All language subtitles for Deceit - 01x03 - Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,600 --> 00:00:33,760 I took the knife in my hand. 2 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 I gripped it really hard. 3 00:00:40,600 --> 00:00:44,880 And she was smiling at me, willing me to do it. 4 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 And then I slit her throat. 5 00:00:55,600 --> 00:00:57,680 It was electrifying. 6 00:01:01,760 --> 00:01:03,280 There she is... 7 00:01:04,560 --> 00:01:06,360 ...Lizzie James. 8 00:01:24,240 --> 00:01:27,320 Update on India one, please. 9 00:01:27,360 --> 00:01:30,200 No change. Still blindside of RV. 10 00:01:32,120 --> 00:01:34,640 You must be Colin. 11 00:01:34,680 --> 00:01:36,440 You must be Lizzie. 12 00:01:40,600 --> 00:01:42,680 Been waiting long? 13 00:01:42,720 --> 00:01:44,320 Not too long. 14 00:01:45,960 --> 00:01:48,920 - Well, I promised you lunch, didn't I? - Yeah. 15 00:02:05,120 --> 00:02:07,240 I told you I was married, didn't I? 16 00:02:07,280 --> 00:02:08,920 Yeah. Yeah, you said. 17 00:02:08,960 --> 00:02:10,680 Didn't last very long. I... 18 00:02:16,200 --> 00:02:17,520 Thanks. 19 00:02:17,560 --> 00:02:20,600 I, uh... I promise that I'll tell you the whole story, I will. 20 00:02:20,640 --> 00:02:22,040 It's just... 21 00:02:22,080 --> 00:02:23,600 Come on, Stagg. 22 00:02:24,960 --> 00:02:26,320 Just a bit embarrassed. 23 00:02:26,360 --> 00:02:28,400 Well, you can tell me anything. 24 00:02:28,440 --> 00:02:30,840 I feel like I'm always... 25 00:02:30,880 --> 00:02:33,920 ...looking for something I can't find. 26 00:02:33,960 --> 00:02:38,520 I think it's because it's what happened to me when I was a kid. 27 00:02:38,560 --> 00:02:40,080 Your secret? 28 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 I mean, it's OK. You can tell me. 29 00:02:50,160 --> 00:02:51,720 Go on. 30 00:02:56,560 --> 00:02:59,160 There was this older fella that lived 31 00:02:59,200 --> 00:03:01,560 a couple of streets away from me, 32 00:03:01,600 --> 00:03:03,080 and, erm... 33 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 ...he was kind to me. 34 00:03:06,440 --> 00:03:08,800 He made me feel special. 35 00:03:08,840 --> 00:03:11,440 Well, I sort of got in with him and his mates. 36 00:03:11,480 --> 00:03:13,840 And, uh, in his cellar, he had... 37 00:03:15,160 --> 00:03:17,600 ...this room that was all painted black. 38 00:03:18,800 --> 00:03:21,280 He was into the occult. 39 00:03:26,360 --> 00:03:29,400 And I... I thought he was mysterious. 40 00:03:29,440 --> 00:03:32,920 He performed, like, these rituals. 41 00:03:32,960 --> 00:03:37,360 And... what would happen is, is that... 42 00:03:40,600 --> 00:03:42,960 ...uh, everyone would end up having sex. 43 00:03:45,640 --> 00:03:50,440 It was the most electrifying atmosphere, like... 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,840 I don't even know how you would describe it. 45 00:03:52,880 --> 00:03:55,120 It was like...mixed feelings. 46 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 Like... 47 00:03:56,800 --> 00:03:58,920 ...we were all, really, really drunk. 48 00:04:00,760 --> 00:04:03,920 The room was filled with candles and... 49 00:04:03,960 --> 00:04:07,720 ...there were these, uh, special cups. 50 00:04:09,600 --> 00:04:11,000 Chalices. 51 00:04:13,640 --> 00:04:18,560 There was this woman, and she was laid out on the altar naked... 52 00:04:18,600 --> 00:04:20,360 Go on, Lizzie. 53 00:04:20,400 --> 00:04:23,960 ...and there were these knives that were brought in. 54 00:04:26,680 --> 00:04:30,600 And it was as if she knew what was happening. She just... 55 00:04:30,640 --> 00:04:33,000 She just lay there. 56 00:04:33,040 --> 00:04:36,120 And then this man, he handed me a knife, 57 00:04:36,160 --> 00:04:39,240 and he asked me to cut her throat. 58 00:04:41,400 --> 00:04:43,774 So, I go over to her 59 00:04:44,575 --> 00:04:45,500 and... 60 00:04:46,240 --> 00:04:48,840 She's looking at me, and I'm looking at her, 61 00:04:48,880 --> 00:04:51,720 and the room is filled with candlelight and smoke. 62 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 It's electric. 63 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 And I did what he asked. 64 00:05:00,480 --> 00:05:02,960 And I got the cup and I filled it with her blood 65 00:05:03,000 --> 00:05:04,520 and we all drank it. 66 00:05:05,920 --> 00:05:09,400 And then I was with this man and... 67 00:05:09,440 --> 00:05:12,480 ...it was the most amazing thing. 