All language subtitles for Are We There Yet World Adventure s01e12.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,279 --> 00:00:13,549 MOLLY: Hey, Sam, let's journal about our adventures today. 2 00:00:16,484 --> 00:00:18,124 How's your drawing going, Sam? 3 00:00:18,152 --> 00:00:20,752 Look, I can make it like it's going faster. 4 00:00:20,788 --> 00:00:23,358 MOLLY: "Today, we went on a long-tail boat ride 5 00:00:23,391 --> 00:00:25,461 in Thailand." 6 00:00:25,493 --> 00:00:28,733 * On my way, on my way * 7 00:00:28,762 --> 00:00:31,472 * On my way 8 00:00:31,499 --> 00:00:34,739 * I would like to reach out my hand * 9 00:00:34,768 --> 00:00:36,838 * Ombe seyo 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,770 * Ombe tell you to run 11 00:00:39,807 --> 00:00:42,807 * On my way, on my way * 12 00:00:42,843 --> 00:00:44,653 * Bobodesee bobodeyam 13 00:00:46,414 --> 00:00:50,724 * Well, pick me up with golden hands * 14 00:00:50,751 --> 00:00:53,251 * Ombe seyo 15 00:00:53,287 --> 00:00:56,057 * Ombe tell you to run 16 00:00:58,892 --> 00:01:01,132 MOLLY: On our plane ride to Thailand, 17 00:01:01,162 --> 00:01:03,532 I read about all the beautiful temples that were there. 18 00:01:03,564 --> 00:01:05,774 Look at the butter, it's all hard. 19 00:01:05,799 --> 00:01:08,469 MOLLY: Well, tried to read. 20 00:01:12,173 --> 00:01:14,183 Today, we're going on 21 00:01:14,208 --> 00:01:16,478 a long-tail boat ride in Thailand's capital city. 22 00:01:16,510 --> 00:01:17,610 SAM: Bangkok. 23 00:01:17,645 --> 00:01:20,805 MOLLY: Sam, do you remember what a temple is in Thai? 24 00:01:20,848 --> 00:01:22,518 SAM: Wat. 25 00:01:22,550 --> 00:01:24,320 MOLLY: Good job, buddy. 26 00:01:24,352 --> 00:01:27,262 A temple is called a wat in Thai. 27 00:01:27,288 --> 00:01:29,358 -It's hard to speak Thai. -Or read it. 28 00:01:29,390 --> 00:01:31,760 How do you say "thank you" again? 29 00:01:31,792 --> 00:01:34,432 Khop. 30 00:01:34,462 --> 00:01:36,132 Khop khun khrap. 31 00:01:36,164 --> 00:01:38,374 Khop khun kha for girls, 32 00:01:38,399 --> 00:01:41,199 khop khun khrap for boys. 33 00:01:41,235 --> 00:01:44,205 TOGETHER: "Cap in clap." 34 00:01:44,238 --> 00:01:45,708 "Cap in clap." "Cap in clap." 35 00:01:46,840 --> 00:01:48,540 MOLLY: That's Nutsha. 36 00:01:48,576 --> 00:01:51,746 SAM: She's taking us on a boat ride later today. 37 00:01:51,779 --> 00:01:54,219 What is this temple behind us? 38 00:01:54,248 --> 00:01:56,348 This is our very famous temple. 39 00:01:56,384 --> 00:01:59,924 And have a lot of monk and beautiful temple. 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,863 You know, you want to see inside? 41 00:02:02,890 --> 00:02:07,660 SAM: Nutsha took us to see some giant bells inside the wat. 42 00:02:07,695 --> 00:02:10,595 MOLLY: You get to hit them for good luck. 43 00:02:10,631 --> 00:02:12,401 This way. 44 00:02:15,603 --> 00:02:17,843 Whoa, look at the size of those bells. 45 00:02:19,940 --> 00:02:22,440 How does it ring anyways? 46 00:02:22,476 --> 00:02:25,476 You're going to go this side and ring it. 47 00:02:25,513 --> 00:02:26,883 Okay. 48 00:02:26,914 --> 00:02:28,584 Yeah, and do like this. 49 00:02:28,616 --> 00:02:30,246 Okay, you do it. 50 00:02:31,952 --> 00:02:34,562 Ooh! 51 00:02:34,588 --> 00:02:36,458 I'm going to get more luck than you, Sam. 52 00:02:36,490 --> 00:02:38,330 No, you're not. 53 00:02:41,429 --> 00:02:43,229 MOLLY: Sam wanted a lot of good luck. 54 00:02:43,264 --> 00:02:45,474 Watch out. 55 00:02:45,499 --> 00:02:47,699 This is better than finding a four-leaf clover. 