All language subtitles for DCs.Legends.Of.Tomorrow.S06E14.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,925 --> 00:00:14,623 Oh, my God. 2 00:00:14,666 --> 00:00:16,451 John, what happened in there? 3 00:00:16,494 --> 00:00:18,888 There's glass and blood and... are you okay? 4 00:00:18,931 --> 00:00:20,542 Oh, I'm never better, love. 5 00:00:20,585 --> 00:00:23,588 I'm finally feeling like my old self again, you know? 6 00:00:24,807 --> 00:00:26,635 What is up with you? 7 00:00:26,678 --> 00:00:29,899 Oh, were you looking forward to playing the nursing maid? 8 00:00:29,942 --> 00:00:32,554 I'm really sorry to disappoint you. 9 00:00:34,991 --> 00:00:37,298 - Where the hell is Bishop? - Sorry, what now? 10 00:00:37,341 --> 00:00:38,908 Bishop stole Rory's comms. 11 00:00:38,951 --> 00:00:40,712 'Cause he knew John was ripe for the picking. 12 00:00:40,736 --> 00:00:42,781 So he smooth-talked your boyfriend 13 00:00:42,825 --> 00:00:44,392 into springing him. 14 00:00:44,435 --> 00:00:46,437 - Isn't that right, weasel? - Oh, don't you worry 15 00:00:46,481 --> 00:00:48,352 your pretty little heads about Bishop. 16 00:00:48,396 --> 00:00:49,875 Everything's in hand. 17 00:00:49,919 --> 00:00:51,486 Uh, John, 18 00:00:51,529 --> 00:00:54,010 things feel decidedly not in hand right now. 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,707 Do you know where Bishop is? 20 00:00:55,751 --> 00:00:58,841 Just tell us what happened. We can help you. 21 00:00:58,884 --> 00:01:00,297 How many times do I have to tell you 22 00:01:00,321 --> 00:01:02,018 I don't want your help? 23 00:01:03,759 --> 00:01:05,500 I'm sorry, I'm... I'm confused. 24 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 You said you wanted to start a new life 25 00:01:07,763 --> 00:01:09,721 sans evil magical potion. 26 00:01:09,765 --> 00:01:11,854 Do... do you remember that conversation we had? 27 00:01:11,897 --> 00:01:13,334 Oh, yeah I remember. 28 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 You see, but I had a really good chin wag 29 00:01:15,988 --> 00:01:18,339 with Bishop, and then I finally saw the way forward. 30 00:01:18,382 --> 00:01:19,818 John, you have no idea 31 00:01:19,862 --> 00:01:21,603 how manipulative Bishop is, all right? 32 00:01:21,646 --> 00:01:24,258 Please just tell us where he is before it's too late. 33 00:01:24,301 --> 00:01:26,105 He's promised to help me unlock the Fountain, 34 00:01:26,129 --> 00:01:28,281 and that is a promise that I intend to make him keep. 35 00:01:28,305 --> 00:01:29,891 So you're just gonna turn your back on all of us? 36 00:01:29,915 --> 00:01:31,439 Oh, let's be honest. 37 00:01:31,482 --> 00:01:34,006 I was never one of you, now, really, was I? 38 00:01:34,050 --> 00:01:36,052 A Legend. 39 00:01:36,096 --> 00:01:41,144 Nah, I'm a nasty piece of work, and I walk my path alone. 40 00:01:41,188 --> 00:01:44,669 John, this isn't like you. 41 00:01:44,713 --> 00:01:48,325 Deep down, I know you truly care about this team. 42 00:01:48,369 --> 00:01:51,807 Oh, come on, grow a pair, will you, Gary? 43 00:01:51,850 --> 00:01:53,722 I'm not that pathetic, little bastard 44 00:01:53,765 --> 00:01:55,637 that you used to know. 45 00:01:55,680 --> 00:01:57,726 Yeah, you keep saying that 46 00:01:57,769 --> 00:02:01,033 over and over again in different ways. 47 00:02:01,077 --> 00:02:02,470 He's stalling. 48 00:02:05,647 --> 00:02:07,997 Ah! A ghost! 49 00:02:08,040 --> 00:02:09,216 Astral projection. 50 00:02:09,259 --> 00:02:10,478 He's not here. 51 00:02:10,521 --> 00:02:13,872 If he's not here, then... 52 00:02:16,788 --> 00:02:18,181 The Legends are onto our ruse. 53 00:02:18,225 --> 00:02:20,357 - We need to leave now. - Almost there. 54 00:02:20,401 --> 00:02:22,664 If you reroute my directory protocols, 55 00:02:22,707 --> 00:02:24,840 you'll short circuit all communications and navig... 56 00:02:30,237 --> 00:02:31,760 Okay, that's weird. 57 00:02:31,803 --> 00:02:33,544 - Yeah. - What the hell is going on? 58 00:02:53,912 --> 00:02:55,847 All right, well, that ain't England out there. 59 00:02:55,871 --> 00:02:59,004 Gideon, who's flying the ship? 60 00:03:00,658 --> 00:03:02,356 Sara? 61 00:03:02,399 --> 00:03:04,096 Ava? Anyone? 62 00:03:04,140 --> 00:03:05,794 The comms are down. 63 00:03:05,837 --> 00:03:07,970 All right, let's talk about that ruddy plan. 64 00:03:08,013 --> 00:03:09,948 Well, I'm more of a fly-by-the-seat-of-my-pants 65 00:03:09,972 --> 00:03:11,191 kind of guy. 66 00:03:11,234 --> 00:03:13,584 That's John and Bishop. 67 00:03:13,628 --> 00:03:14,953 No, no, no, no, if it's us against. 68 00:03:14,977 --> 00:03:17,153 John's dark magic, we're gonna lose. 69 00:03:17,197 --> 00:03:19,373 - Yeah, but John... - Permuto. 70 00:03:20,112 --> 00:03:22,114 All right, lay it on me. 71 00:03:22,158 --> 00:03:23,899 What's next, J-Co? 72 00:03:23,942 --> 00:03:26,138 Oh, you're gonna help me find another place and time 73 00:03:26,162 --> 00:03:29,034 where the Fountain of Imperium exists in history. 74 00:03:29,078 --> 00:03:31,123 Ooh, I've always been intrigued 75 00:03:31,167 --> 00:03:32,647 by the legend of the Fountain. 76 00:03:32,690 --> 00:03:35,258 Supposedly, an enormous source of power 77 00:03:35,302 --> 00:03:37,173 gifted by a benevolent alien being. 78 00:03:37,217 --> 00:03:39,262 I encountered the Fountain once before. 79 00:03:39,306 --> 00:03:43,397 It deemed me... unworthy. 80 00:03:43,440 --> 00:03:46,269 But then, if anyone can unlock an ancient alien artifact, 81 00:03:46,313 --> 00:03:47,923 - that's you, isn't it? - Well... 82 00:03:47,966 --> 00:03:50,969 I mean, it is the only reason I set you free. 83 00:03:51,013 --> 00:03:53,885 Oh, and here I thought 84 00:03:53,929 --> 00:03:55,452 you just wanted some company. 85 00:03:59,326 --> 00:04:01,284 I want my magic back 86 00:04:01,328 --> 00:04:04,853 without having to rely on pesky drugs. 87 00:04:04,896 --> 00:04:08,900 Now, are you up to the task or not? 88 00:04:09,858 --> 00:04:12,252 Easy with the fire hands, Johnny. 89 00:04:17,735 --> 00:04:20,738 I've spent a lifetime hacking and editing alien genetics. 