68 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 It was... 69 00:05:14,560 --> 00:05:16,800 ...the best thing I could ever imagine. 70 00:05:20,800 --> 00:05:23,920 The thought of being with him... 71 00:05:25,200 --> 00:05:27,800 I mean, the sex was mind-blowing. 72 00:05:29,960 --> 00:05:32,400 Both of us knowing what had happened. 73 00:05:45,200 --> 00:05:48,400 I'm not asking you to tell me all your secrets... 74 00:05:49,960 --> 00:05:52,960 ...but I am placing all my trust in you. 75 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 And either you're not the right man for me... 76 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Come on, Stagg. Come on. 77 00:06:01,560 --> 00:06:04,640 ...and we can just be friends, or... 78 00:06:04,680 --> 00:06:06,920 Go on, go on. 79 00:06:06,960 --> 00:06:08,920 Do you want to tell me something? 80 00:06:17,040 --> 00:06:19,080 Come on, Stagg. Come on. 81 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 Come on, come on... 82 00:06:30,440 --> 00:06:32,920 This is the letter he gave me when we met. 83 00:06:34,360 --> 00:06:38,880 He gently takes the blade of the knife and draws it down your body. 84 00:06:38,920 --> 00:06:41,560 Not cutting you, just teasing you. 85 00:06:41,600 --> 00:06:45,480 Then he places the blade in your mouth and makes you lick it clean. 86 00:06:45,520 --> 00:06:47,680 You're so hot now. 87 00:06:47,720 --> 00:06:51,600 The man cuts himself on his arm, just enough to draw blood, 88 00:06:51,640 --> 00:06:53,760 and drips it onto your breasts. 89 00:06:55,200 --> 00:06:58,720 You massage it making... Making... 90 00:06:58,760 --> 00:07:01,760 ...you rock your head backwards and forwards and sideways 91 00:07:01,800 --> 00:07:03,920 as you go into a massive orgasm. 92 00:07:04,960 --> 00:07:08,480 I hope this was to your satisfaction, Lizzie. 93 00:07:08,520 --> 00:07:10,680 It's fucking gold! 94 00:07:10,720 --> 00:07:12,600 He's talking about knives. 95 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 It's not just the letter. 96 00:07:14,360 --> 00:07:17,800 - The way he acted... was odd. - Mm. 97 00:07:17,840 --> 00:07:21,120 I tell him a story about a woman having her throat cut, 98 00:07:21,160 --> 00:07:22,880 and he doesn't even flinch. 99 00:07:25,720 --> 00:07:29,240 The rarity of the combined elements of deviance... 100 00:07:30,760 --> 00:07:34,760 ...are present in only a small number of the general male population. 101 00:07:36,440 --> 00:07:38,920 OK, what about this bit? 102 00:07:38,960 --> 00:07:42,680 I've written this story along the lines of what I feel you are into. 103 00:07:45,680 --> 00:07:49,120 What if we've led him to believe Lizzie's into this sort of thing? 104 00:07:51,000 --> 00:07:54,200 Well, I fail to see how he could have drawn that inference 105 00:07:54,240 --> 00:07:57,000 from anything we have communicated to him. 106 00:07:58,560 --> 00:08:01,440 Prior to the writing of this letter. 107 00:08:19,320 --> 00:08:22,640 Is there something you'd like to say, Sadie? 108 00:08:25,560 --> 00:08:27,960 Are we on the right side of the line here? 109 00:08:29,680 --> 00:08:32,560 EJ-14, the letter we sent Stagg back in March, 110 00:08:32,600 --> 00:08:36,160 we used the expression, "defenceless and humiliated." 111 00:08:38,120 --> 00:08:42,600 Could that have prompted him to bring a knife into the fantasies? 112 00:08:42,640 --> 00:08:46,920 These themes are too extreme to have been prompted by EJ-14. 113 00:08:48,200 --> 00:08:51,520 They have, obviously, been generated spontaneously. 114 00:08:51,560 --> 00:08:54,160 So, where does this fantasy leave Stagg? 115 00:08:55,480 --> 00:08:58,400 Well, this is consistent with what I would expect to find 116 00:08:58,440 --> 00:09:01,600 in the masturbatory repertoire of the killer. 117 00:09:03,120 --> 00:09:07,000 You're looking at someone with a highly deviant sexuality 118 00:09:07,040 --> 00:09:09,560 present in only a small number of men. 119 00:09:13,440 --> 00:09:14,800 How small? 120 00:09:14,840 --> 00:09:18,000 The chances of there being two such men on Wimbledon Common 121 00:09:18,040 --> 00:09:19,960 when Rachel was killed... 122 00:09:21,240 --> 00:09:23,160 ...are vanishingly small. 123 00:09:57,280 --> 00:09:58,720 Black coffee, please, love. 124 00:09:58,760 --> 00:10:00,400 Do you want to see a menu? 125 00:10:00,440 --> 00:10:01,920 Yeah, go on, then. 126 00:10:05,960 --> 00:10:07,320 So, I can't really stay long, 127 00:10:07,360 --> 00:10:09,240 so whatever this is, can you just make it quick? 