Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,080 --> 00:03:26,159
Här har vi dem! Vähta ett tag nu...
Jag är Louis Lane-
2
00:03:26,800 --> 00:03:34,759
-och här står jag med tjejerna
som vunnit alla våra hjärtan.
3
00:03:35,200 --> 00:03:42,439
Tjejerna som gjort mer för bowlingen
än något annat bowlinggäng!
4
00:03:42,880 --> 00:03:50,559
Tjejerna som vet hur man handskas
med ett bowlingklot. Ja, jag snactcar-
5
00:03:51,040 --> 00:03:57,279
-om "De bowltanfr brudarna från
Buffalo". Trodde ni verkligen-
6
00:03:57,760 --> 00:04:03,559
-att ni skulle ta hem mästerskapet?
-Lois, visst hade vi chansen.
7
00:04:04,000 --> 00:04:11,919
-Louis heter jag.
-De andra var helt chanslösa.
8
00:04:12,800 --> 00:04:19,159
Var du orolig för sparren
i nionde rutan?
9
00:04:19,840 --> 00:04:25,159
Inte så orolig som du borde vara
över att gylfen är öppen.
10
00:04:26,040 --> 00:04:30,119
Herregud! Mitt i sändning...
11
00:04:30,840 --> 00:04:40,919
Jajamänsan, hon är clownen i det
här gänget. Är ni inte oroliga-
12
00:04:41,160 --> 00:04:49,119
-för motstånde i San Francisco?
-Nej, vi vinner.
13
00:04:50,440 --> 00:04:58,039
Självsäkra damen... och jag förstår
varför. En sak till innan ni får gå:
14
00:04:58,440 --> 00:05:05,399
Tänker ni visa folket här hur ni
planerar att besegra The Muffs?
15
00:05:07,920 --> 00:05:14,239
Herre jösses! Det här är ett
familjeprogram, så vänta med taktiken-
16
00:05:14,760 --> 00:05:20,519
-till en annan gång! Vi beklagar,
men vi visste inte hur häftiga-
17
00:05:20,840 --> 00:05:25,039
-de här tjejerna egentligen var.
Dags för reklam...
18
00:05:27,440 --> 00:05:37,279
Bowling-brudarna från Buffalo! Fred...
"Skruven", "Käglan” och "Spärren".
19
00:05:37,280 --> 00:05:40,919
-Välkomna! Hur var flygresan?
-Bra. Förutom att vi tvingades-
20
00:05:41,120 --> 00:05:46,559
-mellanlanda i Chicago.
-Tack för att vi fick komma in tidigt.
21
00:05:46,800 --> 00:05:50,839
-Nöjet är helt pä min sida.
-Vad gör du, Fred?
22
00:05:51,080 --> 00:05:55,039
Han sköter käglorna och ser till
vatt kloten rullar tillbaka.
23
00:05:55,280 --> 00:06:00,719
Fan, allt ska flyta perfekt,
fattar du det?
24
00:06:02,160 --> 00:06:10,559
-Hur får du allt att flyta på, Fred?
-På teknik väg. Jag visar er sen.
25
00:06:11,351 --> 00:06:16,750
-Bakifrån, så att säga.
-Låter kul!
26
00:06:17,080 --> 00:06:23,879
-"Visa er" eller "bakifrån"?
-Bådadera, antagligen.
27
00:06:26,200 --> 00:06:30,319
-Var byter vi om?
-Där borta...
28
00:06:31,240 --> 00:06:35,559
Byt om så kollar jag banorna.
29
00:12:44,560 --> 00:12:48,359
Vad har du i hånden, Fred?
30
00:12:51,560 --> 00:12:53,479
Kom hit...
31
00:12:56,720 --> 00:13:02,639
-Den ser stor ut.
-Kan bli ännu större. Kolla...
32
00:13:10,262 --> 00:13:15,919
Har man sett...
-Fina grjer, va?
33
00:13:18,840 --> 00:13:22,279
Får jag kolla igen
34
00:13:31,760 --> 00:13:34,279
Tycker du om det?
35
00:13:36,600 --> 00:13:39,639
Undrar vad du tycker om mer...
36
00:13:46,560 --> 00:13:50,279
Luta dig framåt
så ser du bättre.
37
00:15:28,560 --> 00:15:32,399
fortsätt titta - det blir
bättre och bättre.
