Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,145 --> 00:00:13,745
SAM: Let's journal about
our adventures today.
2
00:00:13,781 --> 00:00:17,491
MOLLY: "To...day."
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,258
Today, we painted eggs
in the Ukraine.
4
00:00:21,289 --> 00:00:25,659
* On my way, on my way
5
00:00:25,693 --> 00:00:29,403
* On my way,
on my way *
6
00:00:29,430 --> 00:00:31,130
SAM: and MOLLY:
Ukraine!
7
00:00:31,165 --> 00:00:33,795
* I would like
to reach out my hand *
8
00:00:33,834 --> 00:00:35,744
* Ombe seyo
9
00:00:35,769 --> 00:00:38,169
* Ombe tell you to run
10
00:00:38,206 --> 00:00:40,536
* On my way,
on my way *
11
00:00:40,574 --> 00:00:43,744
* Bobodesee bobodeyam
12
00:00:45,246 --> 00:00:49,776
* Well, pick me up
with golden hands *
13
00:00:49,817 --> 00:00:52,247
* Ombe seyo
14
00:00:52,286 --> 00:00:55,186
* Ombe tell you to run
15
00:00:57,891 --> 00:01:00,391
MOLLY: We took a plane
all the way to Kiev.
16
00:01:00,428 --> 00:01:02,328
SAM: That's a huge city
in Ukraine.
17
00:01:09,137 --> 00:01:11,237
SAM:
How noisy are these roads?
18
00:01:11,272 --> 00:01:13,512
MOLLY: Well, basically
everything's made out of bricks.
19
00:01:16,310 --> 00:01:20,650
SAM: Some of the roads in
Ukraine are made out of stones.
20
00:01:20,681 --> 00:01:23,121
MOLLY: We played tip-toe
across them.
21
00:01:23,151 --> 00:01:25,891
Don't step on a crack, Sam!
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,889
-SAM: Oh...
-MOLLY: I won!
23
00:01:28,922 --> 00:01:31,592
SAM: We took a big
elevator train thingy
24
00:01:31,625 --> 00:01:33,555
to get to
the top of a hill.
25
00:01:33,594 --> 00:01:35,364
MOLLY: It's called
a funicular, Sam.
26
00:01:35,396 --> 00:01:39,166
SAM: They should call it
fun-icular!
27
00:01:39,200 --> 00:01:40,630
MOLLY: Oh, my gosh, buddy.
28
00:01:43,671 --> 00:01:45,371
SAM: You think they have
a playground?
29
00:01:45,406 --> 00:01:46,436
MOLLY: Maybe.
30
00:01:48,676 --> 00:01:52,776
SAM: You can see the whole city
from the windows.
31
00:01:56,517 --> 00:01:58,387
MOLLY: Keep up, Dad!
32
00:01:58,419 --> 00:02:01,559
SAM: Outside the elevator train
there was a big blue church.
33
00:02:01,589 --> 00:02:04,189
Like, how are we
going to do that?
34
00:02:06,794 --> 00:02:08,804
SAM: I'm really just scared.
35
00:02:08,829 --> 00:02:11,399
SAM: It's called
St. Michael's Cathedral.
36
00:02:11,432 --> 00:02:12,732
MOLLY: All the steeples
37
00:02:12,766 --> 00:02:14,166
looked like they were
made out of gold.
38
00:02:14,202 --> 00:02:16,772
SAM: * Hallelujah!
Hallelujah! *
39
00:02:16,804 --> 00:02:19,244
* Hallelujah!
40
00:02:19,273 --> 00:02:22,683
I think I see
a playground.
41
00:02:27,548 --> 00:02:29,318
SAM: That's Khrystyna
and Sophia.
42
00:02:29,350 --> 00:02:30,720
MOLLY: We asked them
to play with us.
43
00:02:30,751 --> 00:02:32,221
SAM: You want to play tag?
44
00:02:32,253 --> 00:02:36,423
MOLLY: In Ukrainian,
tag is called lovyt.
45
00:02:41,295 --> 00:02:43,455
SAM: Uh-oh, one on one.
46
00:02:43,497 --> 00:02:44,867
Holy...
47
00:02:44,898 --> 00:02:46,398
Sophia was a fast runner,
48
00:02:46,434 --> 00:02:47,744
but not fast enough.
49
00:02:47,768 --> 00:02:49,268
MOLLY: Sophia told us about
50
00:02:49,303 --> 00:02:51,243
a market close by where a lot of
51
00:02:51,272 --> 00:02:53,242
Ukrainian artists
go to show their art.
