All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E10.120913.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:08,040 Young master...! 2 00:00:08,040 --> 00:00:13,110 Episode 10 3 00:00:16,710 --> 00:00:17,790 Magistrate! 4 00:00:18,270 --> 00:00:19,110 Magistrate! 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,400 Lord Magistrate! 6 00:00:22,270 --> 00:00:25,090 Please save my father... 7 00:00:25,090 --> 00:00:27,750 Please save my father, Lord. 8 00:00:27,750 --> 00:00:30,920 Hey, little kid. Where is your father that you are coming here like this? 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,460 He was captured by Lord Choi. 10 00:00:33,460 --> 00:00:37,750 If you just leave my dad like this, he'll die. 11 00:00:38,730 --> 00:00:42,300 Please save him Lord Magistrate! 12 00:00:43,070 --> 00:00:44,780 Lord Magistrate! 13 00:00:44,780 --> 00:00:46,770 Please save my father.. 14 00:00:46,770 --> 00:00:48,330 Though I'm not sure what this is about... 15 00:00:48,330 --> 00:00:49,700 you go take a look. 16 00:00:49,700 --> 00:00:50,970 What! 17 00:00:51,890 --> 00:00:53,180 Lord Magistrate! 18 00:00:54,500 --> 00:00:56,160 Why would I go to that house? 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,750 It's Lord Choi's house! 20 00:00:57,750 --> 00:00:59,140 Aren't you going to move? 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,910 Do you think any word out oif this slave's mouth will be heard? 22 00:01:01,910 --> 00:01:03,460 You should say things that make sense! 23 00:01:03,460 --> 00:01:07,650 Also, right now I'm busy too. I have somewhere to go to. 24 00:01:07,800 --> 00:01:08,700 Just move! 25 00:01:08,700 --> 00:01:10,320 Lord Magistrate! 26 00:01:10,320 --> 00:01:14,030 Please save my father. 27 00:01:14,030 --> 00:01:17,000 Lord Magistrate! 28 00:01:17,000 --> 00:01:22,120 Look here kid... go find someone else to help you. 29 00:01:23,550 --> 00:01:26,310 Lord Magistrate! 30 00:01:26,310 --> 00:01:29,510 Please save my father! 31 00:01:29,510 --> 00:01:33,070 Lord Magistrate! 32 00:01:53,310 --> 00:01:56,550 How is the Magistrate related to you? 33 00:01:56,550 --> 00:01:57,540 Huh?! 34 00:02:00,420 --> 00:02:04,060 The teacher is the daughter, so I just stay there for a moment. 35 00:02:04,060 --> 00:02:05,150 Huh?! 36 00:02:05,150 --> 00:02:11,630 What I mean is...he said the teacher of the Magistrate is my father... no, he's my father. 37 00:02:11,630 --> 00:02:14,310 His teacher's daughter... ? 38 00:02:14,310 --> 00:02:16,790 That kind of relationship can be very attentive, 39 00:02:16,790 --> 00:02:18,440 you two look very close. 40 00:02:19,560 --> 00:02:21,480 No, we're not close at all! 41 00:02:22,450 --> 00:02:24,840 I don't know what kind of teacher my father is, 42 00:02:24,840 --> 00:02:28,470 but actually he's a dissolute person wandering all over the country. 43 00:02:28,470 --> 00:02:30,920 It seems that he somehow met the Magistrate somewhere. 44 00:02:31,410 --> 00:02:34,520 Ah, my father must have borrowed some money from him. 45 00:02:34,520 --> 00:02:37,750 So, I'm tied here instead for his debt. 46 00:02:37,750 --> 00:02:41,360 We're not in a close relationship, never! 47 00:02:44,800 --> 00:02:48,810 By the way, the place which needs my help.. 48 00:02:48,810 --> 00:02:50,160 Where is that? 49 00:02:53,700 --> 00:02:56,950 Why are you taking me? I said I'm busy too. 50 00:02:56,950 --> 00:03:00,000 There is no guard to step forward to come with me, so who else can I take? 51 00:03:00,950 --> 00:03:03,830 Anyway, if anything happens, you should know it's because of you! 52 00:03:03,830 --> 00:03:06,230 Who? That Arang girl? 53 00:03:07,400 --> 00:03:10,580 She's with a gentle nobleman, that Young Master, so what can possibly happen? 54 00:03:10,580 --> 00:03:13,540 What? A passionate love between a man and a woman, something like that? 55 00:03:13,540 --> 00:03:16,090 "Are you connected?" Something like that? (a famous line from movie "Untold Scandal") 56 00:03:16,470 --> 00:03:17,870 This punk... seriously! 57 00:03:17,870 --> 00:03:20,000 Let's go! 58 00:03:32,810 --> 00:03:35,100 Oh my! Young Master, you are here! 59 00:03:36,390 --> 00:03:38,430 Is this the girl you brought? 60 00:03:39,590 --> 00:03:42,980 Oh my! So cute! 61 00:03:43,900 --> 00:03:45,890 What is this? 62 00:03:46,520 --> 00:03:51,750 As I don't know your size, don't you think I need your help? 63 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Young Master... 64 00:03:53,710 --> 00:03:57,560 I don't think that one set of clothing is too big a favor. 65 00:03:58,120 --> 00:04:02,010 But... Why? 66 00:04:14,760 --> 00:04:34,740 Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com. 67 00:04:37,520 --> 00:04:39,430 So, a day like this can come to me... 68 00:04:41,410 --> 00:04:43,770 What are you talking about? 69 00:04:44,260 --> 00:04:49,060 I once tried so hard to get new clothing. 70 00:04:49,060 --> 00:04:51,870 To look pretty to someone... 71 00:04:53,060 --> 00:04:55,120 Just throw those kind of men away. 72 00:04:55,120 --> 00:04:59,100 A woman should meet a guy who will buy clothing 73 00:04:59,100 --> 00:05:00,700 even if she tries nothing, so that she can have a good life. 74 00:05:02,040 --> 00:05:05,710 Aigoo.. But what's with Young Master today?? 