38
00:17:21,560 --> 00:17:25,559
Visa vad du kan göra mer, Fred;
39
00:17:27,640 --> 00:17:30,799
Det ska bli, frun.
40
00:21:59,144 --> 00:22:05,623
-Jag blir så kåt av att se på.
-Skönt när du rör si där
41
00:25:41,120 --> 00:25:44,519
Nu är det din tur
att leka med mig.
42
00:28:54,320 --> 00:28:58,159
Sånt här får man aldrig för
mycket av...
43
00:29:02,600 --> 00:29:09,799
Vad gör du, Fred? - Madge, var det
det här du skulle göra?
44
00:29:10,520 --> 00:29:13,719
Ta på dig byxorna och försvinn!
45
00:29:15,120 --> 00:29:21,359
-En enda jäkla röra...
-Du ser för jäklig ut, Fred!
46
00:29:26,520 --> 00:29:30,159
Du då... En timme!
En timme här bakom
47
00:29:30,160 --> 00:29:31,839
-En enda jäkla röra...
-Du ser för jäklig ut Fred!
48
00:29:37,000 --> 00:29:41,279
Du då... En timme!
En timme här bakom
49
00:29:41,920 --> 00:29:46,359
-Jag är ledsen.
-Jo, jag tackar!
50
00:29:48,640 --> 00:29:56,559
Är det modevisning har inne?
Nej, du... Det är kunder i...
51
00:29:57,080 --> 00:30:01,319
-En massa folk där ute.
-Det är OK...
52
00:30:05,160 --> 00:30:11,199
-Vad är det för nåt på väggen?
-Titta får du se...
53
00:30:22,840 --> 00:30:28,279
En timme här bakom... Du lär få
komma med en brå ursäkt.
54
00:30:36,280 --> 00:30:40,159
Inte undra på att folk
håller till här!
55
00:38:54,200 --> 00:38:56,239
Kom hit...
56
00:38:57,720 --> 00:39:05,239
Kunder i baren. Du går först så vet
de inte att vi var här tillsammans.
57
00:39:08,560 --> 00:39:11,239
Dina prylar...
58
00:39:12,520 --> 00:39:16,959
Säg att jag håller på
att lasta öl...
59
00:39:42,120 --> 00:39:47,799
-Allt okej i omklädningsrummet?
-Ja. Förutom att "Käglan" hittade-
60
00:39:48,120 --> 00:39:54,839
-en ny vän...men hon kommer snart.
-Hur många banor behöver ni?
61
00:39:55,768 --> 00:40:01,391
-Två stycken.
-Två banor...
62
00:40:03,816 --> 00:40:08,639
Var det nån som ropade på mig?
63
00:40:09,120 --> 00:40:12,439
Herregud! Lois Lane...
64
00:40:13,200 --> 00:40:21,719
Louis, din idiot. Hur vore det med
lite dricka åt en törstig tv-kille?
65
00:40:22,120 --> 00:40:27,519
Madge, fixa lite dricka åt vår
tv-kllle här...
66
00:40:28,120 --> 00:40:34,879
-Tjejer, kul att se mig, va?
-Jättebra att ha dig här, Lois.
67
00:40:35,880 --> 00:40:42,519
Louis, din pappskalle. Vi ska nog
täcka in det här evenemanget.
68
00:40:44,720 --> 00:40:50,599
-Kan ni signera min bricka?
-Inga problem, stumpan.
69
00:40:51,120 --> 00:40:57,839
Har jag berättat om när jag var
programledare för Zane-festivalen-
70
00:40:58,560 --> 00:41:02,119
-i Buffalo, New York?
-Nej...
71
00:41:03,440 --> 00:41:14,479
Då ska jag berätta. Jag vår tvungen
att greja en hållare åt mikrofonen...
72
00:41:15,720 --> 00:41:24,879
...och snön vräkte ner så det
gick knappt att ta sig ner till...
73
00:41:30,360 --> 00:41:36,879
Madge, hämta lite is från baren så
vi får se om mr Lanes ben.
74
00:41:44,240 --> 00:41:49,439
Se till att jag kommer tillbaks
till hotellrum.
75
00:41:49,640 --> 00:41:53,639
Ta med honom till hans hotellrum.
76
00:41:57,680 --> 00:42:03,439
-Fullträff...