52
00:02:53,274 --> 00:02:56,584
SAM: She said she'd ask her mom
if we could go with her.
53
00:02:56,610 --> 00:03:00,410
SOPHIA: Can Molly and Sam
come to the market with us?
54
00:03:00,448 --> 00:03:01,818
WOMAN: Yes, do you want to go
to the market?
55
00:03:01,849 --> 00:03:02,949
EVERYONE: Yes.
56
00:03:02,983 --> 00:03:05,193
WOMAN: Oh, great, I think you're
going to enjoy it there.
57
00:03:17,030 --> 00:03:19,270
MOLLY: The market was
back down the road
58
00:03:19,300 --> 00:03:20,430
by that big blue church.
59
00:03:20,468 --> 00:03:22,868
SAM: They had some
pretty cool art.
60
00:03:29,543 --> 00:03:31,353
MOLLY:
Did you paint that?
61
00:03:31,379 --> 00:03:33,809
[Woman interpreting]
MAN: Yeah, yeah.
62
00:03:33,847 --> 00:03:35,717
SAM: Which one's
your favorite?
63
00:03:35,749 --> 00:03:36,879
[Woman interpreting]
64
00:03:36,917 --> 00:03:41,857
[Man responds in Ukrainian]
65
00:03:41,889 --> 00:03:44,629
WOMAN: He hasn't painted
his favorite one yet.
66
00:03:44,658 --> 00:03:46,628
MOLLY: I can choose
my favorite brother.
67
00:03:51,765 --> 00:03:55,565
SAM: Take tiny steps and fast
steps, you'll be the winner.
68
00:04:05,779 --> 00:04:07,449
MOLLY: Have you ever
painted eggs?
69
00:04:07,481 --> 00:04:10,421
SOPHIA: Yes. Molly do you want
to paint eggs later?
70
00:04:10,451 --> 00:04:12,451
MOLLY: Yeah!
71
00:04:12,486 --> 00:04:14,386
Whoa, are you okay, Sam?
72
00:04:14,422 --> 00:04:17,022
Egg painting is
an old tradition in Ukraine.
73
00:04:17,057 --> 00:04:18,527
There's some more eggs.
74
00:04:18,559 --> 00:04:20,889
SAM: There were a lot of eggs
to choose from
75
00:04:20,928 --> 00:04:22,958
in the market.
76
00:04:22,996 --> 00:04:24,966
MOLLY: What's your
favorite holiday?
77
00:04:24,998 --> 00:04:26,228
SOPHIA: Summer?
78
00:04:26,266 --> 00:04:29,936
WOMAN: Summer -- no, a holiday,
honey, Christmas or Easter.
79
00:04:29,970 --> 00:04:31,740
SOPHIA: Ah! Easter!
80
00:04:31,772 --> 00:04:32,972
MOLLY: Why do you
like Easter?
81
00:04:33,006 --> 00:04:35,736
SOPHIA: Because I get to paint
eggs and I get to find them.
82
00:04:35,776 --> 00:04:40,846
And I always have more eggs
than Khrystyna.
83
00:04:40,881 --> 00:04:43,751
MOLLY: I find more eggs
than Sam, too.
84
00:04:48,088 --> 00:04:49,918
SOPHIA: Do you want to
paint eggs now?
85
00:04:49,957 --> 00:04:51,887
Yeah!
Let's go!
86
00:04:51,925 --> 00:04:55,655
MOLLY: We couldn't wait
to paint to eggs.
87
00:04:55,696 --> 00:04:58,066
SAM: Is it in there?
88
00:04:58,098 --> 00:04:59,828
WOMAN: Yeah, there's a classroom
there in the museum.
89
00:05:02,002 --> 00:05:05,112
Today, Oksana Bilous,
90
00:05:05,138 --> 00:05:07,538
who is a wonderful artist, is
going to teach us how it's done.
91
00:05:07,575 --> 00:05:10,105
-SAM: How?
-MOLLY: How do you get the yolk out of the egg?
92
00:05:10,143 --> 00:05:11,983
To get the yolk out,
you use a little stick
93
00:05:12,012 --> 00:05:13,512
to poke a hole
in the egg.
94
00:05:13,547 --> 00:05:14,877
SAM: Then you use a machine
95
00:05:14,915 --> 00:05:16,945
that makes a funny noise
to suck it out.