75 00:05:05,710 --> 00:05:07,670 He's never done anything like this. 76 00:05:09,110 --> 00:05:10,740 Does he have pity on you? 77 00:05:10,740 --> 00:05:15,010 Well, to a man, having pity can be a part of love. 78 00:05:15,940 --> 00:05:16,690 What? 79 00:05:16,690 --> 00:05:18,040 When a man has a feeling 80 00:05:18,040 --> 00:05:22,140 of worrying and pitying toward a woman, 81 00:05:22,140 --> 00:05:27,440 it is like saying "I like you", there's not much difference. 82 00:05:28,390 --> 00:05:31,520 That's how you come to like each other. 83 00:05:35,020 --> 00:05:38,580 Now, let my get your neck measurements. 84 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 What are you doing? 85 00:05:54,710 --> 00:06:01,220 I'm surprised, surprised everyday, 86 00:06:01,220 --> 00:06:05,260 because my appearance has changed. 87 00:06:05,260 --> 00:06:11,520 Every single day is so different to me these days. 88 00:06:11,520 --> 00:06:17,470 I don't know. I don't know either. 89 00:06:17,470 --> 00:06:22,460 Without any reason, I'm excited and just smiling. 90 00:06:22,460 --> 00:06:27,100 Why did I become like a fool? 91 00:06:27,100 --> 00:06:29,530 Would you like to eat those? 92 00:06:29,530 --> 00:06:33,660 I only see you. 93 00:06:33,660 --> 00:06:38,300 I only get mad at you. 94 00:06:38,300 --> 00:06:41,940 Perhaps, to meet you... 95 00:06:41,940 --> 00:06:46,590 I guess I've endured all of this time. 96 00:06:46,590 --> 00:06:54,210 My love, please stay next to me like this. 97 00:06:54,210 --> 00:06:55,850 Peaches! 98 00:06:55,850 --> 00:07:00,200 To those lonely and hateful days, Good bye, good bye. 99 00:07:00,200 --> 00:07:07,400 You are the one who will save me. 100 00:07:15,120 --> 00:07:16,730 Hey, what are you doing? 101 00:07:16,730 --> 00:07:19,140 The Magistrate is here to see the Lord of this place. 102 00:07:19,140 --> 00:07:22,380 M...master 103 00:07:22,380 --> 00:07:25,330 L..LORD CHOI!! 104 00:07:25,580 --> 00:07:27,490 LORD CHOI!!!! 105 00:07:29,680 --> 00:07:31,440 Please give him to me. 106 00:07:31,440 --> 00:07:34,940 How dare you storm in here and behave like that? 107 00:07:36,120 --> 00:07:38,500 Do you have nothing to do? 108 00:07:38,500 --> 00:07:43,930 What do you mean I have nothing to do? I'm executing my official duty now. 109 00:07:43,930 --> 00:07:45,530 Official duty? 110 00:07:45,530 --> 00:07:47,380 Is it an official duty that a Magistrate of one town 111 00:07:47,380 --> 00:07:52,410 is meddling with a private matter in one's private residence? 112 00:07:52,410 --> 00:07:56,320 Since there was a petition submitted, taking care of it 113 00:07:56,320 --> 00:07:59,130 is the right official duty of a Magistrate, isn't it? 114 00:08:05,650 --> 00:08:09,190 A child submitted his petition asking me to find his missing father. 115 00:08:09,190 --> 00:08:12,300 After investigating, I found out he was here. 116 00:08:12,300 --> 00:08:15,110 Therefore, I came to find him. 117 00:08:15,110 --> 00:08:16,770 He is a criminal. 118 00:08:16,770 --> 00:08:19,150 We still have not found out the truth. 119 00:08:19,150 --> 00:08:20,830 That's why we're locking him now. 120 00:08:20,830 --> 00:08:22,450 Criminal? 121 00:08:25,220 --> 00:08:28,800 Then, it's even more weird. 122 00:08:28,800 --> 00:08:30,580 To reveal the criminal's offenses, 123 00:08:30,580 --> 00:08:32,620 and to sentence him with a proper punishment 124 00:08:32,620 --> 00:08:37,510 are the work to be done by the Office. So, that means it's my work. 125 00:08:37,510 --> 00:08:42,170 I don't think that is the work to be done by you, the ex Minister of Industry. 126 00:08:42,170 --> 00:08:43,150 What? 127 00:08:43,150 --> 00:08:48,700 If the ex-Minister of Industry keeps interfering in my official duty, 128 00:08:48,700 --> 00:08:51,890 Don't you know that's defying the King's order?! 129 00:08:51,890 --> 00:08:53,420 What did you just say? 130 00:08:53,420 --> 00:08:54,550 The King's order? 131 00:08:54,550 --> 00:08:58,030 The King's order said that Miryang's Magistrate wouldn't be judged by his class or criminal record, 132 00:08:58,030 --> 00:09:01,850 and he would be appointed without being questioned for anything, 133 00:09:01,850 --> 00:09:05,280 so sitting on that position, he should take care of the people of the town. 134 00:09:07,720 --> 00:09:13,860 I guess considering the strict King's order even lower than the rolling stone on the street 135 00:09:13,860 --> 00:09:17,770 is the nobleman's courtesy that the lowly things would never know. 136 00:09:20,080 --> 00:09:21,700 Excuse me, Magistrate! 137 00:09:21,700 --> 00:09:23,090 Let him go! 138 00:09:24,350 --> 00:09:26,700 Yes? 139 00:09:37,050 --> 00:09:39,280 Hey, come back to your senses! 140 00:09:40,780 --> 00:09:41,950 You're the one 141 00:09:41,950 --> 00:09:43,840 who was snooping in front of the Office yesterday. 142 00:09:43,840 --> 00:09:47,350 Why did they drag you here and beat you so badly?! 143 00:09:47,350 --> 00:09:49,890 Aigoo... 144 00:09:49,890 --> 00:09:52,440 You're just a slave bastard. 145 00:09:57,770 --> 00:09:59,380 What happened? 146 00:10:00,770 --> 00:10:03,780 What did you say to the Young Master?! 