-Bara man inte blir stämd på kuppen.
77
00:42:04,080 --> 00:42:07,839
Varsågoda - banorna är era
78
00:42:30,320 --> 00:42:36,879
Kom igen, tjejer! Det enda som
gäller är strike!
79
00:42:37,800 --> 00:42:42,439
Ska vi vinna turnetingen
måste vi slå strike!
80
00:42:59,680 --> 00:43:03,559
-Vad är det som händer?
-Fred!
81
00:43:06,120 --> 00:43:08,639
Kom hit, Fred!
82
00:43:14,640 --> 00:43:21,399
-Vad står på?
-Kloten kommer inte tillbaks!
83
00:43:21,760 --> 00:43:28,519
Fixa det!
Annars krossar jag nötterna på dig!
84
00:43:29,200 --> 00:43:35,759
En enda repa på mitt klot... adjöss
med dina "klot"!
85
00:43:36,120 --> 00:43:43,559
-Sätt fart! - Följ med honom -han
får inte repa mitt klot.
86
00:44:34,440 --> 00:44:41,519
Måste fixa det här.
Kägelhjulet funkar inte...
87
00:44:43,640 --> 00:44:49,839
Kan man slå ner käglorna
här från baksidan?
88
00:44:50,600 --> 00:44:59,279
Ja, visst går det, men... om man
kör in en vajer där...
89
00:45:01,080 --> 00:45:08,239
-Men det är ju fusk, om man gör det.
-Det är väl inte att fuska?
90
00:45:08,720 --> 00:45:14,519
Inte att fuska - man hjälper ju
bara en nära vän.
91
00:45:15,760 --> 00:45:22,319
Hjälper en vän?
Vi är ju vänner.
92
00:45:24,560 --> 00:45:28,599
Handling säger mer än ord.
93
00:45:37,280 --> 00:45:47,159
-Det här gillar du va?
-Inte att bara se på, men kör till.
94
00:45:48,320 --> 00:45:56,599
Helst vill jag ju göra nåt, men det
är ju inte så dumt ätt se på héller.
95
00:46:12,360 --> 00:46:17,799
-Mina händer är väl inte för kalla?
-Nej då.
96
00:46:20,240 --> 00:46:24,759
Ge mig nån sekund så blir
de säkert varma.
97
00:46:27,080 --> 00:46:30,159
Prova nu, Freddie...
98
00:46:54,160 --> 00:47:01,119
Uppskattar verkligen det här, Madge.
Men jag är nog inte så illa däran-
99
00:47:01,440 --> 00:47:07,119
-som jag först trodde.
Jag är så kall om fötterna...
100
00:47:11,120 --> 00:47:16,439
-Bättre så här, mr Lane?
-Kalla mig Lois... Louis.
101
00:47:18,056 --> 00:47:24,879
Underbart. Fötterna blir varmare
för varje sekun
102
00:47:27,120 --> 00:47:32,799
-Vad är det Madge?
-Ingenting, mr Lane. Louis...
103
00:47:42,543 --> 00:47:45,639
Du är duktig, Madge.
104
00:48:02,240 --> 00:48:07,279
Jag önskar jag kunde sända
den här avsugningen.
105
00:48:11,280 --> 00:48:15,839
Madge, du är ju rena
vildkattan...
106
00:48:24,080 --> 00:48:25,679
Fortsätt.
107
00:48:35,760 --> 00:48:43,119
Fy fan, säger jag! Allt vertkade
så bra - sen ballar det ur.
108
00:48:44,080 --> 00:48:49,399
Jag gillar hårda saker...
109
00:48:51,240 --> 00:49:01,079
-Jag har hört det ja.
-Förjåt. Terry, århundradets bowlare.
110
00:49:03,280 --> 00:49:09,399
Bartendern Tony - århundradets
bartender...
111
00:49:10,040 --> 00:49:15,399
-Varför blandar du inte drinkar då?
-Min servitris drog med-
112
00:49:16,051 --> 00:49:16,695
-den där löjliga Louis Lane...
Ändå inga kunder I baren.
113
00:49:16,720 --> 00:49:20,559
-Varför blandar du inte drinkar då?
-Min servitris drog med-'
114
00:49:21,000 --> 00:49:27,359
-den där löjliga Louis Lane...
Ändå inga kunder I baren.
