20,712 --> 00:25:22,624
Ето, г-не.
- Благодаря.
244
00:25:23,393 --> 00:25:25,906
Ще седнеш ли за минута?
245
00:25:26,753 --> 00:25:28,471
Не мога, работя.
246
00:25:28,633 --> 00:25:31,466
Само за минута. Моля те.
247
00:25:39,594 --> 00:25:40,551
И така...
248
00:25:42,395 --> 00:25:43,624
Имаш нужда от пари?
249
00:25:43,796 --> 00:25:45,706
Не, нямам нужда от нищо.
250
00:25:46,755 --> 00:25:48,269
Чист съм.
251
00:25:48,436 --> 00:25:51,953
Вече не взимам нищо. Промених се.
252
00:25:52,596 --> 00:25:53,472
Наистина ли?
253
00:25:53,636 --> 00:25:55,275
От кога?
- От година.
254
00:25:55,557 --> 00:25:56,627
Наистина ли?
255
00:26:07,838 --> 00:26:09,193
Трябва да работя.
256
00:26:13,160 --> 00:26:15,036
Остани, изпий си кайпиринята.
257
00:26:15,199 --> 00:26:16,429
Колко дължа?
258
00:26:16,600 --> 00:26:17,954
Не, остави.
259
00:26:18,120 --> 00:26:21,750
Тиаго-измамника вече е в миналото.
260
00:26:23,161 --> 00:26:24,231
Чао.
261
00:26:25,241 --> 00:26:26,357
Чао.
262
00:26:51,245 --> 00:26:52,918
Добър вечер, г-це.
263
00:26:55,206 --> 00:26:56,435
Защо си дошъл?
264
00:26:56,646 --> 00:26:58,444
Исках да те видя.
265
00:27:00,966 --> 00:27:03,243
Ще ти се обадя утре.
Целувки.
266
00:27:10,288 --> 00:27:11,800
Цупиш ли ми се?
267
00:27:12,008 --> 00:27:14,682
Не. Отнасям се с теб, както заслужаваш.
268
00:27:19,769 --> 00:27:21,043
Летиция?
269
00:27:26,290 --> 00:27:27,769
Ще заминавам.
270
00:27:28,490 --> 00:27:29,811
Тоест?
271
00:27:32,531 --> 00:27:33,930
С Натали?
272
00:27:37,052 --> 00:27:38,087
Каза ли на мама?
273
00:27:38,812 --> 00:27:40,564
Исках да ти го кажа преди това.
274
00:27:42,921 --> 00:27:45,842
И къде отивате?
- Не знам. Ще видим.
275
00:27:46,892 --> 00:27:48,964
Ще дойдеш ли с нас?
- Със сигурност не.
276
00:29:38,269 --> 00:29:39,418
Венсан...
277
00:29:41,270 --> 00:29:44,900
Те са убили Уаки тази нощ,
така, че ще бъде много напрегнато.
278
00:29:45,750 --> 00:29:47,469
Извинете моето любопитство,
279
00:29:47,631 --> 00:29:49,541
но от къде е това злато?
280
00:29:49,710 --> 00:29:51,861
200 кг. не е много малко.
281
00:29:52,031 --> 00:29:55,626
Мама иска да знае от къде е това злато.
- Клара, не ме прекъсвай!
282
00:29:56,111 --> 00:29:57,510
Аз говоря.
283
00:30:00,952 --> 00:30:02,863
Тези господа много
добре разбират португалски.
284
00:30:03,912 --> 00:30:04,903
Малко.
285
00:30:05,513 --> 00:30:09,109
Ние сме съдружници.
Нормално е да задавам въпроси.
286
00:30:10,753 --> 00:30:11,949
Добре.
287
00:30:12,874 --> 00:30:13,989
Изсрах го.
288
00:30:14,394 --> 00:30:16,750
Каза, че е изсрал златото.
289
00:30:16,995 --> 00:30:18,223
Изсрах 200 кг злато.
290
00:30:18,394 --> 00:30:20,466
Така става ли?
- Кой е съдружникът ви?
291
00:30:22,395 --> 00:30:24,034
Голдман, един суринамец.
292
00:30:24,475 --> 00:30:26,149
Голдман от Анапаике?
293
00:30:26,756 --> 00:30:28,394
Суринамецът от Вал-де-Марн?
294
00:30:28,556 --> 00:30:31,594
Познаваш ли го?