56 00:02:50,538 --> 00:02:52,468 MOLLY: On the count of three in Thai, everyone. 57 00:02:52,506 --> 00:02:54,776 Nueng, song, sam! 58 00:02:54,808 --> 00:02:56,278 [Bells ringing] 59 00:03:02,450 --> 00:03:04,220 MOLLY: Okay, that's enough luck, buddy. 60 00:03:14,428 --> 00:03:16,758 MOLLY: It was getting pretty bright out, 61 00:03:16,797 --> 00:03:19,567 so Nutsha took us to meet her friend, Sow. 62 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 SAM: To decorate our very own umbrellas. 63 00:03:21,635 --> 00:03:22,765 Hello. 64 00:03:22,803 --> 00:03:25,943 We need umbrellas! 65 00:03:25,973 --> 00:03:27,213 Here, Sam. 66 00:03:30,678 --> 00:03:32,448 Okay, you ready? 67 00:03:32,480 --> 00:03:34,620 -What color do you like? -Blue. 68 00:03:34,648 --> 00:03:36,578 Blue. And you, Sam? 69 00:03:36,617 --> 00:03:37,717 Um, green. 70 00:03:37,751 --> 00:03:39,551 Blue and Green. 71 00:03:39,587 --> 00:03:41,687 SAM: It can get pretty hot in Thailand. 72 00:03:41,722 --> 00:03:44,392 MOLLY: So people use umbrellas to keep the sun off. 73 00:03:44,425 --> 00:03:46,385 SAM: You can even decorate them yourself. 74 00:03:46,427 --> 00:03:48,527 We can use them, but not for rain. 75 00:03:48,562 --> 00:03:50,502 Sow, can you paint a flower on my umbrella? 76 00:03:51,832 --> 00:03:53,732 SAM: Look at that. 77 00:03:56,570 --> 00:03:58,510 SOW: What do you like to paint? 78 00:03:58,539 --> 00:04:01,439 I like to paint hearts and flowers. 79 00:04:01,475 --> 00:04:03,375 Hearts and flowers? 80 00:04:03,411 --> 00:04:04,711 MOLLY: Our boat was coming soon. 81 00:04:04,745 --> 00:04:07,975 SAM: So we finished up our umbrellas... 82 00:04:08,015 --> 00:04:09,415 MOLLY: And said thank you to Sow. 83 00:04:11,319 --> 00:04:12,889 Khop khun khrap. 84 00:04:12,920 --> 00:04:14,590 Ah, khop khun khrap. 85 00:04:18,359 --> 00:04:19,929 -Floating. -Yeah. 86 00:04:19,960 --> 00:04:21,560 It floats. 87 00:04:21,595 --> 00:04:23,455 MOLLY: Nutsha took us on the boat ride 88 00:04:23,497 --> 00:04:26,567 to see some of the sights on the river. 89 00:04:26,600 --> 00:04:27,940 SAM: Dad came along, too. 90 00:04:33,574 --> 00:04:35,344 What's this boat called? 91 00:04:35,376 --> 00:04:37,376 A tail boat. Long-tail boat. 92 00:04:37,411 --> 00:04:41,751 Yeah, long-tail boat, in Thai we call ruea hang yao, 93 00:04:41,782 --> 00:04:44,082 because it's have very long tail. 94 00:04:44,117 --> 00:04:46,717 MOLLY: There were a lot of wat along the river. 95 00:04:46,754 --> 00:04:48,424 That's Wat Arun, 96 00:04:48,456 --> 00:04:50,686 which means "Temple of the Dawn." 97 00:04:50,724 --> 00:04:52,994 SAM: And those are the shiny, gold tops of the king's palace. 98 00:04:53,026 --> 00:04:55,696 MOLLY: Sam wanted to know if we could go faster. 99 00:04:55,729 --> 00:04:58,329 But if we go fast, you're going to get wet. 100 00:04:58,366 --> 00:04:59,866 -I know. -So what, who cares. 101 00:04:59,900 --> 00:05:02,070 Let's go fast! 102 00:05:02,102 --> 00:05:05,712 We go fast, baby. 103 00:05:05,739 --> 00:05:07,039 How do you say "go fast" in Thai? 104 00:05:07,074 --> 00:05:09,484 Bpai reo reo khrap. 105 00:05:09,510 --> 00:05:10,810 Bpai reo -- 106 00:05:10,844 --> 00:05:13,414 Bpai reo reo. Bpai -- go. 107 00:05:13,447 --> 00:05:15,947 Reo reo -- fast. Khrap. 108 00:05:15,983 --> 00:05:18,453 Bpai reo reo khrap. 109 00:05:18,486 --> 00:05:19,846 Yeah, good. 110 00:05:19,887 --> 00:05:22,417 -Okay? -Waah! 111 00:05:22,456 --> 00:05:23,956 Oh! Oh! 112 00:05:23,991 --> 00:05:25,791 -Oh! -Whoo! 113 00:05:25,826 --> 00:05:28,826 Come on, give us some big waves. 