90 00:04:20,782 --> 00:04:25,526 Believe me, I am just the super genius you need. 91 00:04:25,569 --> 00:04:28,224 Good, let's get on with it, then, shall we? 92 00:04:34,535 --> 00:04:37,581 Apokalypste ti dynami. 93 00:04:40,454 --> 00:04:45,720 Abracadabra, J.C. 94 00:04:45,763 --> 00:04:48,331 You've unveiled sub-layers of alien texts 95 00:04:48,375 --> 00:04:49,811 hidden within the map itself. 96 00:04:49,854 --> 00:04:51,552 Nice. 97 00:04:51,595 --> 00:04:54,250 Lucky you, I'm versed in dozens of alien languages. 98 00:04:54,294 --> 00:04:56,731 Just read the bloody thing, will you? 99 00:04:56,774 --> 00:04:59,777 - Now, that's interesting. - What? 100 00:04:59,821 --> 00:05:01,344 This symbol here 101 00:05:01,388 --> 00:05:04,304 might just give us a location to the Fountain. 102 00:05:05,522 --> 00:05:07,176 You see? 103 00:05:07,219 --> 00:05:10,310 You are up to the task, sunshine. 104 00:05:10,353 --> 00:05:12,834 - Let's chart a course. - Eh. 105 00:05:23,758 --> 00:05:25,629 Okay, those two working together 106 00:05:25,673 --> 00:05:27,457 to find the Fountain is bad news. 107 00:05:27,501 --> 00:05:29,154 We have to go and get the others. 108 00:05:29,198 --> 00:05:31,461 Hell, I can't drive this ship without Gideon. 109 00:05:31,505 --> 00:05:33,115 Can you? 110 00:05:33,158 --> 00:05:34,701 I don't even have a driver's license. 111 00:05:34,725 --> 00:05:38,555 Then I guess it's up to us to stop them. 112 00:05:47,956 --> 00:05:51,220 Where the hell are we? 113 00:05:51,263 --> 00:05:52,961 1925? 114 00:05:53,004 --> 00:05:55,398 - And we're in Texas. - No wonder it seemed familiar. 115 00:05:55,442 --> 00:05:57,400 Definitely explains the yippee-ki-yay vibe. 116 00:06:02,666 --> 00:06:05,843 Someone help, please! 117 00:06:05,887 --> 00:06:08,368 Henry will lose his leg. 118 00:06:12,154 --> 00:06:14,722 - Anyone? - Oh, I can help. 119 00:06:14,765 --> 00:06:16,158 What? Aliens? 120 00:06:16,201 --> 00:06:18,421 No, something else. 121 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 Let me through. 122 00:06:20,031 --> 00:06:22,425 I can help, I can help. 123 00:06:22,469 --> 00:06:25,385 There's something familiar about her. 124 00:06:25,428 --> 00:06:26,864 What is it? 125 00:06:31,956 --> 00:06:32,914 Okay, okay. 126 00:06:32,957 --> 00:06:35,786 I can't explain it. 127 00:06:35,830 --> 00:06:38,833 I think that's my mom. 128 00:06:43,838 --> 00:06:45,230 The drilling line snapped. 129 00:06:45,274 --> 00:06:46,971 I tried to move fast, but... 130 00:06:47,015 --> 00:06:48,799 Just try to hold your leg still, okay? 131 00:06:48,843 --> 00:06:50,235 I'm gonna take care of you. 132 00:06:50,279 --> 00:06:51,236 I have something that will help. 133 00:06:51,280 --> 00:06:52,673 You're gonna be okay. 134 00:06:55,153 --> 00:06:57,591 It's gonna get worse if you keep moving. 135 00:06:59,201 --> 00:07:01,464 Oh, my Lord. 136 00:07:01,508 --> 00:07:03,423 It feels better already. 137 00:07:04,815 --> 00:07:06,426 Get out of my way. Get! 138 00:07:08,428 --> 00:07:10,299 You look good to go, Henry. 139 00:07:10,342 --> 00:07:11,779 Back on the rig, now. 140 00:07:11,822 --> 00:07:13,345 He needs to rest, Doc. 141 00:07:13,389 --> 00:07:14,956 After his shift. 142 00:07:14,999 --> 00:07:17,480 Need that derrick up and running by end of month. 143 00:07:17,524 --> 00:07:18,525 Let's go! 144 00:07:24,444 --> 00:07:26,271 Let me pay you for your services. 145 00:07:26,315 --> 00:07:28,622 No, I don't need compensation. 146 00:07:28,665 --> 00:07:31,102 Sure you do, sweetheart. 147 00:07:31,146 --> 00:07:34,192 Would me buying your land cover it? 148 00:07:34,236 --> 00:07:36,978 You know my answer. 149 00:07:37,021 --> 00:07:39,807 If I don't buy your land, someone else will. 150 00:07:39,850 --> 00:07:42,549 And they may not offer as much as me 151 00:07:42,592 --> 00:07:44,681 or be as polite. 152 00:07:44,725 --> 00:07:46,422 I have already told you 153 00:07:46,466 --> 00:07:49,860 my land is not for sale. 154 00:07:49,904 --> 00:07:51,819 Maybe you ought reconsider. 155 00:07:55,649 --> 00:07:58,042 She said no. 156 00:07:58,086 --> 00:08:00,305 So why don't you get going, 157 00:08:00,349 --> 00:08:02,220 sweetheart? 158 00:08:07,878 --> 00:08:09,750 I'll see you ladies around. 159 00:08:12,056 --> 00:08:14,319 Thank you for your help. 160 00:08:14,363 --> 00:08:16,365 - That man is a menace. - Happy to. 161 00:08:16,408 --> 00:08:18,343 Dealt with plenty of men like him in my lifetime. 162 00:08:18,367 --> 00:08:20,021 I'm Gloria. 163 00:08:23,503 --> 00:08:25,069 Have we met? 164 00:08:25,113 --> 00:08:26,810 We're just passing through. 165 00:08:26,854 --> 00:08:29,944 Well, let me thank you with a hot meal. 166 00:08:29,987 --> 00:08:32,163 Wouldn't be a proper Odessa welcome otherwise. 167 00:08:32,207 --> 00:08:34,862 Hmm? Come. 168 00:08:34,905 --> 00:08:36,211 Where are you going? 169 00:08:36,254 --> 00:08:37,493 We have to find John and Bishop. 170 00:08:37,517 --> 00:08:38,822 No, I can't. 171 00:08:38,866 --> 00:08:41,129 That woman, she's... She's my mom. 172 00:08:41,172 --> 00:08:43,479 We're in Odessa, Astra, my hometown. 173 00:08:43,523 --> 00:08:45,307 I thought your mom was abducted by aliens 174 00:08:45,350 --> 00:08:47,459 when you were a kid; How could that possibly be her? 175 00:08:47,483 --> 00:08:50,312 - I don't know, maybe... - Maybe they wiped our memories 176 00:08:50,355 --> 00:08:53,097 and they sent her back in time. 177 00:08:53,141 --> 00:08:55,491 That would explain why I could never find her. 178 00:08:55,535 --> 00:08:58,102 - Hey, hey, hey. - I know you feel like 179 00:08:58,146 --> 00:09:00,104 you gave up on finding her too easily, 180 00:09:00,148 --> 00:09:03,151 but I don't want you to get your hopes up. 181 00:09:03,194 --> 00:09:05,806 If there was a chance that this was your mom, 182 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 wouldn't you wanna talk to her too? 183 00:09:12,290 --> 00:09:14,510 Fine. But maybe she knows 184 00:09:14,554 --> 00:09:16,077 something about the Fountain 185 00:09:16,120 --> 00:09:17,620 that can help us find John and Bishop. 186 00:09:17,644 --> 00:09:19,384 Are you coming? 187 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 The Fountain's near. 188 00:09:33,311 --> 00:09:36,227 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no! 189 00:09:36,271 --> 00:09:37,968 Bollocks! 