147 00:10:03,780 --> 00:10:05,010 Just leave it alone! 148 00:10:06,530 --> 00:10:08,420 Let's just go. 149 00:10:16,750 --> 00:10:19,010 Didn't I tell you before? 150 00:10:19,010 --> 00:10:21,690 My father would crush just you, bastard, 151 00:10:21,690 --> 00:10:24,640 not your background. 152 00:10:24,640 --> 00:10:27,200 If that is true or not, 153 00:10:27,200 --> 00:10:29,080 when you went there, couldn't you find that part yet? 154 00:10:29,080 --> 00:10:30,100 So, 155 00:10:30,100 --> 00:10:32,480 are you curious? 156 00:10:38,120 --> 00:10:39,890 If you are that curious, 157 00:10:39,890 --> 00:10:42,510 I can show you today. 158 00:10:42,510 --> 00:10:43,930 What should we do? 159 00:10:43,930 --> 00:10:45,550 should we do it that way? 160 00:10:48,570 --> 00:10:49,880 But.. 161 00:10:49,890 --> 00:10:52,210 understand this. 162 00:10:52,210 --> 00:10:54,310 The day you satisfy your curiosity, 163 00:10:54,310 --> 00:10:56,200 will be the day your coffin 164 00:10:56,200 --> 00:10:59,570 is closed. 165 00:11:04,260 --> 00:11:07,120 That magistrate's seat... 166 00:11:07,120 --> 00:11:10,170 is not going to be easy. 167 00:11:13,530 --> 00:11:23,070 Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com. 168 00:11:27,280 --> 00:11:29,290 Making you as a corpse wrapped in a straw mat would be even too generous! 169 00:11:29,290 --> 00:11:30,610 What humiliation! 170 00:11:30,610 --> 00:11:34,210 Why did you do something I didn't order you to do, and cause this trouble? 171 00:11:34,210 --> 00:11:36,550 Once tomorrow's day breaks, go to the Office 172 00:11:36,550 --> 00:11:39,390 and bring everything in it's storage units! 173 00:11:39,390 --> 00:11:41,100 As long as that bastard stays there, 174 00:11:41,100 --> 00:11:43,920 I don't know what else he'll do. 175 00:11:43,920 --> 00:11:45,900 Yes, I understand. 176 00:11:51,590 --> 00:11:54,360 I understand. I understand. 177 00:11:54,360 --> 00:11:56,560 Excuse me. 178 00:11:56,560 --> 00:11:59,720 It seems that Lord Choi handles all the town people's tax, taking some interest. 179 00:11:59,720 --> 00:12:01,130 They say that the crop in this year was so bad because of the drought, 180 00:12:01,130 --> 00:12:03,410 so it wasn't enough for them to pay the tax. 181 00:12:03,410 --> 00:12:04,930 Lord Choi paid their tax instead of them, 182 00:12:04,930 --> 00:12:07,010 and later they had to pay that money back with interest. 183 00:12:07,010 --> 00:12:09,820 But it was the same level as a loan shark. 184 00:12:09,820 --> 00:12:11,250 When they were suffering so much from it, 185 00:12:11,250 --> 00:12:16,300 as the new Magistrate was appointed, they were thinking to report it with a slight hope. 186 00:12:16,300 --> 00:12:20,240 Maybe there was a rumor that this new Magistrate's personality is so rude, so that they couldn't come forward. 187 00:12:21,960 --> 00:12:25,110 Or, they couldn't say a word about it because they were afraid of Lord Choi. 188 00:12:25,110 --> 00:12:27,810 Anyway, just like a puppy which wants to poop, 189 00:12:27,810 --> 00:12:31,000 they were hovering in front of the Office. 190 00:12:37,740 --> 00:12:39,000 What's wrong? 191 00:12:42,430 --> 00:12:44,120 The magistrate's seat... 192 00:12:45,380 --> 00:12:47,260 is not going to be easy. 193 00:12:49,300 --> 00:12:51,120 You... 194 00:12:51,120 --> 00:12:52,570 go to those people 195 00:12:52,570 --> 00:12:54,790 and tell them to spread a rumor in the town. 196 00:12:54,790 --> 00:12:57,080 What? What rumor? 197 00:13:01,530 --> 00:13:04,130 Aigoo, this! 198 00:13:17,500 --> 00:13:19,290 Lord Magistrate! 199 00:13:19,290 --> 00:13:22,070 We are so grateful for your favor! 200 00:13:34,590 --> 00:13:36,440 What happened to you for you to do this? 201 00:13:36,440 --> 00:13:39,260 Earlier, bringing that guy out, you could have stopped at just that. 202 00:13:39,260 --> 00:13:42,120 Isn't this too much? 203 00:13:42,120 --> 00:13:43,940 It seems easy to be a magistrate. 204 00:13:43,940 --> 00:13:46,550 Those... are all Lord Choi's, right. 205 00:13:46,550 --> 00:13:48,650 If you rob someone else's storage, what will happen to you next? 206 00:13:48,650 --> 00:13:49,780 Hey, you punk. 207 00:13:49,780 --> 00:13:51,610 Why is that Lord Choi's storage? 208 00:13:51,610 --> 00:13:53,280 It's the office's supplies. 209 00:13:53,280 --> 00:13:56,070 They say those are the goods paid back by the people for the tax Lord Choi had paid first. 210 00:13:56,070 --> 00:13:58,620 I told you to keep some separately for that! 211 00:13:58,620 --> 00:14:01,070 The amount with only the legal interest. 212 00:14:01,070 --> 00:14:04,520 Seriously, why are you like this? Do you really not know? You know, right? You're doing this because you know this, right? 213 00:14:04,520 --> 00:14:05,560 Why are you like this? 214 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 Young Master Kim who just tolerates it when he sees any injustice! 215 00:14:07,480 --> 00:14:08,830 Just go back to the way you were. 216 00:14:08,830 --> 00:14:11,070 Don't get involved in any trouble for nothing! 217 00:14:11,070 --> 00:14:13,120 Don't mess with Lord Choi! 218 00:14:17,530 --> 00:14:20,700 Aigo, I can still smell the alcohol! 