115
00:49:27,640 --> 00:49:34,759
Jag kanske har lösningen på ditt
problem angående nånting "hårt".
116
00:49:38,000 --> 00:49:42,119
Vi vill ju ändå inte
lira biljard, eller hur?
117
00:51:20,400 --> 00:51:23,639
Det där ser fint ut...
118
00:51:26,000 --> 00:51:28,959
Får man smaka lite?
119
00:58:41,080 --> 00:58:47,759
Vill du hallte av det här, Freddie?
Hon har en fin fitta, inte sant?
120
00:59:45,320 --> 00:59:49,679
Kom igen, Pred - bättre kan du!
121
01:08:59,520 --> 01:09:04,278
Jag skulle vilja knulla din
fitta för all framtid.
122
01:09:07,720 --> 01:09:12,959
Du har verkligen laddat upp
sperma i kuken...
123
01:09:15,480 --> 01:09:20,278
Vänd på dig så jag ser ditt söta
ansikte när knullar mig,
124
01:11:41,680 --> 01:11:45,999
-Nu kommer jag!
-Spruta ner mina bröst
125
01:13:24,760 --> 01:13:28,479
Jag har alltid drömt om
att få vara med dig!
126
01:14:01,840 --> 01:14:04,919
Nu kommer jag, Madge!
127
01:14:34,840 --> 01:14:41,199
Sluta aldrig ditt jobb, för jag ska
hälsa på dig igen...
128
01:14:41,840 --> 01:14:48,079
Nästa gång som bowling-touren går
av stapeln i vackra San Francisco.
129
01:14:49,080 --> 01:14:53,039
Då vill jag ha dig.
130
01:14:59,480 --> 01:15:06,279
Mina damer och herrar...
Här står jag med tjejerna-
131
01:15:06,880 --> 01:15:15,943
-som vunnit alla våra hjårtan.
Tjejerna som gjort mer för bowlingen-
132
01:15:16,200 --> 01:15:26,599
-än några andra: New Yorks
favorittjejer...
133
01:15:27,120 --> 01:15:34,919
...som verkligen vet hur man handskas
med bowlingklot. Ja, jag snackar om-
134
01:15:35,280 --> 01:15:41,399
-de nya amerikanska, kvinnliga
mästarinnorna:
135
01:15:41,632 --> 01:15:48,653
"De bowlahde brudarna från Buffalo!
-Tjejer, vad har ni att såga?
136
01:15:53,480 --> 01:16:00,599
Vi är inte så bra på att prata, vi är
bättre på strikar och spärrar.
137
01:16:03,640 --> 01:16:10,639
-Där hör ni, gott folk.
-Vi är glada over att vunnit.
138
01:16:11,480 --> 01:16:18,159
-Nu är det dags att festa om
-Det bästa jag hört i dag.
139
01:16:18,520 --> 01:16:27,439
Räfk över slantarna! Tio lakar,
det räcker till en häftig fest?
140
01:16:28,640 --> 01:16:34,279
Tack ska ni ha... vi ses
snart igen!
141
01:16:38,640 --> 01:16:43,679
-Hur är det fatt?
-Du skulle aldrig förstå.
142
01:16:44,128 --> 01:16:51,647
-Jag har läst bowling-psykologi
-Det är så svårt att förklara...
143
01:16:52,080 --> 01:17:01,039
-Man kan ju inte vara lite gravid.
-Nu är jag inte med...
144
01:17:01,400 --> 01:17:06,199
Stan, jag är otillfredsställd!
145
01:17:09,120 --> 01:17:16,719
-Nån jäkel som lämnat dig omättad?
-Jag var så nära orgasm...
146
01:17:21,000 --> 01:17:26,759
-Får man erbjuda sig?
-Kan du hjalpa mig, tror du?
147
01:17:57,600 --> 01:18:02,679
Jag älskar de här shortsen.
Ställ dig upp...
148
01:18:06,480 --> 01:18:11,839
-Kan du få mig att må bättre?
-Ska försöka.
149
01:23:04,640 --> 01:23:07,039
Ställ dig upp...
150
01:24:14,520 --> 01:24:19,119
Vad hette du sa du? Stan...
151
01:27:49,360 --> 01:27:55,959
Nu när vi slagit San Francisco,
ska vi ta aporna i Boston!
13899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.