114 00:05:30,063 --> 00:05:32,873 Come on, go fast! 115 00:05:32,900 --> 00:05:34,070 -Go fast! -Oh...ahh! 116 00:05:34,101 --> 00:05:36,971 [Screams] 117 00:05:37,004 --> 00:05:40,074 Oh, sweet. 118 00:05:40,107 --> 00:05:43,077 Whoa! Aah! Aah! 119 00:05:43,110 --> 00:05:44,750 Aah! 120 00:05:44,778 --> 00:05:46,778 Whoa, yeah. 121 00:05:48,616 --> 00:05:52,816 [Nutsha speaking Thai] 122 00:05:52,853 --> 00:05:54,423 Ahh. 123 00:05:54,455 --> 00:05:57,725 Ahhhhhhhhhh. 124 00:05:57,758 --> 00:06:01,128 MOLLY: There were lots of things to see on the river. 125 00:06:01,161 --> 00:06:04,031 SAM: We saw houses, 126 00:06:04,064 --> 00:06:05,574 a restaurant boat. 127 00:06:07,501 --> 00:06:10,841 MOLLY: We even saw a monitor lizard. 128 00:06:10,871 --> 00:06:12,111 Nutsha took us outside a wat to feed fish. 129 00:06:12,139 --> 00:06:14,779 -Whoa, it's big! -Whoa! 130 00:06:14,808 --> 00:06:16,078 Holy -- 131 00:06:16,109 --> 00:06:18,749 NUTSHA: Ooh, it's big. 132 00:06:18,779 --> 00:06:21,049 -Whoa! -Whoa! 133 00:06:21,081 --> 00:06:23,781 Holy... 134 00:06:26,153 --> 00:06:28,463 Here you go, fishies! 135 00:06:30,691 --> 00:06:32,861 [Screams] 136 00:06:36,163 --> 00:06:38,003 -Hi, Nutsha. -Hi, sweetie. 137 00:06:38,031 --> 00:06:40,671 Before you go, you want to go to see the Khon dance? 138 00:06:40,701 --> 00:06:42,171 -Cool! -Yeah! 139 00:06:42,202 --> 00:06:44,712 * Reach out my hand 140 00:06:44,738 --> 00:06:46,668 SAM: What kind of dance is this? 141 00:06:46,707 --> 00:06:48,077 NUTSHA: Actually, this Khon dance is dance 142 00:06:48,108 --> 00:06:50,678 only for kings and queens. 143 00:06:50,711 --> 00:06:52,511 * On my way, bobodesee bobodeyam * 144 00:06:55,248 --> 00:07:00,688 * Well, pick me up with golden hands * 145 00:07:00,721 --> 00:07:03,191 * Ombe seyo, ombe tell you to run * 146 00:07:03,223 --> 00:07:05,133 See you on our next adventure! 147 00:07:05,158 --> 00:07:06,658 Bye! 148 00:07:07,761 --> 00:07:09,061 MOLLY: I am soaking wet. 149 00:07:09,096 --> 00:07:10,496 Do you want to journal about it? 150 00:07:10,531 --> 00:07:12,531 Good idea. 151 00:07:14,267 --> 00:07:15,967 "Today, we got soaking wet 152 00:07:16,003 --> 00:07:18,573 celebrating Songkran in Thailand." 153 00:07:18,606 --> 00:07:22,476 * On my way, on my way * 154 00:07:22,510 --> 00:07:24,240 * On my way 155 00:07:24,277 --> 00:07:28,477 * I would like to reach out my hand * 156 00:07:28,516 --> 00:07:30,216 * Ombe seyo 157 00:07:30,250 --> 00:07:32,720 * Ombe tell you to run 158 00:07:32,753 --> 00:07:35,763 * On my way, on my way * 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,629 * Bobodesee bobodeyam 160 00:07:39,192 --> 00:07:43,862 * Well, pick me up with golden hands * 161 00:07:43,897 --> 00:07:46,197 * Ombe seyo 162 00:07:46,233 --> 00:07:48,843 * Ombe tell you to run 163 00:07:51,805 --> 00:07:53,235 MOLLY: Today, we're going to a festival 164 00:07:53,273 --> 00:07:54,913 to celebrate Songkran. 165 00:07:54,942 --> 00:07:57,212 SAM: That's the new year in Thailand. 166 00:07:57,244 --> 00:07:59,014 MOLLY: Along the way, 167 00:07:59,046 --> 00:08:00,606 we took some pictures. 168 00:08:00,648 --> 00:08:03,148 Pink -- really up close. Oh. 169 00:08:03,183 --> 00:08:04,823 Bus, bus. 170 00:08:04,852 --> 00:08:07,292 I got your arm and the car. 171 00:08:07,320 --> 00:08:10,590 Take a picture out of that window. 