219 00:14:20,700 --> 00:14:22,700 We drank too much all night long. 220 00:14:22,700 --> 00:14:25,500 Although I drank that much, I couldn't fall asleep. 221 00:14:25,500 --> 00:14:26,830 Because I was too resentful! 222 00:14:26,830 --> 00:14:28,960 Same for me! 223 00:14:28,960 --> 00:14:30,130 He is an Eol Ja? [an illegitimate son from a slave woman] 224 00:14:30,130 --> 00:14:32,340 Eol Ja? Eol Ja? 225 00:14:32,340 --> 00:14:34,990 I think I need to crush that Dol Soe bastard first. 226 00:14:34,990 --> 00:14:37,170 Thinking that I was so nervous because of such a bastard, 227 00:14:37,170 --> 00:14:40,260 it's something so shameful that I have to bury my head under a sandy beach and just die! 228 00:14:40,260 --> 00:14:42,230 That girl Arang! 229 00:14:42,230 --> 00:14:43,450 To that girl, 230 00:14:43,450 --> 00:14:46,230 I couldn't even talk back, so thinking of that... 231 00:14:47,740 --> 00:14:50,970 Well, well, as we know the truth now, so it's better. 232 00:14:50,970 --> 00:14:55,270 Now, let's do our work as per our belief! 233 00:14:55,270 --> 00:14:58,290 This is all because of that novice shaman b**ch! 234 00:14:58,290 --> 00:15:00,980 Ehh. What did I tell you earlier? 235 00:15:00,980 --> 00:15:02,710 Ignoring all my words... 236 00:15:02,710 --> 00:15:05,070 Why didn't you stop us a bit harder at that time? 237 00:15:05,070 --> 00:15:08,970 Anyway, I can't forgive that b**ch. 238 00:15:08,970 --> 00:15:13,990 I won't let her alone. I will break all of her bones, so she would need to set all of them again! 239 00:15:13,990 --> 00:15:16,540 By the way, those things...? 240 00:15:27,790 --> 00:15:27,780 What if they already gave everything away? 241 00:15:27,790 --> 00:15:29,370 What if they already gave everything away? 242 00:15:29,370 --> 00:15:31,550 I need to get at least one bowl! 243 00:15:42,680 --> 00:15:45,920 The storages of Lord Choi!!! 244 00:15:50,830 --> 00:15:53,120 Hey, what are you doing now? 245 00:15:53,120 --> 00:15:55,690 Aish, I don't know either! Since this is the Magistrate's order, 246 00:15:55,690 --> 00:15:56,760 so just give it up. 247 00:15:56,760 --> 00:15:58,410 M...Magistrate?? 248 00:15:58,410 --> 00:15:59,720 Yes. 249 00:15:59,720 --> 00:16:03,050 It seems that our Magistrate wants to work as the Magistrate properly, 250 00:16:03,050 --> 00:16:04,450 so just give up 251 00:16:04,450 --> 00:16:06,960 and assist him well, huh? 252 00:16:06,960 --> 00:16:07,980 No way! 253 00:16:07,980 --> 00:16:09,970 No matter, if it's the Magistrate or anyone else, nobody can touch this! 254 00:16:10,930 --> 00:16:13,030 What nonsense? 255 00:16:13,030 --> 00:16:17,200 How dare you officers make a comment about the work the Magistrate does? 256 00:16:17,200 --> 00:16:19,350 Which country's son-of-b**ch law is that? 257 00:16:19,350 --> 00:16:21,830 Magistrate? Ha! 258 00:16:21,830 --> 00:16:23,870 If he's black, he'd better not be pockmarked, (implying Eun Oh has all the bad parts of his class) 259 00:16:23,870 --> 00:16:26,120 or if he's pockmarked, he'd better not be black! (implying Eun Oh has all the bad parts of his class) 260 00:16:27,460 --> 00:16:28,700 What did you say? 261 00:16:30,200 --> 00:16:31,880 He's just an Eol Ja, but what Magistrate? 262 00:16:31,880 --> 00:16:33,530 You old fart! 263 00:16:33,530 --> 00:16:35,100 What did you say, right now?! 264 00:16:35,100 --> 00:16:37,170 Hey, even so, if you suddenly say like that.... 265 00:16:37,170 --> 00:16:40,600 You're a slave of a slave, but how dare you boast that here? 266 00:16:40,600 --> 00:16:42,340 WHAT?? 267 00:16:49,010 --> 00:16:51,180 Young Master... 268 00:17:02,690 --> 00:17:04,830 YOUNG MASTER! 269 00:17:26,860 --> 00:17:30,450 However, how those guys will treat you after they find out about your background, 270 00:17:30,450 --> 00:17:33,500 I can foresee at all. 271 00:17:48,280 --> 00:17:50,190 Aigo! Aigo!! 272 00:17:52,840 --> 00:17:54,830 You old farts... 273 00:17:54,830 --> 00:17:57,840 Do you know what I hate the most in this world? 274 00:17:57,840 --> 00:17:59,330 Exactly those words - 275 00:17:59,330 --> 00:18:01,800 A slave's slave! 276 00:18:02,870 --> 00:18:04,080 Aigo, my hip bone.... 277 00:18:04,080 --> 00:18:05,240 Our Young Master, 278 00:18:05,240 --> 00:18:07,930 you can insult him however much you like. 279 00:18:07,930 --> 00:18:10,270 But insulting ME... 280 00:18:10,270 --> 00:18:13,370 I will NOT TOLERATE!!! 281 00:18:15,570 --> 00:18:17,270 He called you a slave's slave, 282 00:18:17,270 --> 00:18:19,660 because you are a slave's slave. 283 00:18:19,660 --> 00:18:21,590 What is wrong about that 284 00:18:21,590 --> 00:18:23,610 so you made these kids like this? 285 00:18:23,610 --> 00:18:26,540 You must know your place and position! 286 00:18:26,540 --> 00:18:29,670 They say that as a goby jumps, a baby octopus jumps too. 287 00:18:29,670 --> 00:18:32,980 Since a nothing like you acts like a Young Master, 288 00:18:33,830 --> 00:18:38,000 such a bastard like him doesn't know either how strict the world is! 289 00:18:44,870 --> 00:18:46,800 That's not it! 290 00:18:46,800 --> 00:18:48,380 The reason I'm going crazy 291 00:18:48,380 --> 00:18:50,780 isn't because of that little Young Master! 