- Не работя с него!
295
00:30:31,956 --> 00:30:33,436
Кажи му го лично.
296
00:30:33,837 --> 00:30:34,907
Ето го!
297
00:31:02,401 --> 00:31:03,436
Госпожо...
298
00:31:05,522 --> 00:31:06,956
Г-це Клара...
299
00:31:07,122 --> 00:31:09,113
Майка ви ми е говорила за вас.
300
00:31:10,442 --> 00:31:12,639
Вие ли сте французите
извадили от нищото 200 кг.?
301
00:31:13,363 --> 00:31:16,355
Вече не разбирам, г-жо.
Кой ще купува?
302
00:31:16,523 --> 00:31:18,082
Г-жа Кинтеро, но аз ще плащам.
303
00:31:18,243 --> 00:31:19,757
Златото ще дойде при мен.
304
00:31:19,924 --> 00:31:20,959
Остават ли 5 млн.?
305
00:31:21,843 --> 00:31:23,437
Г-жа Кинтеро каза 5, значи са толкова.
306
00:31:23,604 --> 00:31:25,106
Стоката трябва да се закара до Суринам.
307
00:31:25,297 --> 00:31:28,954
Какво?
Не това се договорихме с дъщеря ви!
308
00:31:29,845 --> 00:31:33,282
Трябваше да се договорите с мен,
а не с дъщеря ми!
309
00:31:33,446 --> 00:31:34,519
Добре.
Да се договорим с вас.
310
00:31:34,679 --> 00:31:37,483
Не, нищо няма да договарям.
Не доставям в Суринам!
311
00:31:38,206 --> 00:31:39,765
Няма проблем, аз ще дойда да го взема.
312
00:31:41,607 --> 00:31:43,119
Но вече не са 5 млн., а 4.
313
00:31:44,127 --> 00:31:45,705
Дадено.
314
00:31:47,488 --> 00:31:48,637
Приключихме.
315
00:31:51,528 --> 00:31:52,927
Г-да, г-жи...
Идваш ли?
316
00:31:53,288 --> 00:31:54,484
Извинете ме.
317
00:31:54,649 --> 00:31:56,242
Почакай...
318
00:31:58,329 --> 00:32:01,208
Няма да имаме по-добро предложение.
- Този е доста долен.
319
00:32:01,410 --> 00:32:03,242
Пътят до Суринам се казва Дивия Запад.
320
00:32:03,450 --> 00:32:06,203
Ще имаме 200 кг. на отиване
и 5 млн. на връщане.
321
00:32:06,410 --> 00:32:08,048
Как ще се опазим?
322
00:32:11,451 --> 00:32:13,203
Хайде, идвай.
Решихме го.
323
00:32:14,651 --> 00:32:15,687
Извинете.
324
00:32:19,012 --> 00:32:22,004
Сера, почакай!
- Какво?
325
00:32:22,172 --> 00:32:24,323
Имам идея.
Имай ми доверие!
326
00:32:24,533 --> 00:32:26,444
Отиди да му кажеш "Да".
327
00:32:32,054 --> 00:32:33,567
Добре, ще го доставим.
328
00:32:34,254 --> 00:32:35,892
Щом му го каза, става.
329
00:33:02,818 --> 00:33:04,536
Почакай.
330
00:33:09,099 --> 00:33:11,056
Да пийнем по кайпириня?
331
00:33:13,820 --> 00:33:14,935
Не искам.
332
00:33:17,660 --> 00:33:19,857
Приятелят ми ме чака у нас.
333
00:33:22,982 --> 00:33:25,655
Тиаго, имам дом, работа,
334
00:33:26,502 --> 00:33:27,731
приятел.
335
00:33:27,902 --> 00:33:31,782
Не искам да объркаш живота ми.
336
00:33:33,063 --> 00:33:35,054
Разбираш ли?
- Разбирам.
337
00:33:36,544 --> 00:33:37,772
Добре.
338
00:33:59,866 --> 00:34:02,177
Имам нужда от помощта ти.
- За какво?
339
00:34:02,347 --> 00:34:03,417
Помогни ми.
340
00:34:03,587 --> 00:34:06,739
Имам нужда от 10,000 евро!
- Нямам ги!
341
00:34:06,907 --> 00:34:08,899
Помогни ми, мамка му!
342
00:34:09,988 --> 00:34:11,387
А твоето гадже?
343
00:34:12,269 --> 00:34:13,941
Какво има?