190 00:09:38,012 --> 00:09:40,667 Looks like it's already dried up, and that's because 191 00:09:40,710 --> 00:09:42,451 you got us here too late, didn't you? 192 00:09:42,494 --> 00:09:45,759 Or we've arrived in the nick of time. 193 00:09:45,802 --> 00:09:48,196 Look at these beautiful mushrooms. 194 00:09:48,239 --> 00:09:49,937 What about the bloody mushrooms? 195 00:09:49,980 --> 00:09:52,635 - Right, right, right. - Okay, you don't know this yet. 196 00:09:52,679 --> 00:09:54,395 Earthlings eventually discover that mushrooms 197 00:09:54,419 --> 00:09:57,771 are actually an ancient alien species. 198 00:09:57,814 --> 00:09:59,183 So you're telling me I've had aliens 199 00:09:59,207 --> 00:10:00,774 in my mushroom masala this whole time? 200 00:10:00,817 --> 00:10:02,950 Think about how weird mushrooms are. 201 00:10:02,993 --> 00:10:05,169 There's nothing else like them on Earth. 202 00:10:05,213 --> 00:10:07,781 And the caps on the ground, just the tip of the iceberg. 203 00:10:07,824 --> 00:10:11,523 Most of the organism is underground. 204 00:10:11,567 --> 00:10:13,700 What if... go with me on this. 205 00:10:13,743 --> 00:10:17,747 What if these mushrooms 206 00:10:17,791 --> 00:10:19,923 are connected to the Fountain? 207 00:10:19,967 --> 00:10:22,665 That could mean the Fountain is, in fact, itself 208 00:10:22,709 --> 00:10:24,754 an actual alien being. 209 00:10:24,798 --> 00:10:26,713 Ah... 210 00:10:26,756 --> 00:10:28,105 All of the Fountain's mythology 211 00:10:28,149 --> 00:10:29,716 is connected to caves and grottos. 212 00:10:29,759 --> 00:10:31,345 I thought I was looking for a body of water, 213 00:10:31,369 --> 00:10:33,894 but perhaps, just like their alien cousins, 214 00:10:33,937 --> 00:10:36,244 the Fountain can arise from the ground. 215 00:10:36,287 --> 00:10:40,074 Finally, someone who can keep up. 216 00:10:40,117 --> 00:10:42,119 If you can summon the Fountain, 217 00:10:42,163 --> 00:10:44,948 I can make sure it chooses you. 218 00:10:44,992 --> 00:10:46,273 I just need to take some samples 219 00:10:46,297 --> 00:10:48,517 back to the ship, and voilà! 220 00:10:48,560 --> 00:10:50,824 We'll be synthesizing with the Fountain in no time. 221 00:10:50,867 --> 00:10:53,174 All right, let's get on with it then, shall we? 222 00:11:12,802 --> 00:11:14,891 Please sit down. 223 00:11:14,935 --> 00:11:17,111 I will get us some tea. 224 00:11:27,556 --> 00:11:30,602 Have you been here awhile? 225 00:11:30,646 --> 00:11:33,388 Since I was about your age. 226 00:11:33,431 --> 00:11:35,172 I built this house myself. 227 00:11:35,216 --> 00:11:36,652 And this Doc guy, 228 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 why is he so interested in your land? 229 00:11:38,741 --> 00:11:40,917 He says there's a fountain of oil underneath it. 230 00:11:40,961 --> 00:11:44,268 My house is the last parcel of land he hasn't scooped up yet. 231 00:11:44,312 --> 00:11:46,575 Speaking of fountains, 232 00:11:46,618 --> 00:11:50,013 do you know if there's one nearby? 233 00:11:50,057 --> 00:11:52,015 No. Sorry, dear. No. 234 00:11:52,059 --> 00:11:54,844 Where were you from originally? 235 00:11:54,888 --> 00:11:57,847 Los Arenales, El Salvador. 236 00:11:57,891 --> 00:12:00,023 That's my mother. 237 00:12:00,067 --> 00:12:01,982 She was a healer too. 238 00:12:02,025 --> 00:12:03,810 Taught me everything I know. 239 00:12:03,853 --> 00:12:05,594 I never thought I would leave, 240 00:12:05,637 --> 00:12:08,771 but my husband, Celso, he died suddenly, 241 00:12:08,815 --> 00:12:11,948 and it was too painful for me to stay. 242 00:12:11,992 --> 00:12:16,170 So I came here to make a fresh start 243 00:12:16,213 --> 00:12:18,825 with my daughter. 244 00:12:18,868 --> 00:12:22,654 Your... your daughter? 245 00:12:30,662 --> 00:12:33,056 Hello, there. 246 00:12:33,100 --> 00:12:34,362 I'm warning you. 247 00:12:34,405 --> 00:12:36,233 Mama taught me how to fight. 248 00:12:36,277 --> 00:12:37,974 Ah, did she now? 249 00:12:38,018 --> 00:12:40,194 Your mama's somewhere nearby, is she? 250 00:12:40,237 --> 00:12:42,674 We live just over that way. 251 00:12:42,718 --> 00:12:44,087 I was just looking at those mushrooms 252 00:12:44,111 --> 00:12:45,068 you're gathering there. 253 00:12:45,112 --> 00:12:46,722 Why? 254 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 Are you a healer? 255 00:12:48,855 --> 00:12:49,943 You could say that, yeah. 256 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 My mom is a healer. 257 00:12:51,466 --> 00:12:52,922 That's why I'm gathering these for her, 258 00:12:52,946 --> 00:12:54,861 but she's expecting me. 259 00:12:54,904 --> 00:12:56,732 I better go. 260 00:12:56,776 --> 00:12:58,212 Can I show you a trick? 261 00:13:08,048 --> 00:13:09,397 Wow! 262 00:13:12,443 --> 00:13:13,618 You're magic! 263 00:13:13,662 --> 00:13:14,706 Yeah, I am. 264 00:13:14,750 --> 00:13:16,926 Now, tell me, 265 00:13:16,970 --> 00:13:20,451 have you noticed anything else growing in this forest 266 00:13:20,495 --> 00:13:23,150 even more magical than those mushrooms? 267 00:13:25,979 --> 00:13:28,024 You're sure about that? 268 00:13:29,852 --> 00:13:31,052 Damn it. 269 00:13:32,899 --> 00:13:33,987 Here. 270 00:13:34,030 --> 00:13:35,945 This is for you. 271 00:13:39,166 --> 00:13:41,385 Are you okay? 272 00:13:41,429 --> 00:13:43,300 Yeah, yeah, I'm fine. 273 00:13:45,912 --> 00:13:47,261 What's your name? 274 00:13:49,350 --> 00:13:50,917 Esperanza Cruz. 275 00:14:01,188 --> 00:14:04,017 Look, your mom doesn't know anything about the Fountain. 276 00:14:04,060 --> 00:14:06,410 Spooner, we have to go. 277 00:14:06,454 --> 00:14:09,109 - I can't leave yet. - If Gloria has a daughter, 278 00:14:09,152 --> 00:14:11,720 that's gonna mean that aliens abducted me from here, 279 00:14:11,763 --> 00:14:14,679 wiped my memory, and sent to me to the future. 280 00:14:16,377 --> 00:14:19,119 Look, if I'm right, then any second now, 281 00:14:19,162 --> 00:14:21,034 kid-me is gonna walk through that door. 282 00:14:21,077 --> 00:14:24,298 Okay, well, maybe it's best if kid-you doesn't see you-you 283 00:14:24,341 --> 00:14:27,301 for, I don't know, timeline reasons. 