96
00:05:16,984 --> 00:05:20,524
OKSANA: First, you divide it
in half.
97
00:05:20,554 --> 00:05:22,824
SAM: Time to pencil on
your pattern!
98
00:05:22,856 --> 00:05:24,626
MOLLY: Good drawing, Sam.
99
00:05:24,658 --> 00:05:27,728
Then you use a candle to melt
wax on your pencil marks.
100
00:05:27,761 --> 00:05:30,031
-Be careful, buddy.
-SAM: I am.
101
00:05:35,469 --> 00:05:37,739
Take the part where you
want it to stay white.
102
00:05:39,973 --> 00:05:42,443
How's your egg doing, Molly?
103
00:05:42,476 --> 00:05:45,446
It's kind of like using a pencil
crayon, but with wax in it.
104
00:05:45,479 --> 00:05:47,749
Yeah.
105
00:05:47,781 --> 00:05:49,681
SAM: The best part was
dumping the eggs in ink.
106
00:05:49,717 --> 00:05:54,617
MOLLY: That gets them
all colorful.
107
00:05:58,191 --> 00:06:01,801
-MOLLY: Smile, smile.
-WOMAN: Smile, honey.
108
00:06:03,564 --> 00:06:06,074
Let's all blow out our candles
on the count of three.
109
00:06:06,099 --> 00:06:10,499
BOTH:: One, two, three!
110
00:06:11,739 --> 00:06:13,039
KHRYSTYNA: Mine was first!
111
00:06:20,080 --> 00:06:22,150
-SAM: It's hard!
-MOLLY: You're supposed to blow it --
112
00:06:22,182 --> 00:06:23,882
Not overtop of it, Sam.
113
00:06:23,917 --> 00:06:26,947
And don't go like you're
kissing the candle.
114
00:06:33,226 --> 00:06:36,896
MOLLY: We had a great time with
our new friends in Ukraine.
115
00:06:36,930 --> 00:06:39,430
Hey, Sophia!
Hey, Khrystyna!
116
00:06:39,467 --> 00:06:42,467
Before you go, you want to
play with these toys?
117
00:06:42,503 --> 00:06:44,513
SAM: Can I try this one?
118
00:06:44,538 --> 00:06:48,778
* Ombe seyo,
ombe tell you to run *
119
00:06:48,809 --> 00:06:51,909
Da-da!
120
00:06:51,945 --> 00:06:54,145
* Bobodesee bobodeyam
121
00:06:54,181 --> 00:06:56,021
You can have this...
122
00:06:56,049 --> 00:06:59,889
* Well, pick me up
with golden hands *
123
00:06:59,920 --> 00:07:02,190
See you on
our next adventure!
124
00:07:02,222 --> 00:07:03,762
SAM: How do you say bye
in Ukraine?
125
00:07:03,791 --> 00:07:06,991
-SOPHIA: Poba.
-ALL: Poba!
126
00:07:07,528 --> 00:07:09,558
MOLLY: Sam, let's journal about
our adventures today.
127
00:07:09,597 --> 00:07:10,857
SAM: I'm going to draw
a puppet.
128
00:07:13,601 --> 00:07:18,241
MOLLY: Today we danced and put
on a puppet show in Ukraine.
129
00:07:18,271 --> 00:07:21,941
* On my way, on my way
130
00:07:21,975 --> 00:07:25,575
* On my way,
on my way *
131
00:07:25,613 --> 00:07:27,553
SAM and MOLLY:
Ukraine!
132
00:07:27,581 --> 00:07:29,951
* I would like
to reach out my hand *
133
00:07:29,983 --> 00:07:31,893
* Ombe seyo
134
00:07:31,919 --> 00:07:34,119
* Ombe tell you to run
135
00:07:34,154 --> 00:07:36,694
* On my way,
on my way *
136
00:07:36,724 --> 00:07:39,894
* Bobodesee bobodeyam
137
00:07:41,194 --> 00:07:45,934
* Well, pick me up
with golden hands *
138
00:07:45,966 --> 00:07:48,196
* Ombe seyo
139
00:07:48,235 --> 00:07:51,135
* Ombe tell you to run
140
00:07:54,675 --> 00:07:57,805
MOLLY: We took a plane
all the way to Ukraine.
141
00:07:57,845 --> 00:08:02,715
SAM:
I am a robot, I am a robot.
142
00:08:02,750 --> 00:08:05,690
I practiced some of
my dance moves on the plane.
143
00:08:05,719 --> 00:08:12,029
I am a robot!