292 00:18:50,780 --> 00:18:53,280 Calling me a slave's slave 293 00:18:53,290 --> 00:18:53,280 is the thing I most hate in this world!! 294 00:18:53,290 --> 00:18:55,440 is the thing I most hate in this world!! 295 00:18:59,050 --> 00:19:02,460 So, please don't even say a word to this little Young Master! 296 00:19:02,460 --> 00:19:05,150 If you have anything more to say, then come to Lord Kim's residence! 297 00:19:05,150 --> 00:19:06,480 Even if I have to be beaten wrapped in a straw mat, 298 00:19:06,480 --> 00:19:09,580 I'll get beaten in that residence! 299 00:19:09,580 --> 00:19:12,050 That, that... that... crazy bastard!! 300 00:19:12,050 --> 00:19:15,000 You.....! 301 00:19:23,990 --> 00:19:25,820 That bastard... 302 00:19:25,820 --> 00:19:29,130 That bastard like a crazy bull! 303 00:19:29,130 --> 00:19:30,910 Aigo, my elbow must be cracked.. 304 00:19:30,910 --> 00:19:34,420 Aish, so why did you say that without thinking!!?? 305 00:19:34,420 --> 00:19:37,100 Hey, you said we should do as per our belief! 306 00:19:37,100 --> 00:19:40,390 A person who said to do as per our belief just glared at him, doing nothing else? 307 00:19:40,400 --> 00:19:42,530 Earlier, my eyes were just sore... 308 00:19:42,530 --> 00:19:46,030 Then, what about you? Are you mute? Why didn't you say even a word? 309 00:19:46,030 --> 00:19:48,500 Whether an Eol Ja or whatever! I'm going crazy! 310 00:19:48,500 --> 00:19:51,060 Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team@viki.com 311 00:19:51,060 --> 00:19:52,860 Let's go! Pack your bags! 312 00:19:52,860 --> 00:19:54,810 Why are we staying here taking these insults? 313 00:19:54,810 --> 00:19:56,110 Me or you? 314 00:19:56,110 --> 00:19:58,260 Young Master!! 315 00:19:58,260 --> 00:20:01,610 No, me. Me. I'm talking about me. 316 00:20:01,610 --> 00:20:05,490 That's enough. Go and take care of your business. 317 00:20:05,490 --> 00:20:11,090 My business? What's my business? My business is protecting you! 318 00:20:11,090 --> 00:20:14,670 Your maternal grandfather and your father were... 319 00:20:16,770 --> 00:20:18,370 Young Master! 320 00:20:22,990 --> 00:20:26,830 Master! Hey, Master? Master! 321 00:20:33,480 --> 00:20:37,010 I've finally caught you! 322 00:20:37,010 --> 00:20:40,010 That old fart! 323 00:20:45,860 --> 00:20:47,760 Why do you keep bothering this girl? 324 00:20:47,760 --> 00:20:50,110 It's none of your business. 325 00:20:51,930 --> 00:20:53,620 Stop bothering her! 326 00:20:53,620 --> 00:20:56,080 Before I render your back totally useless! 327 00:20:56,760 --> 00:20:58,820 Ai..shh!! 328 00:21:05,830 --> 00:21:13,030 If I open my eyes I fear that it will disappear, 329 00:21:13,030 --> 00:21:15,600 a dream I can't seem to wake from. 330 00:21:15,600 --> 00:21:17,380 An Eol Ja illegitimate son, 331 00:21:17,380 --> 00:21:20,430 and an offspring of a traitor, became the magistrate of this town? 332 00:21:20,430 --> 00:21:25,980 A slave. Your mother was a daughter of a traitor. 333 00:21:25,980 --> 00:21:28,490 I won't let that bastard be. 334 00:21:28,490 --> 00:21:35,690 I'll tear that bastard to shreds. I'll tear him apart... 335 00:21:36,760 --> 00:21:40,640 Mother? 336 00:21:40,640 --> 00:21:47,280 ♫ I want to let you hear my heart. 337 00:21:47,280 --> 00:21:54,370 ♫ For just a day, can't you wait for me? 338 00:21:54,370 --> 00:22:01,420 ♫ For just a day, can't you come to my side? 339 00:22:01,420 --> 00:22:11,850 ♫ For just one day, as much as you would become tired from crying while holding me, 340 00:22:11,850 --> 00:22:22,350 ♫ As much as I can prepare myself to let you go, for just one day... 341 00:22:51,840 --> 00:22:54,140 Welcome. 342 00:22:54,140 --> 00:22:55,930 What should I give you? 343 00:22:56,860 --> 00:22:59,290 Are you... going to eat more? 344 00:22:59,290 --> 00:23:05,050 It's shameless but... This... and this, too. 345 00:23:51,210 --> 00:23:57,060 Why do you eat like someone that's been starved all day? 346 00:23:57,060 --> 00:24:00,130 It's become my habit. 347 00:24:01,670 --> 00:24:03,830 Since I don't know when I'll eat again... 348 00:24:03,830 --> 00:24:08,040 I should eat as much as I can when it's available. 349 00:24:08,040 --> 00:24:12,730 I was hungry no matter how much I ate back then. 350 00:24:12,730 --> 00:24:15,660 I was hungry to the point of annoyance. 351 00:24:17,560 --> 00:24:24,240 Oh.. It's a story from a very, VERY long time ago. 352 00:24:24,240 --> 00:24:28,180 It was when my father left me and wandered around. 353 00:24:28,180 --> 00:24:31,680 Actually, I would starve all day... 354 00:24:31,680 --> 00:24:37,730 Due to the Magistrate's situation, I didn't get a chance to eat. 355 00:24:37,730 --> 00:24:42,220 That Magistrate, if he's not hungry, he doesn't notice the hunger of others either. 356 00:24:43,130 --> 00:24:49,720 Wait a minute... won't the Magistrate have starved himself all day today, too? 357 00:24:51,390 --> 00:24:53,470 Could he have fainted? 358 00:25:10,130 --> 00:25:13,820 I'll send someone with the clothes. 359 00:25:14,940 --> 00:25:21,680 But, you haven't yet told me why you bought the clothes for me. 360 00:25:22,140 --> 00:25:24,550 I just wanted to do it. 361 00:25:31,040 --> 00:25:37,830 Truthfully, I came with you today because I had a lot of questions. 