284 00:14:28,868 --> 00:14:31,174 - Mama! 285 00:14:38,051 --> 00:14:40,401 Mama, I met this man who says he can heal people 286 00:14:40,444 --> 00:14:42,794 just like you can! 287 00:14:42,838 --> 00:14:44,535 Good afternoon, ma'am. 288 00:14:44,579 --> 00:14:46,755 - Another healer. - What a coincidence. 289 00:14:46,798 --> 00:14:50,367 What a coincidence indeed. 290 00:14:58,245 --> 00:15:01,422 Don't worry, we'll get John back. 291 00:15:01,465 --> 00:15:02,878 It'd be a lot easier if we had a time courier. 292 00:15:02,902 --> 00:15:04,207 Why do we even bother 293 00:15:04,251 --> 00:15:05,619 - taking those things off? - Don't even... 294 00:15:05,643 --> 00:15:06,925 My eggs are gonna hatch without me. 295 00:15:06,949 --> 00:15:08,149 We need a plan. 296 00:15:09,691 --> 00:15:12,302 Actually, we do know somebody with a time ship 297 00:15:12,346 --> 00:15:14,870 that could help us. Gary! 298 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 - Me? - No, not you, dummy. 299 00:15:16,959 --> 00:15:18,743 Kayla. We need you to contact her. 300 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 No. 301 00:15:20,702 --> 00:15:22,138 No, no, no, no. 302 00:15:22,182 --> 00:15:24,140 That's a terrible idea. 303 00:15:24,184 --> 00:15:26,142 Are we taking a vote on this? I vote nay. 304 00:15:26,186 --> 00:15:28,840 Hey, Gary, listen to me. 305 00:15:28,884 --> 00:15:30,383 We need to stop John from doing something 306 00:15:30,407 --> 00:15:33,236 more colossally stupid than he already has. 307 00:15:33,280 --> 00:15:34,480 Go. 308 00:15:36,544 --> 00:15:38,372 Okay. 309 00:15:38,415 --> 00:15:40,002 If we really wanna get Kayla's attention, 310 00:15:40,026 --> 00:15:41,505 this is how we do it. 311 00:15:41,549 --> 00:15:42,854 What the hell is that? 312 00:15:42,898 --> 00:15:45,031 - It's called an IGCOM. - What? 313 00:15:45,074 --> 00:15:47,511 It's an intergalactic communication device. 314 00:15:47,555 --> 00:15:50,123 So, sorry, you're just gonna call Kayla? 315 00:15:50,166 --> 00:15:51,515 Are you kidding? 316 00:15:51,559 --> 00:15:53,256 She would never answer my call. 317 00:15:53,300 --> 00:15:56,172 No, but there's something else we can do with it. 318 00:15:58,044 --> 00:15:59,697 Okay, Mick. 319 00:15:59,741 --> 00:16:01,743 Let's try to make this a little more dynamic. 320 00:16:01,786 --> 00:16:03,571 Move your body a little to the right. 321 00:16:03,614 --> 00:16:06,487 Other right. Yup, okay. Just... chin down. 322 00:16:06,530 --> 00:16:08,358 - Too much. - Fake eggs coming in hot. 323 00:16:08,402 --> 00:16:10,491 Oh, yeah. Okay. 324 00:16:12,710 --> 00:16:13,992 This is worse than giving birth. 325 00:16:14,016 --> 00:16:16,062 Just sit still, okay? 326 00:16:16,105 --> 00:16:17,498 Are you sure this is gonna work? 327 00:16:17,541 --> 00:16:20,370 - 'Cause, uh... - Oh, 100%. 328 00:16:20,414 --> 00:16:22,677 Kayla likes to pretend she's never on Galixiposts, 329 00:16:22,720 --> 00:16:24,984 but she totally is, and once we tag her, 330 00:16:25,027 --> 00:16:26,333 she's gonna lose it. 331 00:16:26,376 --> 00:16:28,161 - Okay, thank you, Gary. - Okay, Mick. 332 00:16:28,204 --> 00:16:31,381 I think the only thing left to do is smile. 333 00:16:31,425 --> 00:16:33,079 Be happy. 334 00:16:33,122 --> 00:16:34,404 Okay, center him in the photo. 335 00:16:34,428 --> 00:16:35,820 - There we go. - Right. 336 00:16:35,864 --> 00:16:38,649 And picture. 337 00:16:41,957 --> 00:16:44,699 Tag Kayla. 338 00:16:44,742 --> 00:16:47,484 And post. 339 00:16:49,356 --> 00:16:51,575 And now we wait. 340 00:16:51,619 --> 00:16:53,447 Wait? For how long? 341 00:16:53,490 --> 00:16:55,231 Eh, you know, 342 00:16:55,275 --> 00:16:57,079 sometimes reception on Earth can be a little spotty. 343 00:16:57,103 --> 00:16:58,582 Oh, God. 344 00:16:58,626 --> 00:17:00,932 Oh, my goodness, how rude of me. 345 00:17:00,976 --> 00:17:02,282 I never got your names. 346 00:17:02,325 --> 00:17:03,631 I'm Astra. 347 00:17:03,674 --> 00:17:06,808 Esperanza, but I go by Spooner. 348 00:17:06,851 --> 00:17:09,463 Esperanza? That's my name too. 349 00:17:09,506 --> 00:17:12,118 Yes, and a beautiful one at that. 350 00:17:12,161 --> 00:17:14,424 Tell me, what were you looking for in the forest? 351 00:17:14,468 --> 00:17:16,078 John. 352 00:17:16,122 --> 00:17:18,515 Oh, I was just foraging for some medicinal herbs. 353 00:17:18,559 --> 00:17:19,971 Are you sure you weren't looking for something 354 00:17:19,995 --> 00:17:21,301 more poisonous? 355 00:17:24,304 --> 00:17:26,088 "War of the Worlds"? 356 00:17:26,132 --> 00:17:28,395 Mama and I read it together every night. 357 00:17:28,438 --> 00:17:30,310 That's a pretty scary book. 358 00:17:30,353 --> 00:17:32,442 Space creatures aren't scary. 359 00:17:32,486 --> 00:17:33,965 I want her to stay curious 360 00:17:34,009 --> 00:17:36,446 and keep her adventurous spirit alive. 361 00:17:36,490 --> 00:17:38,709 And I wanna travel to other worlds. 362 00:17:39,928 --> 00:17:43,149 - I have a feeling you will. 363 00:17:43,192 --> 00:17:44,759 Okay, come help me in the kitchen 364 00:17:44,802 --> 00:17:46,432 and tell me all about the plants you found. 365 00:17:46,456 --> 00:17:48,502 - This is honey locust. - Hmm. 366 00:17:48,545 --> 00:17:51,113 You seem different. 367 00:17:51,157 --> 00:17:52,114 What, you mean not overburdened 368 00:17:52,158 --> 00:17:53,985 by guilt and remorse? 369 00:17:54,029 --> 00:17:56,423 Why'd you show up here with kid-me? 370 00:17:56,466 --> 00:17:58,686 I found her while I was looking for the Fountain. 371 00:17:58,729 --> 00:18:00,577 And do you know what? It's a good thing that I did, 372 00:18:00,601 --> 00:18:03,647 because our chance encounter gave me a wee glimpse 373 00:18:03,691 --> 00:18:05,258 into your past and her future. 374 00:18:05,301 --> 00:18:06,389 Don't trust a word out of his mouth. 375 00:18:06,433 --> 00:18:08,130 I don't. 376 00:18:08,174 --> 00:18:09,827 Is everything all right? 377 00:18:09,871 --> 00:18:11,414 - Everything's fine. - You know, this can't wait. 378 00:18:11,438 --> 00:18:15,746 - Like hell it can't. - Nunc somnum! 