I am a robot!
144
00:08:14,895 --> 00:08:19,095
MOLLY: We started our adventure
in Ukraine's capital city.
145
00:08:19,132 --> 00:08:20,772
SAM: It's called Kiev.
146
00:08:20,801 --> 00:08:22,141
MOLLY: It's very unique
and different.
147
00:08:22,169 --> 00:08:24,809
SAM: I wish we could
go to school here.
148
00:08:24,838 --> 00:08:26,538
MOLLY: Oh, that'd be hard.
149
00:08:26,574 --> 00:08:28,884
SAM: That'd be like
school in French.
150
00:08:28,909 --> 00:08:30,279
MOLLY: Cool!
151
00:08:30,310 --> 00:08:32,280
SAM: On our way
to a dance school,
152
00:08:32,312 --> 00:08:34,052
we stopped off to look at
153
00:08:34,081 --> 00:08:35,021
some huge statues.
154
00:08:35,048 --> 00:08:38,518
MOLLY: This one's called
the friendship arch.
155
00:08:45,659 --> 00:08:48,059
BOTH: Picture time!
156
00:08:53,266 --> 00:08:55,796
Da-da-da-da!
157
00:09:01,842 --> 00:09:04,082
SAM: Kiev has these
blocky looking buildings
158
00:09:04,111 --> 00:09:06,681
all over the place.
159
00:09:06,714 --> 00:09:08,054
MOLLY: Especially in
the main square,
160
00:09:08,081 --> 00:09:10,921
called Independence Square.
161
00:09:10,951 --> 00:09:15,361
SAM: Time to put on
our dancing shoes!
162
00:09:15,388 --> 00:09:17,188
MOLLY: The Virsky Dancers
163
00:09:17,224 --> 00:09:18,694
are some of the best dancers
in Ukraine.
164
00:09:18,726 --> 00:09:21,056
SAM: We're going to meet
the kid Virsky Dancers.
165
00:09:21,094 --> 00:09:23,064
MOLLY: When we got to
the dance school,
166
00:09:23,096 --> 00:09:24,866
the kids were
just warming up.
167
00:09:24,898 --> 00:09:27,368
SAM: Look how far they can
bend their toes, Molly.
168
00:09:27,400 --> 00:09:31,610
MOLLY: Sam and I got dressed up
so we could join the class.
169
00:09:31,639 --> 00:09:33,339
MOLLY: That's our
dance instructor.
170
00:09:33,373 --> 00:09:34,813
SAM:
She knew exactly
171
00:09:34,842 --> 00:09:37,012
where she wanted us.
172
00:09:37,044 --> 00:09:40,184
[Speaking Ukrainian]
173
00:09:40,213 --> 00:09:43,083
MOLLY: We couldn't
understand a word.
174
00:09:43,116 --> 00:09:45,246
[Instructor speaking
Ukrainian]
175
00:09:45,285 --> 00:09:47,115
SAM: So, we just
copied everybody else.
176
00:10:10,010 --> 00:10:12,150
SAM:
Kick those feet, Molly.
177
00:10:21,789 --> 00:10:25,959
[Speaking Ukrainian]
178
00:10:25,993 --> 00:10:29,203
MOLLY: Nice moves, buddy.
179
00:10:49,449 --> 00:10:52,019
MOLLY: That dance was a lot
harder than it looks,
180
00:10:52,052 --> 00:10:54,322
but I think we got
the hang of it.
181
00:10:57,791 --> 00:11:00,861
SAM: Ukraine also has
a huge puppet theatre.
182
00:11:04,497 --> 00:11:06,467
SAM: It was
really cool inside.
183
00:11:06,499 --> 00:11:10,299
Oh, wow, look at that big
spiky thing, right there.
184
00:11:10,337 --> 00:11:14,337
SAM: Upstairs, Molly and I even
found something cooler.
185
00:11:14,374 --> 00:11:18,384
MOLLY: It was a whole
display case full of puppets.
186
00:11:18,411 --> 00:11:21,111
SAM:
All types of puppets.
187
00:11:24,151 --> 00:11:26,721
MOLLY: That's our friends,
Sasha and Sergei.
188
00:11:26,754 --> 00:11:29,024
SAM: Sergei is
a master puppeteer.
189
00:11:29,056 --> 00:11:30,456
Can I see
one of the puppets?
190
00:11:30,490 --> 00:11:33,360
[Sergei speaking
Ukrainian]
191
00:11:38,231 --> 00:11:40,301
SAM: This was
going to be fun.