362 00:25:38,680 --> 00:25:41,220 What..? 363 00:25:41,220 --> 00:25:45,370 Never mind.. I'm not ready yet. 364 00:25:47,400 --> 00:25:53,530 All I did was mooch off you all day. I'm not usually that kind of person. 365 00:25:53,530 --> 00:25:58,090 I'll accept it for now because my situation is bad. 366 00:25:58,090 --> 00:26:02,120 I'll pay you back for everything with interest. 367 00:26:02,120 --> 00:26:05,450 Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team@viki.com 368 00:26:05,450 --> 00:26:07,700 I wanted to show you the Grape Myrtle at Yeongnamro. 369 00:26:07,700 --> 00:26:09,910 I really wanted to show them to you... 370 00:26:09,910 --> 00:26:12,410 But it's too late now. 371 00:26:13,470 --> 00:26:19,810 Looking at them at night is the best... Did he really collapse? 372 00:26:39,230 --> 00:26:43,060 Where were you that you're out so late? 373 00:26:46,210 --> 00:26:48,990 I was taking her home because it was getting late. 374 00:27:00,470 --> 00:27:03,980 Get on..! Let's go. 375 00:27:11,700 --> 00:27:15,170 Young Master, Thank you for today. 376 00:27:23,090 --> 00:27:29,340 Go carefuly! Because the sun has set, there are crazy guys everywhere. 377 00:27:55,100 --> 00:27:57,700 Are we not going to the office? 378 00:27:57,700 --> 00:28:00,540 Let's get some fresh air then go. 379 00:28:01,840 --> 00:28:06,630 What's up with you today? Why did you look for me? 380 00:28:07,600 --> 00:28:11,530 Did you ask what you wanted to ask? 381 00:28:11,530 --> 00:28:14,010 Nope. 382 00:28:14,520 --> 00:28:19,600 Why, you wanted to so badly so why couldn't you ask? 383 00:28:19,980 --> 00:28:23,440 The Young Master bought some clothes for me 384 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 What?! 385 00:28:24,680 --> 00:28:30,270 "Look here, did you do that for Lee Seo Rim when you were engaged?" 386 00:28:30,270 --> 00:28:34,290 "What could be your reason for doing it for a stranger like me now?" 387 00:28:34,750 --> 00:28:39,550 I really wanted to ask him things like this... 388 00:28:39,550 --> 00:28:42,200 But once I opened my lips... 389 00:28:42,200 --> 00:28:45,900 I couldn't even utter my own name. 390 00:28:46,340 --> 00:28:48,820 It's childish. 391 00:28:48,830 --> 00:28:54,430 You're jealous of yourself; does it make sense? 392 00:28:54,430 --> 00:28:57,220 Next time we meet, I'll have to ask him. 393 00:28:57,220 --> 00:28:59,450 What do you mean next time you meet? 394 00:28:59,450 --> 00:29:01,650 Don't you have any pride? 395 00:29:01,650 --> 00:29:05,410 You want to be like that with a guy who doesn't even remember you? 396 00:29:05,410 --> 00:29:08,950 Lee Seo Rim's Lee Seo Rim, and I am me. 397 00:29:08,950 --> 00:29:12,460 What nonsense are you talking about? 398 00:29:12,460 --> 00:29:17,450 Either way, I think that Young Master likes me. 399 00:29:17,450 --> 00:29:20,950 That's why he had an outfit made for me and stuff. 400 00:29:20,950 --> 00:29:22,630 I think this is going to get easier. 401 00:29:22,630 --> 00:29:24,800 Hey?! 402 00:29:24,800 --> 00:29:27,580 What is wrong with you? Ever since before.. 403 00:29:27,580 --> 00:29:29,020 Worry. 404 00:29:29,020 --> 00:29:36,100 I'm worried about you. I have no idea what he's up to, but no matter what, it is not sincere. 405 00:29:36,100 --> 00:29:43,410 I'm worried that you're going to go on crying and bawling over nothing. I'm worried that might happen, that's all. 406 00:29:43,410 --> 00:30:03,730 Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team@viki.com 407 00:30:04,570 --> 00:30:09,230 Magistrate, why are you worrying about me? 408 00:30:09,230 --> 00:30:14,380 Magistrate... do you like me? 409 00:30:14,380 --> 00:30:16,000 Wh...what?! 410 00:30:16,000 --> 00:30:21,700 I mean, you don't even like me. Why are you worrying about me? 411 00:30:21,700 --> 00:30:24,090 Hey... that... 412 00:30:24,090 --> 00:30:28,560 Who is simple enough to confuse concern for liking someone? 413 00:30:28,560 --> 00:30:30,850 Someone said something like that. 414 00:30:30,850 --> 00:30:37,400 That for a man to show caring and concern is a sign of love. 415 00:30:39,940 --> 00:30:42,670 Anyway... don't like me. 416 00:30:42,670 --> 00:30:45,280 I'm telling you I don't like you. 417 00:30:45,280 --> 00:30:50,000 Because I only have two full moons left. 418 00:30:50,000 --> 00:30:51,810 What are you talking about? 419 00:30:51,810 --> 00:30:54,010 Two full moons. 420 00:30:54,010 --> 00:30:56,780 Normally there would be three, but... 421 00:30:56,780 --> 00:30:59,890 that old fart cheated me out of one. 422 00:31:00,340 --> 00:31:07,840 So what I'm saying is, if I don't find the truth about my death in two moons then 423 00:31:07,840 --> 00:31:10,050 I have to go to Hell. 424 00:31:10,910 --> 00:31:12,640 Hell? 425 00:31:12,640 --> 00:31:15,230 If I find out I'll go to Heaven. 426 00:31:15,230 --> 00:31:20,340 King Yeom Ra was bragging too much, so I asked him to send me to Heaven if I find out. 427 00:31:22,170 --> 00:31:25,130 So the result is, 428 00:31:25,130 --> 00:31:31,660 whether I find the truth or not, I have to go back. 429 00:31:31,660 --> 00:31:35,440 So, only until the second full moon... 430 00:31:35,440 --> 00:31:38,690 am I allowed to stay in this world. The end. 431 00:31:44,090 --> 00:31:47,040 If I have to go back anyway, I will go to Heaven. 