379 00:18:15,790 --> 00:18:17,008 What did you do? 380 00:18:17,052 --> 00:18:18,445 Never mind them. 381 00:18:18,488 --> 00:18:20,534 Come with me. 382 00:18:25,713 --> 00:18:27,410 Boys! 383 00:18:27,454 --> 00:18:29,543 Esperanza, run. 384 00:18:29,586 --> 00:18:31,719 Run, mi amor. 385 00:18:37,116 --> 00:18:39,205 Mama! 386 00:18:57,136 --> 00:18:58,920 Those men, they... they... 387 00:18:58,963 --> 00:19:00,791 They kill your mom tonight. 388 00:19:00,835 --> 00:19:02,595 But you get saved by the Fountain of Imperium. 389 00:19:02,619 --> 00:19:05,187 You see, it's not just a source of raw power. 390 00:19:05,231 --> 00:19:06,730 It's an alien being that whisked you off 391 00:19:06,754 --> 00:19:07,798 to keep you safe. 392 00:19:07,842 --> 00:19:10,061 It protected you, Spooner. 393 00:19:10,105 --> 00:19:12,083 My whole life I thought those aliens took my mom away, 394 00:19:12,107 --> 00:19:16,285 but really, it was those oil men. 395 00:19:16,329 --> 00:19:18,505 You have a choice. 396 00:19:18,548 --> 00:19:21,986 You can let history play out as it did before. 397 00:19:22,030 --> 00:19:23,553 Or you can save your mother 398 00:19:23,597 --> 00:19:25,425 and your younger self from those men. 399 00:19:25,468 --> 00:19:28,123 Esperanza never has to leave here. 400 00:19:28,167 --> 00:19:30,865 She can have a normal life. 401 00:19:32,562 --> 00:19:34,173 So what do you want from me? 402 00:19:42,442 --> 00:19:45,662 - My goodness, I don't know... - I don't know what came over me. 403 00:19:46,881 --> 00:19:49,057 Where did our guest go? 404 00:19:49,100 --> 00:19:50,450 He sends his apologies. 405 00:19:50,493 --> 00:19:52,103 He has some business to attend to. 406 00:19:52,147 --> 00:19:54,018 Outside. 407 00:19:55,933 --> 00:19:58,153 What the hell did John do in there? 408 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 He showed me the truth about my past. 409 00:20:00,286 --> 00:20:02,984 The oil men come back and kill Gloria for her land 410 00:20:03,027 --> 00:20:04,551 while kid-me escapes and is saved 411 00:20:04,594 --> 00:20:06,553 by the Fountain of Imperium. 412 00:20:07,728 --> 00:20:09,991 So I'm staying here and protecting them both 413 00:20:10,034 --> 00:20:12,602 to make sure that never happens. 414 00:20:12,646 --> 00:20:14,952 Look, whenever John is involved, 415 00:20:14,996 --> 00:20:16,519 things tend to go south. 416 00:20:16,563 --> 00:20:18,304 This is my only chance 417 00:20:18,347 --> 00:20:20,958 to make sure my younger self has a life with my mom. 418 00:20:21,002 --> 00:20:22,264 I can finally get her back. 419 00:20:22,308 --> 00:20:25,267 That's all I've ever wanted. 420 00:20:25,311 --> 00:20:28,836 I thought you, of all people, would understand that. 421 00:20:28,879 --> 00:20:31,969 Of course I understand that, Spooner, but... 422 00:20:36,713 --> 00:20:38,280 But you just gave your blood to John 423 00:20:38,324 --> 00:20:40,369 to open the Fountain, which is the one thing 424 00:20:40,413 --> 00:20:42,632 we are trying to stop. 425 00:20:42,676 --> 00:20:45,331 You can go after him if you want, 426 00:20:45,374 --> 00:20:47,333 but I'm staying here. 427 00:20:53,252 --> 00:20:55,341 Are you sure it actually posted? 428 00:20:55,384 --> 00:20:57,734 Well, maybe we need to check the Wi-Fi. 429 00:21:00,737 --> 00:21:03,958 She's here. 430 00:21:09,268 --> 00:21:11,922 - Kayla. 431 00:21:11,966 --> 00:21:14,403 Click-clack-clack. 432 00:21:16,753 --> 00:21:18,059 What do you mean they're fake? 433 00:21:18,102 --> 00:21:19,408 We will explain. 434 00:21:19,452 --> 00:21:21,410 - Look... 435 00:21:22,368 --> 00:21:24,979 We're sorry about the way we had to contact you, 436 00:21:25,022 --> 00:21:27,087 but Bishop stole our ship, and you are the only person 437 00:21:27,111 --> 00:21:28,678 that can help us get it back. 438 00:21:28,722 --> 00:21:30,158 And why would I help you guys? 439 00:21:30,201 --> 00:21:32,943 'Cause the eggs on that ship are real. 440 00:21:38,297 --> 00:21:39,602 And how did you survive? 441 00:21:39,646 --> 00:21:41,691 Miracle of childbirth. 442 00:21:41,735 --> 00:21:44,085 Bishop acted as midwife and saved Rory's life. 443 00:21:47,523 --> 00:21:48,655 Those eggs are gonna hatch soon. 444 00:21:48,698 --> 00:21:49,873 I have to go and protect them. 445 00:21:49,917 --> 00:21:51,353 Wait. 446 00:21:51,397 --> 00:21:54,661 Ever since that night on the planet, 447 00:21:54,704 --> 00:21:57,751 I've never stopped thinking about you. 448 00:21:57,794 --> 00:21:59,230 The eggs might be fake, 449 00:21:59,274 --> 00:22:03,844 but my feelings for you are... real. 450 00:22:07,630 --> 00:22:08,762 The only thing I care about right now 451 00:22:08,805 --> 00:22:10,938 is getting back my babies. 452 00:22:10,981 --> 00:22:13,680 Well, if you wanna get your eggs back from Bishop, 453 00:22:13,723 --> 00:22:16,900 you're gonna need our help. 454 00:22:22,471 --> 00:22:23,559 What were you little fellas doing 455 00:22:23,603 --> 00:22:25,779 in the Med Bay all by your lonesome? 456 00:22:25,822 --> 00:22:28,521 Good thing you have me to keep you company. 457 00:22:32,176 --> 00:22:34,657 I do hope that that's a victory dance, Squire. 458 00:22:34,701 --> 00:22:38,792 The groove is all part of the process. 459 00:22:38,835 --> 00:22:42,404 Don't you worry, I got the science covered, emo boy. 460 00:22:42,448 --> 00:22:44,232 You just make sure your hocus is pocused. 461 00:22:44,275 --> 00:22:45,842 Oh, don't you worry about that. 462 00:22:45,886 --> 00:22:47,167 I have a sure-fire way to summon the Fountain. 463 00:22:47,191 --> 00:22:48,454 Oh. 464 00:22:48,497 --> 00:22:50,325 What's all this malarkey then? 465 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 This 466 00:22:52,414 --> 00:22:55,417 this serum will temporarily make every cell in your body 467 00:22:55,461 --> 00:22:58,507 mimic those of the most angelic selfless child. 468 00:22:58,551 --> 00:23:01,423 Which will make the Fountain think that I am worthy. 469 00:23:01,467 --> 00:23:02,685 Bingo. 470 00:23:02,729 --> 00:23:05,906 The serum will go into this, 471 00:23:05,949 --> 00:23:08,169 which I will hold onto for safekeeping. 472 00:23:08,212 --> 00:23:09,823 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 473 00:23:09,866 --> 00:23:11,583 You just let me know when it's all good and ready 474 00:23:11,607 --> 00:23:12,956 all right, squire? 