172 00:08:10,624 --> 00:08:11,594 Oh. 173 00:08:11,625 --> 00:08:13,555 SAM: Oh, look at those streets. 174 00:08:13,594 --> 00:08:15,134 Red cab! Oh, green cab! 175 00:08:15,162 --> 00:08:17,102 SAM: I already got a green cab. 176 00:08:17,130 --> 00:08:19,870 Look at the streets, they're covered in water. 177 00:08:24,938 --> 00:08:27,238 Where am I? 178 00:08:27,274 --> 00:08:30,084 MOLLY: On Songkran, people cover each other in water 179 00:08:30,110 --> 00:08:32,810 to wash away the mistakes from the last year. 180 00:08:32,846 --> 00:08:34,676 SAM: And since 181 00:08:34,715 --> 00:08:37,045 everybody makes mistakes, everybody was getting wet. 182 00:08:42,890 --> 00:08:47,900 MOLLY: I guess Sam, Dad, and I made some mistakes, too. 183 00:08:47,928 --> 00:08:49,758 SAM: That's our friend Boyd. 184 00:08:49,797 --> 00:08:51,027 MOLLY: He's not covered in water. 185 00:08:51,064 --> 00:08:52,274 SAM: Yet. 186 00:08:52,299 --> 00:08:53,999 How do you celebrate Songkran? 187 00:08:54,034 --> 00:08:55,774 We start off with 188 00:08:55,803 --> 00:08:58,343 offering monks the food, offering the food to monks. 189 00:08:58,371 --> 00:09:00,141 Are those the monks way over there? 190 00:09:00,173 --> 00:09:02,083 Yes, it is. 191 00:09:02,109 --> 00:09:03,779 What is a monk? 192 00:09:03,811 --> 00:09:06,711 Monks are good people who dedicate themselves 193 00:09:06,747 --> 00:09:09,347 to their literatures, to the Buddhist literatures. 194 00:09:09,382 --> 00:09:12,652 And then we would go release animals. 195 00:09:12,686 --> 00:09:15,016 Why do you release animals? 196 00:09:15,055 --> 00:09:19,185 We believe that you help -- you help the animal 197 00:09:19,226 --> 00:09:21,596 to be free, give them freedom, 198 00:09:21,629 --> 00:09:24,129 then that will be good luck to us. 199 00:09:24,164 --> 00:09:26,034 So you can't kill an ant? 200 00:09:26,066 --> 00:09:27,936 No. 201 00:09:27,968 --> 00:09:29,338 Oh. 202 00:09:29,369 --> 00:09:31,339 We believe that. Buddhism, they believe that. 203 00:09:31,371 --> 00:09:33,911 SAM: Good luck for not squishing. 204 00:09:33,941 --> 00:09:35,941 BOYD: Should we go offering the food to the monks now? 205 00:09:35,976 --> 00:09:37,276 -Yeah. -Sure. 206 00:09:37,310 --> 00:09:39,280 But since we're wet... 207 00:09:39,312 --> 00:09:41,012 You got to be wet. 208 00:09:41,048 --> 00:09:42,678 Oh, man! 209 00:09:42,716 --> 00:09:43,976 That's cold! 210 00:09:44,017 --> 00:09:45,117 That is not fair. 211 00:09:45,152 --> 00:09:46,392 There you go. 212 00:09:46,419 --> 00:09:49,589 SAM: He got us back pretty quick. 213 00:09:52,225 --> 00:09:55,125 At the temple, me and Molly gave food to the kid monks. 214 00:09:55,162 --> 00:09:57,902 MOLLY: In Thailand, people give food to the monks 215 00:09:57,931 --> 00:09:59,001 every single day. 216 00:10:05,038 --> 00:10:08,108 Time to release some animals for good luck! 217 00:10:08,141 --> 00:10:09,911 Look at all the animals, Sam. 218 00:10:09,943 --> 00:10:11,083 Whoa. 219 00:10:11,111 --> 00:10:13,181 Look at those giant whatever they are. 220 00:10:13,213 --> 00:10:14,723 Seals. 221 00:10:14,748 --> 00:10:16,348 -They are eels, eels. -Eels. 222 00:10:16,383 --> 00:10:18,053 Yeah, eels. Those are catfish. 223 00:10:18,085 --> 00:10:21,215 Can we each choose three things to release. 224 00:10:21,254 --> 00:10:23,694 Sure. Pick one, pick three. 225 00:10:23,724 --> 00:10:25,994 I'm picking the goldfish. 226 00:10:26,026 --> 00:10:29,026 -Thank you. -Thank you. 227 00:10:33,433 --> 00:10:35,003 Are we going to release the fish down there? 