344
00:34:15,108 --> 00:34:17,020
Той няма ли ги?
- Не.
345
00:34:18,829 --> 00:34:20,979
Той е златотърсач, нали?
346
00:34:21,149 --> 00:34:22,982
И няма злато?
347
00:34:23,150 --> 00:34:24,584
Никакво.
- Никакво?
348
00:34:24,870 --> 00:34:26,350
Ти за глупак ли ме имаш?
349
00:34:26,511 --> 00:34:29,024
Няма 10,000 евро, мамка му!
350
00:34:34,722 --> 00:34:36,357
А ако научи това?
351
00:34:36,528 --> 00:34:38,809
Проститутка убива клиент
и избягва от полицията
352
00:34:39,232 --> 00:34:43,226
Ти си наистина голям боклук.
Вече му го казах.
353
00:34:44,033 --> 00:34:45,626
Разказала си му го?
354
00:34:47,234 --> 00:34:49,702
А разказа ли го на френската полиция?
355
00:34:59,075 --> 00:35:00,110
Здравей.
356
00:35:00,715 --> 00:35:01,945
Здравей.
357
00:35:02,756 --> 00:35:04,986
Може ли?
- Разбира се, влизай.
358
00:35:12,957 --> 00:35:15,757
Сядай, чувствай се, като у дома.
Нещо за пиене?
359
00:35:16,478 --> 00:35:18,036
Вода, моля.
360
00:35:18,237 --> 00:35:20,275
Не искаш ли фреш?
- Не, благодаря.
361
00:35:21,318 --> 00:35:23,435
Чешмяна става ли?
- Да.
362
00:35:27,999 --> 00:35:29,559
На какво дължа честта?
363
00:35:29,920 --> 00:35:31,796
Знаеш ли кой уби Луи?
364
00:35:33,080 --> 00:35:34,275
Не.
365
00:35:39,880 --> 00:35:40,837
Знаеш...
366
00:35:43,201 --> 00:35:45,159
Ужасно е, защото...
367
00:35:47,202 --> 00:35:48,954
Не знам къде е.
368
00:35:59,324 --> 00:36:00,234
Слизай!
369
00:36:15,486 --> 00:36:17,204
Жандармерията. Слушам.
370
00:36:17,406 --> 00:36:19,967
На пътя Сент-Елиас-Каьоке,
на 21 километър,
371
00:36:20,167 --> 00:36:23,717
преди металния мост,
има разлагащ се труп.
372
00:36:23,927 --> 00:36:25,565
В началото на пътя, в дясно.
373
00:36:25,767 --> 00:36:27,441
Не може да го пропуснете.
374
00:36:35,649 --> 00:36:37,128
Какво има?
375
00:36:39,809 --> 00:36:41,926
Спречках се с Летиция.
376
00:36:45,290 --> 00:36:47,726
Откакто Луи е мъртъв, тя ме мрази.
377
00:36:48,891 --> 00:36:50,689
Прави каквото си иска.
378
00:36:51,651 --> 00:36:53,642
Не знам как да я привлека.
379
00:36:59,412 --> 00:37:01,723
Може би трябва да й кажеш истината.
380
00:37:03,013 --> 00:37:04,572
Луи не искаше.
381
00:37:05,133 --> 00:37:07,044
Никога не разбрах защо.
382
00:37:09,054 --> 00:37:10,169
Но сега...
383
00:37:12,374 --> 00:37:15,766
Не го чувам да казва:
"Виж, относно...
384
00:37:16,015 --> 00:37:17,972
"Той е истинският ти баща".
385
00:37:30,097 --> 00:37:31,735
Не знам какво да правя.
386
00:37:35,857 --> 00:37:39,408
Виж, това е списък на
нещата, които ни трябват.
387
00:37:39,578 --> 00:37:43,458
Трошачка, къртачи,
екстрактори, експлозиви.
388
00:37:48,259 --> 00:37:49,852
Какво има?
389
00:37:50,179 --> 00:37:52,615
Тази сутрин бях в полицията.
390
00:37:58,621 --> 00:38:02,580
Намерили са тялото на Луи.
Анонимно обаждане. Снощи.
391
00:38:04,702 --> 00:38:05,897
Ти ли беше?
392
00:38:07,662 --> 00:38:08,983
Венсан?
393
00:38:10,702 --> 00:38:12,023
Ти ли беше?