475 00:23:13,000 --> 00:23:14,828 Good. 476 00:23:24,838 --> 00:23:26,405 John, do you really think. 477 00:23:26,448 --> 00:23:28,034 Bishop is just gonna let you use the Fountain? 478 00:23:28,058 --> 00:23:29,625 Oh, don't be daft. 479 00:23:29,669 --> 00:23:31,124 I know he wants to use the powers for himself, 480 00:23:31,148 --> 00:23:32,561 but old John Constantine always has a plan. 481 00:23:32,585 --> 00:23:33,760 So do me a favor. 482 00:23:33,803 --> 00:23:35,675 - Stay out of my way. - No. 483 00:23:35,718 --> 00:23:37,435 Let me bring you back to the team before it's too late. 484 00:23:37,459 --> 00:23:38,504 "Oh, let me bring you back to the team 485 00:23:38,547 --> 00:23:39,940 before it's too late, John." 486 00:23:39,983 --> 00:23:43,334 Don't bloody kid yourself. Come on. 487 00:23:43,378 --> 00:23:46,512 You, of all people, understand what I'm doing, don't you? 488 00:23:46,555 --> 00:23:49,645 You know what it feels like to be powerless. 489 00:23:49,689 --> 00:23:52,039 To desperately need magic. 490 00:23:52,082 --> 00:23:54,128 You've always had this selfish streak in you, 491 00:23:54,171 --> 00:23:56,043 and my mom knew it was dangerous. 492 00:23:56,086 --> 00:23:59,568 Now, what would your mum think about you now, eh? 493 00:24:00,395 --> 00:24:03,529 Her very own daughter dabbling in the very dark arts 494 00:24:03,572 --> 00:24:05,313 that she ran away from. 495 00:24:07,489 --> 00:24:10,187 I think she'd be turning in her grave. 496 00:24:12,625 --> 00:24:14,540 Vá embora. 497 00:24:21,024 --> 00:24:22,809 Damn it, John. 498 00:24:27,683 --> 00:24:29,032 So what's your plan? 499 00:24:29,076 --> 00:24:30,512 Just gonna shoot them all? 500 00:24:30,556 --> 00:24:32,688 How do you know they're coming tonight? 501 00:24:32,732 --> 00:24:34,777 Trust me, I know. 502 00:24:43,612 --> 00:24:46,049 Oh, Gloria! 503 00:24:46,963 --> 00:24:49,879 I've been playing nice, Gloria. 504 00:24:50,924 --> 00:24:53,187 Now I've come to the edge. 505 00:24:53,230 --> 00:24:55,102 So I'm gonna give you five whole minutes 506 00:24:55,145 --> 00:24:57,017 to come on out here 507 00:24:57,060 --> 00:24:59,846 and sign your place over to me. 508 00:24:59,889 --> 00:25:01,717 Just let me go talk to him. 509 00:25:01,761 --> 00:25:03,545 It's a trap. 510 00:25:03,589 --> 00:25:06,243 They don't wanna talk. 511 00:25:07,636 --> 00:25:09,508 Is this the only gun you have? 512 00:25:09,551 --> 00:25:11,268 - I've never used it. - It belonged to Celso. 513 00:25:11,292 --> 00:25:13,424 I don't believe in fighting with violence. 514 00:25:13,468 --> 00:25:16,558 I'm sure Doc and I can come to a civil agreement 515 00:25:16,602 --> 00:25:17,777 and nobody needs to get hurt. 516 00:25:19,648 --> 00:25:21,781 Mamí, what's going on? 517 00:25:21,824 --> 00:25:23,609 Here, Esperanza. 518 00:25:23,652 --> 00:25:24,977 Why don't you read this in the bedroom, okay? 519 00:25:25,001 --> 00:25:26,916 You'll be safer in there. 520 00:25:28,048 --> 00:25:29,832 No! 521 00:25:29,876 --> 00:25:31,288 There will be no bloodshed tonight. 522 00:25:31,312 --> 00:25:33,096 There will be if you don't fight them. 523 00:25:33,140 --> 00:25:34,315 Why is this even your business? 524 00:25:34,358 --> 00:25:37,361 Because I'm your daughter! 525 00:25:37,405 --> 00:25:39,668 I lost you once, Mom. 526 00:25:39,712 --> 00:25:42,366 I'm not gonna lose you again. 527 00:25:45,021 --> 00:25:47,067 - My daughter? - I know it sounds crazy, 528 00:25:47,110 --> 00:25:50,592 but it's me, Esperanza, just all grown up. 529 00:25:50,636 --> 00:25:52,507 And because of some insane circumstances, 530 00:25:52,551 --> 00:25:56,380 I've traveled from the future to this moment in time. 531 00:25:56,424 --> 00:25:58,469 And I know that tonight you and my younger self 532 00:25:58,513 --> 00:26:00,471 get separated for the rest of our lives. 533 00:26:00,515 --> 00:26:03,300 - Separated? How? - When those men attack, 534 00:26:03,344 --> 00:26:05,128 I lose you for good. 535 00:26:05,172 --> 00:26:06,521 And I escape into the woods 536 00:26:06,565 --> 00:26:08,175 only to end up in a different time. 537 00:26:12,092 --> 00:26:14,355 Please believe me. 538 00:26:14,398 --> 00:26:16,705 I can fix history. 539 00:26:16,749 --> 00:26:20,579 I can save you and little Esperanza. 540 00:26:27,629 --> 00:26:30,589 Esperanza. 541 00:26:30,632 --> 00:26:33,243 It's me, it's me. 542 00:26:33,287 --> 00:26:36,203 And now that... Now that I'm here, 543 00:26:36,246 --> 00:26:38,771 you two can stay together. 544 00:26:38,814 --> 00:26:41,034 I'm going to protect you. 545 00:26:42,209 --> 00:26:44,864 I'm going to protect you. 546 00:26:53,176 --> 00:26:55,352 Spooner. 547 00:26:55,396 --> 00:26:57,485 Remember if Esperanza doesn't go to the Fountain, 548 00:26:57,528 --> 00:26:59,661 then you never come back to save Gloria. 549 00:26:59,705 --> 00:27:01,445 I'd rather protect her now 550 00:27:01,489 --> 00:27:04,492 so I can become the person my mom always hoped I'd be. 551 00:27:04,535 --> 00:27:06,339 If she does that, then my little girl and I, 552 00:27:06,363 --> 00:27:08,385 - we can stay together, yes? - Yeah, you'll stay together, 553 00:27:08,409 --> 00:27:12,500 but history will be completely changed. 554 00:27:12,543 --> 00:27:14,371 And you'll never meet the Legends 555 00:27:14,415 --> 00:27:16,896 or help us save Sarah. 556 00:27:16,939 --> 00:27:19,289 You'll never become you, Spooner. 557 00:27:19,333 --> 00:27:21,901 Which means that... 558 00:27:21,944 --> 00:27:25,687 Which means we never become friends. 559 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 And I really don't wanna lose my friend. 560 00:27:30,170 --> 00:27:31,475 I can't let that innocent girl 561 00:27:31,519 --> 00:27:33,739 go through what I went through. 562 00:27:33,782 --> 00:27:36,480 If Esperanza does go, 563 00:27:36,524 --> 00:27:38,569 she will grow up without me, 564 00:27:38,613 --> 00:27:40,571 but she becomes you, 565 00:27:40,615 --> 00:27:43,183 and history will be preserved, yeah? 566 00:27:46,752 --> 00:27:50,016 Then Astra is right, and we have no choice. 