228 00:10:35,035 --> 00:10:36,265 Yes. 229 00:10:36,303 --> 00:10:38,943 Molly, let's release them together. 230 00:10:38,972 --> 00:10:40,712 Pull, pull -- Yeah! 231 00:10:40,741 --> 00:10:42,341 SAM: Bye-bye, birdies. 232 00:10:42,375 --> 00:10:44,205 Yeah, you're free. 233 00:10:44,244 --> 00:10:46,014 SAM: Time to release some fish. 234 00:10:46,046 --> 00:10:47,076 Yep, and seals. 235 00:10:47,114 --> 00:10:48,284 BOYD: Yeah. 236 00:10:48,315 --> 00:10:49,875 -Eels! -We're going down there. 237 00:10:49,917 --> 00:10:52,947 -Eels, seals. -Grab yours, guy. 238 00:10:52,986 --> 00:10:54,816 Careful, we don't want to fall. 239 00:10:54,855 --> 00:10:56,185 One step at a time. Slowly. 240 00:10:58,425 --> 00:11:00,055 -Bye, guys. -Bye, guys. 241 00:11:00,093 --> 00:11:02,103 BOYD: Go free, guys. There we go. 242 00:11:03,263 --> 00:11:04,833 Enjoy your freedom. 243 00:11:04,865 --> 00:11:07,865 MOLLY: Boyd taught us how to say "happy Songkran" in Thai. 244 00:11:07,901 --> 00:11:09,441 Sawatdi pi mai! 245 00:11:09,469 --> 00:11:14,309 SAM: Then he took us to see a really old kingdom. 246 00:11:14,341 --> 00:11:15,781 MOLLY: It's called Ayutthaya, 247 00:11:15,809 --> 00:11:17,809 and it used to be a huge city. 248 00:11:17,845 --> 00:11:20,745 SAM: But it's mostly ruins now. 249 00:11:28,321 --> 00:11:29,821 It's a big pit. 250 00:11:29,857 --> 00:11:31,687 No hands. 251 00:11:34,227 --> 00:11:35,327 -I won. -I won. 252 00:11:35,362 --> 00:11:36,902 -Good job. -Tie. 253 00:11:36,930 --> 00:11:38,470 Good job, Sam. 254 00:11:40,868 --> 00:11:42,368 Look at the elephants. 255 00:11:42,402 --> 00:11:43,942 Are we riding those? 256 00:11:43,971 --> 00:11:46,271 Yes, we are. 257 00:11:46,306 --> 00:11:49,706 SAM: Boyd said the best way to see the ruins is by elephant. 258 00:11:51,845 --> 00:11:54,815 MOLLY: The elephants are all decorated for Songkran. 259 00:12:12,465 --> 00:12:15,095 SAM: We got some great pictures on the elephant. 260 00:12:15,135 --> 00:12:17,865 MOLLY: But even on an elephant, 261 00:12:17,905 --> 00:12:19,805 we couldn't get away from our mistakes. 262 00:12:19,840 --> 00:12:22,110 Hey, here it comes! Whoo! 263 00:12:22,142 --> 00:12:24,482 Whoo! 264 00:12:29,082 --> 00:12:31,852 [Speaks Thai] 265 00:12:31,885 --> 00:12:34,785 SAM: Time for us to wash other people's mistakes away. 266 00:12:34,822 --> 00:12:37,832 MOLLY: But first we had to practice. 267 00:12:46,867 --> 00:12:48,237 You guys are going down. 268 00:12:48,268 --> 00:12:49,998 No, we're not. 269 00:12:50,037 --> 00:12:52,837 Well, I've got a tank full of water, 270 00:12:52,873 --> 00:12:55,513 and mine is super laser... water shooter thing. 271 00:12:55,542 --> 00:12:57,042 So is mine! 272 00:12:57,077 --> 00:12:59,277 -Are we going to do this? -Yeah! 273 00:13:00,213 --> 00:13:01,853 Aah! 274 00:13:04,284 --> 00:13:05,494 Coming after you, Molly. 275 00:13:05,518 --> 00:13:07,918 Aah. 276 00:13:09,857 --> 00:13:11,387 I like Songkran! 277 00:13:11,424 --> 00:13:13,094 So do I! 278 00:13:13,126 --> 00:13:14,486 -Whoo! -Eeh! 279 00:13:15,528 --> 00:13:16,998 Aah! 280 00:13:20,500 --> 00:13:23,240 Oh, it went it my nose. 281 00:13:27,074 --> 00:13:29,284 -Hi, Boyd. -Hello. 282 00:13:29,309 --> 00:13:32,349 Before you go do you want to go see Songkran parade? 283 00:13:32,379 --> 00:13:34,279 Are we going to get even more soaked? 284 00:13:34,314 --> 00:13:35,424 Yes, of course. 285 00:13:35,448 --> 00:13:37,578 Amazing. 