128 00:10:09,280 --> 00:10:11,200 Make it quick? 129 00:10:11,240 --> 00:10:13,960 You had lunch with a killer and you don't think we should talk about it? 130 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 Well, it went well. 131 00:10:15,440 --> 00:10:17,640 Everyone's pleased. End of. 132 00:10:17,680 --> 00:10:20,320 How long's this going to go on for, anyway? 133 00:10:20,360 --> 00:10:21,740 Britton said he'll have a confession 134 00:10:21,741 --> 00:10:23,320 within two months of exchanging fantasies. 135 00:10:23,360 --> 00:10:24,840 I make it twice that already. 136 00:10:24,880 --> 00:10:27,320 Yeah, and this isn't some sort of a test purchase, Baz. 137 00:10:27,360 --> 00:10:29,640 You've never done anything like this before. 138 00:10:33,240 --> 00:10:36,560 No-one has ever done anything like this before. 139 00:10:40,520 --> 00:10:42,240 You think I can't handle myself. 140 00:10:42,280 --> 00:10:44,680 I think it took him about 40 seconds to kill Rachel in the common. 141 00:10:44,720 --> 00:10:46,760 Yeah, and I'm trying to stop him from doing it again. 142 00:10:46,800 --> 00:10:48,920 You're bait for a serial killer. 143 00:10:49,960 --> 00:10:53,320 Maybe SO10 chose you cos you're the best for the job. 144 00:10:53,360 --> 00:10:56,160 Or maybe they chose you cos you look like Rachel Nickell. 145 00:10:57,680 --> 00:10:59,160 Fuck you. 146 00:11:11,240 --> 00:11:13,440 Wasn't even two seconds, was it? 147 00:11:16,520 --> 00:11:18,240 You're an asshole. 148 00:11:19,960 --> 00:11:22,240 I'm just trying to keep you safe, Sadie. 149 00:12:02,920 --> 00:12:04,040 Hello. 150 00:12:05,480 --> 00:12:07,000 Hello, Lizzie. 151 00:12:08,640 --> 00:12:10,760 I've been thinking about you a lot. 152 00:12:12,960 --> 00:12:14,800 - Have you? - Mm. 153 00:12:16,840 --> 00:12:19,520 I bet you're a bit stunned by what I said yesterday. 154 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 Well, yeah. 155 00:12:21,280 --> 00:12:23,240 But what's passed has passed. 156 00:12:23,280 --> 00:12:25,400 Yeah, but I have to live with it, Colin. 157 00:12:25,440 --> 00:12:27,040 I know that, yeah. 158 00:12:27,080 --> 00:12:28,960 And, like you said... 159 00:12:29,000 --> 00:12:30,600 ...you wanna be fulfilled... 160 00:12:31,960 --> 00:12:35,600 ...in the... that special way. 161 00:12:40,840 --> 00:12:43,640 I want a relationship with you, Lizzie, 162 00:12:43,680 --> 00:12:45,640 that's the thing. 163 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 Yeah, but there's no point if you can't give me what I want. 164 00:12:48,800 --> 00:12:50,760 If it's not there, it's not there. 165 00:12:54,240 --> 00:12:56,920 I always thought that there was something in your letters. 166 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 Indications to me, you know, 167 00:13:00,160 --> 00:13:01,920 that... something that happened before. 168 00:13:01,960 --> 00:13:03,560 When we're together, if you wanted me 169 00:13:03,600 --> 00:13:06,360 to do something to you, or with you, 170 00:13:06,400 --> 00:13:08,560 you know, to make you happy... 171 00:13:08,600 --> 00:13:11,320 No, that's not what I want. I want to be with someone 172 00:13:11,360 --> 00:13:15,360 who's had some experience, who's like me, or done something similar. 173 00:13:15,400 --> 00:13:16,600 Yeah, I know. 174 00:13:23,520 --> 00:13:25,560 I just thought there was something more. 175 00:13:27,160 --> 00:13:28,880 I thought you had something. 176 00:13:30,760 --> 00:13:33,120 - Lizzie... - Goodbye, Colin. 177 00:14:50,320 --> 00:14:51,920 Hello. 178 00:14:51,960 --> 00:14:53,480 Hello, Lizzie. 179 00:14:55,640 --> 00:14:57,600 I've got a confession here to make. 180 00:14:59,440 --> 00:15:01,920 The thing is, Lizzie, you were right about me. 181 00:15:03,320 --> 00:15:04,840 I have done something. 182 00:15:06,840 --> 00:15:09,840 I couldn't say anything because... 183 00:15:09,880 --> 00:15:13,960 ...the way I saw it, if I told anybody what I did, 184 00:15:14,000 --> 00:15:15,760 the police would arrest me again. 185 00:15:15,800 --> 00:15:16,920 For what? 186 00:15:18,600 --> 00:15:20,080 What... What was it? 187 00:15:24,120 --> 00:15:27,360 It was something me and my cousin done when I was 12. 188 00:15:27,400 --> 00:15:30,560 What did you do? What was it? 189 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 It involved a little girl. 190 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 It wasn't as messy as the thing you've done, 191 00:15:34,360 --> 00:15:36,640 but it had the same result. 