432 00:31:47,040 --> 00:31:51,880 So I need to find the truth about my death, 433 00:31:51,880 --> 00:31:54,470 Segments & Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 434 00:31:54,470 --> 00:32:01,000 ♫ For a moment, for a short moment, >sending you away... 435 00:32:01,000 --> 00:32:06,110 ♫ was so hard that tears flowed. 436 00:32:06,110 --> 00:32:13,620 ♫ Since it seemed like our love was not permitted 437 00:32:13,620 --> 00:32:21,510 ♫ That's why my heart hurts even more, and this love... 438 00:32:21,510 --> 00:32:25,510 ♫ makes me dizzy 439 00:32:25,510 --> 00:32:28,030 In two full moons, 440 00:32:28,030 --> 00:32:30,630 if I don't find the truth about my death, 441 00:32:30,630 --> 00:32:34,180 I'll have to go to Hell. 442 00:32:34,180 --> 00:32:39,350 So the result is, whether I find the truth or not, 443 00:32:39,350 --> 00:32:42,450 I have to go back anyway. 444 00:32:45,270 --> 00:32:55,550 ♫ Now, finally, can you recognize my heart? 445 00:32:55,550 --> 00:33:00,950 ♫ As much as the words "I love you"... 446 00:33:00,950 --> 00:33:06,800 ♫ cannot fill me... 447 00:33:06,800 --> 00:33:09,470 What kind of nonsense is that? 448 00:33:10,560 --> 00:33:12,260 You... 449 00:33:12,260 --> 00:33:15,500 Why are you saying this now? 450 00:33:15,500 --> 00:33:16,860 What words.. 451 00:33:16,860 --> 00:33:21,240 That you can only stay two months! Why are you telling me now? 452 00:33:22,670 --> 00:33:25,980 I didn't tell you because it's not important. 453 00:33:25,980 --> 00:33:28,620 It's not important? 454 00:33:28,620 --> 00:33:30,650 You... 455 00:33:30,650 --> 00:33:32,710 don't even care? 456 00:33:32,710 --> 00:33:35,120 Whether I care or not, 457 00:33:35,120 --> 00:33:37,640 it's my problem, not yours. 458 00:33:37,640 --> 00:33:41,530 Why are you getting so angry? 459 00:33:41,530 --> 00:33:47,940 ♫ A pre-destined love... 460 00:34:14,140 --> 00:34:18,320 What.. brings you all the way here? 461 00:34:19,440 --> 00:34:21,380 I thought you would come to me... 462 00:34:21,380 --> 00:34:24,860 but since I didn't hear anything, I came because I was curious. 463 00:34:32,740 --> 00:34:36,410 It must have been difficult. 464 00:34:39,050 --> 00:34:42,600 She's not such an easy girl. 465 00:34:42,600 --> 00:34:46,950 Even if you're a handsome man like this, isn't she easily paying any attention to you? 466 00:34:46,950 --> 00:34:50,530 To a good looking and upstanding young master such as yourself. 467 00:34:54,010 --> 00:34:57,120 Is there another man? 468 00:34:57,120 --> 00:35:00,350 That's.. 469 00:35:00,350 --> 00:35:03,160 not the case. 470 00:35:03,160 --> 00:35:05,960 I know well that this isn't easy. 471 00:35:05,960 --> 00:35:08,290 Until now, I have known well what that girl... 472 00:35:08,290 --> 00:35:12,110 means to you. 473 00:35:14,200 --> 00:35:18,990 However, I would like you to hurry things along. 474 00:35:37,570 --> 00:35:39,750 Until now, I have known well what that girl... 475 00:35:39,750 --> 00:35:43,370 means to you. 476 00:35:53,420 --> 00:35:55,760 Please help me. 477 00:35:56,740 --> 00:35:58,360 Quickly, quickly, quickly! 478 00:35:58,360 --> 00:36:02,480 I will repay you for helping me out. 479 00:36:45,920 --> 00:36:47,850 That... 480 00:36:47,850 --> 00:36:51,280 There's a thing I'm curious about... 481 00:36:51,280 --> 00:36:54,970 I.... 482 00:36:54,970 --> 00:36:58,620 Why have you suddenly started speaking to me in formal dialect? 483 00:36:58,630 --> 00:37:07,000 That... um... well, that... 484 00:37:10,900 --> 00:37:15,530 Truthfully, that time... 485 00:37:15,530 --> 00:37:21,480 you... your lip... 486 00:37:21,480 --> 00:37:23,770 Ah! Why?! Why?! 487 00:37:24,610 --> 00:37:27,430 I.. I have to go. 488 00:37:27,430 --> 00:37:28,840 Wait just a little longer. 489 00:37:28,840 --> 00:37:32,850 The Magistrate will be here shortly and he will unlock another storage shed. 490 00:37:32,850 --> 00:37:35,100 That's alright. 491 00:37:35,100 --> 00:37:38,550 I'll come back in the daylight hours. 492 00:37:51,790 --> 00:37:53,810 Oh! The book! 493 00:37:55,420 --> 00:37:58,370 Bo.. book... I forgot my book. 494 00:37:58,370 --> 00:37:59,220 Then, I'll... 495 00:37:59,220 --> 00:38:02,220 NO! I'll go get it. 496 00:38:09,100 --> 00:38:11,240 Master! 497 00:38:12,940 --> 00:38:15,580 Where have you been?!? 498 00:38:24,300 --> 00:38:27,600 Why is our Young Master in such a mood? 499 00:38:27,600 --> 00:38:29,740 What did you say to him? 500 00:38:33,850 --> 00:38:36,410 Should I be the one who is asking? 501 00:38:36,820 --> 00:38:41,940 Dol Soe, I think, even if your Young Master has to eat only his meanness, he would survive for at least 3 years. 502 00:38:43,750 --> 00:38:47,010 It must be hard for you too, Dol Soe. 503 00:38:48,810 --> 00:38:52,080 Wha... What? 504 00:39:05,610 --> 00:39:08,610 That must be the Magistrate... 505 00:39:09,950 --> 00:39:13,590 He looks so familiar... 506 00:39:17,120 --> 00:39:19,560 No, there's no way... 507 00:39:29,470 --> 00:39:32,610 What are those two doing over there? 508 00:39:32,610 --> 00:39:35,820 So what are you saying?! How dare you say that about our Young Master! 