286 00:13:37,617 --> 00:13:39,417 * I would like to reach out my hand * 287 00:13:39,452 --> 00:13:41,592 * Ombe seyo 288 00:13:41,621 --> 00:13:43,991 * Ombe tell you to run 289 00:13:44,024 --> 00:13:47,264 * On my way, on my way * 290 00:13:47,294 --> 00:13:49,264 * Bobodesee bobodeyam 291 00:13:51,298 --> 00:13:56,898 * Well, pick me up with golden hands * 292 00:13:56,937 --> 00:13:58,907 See you on our next adventure! 293 00:13:58,939 --> 00:14:00,909 Sawatdi pi mai! 294 00:14:00,941 --> 00:14:02,081 Whoo! 295 00:14:03,944 --> 00:14:04,954 How's your tiger going, bud? 296 00:14:04,978 --> 00:14:08,318 Um, different. 297 00:14:08,348 --> 00:14:10,018 Like a dog. 298 00:14:10,050 --> 00:14:12,950 MOLLY: That's good, everyone's different. 299 00:14:12,986 --> 00:14:15,456 He has a big ear and a small ear. 300 00:14:15,488 --> 00:14:18,088 He's an alien tiger. 301 00:14:18,125 --> 00:14:20,155 SAM: And he spits out little -- 302 00:14:20,193 --> 00:14:22,433 little firing pieces of asteroids. 303 00:14:24,497 --> 00:14:27,297 MOLLY: "Today, we met some playful tigers in Thailand." 304 00:14:27,334 --> 00:14:31,304 * On my way, on my way * 305 00:14:31,338 --> 00:14:33,338 * On my way 306 00:14:33,373 --> 00:14:37,313 * I would like to reach out my hand * 307 00:14:37,344 --> 00:14:39,284 * Ombe seyo 308 00:14:39,312 --> 00:14:41,582 * Ombe tell you to run 309 00:14:41,614 --> 00:14:44,624 * On my way, on my way * 310 00:14:44,651 --> 00:14:47,091 * Bobodesee bobodeyam 311 00:14:49,289 --> 00:14:53,459 * Well, pick me up with golden hands * 312 00:14:53,493 --> 00:14:55,033 * Ombe seyo 313 00:14:55,062 --> 00:14:57,502 * Ombe tell you to run 314 00:15:01,001 --> 00:15:03,501 MOLLY: Sometimes brothers and sisters play fight. 315 00:15:03,536 --> 00:15:05,066 MOLLY Okay, let's play a game. 316 00:15:05,105 --> 00:15:08,305 * Driving in a city 317 00:15:08,341 --> 00:15:11,981 * Girls are pretty, but they just don't know your name * 318 00:15:12,012 --> 00:15:13,312 Thumb war? Double thumb war? 319 00:15:13,346 --> 00:15:15,176 Go. 320 00:15:15,215 --> 00:15:17,545 I'm Italian. No, I'm Italian. 321 00:15:17,584 --> 00:15:19,094 It's not Italian. 322 00:15:20,320 --> 00:15:21,490 Oh! 323 00:15:23,190 --> 00:15:24,960 Never, never. 324 00:15:24,992 --> 00:15:26,292 One, two, three, four. 325 00:15:26,326 --> 00:15:27,656 Yeah! 326 00:15:27,694 --> 00:15:29,334 SAM: That was a lucky win, Molly. 327 00:15:29,362 --> 00:15:32,032 MOLLY: There are a lot of beautiful temples 328 00:15:32,065 --> 00:15:33,365 in Thailand. 329 00:15:33,400 --> 00:15:34,730 SAM: Definitely a lot. 330 00:15:34,767 --> 00:15:36,997 MOLLY: Today, Sam and I are visiting a very special 331 00:15:37,037 --> 00:15:39,007 one called a Tiger Temple. 332 00:15:39,039 --> 00:15:42,109 Do you know why they call it the Tiger Temple, Sam? 333 00:15:42,142 --> 00:15:44,682 SAM: 'Cause there are real live tigers there. 334 00:15:44,711 --> 00:15:47,251 MOLLY: Every morning, the monks eat breakfast. 335 00:15:47,280 --> 00:15:48,680 SAM: With the tigers. 336 00:15:48,715 --> 00:15:51,115 MOLLY: This temple is important 337 00:15:51,151 --> 00:15:53,421 because it gives these tigers a new home. 338 00:15:53,453 --> 00:15:56,093 SAM: And a new place to sleep safe and sound. 339 00:15:56,123 --> 00:15:57,593 MOLLY: That's our friend May. 340 00:15:57,624 --> 00:15:58,734 She knew a really cool way 341 00:15:58,758 --> 00:16:00,358 to get to the Tiger Temple. 342 00:16:00,393 --> 00:16:01,563 SAM: Bamboo rafts. 343 00:16:04,097 --> 00:16:06,267 Let's go, guys, hurry up. 344 00:16:06,299 --> 00:16:08,369 We're coming. 