567 00:27:50,059 --> 00:27:52,801 Esperanzita has to go. 568 00:27:52,845 --> 00:27:57,284 Losing you was the worst moment of my life, Mom. 569 00:27:57,327 --> 00:27:59,155 I spent every day trying not to think about 570 00:27:59,199 --> 00:28:00,548 what happened to you, 571 00:28:00,591 --> 00:28:02,724 and it only made me angry and bitter. 572 00:28:04,508 --> 00:28:07,598 I didn't become the kind of person you wanted me to be. 573 00:28:07,642 --> 00:28:10,210 - Not even close. - Yes, you did. You did. 574 00:28:10,253 --> 00:28:12,212 You became that person. 575 00:28:12,255 --> 00:28:13,300 You are brave. 576 00:28:13,343 --> 00:28:14,954 You have a big heart. 577 00:28:14,997 --> 00:28:19,045 You are a time traveler. 578 00:28:19,088 --> 00:28:21,830 Whether it's aliens or the universe at play, 579 00:28:21,874 --> 00:28:24,398 you being here now is not a coincidence. 580 00:28:24,441 --> 00:28:29,229 We were meant to find each other again. 581 00:28:29,272 --> 00:28:31,535 Whatever powers took you away 582 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 also brought you back to me. 583 00:28:42,111 --> 00:28:44,897 We're saved by faith alone. 584 00:28:49,815 --> 00:28:51,991 Stay with Gloria. 585 00:28:52,034 --> 00:28:55,385 I'll get Esperanza to the Fountain. 586 00:28:58,693 --> 00:29:01,522 Well, what do we do now, magic man? 587 00:29:01,565 --> 00:29:04,046 Dance naked around a bonfire? 588 00:29:04,090 --> 00:29:06,005 Ooh, make a blood sacrifice, perhaps? 589 00:29:06,048 --> 00:29:08,398 Eh, we don't need a sacrifice, 590 00:29:08,442 --> 00:29:10,966 but we do need blood. 591 00:29:20,715 --> 00:29:25,720 Sit hoc sanguine, clavis est. 592 00:29:31,726 --> 00:29:34,120 Ancient light show. 593 00:29:34,163 --> 00:29:36,644 You must have started a chemical reaction 594 00:29:36,687 --> 00:29:38,298 which induced a bioluminescent response 595 00:29:38,341 --> 00:29:40,213 in the cellular structure of these mushrooms. 596 00:29:40,256 --> 00:29:42,693 Would you stop your incessant bloody commentary 597 00:29:42,737 --> 00:29:43,738 for one minute? 598 00:30:01,495 --> 00:30:03,497 Finally. 599 00:30:03,540 --> 00:30:05,673 There she is. 600 00:30:14,334 --> 00:30:16,162 Oh, Gloria! 601 00:30:17,946 --> 00:30:20,993 Everything is going to be all right, mi amor. 602 00:30:21,036 --> 00:30:23,256 We've got to do what's right. 603 00:30:31,786 --> 00:30:33,919 Listen to me, mamíta. 604 00:30:33,962 --> 00:30:35,659 Astra, she's going to take you somewhere. 605 00:30:35,703 --> 00:30:37,444 Where? 606 00:30:37,487 --> 00:30:40,926 Somewhere where you'll be protected. 607 00:30:40,969 --> 00:30:43,667 I need you to be brave, okay? 608 00:30:43,711 --> 00:30:46,714 And to remember everything I ever taught you. 609 00:30:46,757 --> 00:30:48,672 Why do I have to go without you, mamí? 610 00:30:48,716 --> 00:30:51,371 - I don't want to go by myself. - I know, honey. 611 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 I don't want to either, 612 00:30:53,329 --> 00:30:56,289 but it's what we've got to do. 613 00:30:56,332 --> 00:30:57,899 And before you know it, 614 00:30:57,943 --> 00:31:01,207 we're going to see each other again. 615 00:31:01,250 --> 00:31:04,471 And I know you can do it, 616 00:31:04,514 --> 00:31:08,692 my strong and fearless girl. 617 00:31:08,736 --> 00:31:11,217 We're going to see each other again. 618 00:31:11,260 --> 00:31:14,089 I love you the most, Esperanza. 619 00:31:19,094 --> 00:31:21,314 Time is up! 620 00:31:21,357 --> 00:31:23,185 You better come on out. 621 00:31:23,229 --> 00:31:25,187 Okay. We have to go. Come on. 622 00:31:25,231 --> 00:31:27,320 Astra. 623 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Take care of me. 624 00:31:29,975 --> 00:31:30,932 Always. 625 00:31:41,334 --> 00:31:44,598 We've been doing this dance far too long, Gloria. 626 00:31:44,641 --> 00:31:47,296 Just sign these papers, 627 00:31:47,340 --> 00:31:49,429 and we'll be on our way. 628 00:31:49,472 --> 00:31:51,953 I'll say this once. 629 00:31:51,997 --> 00:31:53,824 This land belongs to me 630 00:31:53,868 --> 00:31:55,696 and to my daughter, 631 00:31:55,739 --> 00:31:58,351 and it is not for sale. 632 00:32:01,049 --> 00:32:04,313 Why you ladies have to be such a pain in my ass? 633 00:32:04,357 --> 00:32:05,793 Boys! 634 00:32:42,264 --> 00:32:44,005 What are you doing? 635 00:32:44,049 --> 00:32:46,007 Showing you 636 00:32:46,051 --> 00:32:49,315 what real pain feels like. 637 00:32:49,358 --> 00:32:51,970 Because of your greed, 638 00:32:52,013 --> 00:32:55,016 you forced a young girl to leave her mother 639 00:32:55,060 --> 00:32:56,887 and her home. 640 00:32:57,932 --> 00:33:00,195 I want you to feel the anger, 641 00:33:00,239 --> 00:33:02,067 the isolation, 642 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 the anguish 643 00:33:04,156 --> 00:33:08,247 of losing everything you've ever loved. 644 00:33:11,076 --> 00:33:13,295 What the hell are you waiting for? 645 00:33:21,434 --> 00:33:24,045 Who are you? 646 00:33:24,089 --> 00:33:27,092 I am my mother's daughter, 647 00:33:27,135 --> 00:33:31,531 and this will never be your land. 648 00:33:41,671 --> 00:33:43,064 Ah! 649 00:33:57,383 --> 00:33:59,994 John must have opened the Fountain. 650 00:34:00,038 --> 00:34:01,778 Is that where I'm going? 651 00:34:01,822 --> 00:34:05,217 Yeah, sweetie, that's where you have to go. 652 00:34:05,260 --> 00:34:07,741 Will it be scary? 653 00:34:07,784 --> 00:34:09,960 At first, yeah. 654 00:34:10,004 --> 00:34:11,440 But eventually, 655 00:34:11,484 --> 00:34:15,836 you are gonna find friends and a family. 656 00:34:15,879 --> 00:34:17,316 And guess what. 657 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 You're even gonna see me again. 658 00:34:19,013 --> 00:34:20,406 Kay? 659 00:34:22,756 --> 00:34:24,951 Esperanza, I need you to stay here for a second, okay? 660 00:34:28,849 --> 00:34:30,503 Esperanza? 661 00:34:30,546 --> 00:34:32,809 I told you to stay out of my way. 662 00:34:32,853 --> 00:34:35,290 Suntok ni demonyo. 