192 00:15:40,360 --> 00:15:44,920 When we were together on Thursday and you described the feelings 193 00:15:44,960 --> 00:15:47,400 that you had, it hit a chord with me, you know? 194 00:15:53,120 --> 00:15:54,800 What happened to the little girl? 195 00:15:58,040 --> 00:16:00,360 It wasn't very nice. You know? 196 00:16:03,440 --> 00:16:04,840 It got out of hand. 197 00:16:09,320 --> 00:16:11,120 Can you not say? 198 00:16:11,160 --> 00:16:12,320 Well... 199 00:16:14,360 --> 00:16:16,400 We were on a caravan holiday 200 00:16:16,440 --> 00:16:17,720 in the New Forest. 201 00:16:19,800 --> 00:16:22,240 Me and me cousin, we was just mucking about and... 202 00:16:23,440 --> 00:16:26,720 ...and when we noticed that this... this little boy 203 00:16:26,760 --> 00:16:29,520 and little girl was sitting at the edge of the woods. 204 00:16:30,960 --> 00:16:36,400 And we took the little girl into the forest and ended up... 205 00:16:40,800 --> 00:16:42,800 ...we ended up killing her. 206 00:16:53,720 --> 00:16:56,360 The thing is, when we was actually strangling her... 207 00:16:57,680 --> 00:17:00,760 ...we felt exactly the same feelings that you described. 208 00:17:04,160 --> 00:17:07,240 Everything was buzzing, you know? We was just floating. 209 00:17:09,960 --> 00:17:12,160 And I wanted to tell you on Thursday, but I... 210 00:17:14,600 --> 00:17:16,560 ...I just can't trust anybody. You know? 211 00:17:21,160 --> 00:17:22,560 Yeah, I know what you mean. 212 00:17:22,600 --> 00:17:25,480 But you said you had an idea that I did something in my past... 213 00:17:27,240 --> 00:17:28,920 ...and you were right. 214 00:17:36,680 --> 00:17:40,640 Then we took the little girl into the forest 215 00:17:40,680 --> 00:17:42,400 and we ended up... 216 00:17:46,360 --> 00:17:47,880 ...we ended up killing her. 217 00:17:50,320 --> 00:17:53,000 The thing is, when we was actually strangling her, 218 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 we felt exactly the same feelings that you described. 219 00:17:58,320 --> 00:17:59,680 Everything was buzzing... 220 00:18:03,400 --> 00:18:06,120 I think he's making it up. 221 00:18:06,160 --> 00:18:07,614 I spoke to Hampshire CID. 222 00:18:07,814 --> 00:18:10,160 There's no match for the murder he described. 223 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 He's definitely making it up. 224 00:18:12,640 --> 00:18:16,440 It's possible he's woven details of Rachel's murder into this story. 225 00:18:18,040 --> 00:18:21,360 Rachel's family need answers. 226 00:18:21,400 --> 00:18:24,080 And I think Lizzie should meet Stagg again. I agree. 227 00:18:25,480 --> 00:18:26,680 The sooner, the better. 228 00:18:30,520 --> 00:18:33,400 Ask him how he felt when he killed this little girl. 229 00:18:35,200 --> 00:18:37,720 Make him see that you need to know if his experience 230 00:18:37,760 --> 00:18:40,040 in the New Forest really does parallel yours. 231 00:18:40,080 --> 00:18:42,280 But if he thinks Lizzie's going to be satisfied with this 232 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 New Forest story, why would he open up about Rachel? 233 00:18:44,400 --> 00:18:48,600 This is your opportunity to get him used to giving you the details. 234 00:18:48,640 --> 00:18:51,520 That way, when you ask him about Rachel... 235 00:18:52,960 --> 00:18:56,320 ...he won't be surprised by the level to detail you require. 236 00:20:07,160 --> 00:20:08,800 You're up early. 237 00:20:13,240 --> 00:20:14,560 I'm out late. 238 00:20:16,760 --> 00:20:17,920 Jim. 239 00:20:19,280 --> 00:20:20,720 Lizzie. 240 00:20:23,040 --> 00:20:25,800 So, Lizzie, what's a nice girl like you 241 00:20:25,840 --> 00:20:28,240 doing in a shithole like this at three in the morning? 242 00:20:31,720 --> 00:20:33,960 What makes you think I'm a nice girl? 243 00:20:43,760 --> 00:20:47,000 There's a mattress in the back of my lorry where I sleep sometimes. 244 00:21:27,920 --> 00:21:30,440 ♪ Wild one, wild one, wild one 245 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 ♪ Well, I'm just out of school like I'm real, real cool 246 00:21:42,600 --> 00:21:44,120 ♪ Gotta dance like a fool 247 00:21:44,160 --> 00:21:48,040 ♪ Got the message that I've gotta be a wild one 248 00:21:48,080 --> 00:21:50,960 ♪ Oh, yeah, I'm a fucking wild one! 249 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 ♪ Gonna break it loose, gonna keep 'em movin' wild 250 00:21:55,520 --> 00:21:57,440 ♪ Gonna keep a-swingin' baby 251 00:21:57,480 --> 00:21:59,160 ♪ I'm a real wild child. ♪ 252 00:22:25,160 --> 00:22:26,163 Hello. 