345 00:16:08,401 --> 00:16:10,571 Marker fell out. 346 00:16:10,603 --> 00:16:13,573 They're called bamboo rafts because they're made up 347 00:16:13,606 --> 00:16:15,606 of long pieces of bamboo tied together. 348 00:16:15,642 --> 00:16:17,542 SAM: Are we going on the farthest raft? 349 00:16:17,577 --> 00:16:18,677 MAY: Yeah, right over there. 350 00:16:18,711 --> 00:16:21,111 So if anyone falls, it'll be me. 351 00:16:21,148 --> 00:16:22,618 -Be careful, Molly. -Okay. 352 00:16:22,649 --> 00:16:24,479 -Just watch your step. -Don't step in the water. 353 00:16:31,791 --> 00:16:33,291 Is there fish in the river? 354 00:16:33,326 --> 00:16:35,126 Mm-hmm, there's lots of fish. 355 00:16:35,162 --> 00:16:36,662 There's lots of other animals, too. 356 00:16:36,696 --> 00:16:38,766 Just because we can't see them doesn't mean they're not there. 357 00:16:38,798 --> 00:16:41,198 Are there any tigers? 358 00:16:41,234 --> 00:16:42,744 Right now, around here, probably not. 359 00:16:42,769 --> 00:16:44,299 A long, long time ago, 360 00:16:44,337 --> 00:16:45,767 there probably were lots of tigers out here. 361 00:16:45,805 --> 00:16:48,305 What is this river called? 362 00:16:48,341 --> 00:16:50,481 It's called the Khwae Noi. 363 00:16:50,510 --> 00:16:54,510 Notice when you guys go down there that it's spelled K-W-A-I? 364 00:16:54,547 --> 00:16:56,377 Yeah. 365 00:16:56,416 --> 00:16:58,346 Everyone thinks it's "kwai," but that means buffalo in Thai. 366 00:16:58,385 --> 00:17:00,285 It's actually pronounced "kweh." 367 00:17:05,458 --> 00:17:08,098 SAM: Bye, River Kwai. 368 00:17:08,128 --> 00:17:12,298 Hello, Tiger Temple. 369 00:17:12,332 --> 00:17:14,532 MOLLY: This is one of the only places in Thailand 370 00:17:14,567 --> 00:17:16,437 for orphan tigers to go. 371 00:17:16,469 --> 00:17:19,369 SAM: And the temple is getting bigger and bigger 372 00:17:19,406 --> 00:17:22,176 every day so they can help out more tigers. 373 00:17:22,209 --> 00:17:24,209 MOLLY: What kind of tigers are these? 374 00:17:24,244 --> 00:17:26,614 MAY: I'm pretty sure they're Indo-Chinese tigers. 375 00:17:26,646 --> 00:17:28,816 And that's the kind of species that we have in Thailand. 376 00:17:28,848 --> 00:17:30,748 Are tigers related to cats? 377 00:17:30,783 --> 00:17:32,853 Hmm, they are, they are related to cats. 378 00:17:32,885 --> 00:17:35,185 If you look at any of the household cats, 379 00:17:35,222 --> 00:17:37,622 and there's a lot of differences and similarities. 380 00:17:37,657 --> 00:17:40,387 They do the same things, they hunt the same way. 381 00:17:40,427 --> 00:17:43,127 May, do you want to know my favorite thing about tigers is? 382 00:17:43,163 --> 00:17:45,133 Yeah, sure, what? 383 00:17:45,165 --> 00:17:46,625 They're pretty. 384 00:17:46,666 --> 00:17:48,736 -They're pretty, huh? -They look like rock stars. 385 00:17:48,768 --> 00:17:52,238 MOLLY: The tiger temple doesn't just have grown-up tigers. 386 00:17:52,272 --> 00:17:54,812 SAM: They also have two baby kittens. 387 00:17:54,841 --> 00:17:56,241 MOLLY: Sam, baby tigers are called cubs. 388 00:17:56,276 --> 00:17:57,676 Are you sure they're not called kittens? 389 00:17:57,710 --> 00:18:00,210 Pretty sure, Sam. 390 00:18:00,247 --> 00:18:01,707 But you don't know for sure. 391 00:18:01,748 --> 00:18:05,248 It's cubs, buddy, trust me. 392 00:18:05,285 --> 00:18:06,415 How old are they? 393 00:18:06,453 --> 00:18:07,893 They're exactly five months old. 394 00:18:07,920 --> 00:18:10,260 Pretty big. 395 00:18:10,290 --> 00:18:11,860 SAM: We got there just in time for the kittens' -- 396 00:18:11,891 --> 00:18:14,161 -Cubs. -Cubs' lunch. 