394
00:38:12,223 --> 00:38:13,577
Да, аз бях.
395
00:38:14,703 --> 00:38:16,899
И защо?
- Заради Летиция.
396
00:38:18,743 --> 00:38:20,303
Дойде при мен.
397
00:38:22,705 --> 00:38:24,775
Не се занимавай с Летиция.
398
00:38:25,104 --> 00:38:28,336
Само аз знам какво й е нужно.
И никой друг.
399
00:38:35,546 --> 00:38:37,935
Как сте г-н Вао?
- А вие, Венсан?
400
00:38:46,507 --> 00:38:49,068
Французинът се обади,
за да те покани на вечеря,
401
00:38:49,228 --> 00:38:50,708
и аз приех.
402
00:38:52,268 --> 00:38:55,102
Венсан ми харесва, мил е.
403
00:38:56,309 --> 00:38:58,824
Но трябваше да ме попиташ.
404
00:38:58,990 --> 00:39:00,059
Моля?
405
00:39:00,429 --> 00:39:03,229
Не искам повече да решаваш вместо мен.
406
00:39:03,830 --> 00:39:05,310
Както и за Голдман.
407
00:39:05,471 --> 00:39:08,270
Искаш да сте съдружници, става,
408
00:39:08,431 --> 00:39:09,865
но трябваше да поговорим.
409
00:39:10,031 --> 00:39:13,661
Трябва да искам разрешение от теб,
ако искам да стана съдружник с някой?
410
00:39:14,631 --> 00:39:18,102
Ако ще работиш с Голдман, и аз искам.
411
00:39:18,272 --> 00:39:19,593
Нормално бе да поговорим.
412
00:39:19,753 --> 00:39:23,462
Именно, слез от коня, който ти
купих за 100,000 долара,
413
00:39:23,633 --> 00:39:25,910
когато ми говориш!
414
00:39:40,036 --> 00:39:41,947
Така е по-добре.
415
00:39:43,716 --> 00:39:45,912
Събери го и го изхвърли!
416
00:39:59,138 --> 00:40:01,110
Казах ти да го изхвърлиш!
417
00:40:26,602 --> 00:40:28,673
Сори за закъснението, гринго.
418
00:40:29,162 --> 00:40:31,837
Рибата в аквариума ли е?
- Идва.
419
00:40:53,126 --> 00:40:55,037
Добър вечер, Клара.
- Добър вечер.
420
00:40:56,366 --> 00:40:58,836
След вас, г-це.
Моля.
421
00:41:06,168 --> 00:41:08,478
Тук ли живеете?
- Под наем.
422
00:41:09,768 --> 00:41:12,648
Майка й няма да хареса никой,
защото има дъщеря.
423
00:41:14,849 --> 00:41:18,365
Не бих казал, тя обожава дъщеря си,
старата Кинтеро.
424
00:41:19,610 --> 00:41:22,966
Ще запали осветлението,
за да даде сигнал. Прозорецът,
425
00:41:23,130 --> 00:41:24,325
в ляво, там.
426
00:41:25,650 --> 00:41:27,210
Ще стане.
427
00:41:27,771 --> 00:41:28,966
Тя има трън в задника.
428
00:41:33,972 --> 00:41:35,406
Когато вляза във вилата,
429
00:41:35,572 --> 00:41:38,564
ти се заеми с шофьора,
и после ела при мен.
430
00:41:42,533 --> 00:41:43,524
Споко.
431
00:42:06,216 --> 00:42:07,695
За атмосфера.
432
00:42:45,102 --> 00:42:46,456
Светна.
433
00:42:46,903 --> 00:42:49,735
Да, да. Да почакаме малко.
434
00:42:50,983 --> 00:42:54,136
Да ги оставим малко да се позабавляват.
Няма пожар.
435
00:42:55,903 --> 00:42:57,098
Да...
436
00:43:28,788 --> 00:43:31,701
Тази кучка иска да го изсмуче!
437
00:43:51,192 --> 00:43:52,545
Добър вечер, Клара.
438
00:43:55,192 --> 00:43:56,910
О, извинете.
Преча ли?
439
00:43:57,072 --> 00:43:59,905
А, ясно.
Класическо!
440
00:44:03,153 --> 00:44:04,109
Шофьорът?
441
00:44:04,634 --> 00:44:05,908
Извън строя.
442
00:44:06,074 --> 00:44:07,268
Страхотна кльопачка!