253 00:22:28,864 --> 00:22:29,780 Shit. 254 00:22:32,200 --> 00:22:34,360 - When did you last eat? - Oh, that's good. 255 00:22:36,680 --> 00:22:38,880 All right, where did you lose your keys, then? 256 00:22:41,760 --> 00:22:43,360 Sadie. 257 00:22:44,600 --> 00:22:46,200 Can you just... 258 00:22:46,240 --> 00:22:50,000 ...stop babying me, Baz? Please. I'm fine. OK? 259 00:22:50,040 --> 00:22:53,200 You know the professor is convinced that he's going spill any day now? 260 00:22:53,240 --> 00:22:54,960 He's our man, I am certain of it. 261 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 I just... 262 00:22:59,440 --> 00:23:01,920 I need to handle him, OK? Push him over the edge. 263 00:23:01,960 --> 00:23:03,840 What do you mean, push him over the edge? 264 00:23:03,880 --> 00:23:04,615 Get him to talk! 265 00:23:05,215 --> 00:23:07,742 You know, you promise the dealer a blowjob at the end of the night 266 00:23:07,743 --> 00:23:10,640 and they will tell you anything, but with him, it's different. It's like... 267 00:23:12,080 --> 00:23:14,480 I don't know, it's like he's bursting to tell me everything 268 00:23:14,520 --> 00:23:16,320 and he's just fucking scared. 269 00:23:16,360 --> 00:23:18,440 OK? I just need to back him into a corner. 270 00:23:18,480 --> 00:23:21,200 You need to stay the right side of the line. 271 00:23:21,240 --> 00:23:22,680 This isn't about you, Sadie. 272 00:23:23,840 --> 00:23:24,832 You know what? 273 00:23:24,833 --> 00:23:26,460 I don't know where you're at right now. 274 00:23:28,600 --> 00:23:30,440 You know where I'm at, Baz? 275 00:23:30,480 --> 00:23:32,200 Is that I'm trying to do my fucking job 276 00:23:32,240 --> 00:23:34,920 and I don't need yet another man telling me how to do it. 277 00:23:45,720 --> 00:23:47,920 All units, India 2 approaching. 278 00:23:56,640 --> 00:23:59,800 Five metres. Two metres. 279 00:23:59,840 --> 00:24:00,856 - Hiya. - Hello. 280 00:24:00,857 --> 00:24:02,680 - Sorry, am I late? - No. 281 00:24:06,080 --> 00:24:08,240 India 1 and 2, contact made. 282 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 All units stay aware. 283 00:24:22,280 --> 00:24:25,080 I don't know. There must be more than what you've told me. 284 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 It was a long time ago. 285 00:24:30,480 --> 00:24:32,120 I was just a kid myself. 286 00:24:33,560 --> 00:24:36,240 I tried to put it out of my mind because I felt... 287 00:24:37,760 --> 00:24:39,200 ...I felt bad about it. 288 00:24:39,240 --> 00:24:40,520 You know? 289 00:24:43,240 --> 00:24:45,800 Yeah, but, like, you've not even said, like... 290 00:24:47,280 --> 00:24:48,800 Did she scream? 291 00:24:50,640 --> 00:24:53,520 Did you... touch her up? 292 00:24:55,560 --> 00:24:57,760 Was there, like, a massive police hunt? 293 00:25:03,360 --> 00:25:05,480 I have told you everything, Colin. 294 00:25:06,720 --> 00:25:10,720 I don't know, it's like you don't... trust me. 295 00:25:10,760 --> 00:25:13,160 It's like you're only telling me half the story. 296 00:25:14,800 --> 00:25:16,960 I need you to tell me more. 297 00:25:17,000 --> 00:25:19,120 I need you to reassure me. 298 00:25:21,960 --> 00:25:24,680 I've reacted different to you. That's all. 299 00:25:32,360 --> 00:25:36,280 I can still hear the sound of the knife going in. 300 00:25:36,320 --> 00:25:38,080 That's how... 301 00:25:38,120 --> 00:25:40,240 ...vivid my memory is. 302 00:25:49,800 --> 00:25:52,400 Come on, Stagg. Come on. 303 00:25:52,440 --> 00:25:53,920 Come on, come on. 304 00:26:07,680 --> 00:26:10,960 You're living in the guilt of a mistake. 305 00:26:11,000 --> 00:26:12,480 I'm living in the glory of it. 306 00:26:18,600 --> 00:26:19,920 Lizzie... 307 00:26:19,960 --> 00:26:22,040 India 2 leaving scene. 308 00:26:30,960 --> 00:26:32,200 Fuck! 309 00:26:46,640 --> 00:26:48,440 Fuck! 310 00:27:15,400 --> 00:27:17,240 Oh, shit. 311 00:27:36,360 --> 00:27:38,000 What's going on? 312 00:27:38,040 --> 00:27:39,560 You mean in the papers? 313 00:27:39,600 --> 00:27:41,080 Yeah. 314 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 Well, they came knocking on my door last week, 315 00:27:43,520 --> 00:27:46,160 so I thought I'd just give them my side of the story. 316 00:27:46,200 --> 00:27:49,240 I told you really personal things about me. 317 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 Yeah, I'm not going to say anything about you, am I? 318 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 There is a picture of me on the fireplace. 