397 00:18:14,194 --> 00:18:16,564 That is a lot of chicken. 398 00:18:16,596 --> 00:18:19,326 Mm-hmm. Now we'll see if we can finish it up, too. 399 00:18:19,366 --> 00:18:21,396 Coming in. 400 00:18:21,434 --> 00:18:22,704 SAM: Here comes the other one. 401 00:18:22,735 --> 00:18:25,305 Let's see what she does. 402 00:18:25,338 --> 00:18:26,638 MOLLY: Sam, should we take some pictures. 403 00:18:26,673 --> 00:18:29,213 Sure. 404 00:18:32,779 --> 00:18:35,149 Nice toe shot, Sam. 405 00:18:35,182 --> 00:18:37,222 Hope you enjoy your meal. 406 00:18:41,521 --> 00:18:44,721 Just like Sam and I, the tigers get some play time after lunch. 407 00:18:44,757 --> 00:18:48,457 SAM: In their very own pool. 408 00:18:48,495 --> 00:18:49,795 There they are, Sam! 409 00:18:49,829 --> 00:18:52,629 SAM: They're already in the water. 410 00:18:52,665 --> 00:18:54,725 Do tigers like to play in the water? 411 00:18:54,767 --> 00:18:56,267 Mm-hmm. Yeah, they do. 412 00:18:56,303 --> 00:18:58,413 They actually are really good swimmers, too. 413 00:18:58,438 --> 00:19:00,768 People don't think so, but tigers can swim a good bit. 414 00:19:00,807 --> 00:19:03,337 They're just playing. 415 00:19:03,376 --> 00:19:05,776 They're kind of just staring each other out. 416 00:19:05,812 --> 00:19:08,882 SAM: Tigers play fight just like me and Molly. 417 00:19:08,915 --> 00:19:12,485 MOLLY: Except they have sharp teeth and claws. 418 00:19:12,519 --> 00:19:15,419 SAM: Your nails are pretty sharp. 419 00:19:15,455 --> 00:19:17,615 Hey, Molly, I'll be the tiger on top. 420 00:19:17,657 --> 00:19:20,287 "Run away, Molly tiger. Rar." 421 00:19:20,327 --> 00:19:22,257 -"Molly tiger, leap." -"Missed me." 422 00:19:22,295 --> 00:19:24,325 MOLLY: "I'm coming to get you." 423 00:19:24,364 --> 00:19:26,204 SAM: "Hey, no biting. 424 00:19:26,233 --> 00:19:29,973 No biting. Run away, run away. 425 00:19:30,002 --> 00:19:33,412 I am the king of rock mountain." 426 00:19:33,440 --> 00:19:35,310 MOLLY: "Not for long." 427 00:19:44,851 --> 00:19:47,291 "Queen of rock mountain." 428 00:19:49,789 --> 00:19:53,259 After watching the tigers play with each other in the water... 429 00:19:53,293 --> 00:19:56,363 SAM: We kind of wanted to play in some water, too. 430 00:20:16,649 --> 00:20:19,219 Tiger water fight. 431 00:20:25,825 --> 00:20:27,355 -Hi, May. -Hi. 432 00:20:27,394 --> 00:20:29,034 Now you guys have seen big cats. 433 00:20:29,061 --> 00:20:31,701 Before we go, do you guys want to see millions of bats? 434 00:20:31,731 --> 00:20:33,731 Millions? 435 00:20:33,766 --> 00:20:37,696 * I would like to reach out my hand * 436 00:20:37,737 --> 00:20:39,637 * Ombe seyo 437 00:20:39,672 --> 00:20:42,482 * Ombe tell you to run 438 00:20:42,509 --> 00:20:45,749 * On my way, on my way * 439 00:20:45,778 --> 00:20:47,308 SAM: Look at them now. 440 00:20:47,347 --> 00:20:49,517 I've never seen anything like this. 441 00:20:49,549 --> 00:20:50,819 * Well, pick me up with golden hands * 442 00:20:50,850 --> 00:20:52,850 See you on our next adventure! 443 00:20:52,885 --> 00:20:54,915 May, how do you say "bye" in Thai? 444 00:20:54,954 --> 00:20:56,624 Sawatdi. 445 00:20:56,656 --> 00:20:58,556 TOGETHER: Sawatdi. 446 00:20:58,591 --> 00:20:59,891 * On my way 447 00:20:59,926 --> 00:21:02,856 * Bobodesee bobodeyam 448 00:21:02,906 --> 00:21:07,456 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.