663 00:34:38,337 --> 00:34:40,556 Hey, John-Boy? 664 00:34:40,600 --> 00:34:42,254 Is she part of the show? 665 00:35:03,797 --> 00:35:05,625 What is it? 666 00:35:05,668 --> 00:35:07,453 I can feel it. 667 00:35:10,020 --> 00:35:11,500 She's gone now. 668 00:35:14,851 --> 00:35:16,679 No, she's right here, 669 00:35:16,723 --> 00:35:18,464 with me. 670 00:35:37,613 --> 00:35:39,789 All right, losers, we've located your ship. 671 00:35:39,833 --> 00:35:41,791 Odessa, Texas, 1925. 672 00:35:41,835 --> 00:35:44,185 And the Fountain of Imperium is in Texas. 673 00:35:44,229 --> 00:35:46,144 I only care about my eggs. 674 00:35:46,187 --> 00:35:47,730 The tracker says your ship should be right in front of us, 675 00:35:47,754 --> 00:35:49,190 but I don't see it. 676 00:35:49,234 --> 00:35:52,237 Oh, hold on. Wait. Uh... 677 00:35:53,412 --> 00:35:54,804 And bingo. 678 00:35:54,848 --> 00:35:56,763 - There she is. - Oh, I missed her. 679 00:36:00,245 --> 00:36:01,507 - Yeah. - Oh, there she is. 680 00:36:01,550 --> 00:36:02,508 Let's go. 681 00:36:02,551 --> 00:36:04,640 Nate, wait. 682 00:36:04,684 --> 00:36:06,076 John's not gonna be on that ship. 683 00:36:06,120 --> 00:36:08,296 All he cares about is the Fountain. 684 00:36:08,340 --> 00:36:11,604 Okay, so how do we find a evil genius 685 00:36:11,647 --> 00:36:14,346 and a crazed wizard in 1920s Texas? 686 00:36:14,389 --> 00:36:18,785 Well, we, uh, follow the weirdness. 687 00:36:21,353 --> 00:36:24,312 We need to act quickly before the Fountain disappears. 688 00:36:27,315 --> 00:36:30,188 John, you snake. You swiped the serum from me? 689 00:36:30,231 --> 00:36:31,904 Yeah, well, I wasn't gonna bloody well let you take it 690 00:36:31,928 --> 00:36:35,845 and have all those powers to yourself, now was I? 691 00:36:45,942 --> 00:36:48,206 Oh, yeah. 692 00:36:49,816 --> 00:36:51,992 I can feel it. 693 00:36:52,035 --> 00:36:54,081 I can feel the Fountain. 694 00:37:02,350 --> 00:37:03,675 That's not exactly the Fountain 695 00:37:03,699 --> 00:37:06,093 you're feeling, my friend. 696 00:37:06,136 --> 00:37:10,532 You see, the serum I cooked up did indeed make you worthy, 697 00:37:10,576 --> 00:37:12,969 but I also added just a touch 698 00:37:13,013 --> 00:37:15,450 of deadly poison. 699 00:37:22,457 --> 00:37:24,111 There are the eggs. 700 00:37:27,332 --> 00:37:28,811 It's locked! 701 00:37:28,855 --> 00:37:30,311 Well, there's gotta be another way in. 702 00:37:30,335 --> 00:37:32,075 Gideon, are you there? 703 00:37:32,119 --> 00:37:35,122 Guys, what is that thing attached to the incubator? 704 00:37:36,210 --> 00:37:39,300 Congratulations, Legends! 705 00:37:39,344 --> 00:37:41,737 You found your ship and triggered this message. 706 00:37:41,781 --> 00:37:43,541 Now, I knew the first thing you'd do is try to save 707 00:37:43,565 --> 00:37:47,352 these wonderful interspecies eggs. 708 00:37:47,395 --> 00:37:49,155 But if you want them, you'll have to play a game 709 00:37:49,179 --> 00:37:51,225 I call "48 Pick Up." 710 00:37:51,269 --> 00:37:54,533 Now, when I open the door, you'll have scant few moments 711 00:37:54,576 --> 00:37:57,362 to gather as many of the eggs as possible 712 00:37:57,405 --> 00:38:00,452 before the incubator goes boom-boom. 713 00:38:00,495 --> 00:38:03,585 Starting... now. 714 00:38:04,630 --> 00:38:06,806 Grab anything you can to put the eggs into. 715 00:38:10,026 --> 00:38:11,332 Guys, hurry up! 716 00:38:19,471 --> 00:38:22,517 Egg! 717 00:38:34,616 --> 00:38:36,401 Ugh, you bastard. 718 00:38:36,444 --> 00:38:38,596 - Oh, look, I'm sorry, John. - It's nothing personal. 719 00:38:38,620 --> 00:38:42,320 You're just collateral damage. 720 00:38:42,363 --> 00:38:44,147 Now that you're linked, 721 00:38:44,191 --> 00:38:47,063 killing you means I destroy the Fountain. 722 00:38:50,502 --> 00:38:53,069 Why? 723 00:38:53,113 --> 00:38:55,985 To destroy the planet, of course. 724 00:38:56,029 --> 00:38:58,466 You see, once upon a time, 725 00:38:58,510 --> 00:39:00,990 benevolent aliens gifted the Fountain to Earth 726 00:39:01,034 --> 00:39:02,905 so it would act as an invisible shield 727 00:39:02,949 --> 00:39:05,821 to protect the planet from invasive alien species. 728 00:39:08,041 --> 00:39:11,305 I forgot to mention that, didn't I? 729 00:39:11,349 --> 00:39:13,568 Once it dies, 730 00:39:13,612 --> 00:39:16,136 it's open season on Earth, baby. 731 00:39:17,442 --> 00:39:20,923 I've tried saving the planet twice, 732 00:39:20,967 --> 00:39:24,405 and humans just keep getting in the way. 733 00:39:26,712 --> 00:39:28,801 Now I'm fast-forwarding to the inevitable end 734 00:39:28,844 --> 00:39:31,978 so I can finally start anew. 735 00:39:40,769 --> 00:39:42,118 So long, Johnny. 736 00:39:54,914 --> 00:39:57,786 Something... something's wrong. 737 00:40:01,224 --> 00:40:02,617 - Esperanza, que pasa? 738 00:40:09,102 --> 00:40:10,451 John? 739 00:40:13,672 --> 00:40:15,717 - John? - Astra. 740 00:40:16,718 --> 00:40:18,677 Oh, I'm so... 741 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 I'm so bloody sorry. 742 00:40:20,330 --> 00:40:22,245 Just tell me what to do. 743 00:40:22,289 --> 00:40:24,552 There's gotta be a spell that can help you. 744 00:40:24,596 --> 00:40:26,249 Not this time. 745 00:40:26,293 --> 00:40:28,034 No, you are John Constantine. 746 00:40:28,077 --> 00:40:29,383 You always have a plan. 747 00:40:29,427 --> 00:40:30,863 You have a trick up your sleeve. 748 00:40:30,906 --> 00:40:32,560 As luck would have it, 749 00:40:32,604 --> 00:40:34,780 I'm all out of tricks this time. 750 00:40:37,130 --> 00:40:39,654 You were my greatest failure... 751 00:40:41,351 --> 00:40:43,049 And my biggest accomplishment. 752 00:40:46,618 --> 00:40:48,010 God, you look like your mum. 753 00:40:48,054 --> 00:40:52,014 She would be so proud of you, so proud. 754 00:40:52,058 --> 00:40:54,277 No, no, John. 755 00:40:54,321 --> 00:40:56,584 John, I need you to try. 756 00:40:56,628 --> 00:40:58,368 I need you to stay alive. 757 00:40:59,457 --> 00:41:01,328 You hear that? 758 00:41:03,373 --> 00:41:05,811 The screaming. 759 00:41:07,290 --> 00:41:10,293 It's the Fountain. 760 00:41:10,337 --> 00:41:11,860 I killed it. 761 00:41:18,737 --> 00:41:21,087 I killed it, Astra. 762 00:41:23,568 --> 00:41:25,613 John! 763 00:41:29,312 --> 00:41:31,271 I killed... 764 00:42:13,269 --> 00:42:14,793 Greg, move your head. 53604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.