319 00:27:53,840 --> 00:27:55,868 What did you tell them when they said, "Who's that girl?" 320 00:27:56,069 --> 00:27:56,969 No. 321 00:27:58,120 --> 00:27:59,920 No, I never mentioned you. 322 00:27:59,960 --> 00:28:02,720 There are people that are going to do me serious harm. 323 00:28:02,760 --> 00:28:05,520 I could go away for a very long time, Colin. 324 00:28:05,560 --> 00:28:07,040 I didn't talk about you, though. 325 00:28:07,080 --> 00:28:09,600 What happens if the telly people offer you £1 million? 326 00:28:09,640 --> 00:28:11,080 They won't offer me that much. 327 00:28:11,120 --> 00:28:13,240 But what if they do? What security is that for me? 328 00:28:13,280 --> 00:28:15,760 They're only interested if I did that thing on the common. 329 00:28:15,800 --> 00:28:18,280 No, they're interested about what we write to each other. 330 00:28:18,320 --> 00:28:19,800 What if they follow you to meet me? 331 00:28:19,840 --> 00:28:22,680 I've got to try and get things fucking sorted out, Lizzie. 332 00:28:24,920 --> 00:28:28,800 You know, it's only because it's a year since the murder. 333 00:28:35,520 --> 00:28:37,720 I thought we were getting somewhere. 334 00:28:40,440 --> 00:28:41,840 I saw so much in you. 335 00:28:44,760 --> 00:28:47,680 I'm not going to lose you, am I, Lizzie? 336 00:30:16,480 --> 00:30:19,320 The professor reckons this bullshit makes Colin a target 337 00:30:19,360 --> 00:30:21,680 for every psycho-loving lonely heart out there. 338 00:30:23,160 --> 00:30:25,560 If he gets what he wants, it's goodbye Lizzie. 339 00:30:28,080 --> 00:30:29,920 Another woman could be killed. 340 00:30:31,120 --> 00:30:33,400 The professor said external publicity 341 00:30:33,440 --> 00:30:35,200 could influence disclosure. 342 00:30:35,240 --> 00:30:38,160 Well, he's got himself publicity all right, hasn't he? 343 00:30:38,200 --> 00:30:41,480 I mean, it's on the front bloody page in black-and-white! 344 00:30:41,520 --> 00:30:43,280 "I Didn't Murder Rachel." 345 00:30:45,680 --> 00:30:49,000 This is going to stop him talking to Lizzie. 346 00:30:49,040 --> 00:30:50,480 It won't. 347 00:30:54,640 --> 00:30:56,600 Because I can do it. 348 00:30:56,640 --> 00:30:58,960 Mr Pedder, I can do it, just get me one more meeting 349 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 and I will get what we need. 350 00:31:09,160 --> 00:31:10,720 Ah, whoops! 351 00:31:12,080 --> 00:31:14,680 Just fucking say it. 352 00:31:14,720 --> 00:31:17,560 Just tell me! Just...straight out. 353 00:31:17,600 --> 00:31:19,120 Whoo! 354 00:31:20,960 --> 00:31:23,880 Eh? Why won't you say it? 355 00:31:23,920 --> 00:31:25,760 Just tell me that you did it. 356 00:31:25,800 --> 00:31:27,280 Tell me that you did it. 357 00:31:27,320 --> 00:31:28,440 Tell me. 358 00:31:31,600 --> 00:31:34,320 Just tell me that you did it. 359 00:31:34,360 --> 00:31:35,680 Just tell me. 360 00:31:37,600 --> 00:31:39,680 Just say it. 361 00:31:39,720 --> 00:31:43,280 Just tell me, please, that you did it. 362 00:31:43,320 --> 00:31:45,160 Colin, just say that you did it. 363 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 I need water. 364 00:31:50,760 --> 00:31:52,640 Lizzie need water. 365 00:32:07,120 --> 00:32:12,280 I love you. I love you. 366 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 Sadie? 367 00:32:15,680 --> 00:32:17,080 Sadie? 368 00:32:23,600 --> 00:32:25,360 You left your key in the door, mate. 369 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 Shit, you're bleeding. 370 00:32:40,400 --> 00:32:44,360 Oh, it's fine, honestly. I just had a fight with a glass. 371 00:32:56,280 --> 00:32:58,200 What is all this? 372 00:32:58,240 --> 00:32:59,680 I'm busy trying to catch 373 00:32:59,720 --> 00:33:02,480 the country's most dangerous killer, amn't I? 374 00:33:05,440 --> 00:33:07,080 What's going on, mate? 375 00:33:18,400 --> 00:33:20,120 I can't crack him. 376 00:33:24,840 --> 00:33:27,080 You know when you're embedded deep into an op 377 00:33:27,120 --> 00:33:30,720 and you start to read your target, right? 378 00:33:30,760 --> 00:33:34,640 You know how to play them, where to go next? 379 00:33:37,080 --> 00:33:39,560 With him, it's... 380 00:33:39,600 --> 00:33:41,600 It's like I can't get him to that place. 