443
00:44:15,395 --> 00:44:16,794
Ти какво правиш тук?
444
00:44:16,955 --> 00:44:18,229
Да го начукам на семейството ти!
445
00:44:18,636 --> 00:44:21,229
Не говори така за семейството ми!
Ще те убия!
446
00:44:21,395 --> 00:44:23,785
Хич не ме плашиш!
Ще гръмна теб и майка ти!
447
00:44:24,276 --> 00:44:26,393
Млъквай, или ще свършиш зле!
448
00:44:26,557 --> 00:44:28,388
Хайде, бърбори си!
- Копеле!
449
00:44:28,556 --> 00:44:31,515
Знаеш само това, да бърбориш и да духаш!
450
00:44:31,677 --> 00:44:33,555
О, я ела!
451
00:44:33,718 --> 00:44:37,074
Искаш всичко да прецакаш, а?
452
00:44:37,478 --> 00:44:38,548
Пусни ме!
453
00:44:38,918 --> 00:44:40,193
Искаш да умреш?
454
00:44:41,479 --> 00:44:43,037
Хайде, стреляй!
455
00:44:43,879 --> 00:44:46,268
Как после ще си вземеш парите, а?
456
00:44:48,560 --> 00:44:51,439
Тук си, за да работиш, така, че се успокой.
457
00:44:51,760 --> 00:44:53,080
Хайде, мърдай.
458
00:45:00,681 --> 00:45:03,356
Добър вечер, г-жо Кинтеро.
- Добър вечер.
459
00:45:05,762 --> 00:45:07,082
Колко има тук?
460
00:45:07,242 --> 00:45:10,599
Нямам си на идея.
Чакам ви, за да броим.
461
00:45:21,084 --> 00:45:22,598
Това е само кръв.
462
00:45:22,765 --> 00:45:25,757
Оставете ги настрана, ще ги изперем.
463
00:45:45,368 --> 00:45:46,722
Ало?
- Г-жа Кинтеро...
464
00:45:46,929 --> 00:45:49,078
Обажда се Сера.
Държим дъщеря ви.
465
00:45:49,288 --> 00:45:51,439
Ако ни се случи нещо, тя ще умре.
466
00:46:17,012 --> 00:46:19,289
Французите са
похитили Клара Кинтеро.
467
00:46:30,054 --> 00:46:31,283
Госпожо...
468
00:46:35,015 --> 00:46:36,814
Нищо не е станало.
469
00:46:36,976 --> 00:46:39,489
Спокойно, аз ще се заема.
470
00:46:43,096 --> 00:46:44,245
Чао.
471
00:46:48,817 --> 00:46:51,014
Утре ще го играем на бодигардове.
472
00:46:51,178 --> 00:46:52,497
Бодигардове?
473
00:46:52,657 --> 00:46:54,729
Писна ми да го играя това!
474
00:46:54,898 --> 00:46:56,127
Знам.
475
00:46:59,138 --> 00:47:00,412
Тук ли ще спиш?
476
00:47:01,659 --> 00:47:02,729
Не.
477
00:47:42,504 --> 00:47:43,984
Готово.
478
00:48:39,112 --> 00:48:41,912
Г-жа Кинтеро ме помоли
да подсигуря транспорта.
479
00:48:42,433 --> 00:48:43,185
Става.
480
00:48:45,474 --> 00:48:46,778
Излизай.
481
00:48:50,074 --> 00:48:51,639
Слизай.
482
00:49:05,437 --> 00:49:06,586
Тръгваме!
483
00:49:08,117 --> 00:49:10,506
Пътят до Суринам е дълъг.
484
00:49:20,719 --> 00:49:22,278
Кои са тези?
485
00:49:39,481 --> 00:49:41,041
Имаме повреда.
486
00:49:41,682 --> 00:49:46,631
Мислехме, че вие може да ни помогнете.
487
00:49:46,803 --> 00:49:49,841
Не искаме проблеми.
488
00:49:54,724 --> 00:49:56,954
Този е болен мозък.
- Да.
489
00:50:00,564 --> 00:50:02,078
Казах ти го вече веднъж.
490
00:50:16,727 --> 00:50:17,842
Не.
491
00:50:20,687 --> 00:50:22,122
Хайде, карай.
492
00:50:22,328 --> 00:50:23,523
Мамка му...
493
00:51:05,471 --> 00:51:07,547
превод: mrfeelgood
38852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.