192
00:11:40,333 --> 00:11:41,903
[Sergei speaking Ukrainian]
193
00:11:41,935 --> 00:11:43,095
MOLLY: Whoa!
194
00:11:43,136 --> 00:11:45,106
MOLLY: If you pulled
a certain string
195
00:11:45,138 --> 00:11:49,838
inside the puppet,
the mouth and eyes would move.
196
00:11:49,877 --> 00:11:51,847
SASHA: Guys, do you want to
go upstairs
197
00:11:51,879 --> 00:11:53,749
and see where we
practice our plays?
198
00:11:53,781 --> 00:11:56,781
BOTH: Yeah!
MOLLY: They had a big practice studio upstairs
199
00:11:56,817 --> 00:11:59,147
where there were
even more puppets.
200
00:12:01,388 --> 00:12:03,358
SASHA: Sam, do you
like that one.
201
00:12:03,390 --> 00:12:05,960
SAM: There were a lot
to choose from.
202
00:12:05,993 --> 00:12:10,433
MOLLY: We eventually found
the ones we wanted to use.
203
00:12:10,463 --> 00:12:12,873
Time to put on
our puppet show.
204
00:12:12,900 --> 00:12:14,530
Hi, I'm Molly,
and I will be playing
205
00:12:14,567 --> 00:12:16,797
the princess with
the pointy nose.
206
00:12:16,837 --> 00:12:18,867
SAM: Don't give it away.
207
00:12:18,906 --> 00:12:20,966
MOLLY: And our play is called
208
00:12:21,008 --> 00:12:27,748
"The Pointy Nosed Princess
and the Monster."
209
00:12:30,317 --> 00:12:35,857
Presenting "The Pointy Nosed
Princess and the Monster."
210
00:12:35,889 --> 00:12:39,559
SAM:
And now we shall start.
211
00:12:39,592 --> 00:12:44,032
MOLLY: One day,
there was a beautiful princess
212
00:12:44,064 --> 00:12:47,504
with a very pointy nose.
213
00:12:47,534 --> 00:12:51,204
Then a big monster appeared.
214
00:12:51,238 --> 00:12:54,138
SAM: Roar!
215
00:12:54,174 --> 00:12:57,484
MOLLY: He roared so loud
that his hood fell off.
216
00:13:02,449 --> 00:13:08,389
MOLLY: So, then she laughed
and said,
217
00:13:08,421 --> 00:13:10,391
"Oh this is completely a joke,"
218
00:13:10,423 --> 00:13:12,833
and then
they had lunch together.
219
00:13:12,860 --> 00:13:14,590
SAM: Yeah!
220
00:13:14,627 --> 00:13:17,827
BOTH: The end.
221
00:13:17,865 --> 00:13:19,565
SAM: I hope you like
our presentation.
222
00:13:19,599 --> 00:13:22,539
MOLLY: We had the best time
223
00:13:22,569 --> 00:13:25,409
dancing and playing with puppets
in Ukraine.
224
00:13:25,438 --> 00:13:28,878
-MOLLY: Hi, Sasha.
-SAM: Hi, Sergei.
225
00:13:28,909 --> 00:13:30,339
SASHA: Hi, guys.
Well, before you go,
226
00:13:30,377 --> 00:13:32,077
Sergei would like to
ask you something.
227
00:13:32,112 --> 00:13:34,552
SERGEI: Would you like to see
the performance tonight?
228
00:13:34,581 --> 00:13:36,181
BOTH: Yeah!
229
00:13:36,216 --> 00:13:37,416
-SASHA: Come on.
-SERGEI: Come on.
230
00:13:37,450 --> 00:13:39,050
SASHA: Come on, guys.
231
00:13:39,086 --> 00:13:43,156
* Ombe seyo,
ombe tell you to run *
232
00:13:43,190 --> 00:13:46,230
* On my way, on my way
233
00:13:46,259 --> 00:13:48,959
* Bobodesee bobodeyam
234
00:13:50,397 --> 00:13:55,497
* Well, pick me up with
golden hands *
235
00:13:55,535 --> 00:13:56,995
* Ombe seyo
236
00:13:57,037 --> 00:13:59,067
See you on our
next adventure!
237
00:13:59,106 --> 00:14:02,206
Bye!
238
00:14:02,242 --> 00:14:05,112
* Bobodesee bobodeyam
239
00:14:05,162 --> 00:14:09,712
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.