381 00:33:45,040 --> 00:33:46,880 I can't do it. 382 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 Yes, you fucking can. 383 00:33:50,240 --> 00:33:52,920 You're inside his head. 384 00:33:52,960 --> 00:33:54,400 That's the hardest bit. 385 00:33:54,440 --> 00:33:57,200 Yeah, but he's in mine all the time. 386 00:33:59,280 --> 00:34:00,960 All the time. 387 00:34:02,680 --> 00:34:05,400 And I can't take it, Luce, I can't. 388 00:34:05,440 --> 00:34:07,880 Listen, listen, listen. 389 00:34:07,920 --> 00:34:10,200 You are so close. 390 00:34:11,600 --> 00:34:13,560 All you've got to do is get that confession 391 00:34:13,600 --> 00:34:15,520 and then you can live like a tramp 392 00:34:15,560 --> 00:34:17,400 and fuck all your mates off all you want. 393 00:34:17,440 --> 00:34:19,480 But you won't because you'll be flying high 394 00:34:19,520 --> 00:34:21,720 because you'll be a fucking legend. 395 00:34:23,640 --> 00:34:25,480 I'll get this cleaned up. 396 00:34:25,520 --> 00:34:28,560 Get dressed and get your shit together 397 00:34:28,600 --> 00:34:30,480 because you're bringing this one home. 398 00:34:30,520 --> 00:34:32,600 You're bringing it home for all of us. 399 00:34:34,200 --> 00:34:37,120 You know what I'm saying, don't you, girl? 400 00:34:37,160 --> 00:34:38,520 Yeah. 401 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 Dry your eyes. 402 00:34:57,560 --> 00:34:59,000 I'm a serving police officer. 403 00:34:59,040 --> 00:35:02,480 For the purpose of this operation I'm known as Lizzie James. 404 00:35:02,520 --> 00:35:04,960 Today is 29 June 1993. 405 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 I broke the seal on a tape 406 00:35:06,440 --> 00:35:09,560 and placed it in a tape recorder which is secreted on my person. 407 00:35:12,120 --> 00:35:14,360 The time is 11:30am, 408 00:35:14,400 --> 00:35:17,520 and it will be switched off until it is switched on again later. 409 00:35:54,960 --> 00:35:56,840 "Hiya." 410 00:35:56,880 --> 00:35:58,680 "- Hello. - You all right?" 411 00:35:58,720 --> 00:36:00,040 "Mm." 412 00:36:01,400 --> 00:36:04,920 "- It's really nice here, isn't it? - Yeah, it's pretty." 413 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 "Got you a wine." 414 00:36:09,160 --> 00:36:11,320 "- That all right? - Yeah, it is." 415 00:36:17,680 --> 00:36:21,360 I've been thinking about her walking around on Wimbledon Common. 416 00:36:21,400 --> 00:36:22,411 Yeah. 417 00:36:22,412 --> 00:36:26,360 And I've been thinking about him just... watching her. 418 00:36:29,840 --> 00:36:31,280 Doing the things that he did. 419 00:36:33,080 --> 00:36:34,680 And I try and imagine him. 420 00:36:41,120 --> 00:36:43,320 The thought of him is just so exciting. 421 00:36:49,760 --> 00:36:51,640 I wish it was me who done it. 422 00:36:54,080 --> 00:36:56,240 "He probably just went crazy." 423 00:36:57,920 --> 00:36:59,299 "You know, if you think about it," 424 00:36:59,800 --> 00:37:00,800 "he..." 425 00:37:00,840 --> 00:37:03,560 ...just suddenly attacked her, right? 426 00:37:05,680 --> 00:37:08,600 Did they ever tell you where he stabbed her first? 427 00:37:08,640 --> 00:37:09,960 No. 428 00:37:11,880 --> 00:37:13,960 All I know... 429 00:37:14,000 --> 00:37:15,960 ...is that he stabbed her... 430 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 ...49 times. 431 00:37:22,200 --> 00:37:24,000 She was like this. Mm? 432 00:37:25,560 --> 00:37:27,160 She was lying there like that. 433 00:37:28,280 --> 00:37:29,880 And her head was sort of... 434 00:37:29,920 --> 00:37:30,540 Bloody hell. 435 00:37:30,541 --> 00:37:33,200 - "What, just lying on her side?" - Are you getting this? 436 00:37:34,560 --> 00:37:37,280 And then her head, right, was... 437 00:37:37,320 --> 00:37:40,040 ...was sort of over like that. 438 00:37:40,080 --> 00:37:41,080 You know? 439 00:37:43,560 --> 00:37:46,920 And then the photograph was taken from this end, you know? 440 00:37:48,280 --> 00:37:49,760 Oh, and her hands... 441 00:37:49,800 --> 00:37:51,640 Her hands were like this. 442 00:38:11,840 --> 00:38:14,080 I want someone like the man who killed Rachel. 443 00:38:16,880 --> 00:38:18,200 I want that man. 444 00:38:23,080 --> 00:38:26,320 You know, I know it's wrong and I know that everyone 445 00:38:26,360 --> 00:38:30,880 in the whole world wouldn't agree with me, but I just can't help it. 446 00:38:32,720 --> 00:38:34,720 I just think about him all the time now. 447 00:38:38,400 --> 00:38:41,680 I have these fantasies that, um... 448 00:38:43,800 --> 00:38:45,600 ...that you're the man who did it. 449 00:38:46,680 --> 00:38:49,360 That perhaps, I don't know, you wanted to tell me 450 00:38:49,400 --> 00:38:51,800 because...for your own reasons. 451 00:38:59,160 --> 00:39:01,000 I want to go there. 452 00:39:01,040 --> 00:39:04,080 I want to see where it happened, and I want you to show me. 453 00:39:07,600 --> 00:39:10,280 I want you to treat me just like he treated Rachel. 454 00:39:14,520 --> 00:39:15,840 I want it all. 455 00:39:18,080 --> 00:39:19,520 Lizzie... 456 00:39:21,240 --> 00:39:24,080 But if you're not that man, Colin, and you haven't done 457 00:39:24,120 --> 00:39:28,360 those things, then you will never be able to fulfil me. 458 00:39:28,400 --> 00:39:30,720 You will never, Colin, never. 459 00:39:32,320 --> 00:39:35,440 What, do you want to call the whole thing off, then? 460 00:39:35,480 --> 00:39:37,320 Because I'm not like that man, am I? 461 00:39:38,920 --> 00:39:41,680 You know what, every time you touch me, 462 00:39:41,720 --> 00:39:45,000 every time you come close, I just want it to be him. 463 00:39:45,040 --> 00:39:49,880 I know what you want, but the thing is, I can't compete with that man. 464 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Well, then, I've gotten it wrong. 465 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 I'm sorry. 466 00:40:08,400 --> 00:40:09,960 No... 467 00:40:31,920 --> 00:40:33,320 Fucking hell! 468 00:40:38,880 --> 00:40:40,880 Me and you, eh? 469 00:40:40,920 --> 00:40:43,000 Oh, here she is, here she is! 470 00:40:45,280 --> 00:40:47,920 So good. 471 00:40:47,960 --> 00:40:49,640 You did it, Sadie. 472 00:40:49,680 --> 00:40:50,760 We got him. 473 00:40:53,000 --> 00:40:55,840 - He didn't admit anything. - Not with words, no. 474 00:40:55,880 --> 00:40:57,560 But he showed you how she was lying, 475 00:40:57,600 --> 00:41:00,120 the exact position of her hands, her head. 476 00:41:00,160 --> 00:41:02,840 He couldn't have seen that in the photo that I showed him. 477 00:41:02,880 --> 00:41:04,760 Only the killer could know that. 478 00:41:06,520 --> 00:41:09,040 This is the missing piece of the jigsaw puzzle. 479 00:41:10,400 --> 00:41:11,840 KP27. 480 00:41:14,040 --> 00:41:16,920 That's the only photo that he ever saw. 481 00:41:18,000 --> 00:41:20,840 You can't see her hands, you can't see her head. 482 00:41:20,880 --> 00:41:23,080 How did he know the position she was lying in? 483 00:41:36,600 --> 00:41:38,640 - So, I did it? - Yes, you did. 484 00:41:45,840 --> 00:41:47,160 It's over. 485 00:43:16,680 --> 00:43:18,080 Colin Stagg. 486 00:43:18,120 --> 00:43:21,080 I'm arresting you for the murder of Rachel Nickell on Wimbledon Common 487 00:43:21,120 --> 00:43:23,120 on July the 15th, 1992. 488 00:43:23,160 --> 00:43:25,320 You don't have to say anything unless you wish to do so, 489 00:43:25,360 --> 00:43:27,440 but anything you say may be given in evidence. 490 00:43:27,480 --> 00:43:29,640 - Do you understand? - You've got to be joking. 491 00:43:30,920 --> 00:43:32,680 Who's going to look after my dog? 492 00:43:37,320 --> 00:43:38,920 Who's going to look after my dog? 493 00:43:51,680 --> 00:43:53,800 You did it, mate, cheers! 494 00:44:09,360 --> 00:44:12,760 Gents, gents, gents, listen up, listen up. A couple of things, look. 495 00:44:14,480 --> 00:44:16,080 Look, I know, right, 496 00:44:16,120 --> 00:44:20,320 how hard you've all worked to get Rachel's killer into custody, yeah? 497 00:44:20,360 --> 00:44:24,280 It hasn't been easy. God, it hasn't been easy. 498 00:44:24,320 --> 00:44:28,960 But I think I speak for all of us when I say it was the hard work... 499 00:44:30,440 --> 00:44:34,760 ...and courage of one woman that got us the evidence we needed. 500 00:44:36,120 --> 00:44:38,560 Thank you, Lizzie James! 501 00:44:40,000 --> 00:44:41,640 Lizzie James! 502 00:44:44,440 --> 00:44:45,438 Come over here. 503 00:44:45,839 --> 00:44:46,740 Come on. 504 00:44:49,680 --> 00:44:51,120 Come over here! 505 00:44:52,560 --> 00:44:54,160 All right, OK. 506 00:45:19,560 --> 00:45:22,960 ♪ She stepped away from me 507 00:45:25,000 --> 00:45:28,760 ♪ And she moved through the fair 508 00:45:32,120 --> 00:45:36,960 ♪ And fondly I watched her 509 00:45:39,400 --> 00:45:43,520 ♪ Move here and move there 510 00:45:46,480 --> 00:45:51,160 ♪ And she went her way homeward 511 00:45:54,360 --> 00:45:57,800 ♪ With one star awake 512 00:46:01,360 --> 00:46:06,280 ♪ As the swans in the evening 513 00:46:08,720 --> 00:46:13,160 ♪ Move over the lake. ♪ 514 00:46:16,360 --> 00:46:18,360 Leave it! No... 515 00:46:20,280 --> 00:46:22,360 No! 516 00:46:22,400 --> 00:46:24,680 They'll find me. 517 00:46:24,720 --> 00:46:26,280 Do it! 38216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.