509 00:39:35,820 --> 00:39:38,180 Oh, I don't know! 510 00:39:45,540 --> 00:39:48,350 Huh? I've heard that voice before... 511 00:39:50,800 --> 00:39:53,420 Did you find your book? 512 00:39:56,000 --> 00:39:57,530 Hey... 513 00:40:00,800 --> 00:40:02,340 Don't worry. 514 00:40:02,340 --> 00:40:05,180 I will take care of the storage part. 515 00:40:05,180 --> 00:40:07,270 Go home safely. 516 00:40:12,430 --> 00:40:15,580 Whether I find the truth or not, 517 00:40:15,580 --> 00:40:17,920 I still have to go back. 518 00:40:18,470 --> 00:40:22,170 So, until the second full moon comes... 519 00:40:22,170 --> 00:40:24,120 I can stay in this world. 520 00:40:24,750 --> 00:40:27,380 Bad brat. 521 00:40:27,380 --> 00:40:30,080 Why would you only mention that now? 522 00:40:35,110 --> 00:40:38,730 I didn't mention it because it wasn't important. 523 00:40:38,730 --> 00:40:42,780 Because those kind of things are not important. 524 00:40:47,380 --> 00:40:52,450 Kim Eun Oh... exactly how could he go against those guys? 525 00:40:52,450 --> 00:40:54,710 And what is that fan... 526 00:40:54,710 --> 00:40:56,610 Ths only thing which can terminate those guys 527 00:40:56,610 --> 00:40:59,010 is the law of the Heaven. 528 00:40:59,010 --> 00:41:03,230 But how can a mere human being have that kind of power? 529 00:41:07,690 --> 00:41:10,330 The pattern on that fan was clearly..... 530 00:41:16,530 --> 00:41:20,030 How dare he.... How dare he touch my storage room! 531 00:41:20,030 --> 00:41:23,680 How dare he! I won't leave him alone! 532 00:41:23,680 --> 00:41:26,620 I won't leave this bastard alone! 533 00:41:26,620 --> 00:41:30,280 You useless bastard! Why couldn't you even take care of this?! 534 00:41:30,970 --> 00:41:33,480 I apologize. 535 00:41:33,480 --> 00:41:37,370 I will think through another plan to chase away that guy, so please calm yourself down.... 536 00:41:37,370 --> 00:41:39,880 What are you talking about now?! 537 00:41:39,880 --> 00:41:43,010 Chase him away? It's the neck, the neck! (meaning he wants his head) 538 00:41:43,010 --> 00:41:46,830 No matter what it takes, bring me that bastard's neck! 539 00:41:46,830 --> 00:41:48,210 Yes. 540 00:42:20,650 --> 00:42:24,020 Huh? Why do you look like that? 541 00:42:24,980 --> 00:42:27,150 Get to the point. 542 00:42:28,120 --> 00:42:30,600 These are your clothing which became messy at that cliff. 543 00:42:30,600 --> 00:42:33,320 I washed them clean and mended too. 544 00:42:33,320 --> 00:42:36,390 But in your clothes, there was some kind of a talisman. 545 00:42:36,390 --> 00:42:38,920 I get it. Just leave it in the room. 546 00:42:39,560 --> 00:42:44,260 Young Master, that... 547 00:42:44,260 --> 00:42:48,820 can you open Lord Choi's storage room for a while? 548 00:42:48,820 --> 00:42:51,930 There is one villager who needs some rice. 549 00:42:51,930 --> 00:42:54,220 What are you talking about? 550 00:42:54,220 --> 00:42:55,680 Move! 551 00:42:55,680 --> 00:42:57,800 Young Master! 552 00:42:57,800 --> 00:43:00,470 Let go, you punk! I'm busy! 553 00:43:05,600 --> 00:43:09,090 How... How can you do this to me?! 554 00:43:15,950 --> 00:43:17,810 Memory Loss! 555 00:43:21,320 --> 00:43:23,050 Hey! 556 00:43:25,540 --> 00:43:26,870 What? 557 00:43:26,870 --> 00:43:29,130 Get up. Let's go. 558 00:43:29,130 --> 00:43:30,870 Where? 559 00:43:30,870 --> 00:43:32,320 It's strange. 560 00:43:32,320 --> 00:43:36,190 Isn't it too peaceful lately? 561 00:43:36,190 --> 00:43:40,020 That's why I'm saying. The Magistrate is too quiet, 562 00:43:40,020 --> 00:43:42,730 and even Arang, that wench, is quiet as well. 563 00:43:42,730 --> 00:43:46,870 Even Dol Soe, that punk, is also quiet and just stays put! 564 00:43:46,870 --> 00:43:49,890 What I am most uneasy about is Lord Choi. 565 00:43:49,890 --> 00:43:53,530 Why is he so quiet like that although his storage was robbed? 566 00:43:53,530 --> 00:43:55,650 Can we really stay put like this? 567 00:43:55,650 --> 00:43:59,000 The people of this town started to look at our Office as the real Governmental Office, more and more. 568 00:43:59,000 --> 00:44:01,680 Last time, the Magistrate opened the storage too, 569 00:44:01,680 --> 00:44:04,430 and saved the guy Jang ssi who was almost killed by Lord Choi. 570 00:44:04,430 --> 00:44:08,170 So, can't you see they are trying somehow to get some favors from this Office? 571 00:44:08,170 --> 00:44:10,690 At this rate, saying this is a peaceful town, 572 00:44:10,690 --> 00:44:14,930 I'm worried if the Court awards a prize to him. 573 00:44:14,930 --> 00:44:17,890 This isn't something to be happy about. 574 00:44:17,890 --> 00:44:22,210 This is the lull before the storm. 575 00:44:22,210 --> 00:44:24,420 What will happen? 576 00:44:28,770 --> 00:44:30,870 I don't know.... 577 00:44:31,860 --> 00:44:34,150 I don't know! 578 00:44:34,150 --> 00:44:38,110 I... don't know? It's not right! 579 00:44:38,110 --> 00:44:41,010 It's exactly that wench's voice. 580 00:44:41,980 --> 00:44:44,050 This is strange. 581 00:44:46,390 --> 00:44:48,770 Excuse me. 582 00:44:48,770 --> 00:44:51,930 Oh, my. Whose voice was that? 583 00:45:04,150 --> 00:45:06,410 How.... how did you... 584 00:45:11,360 --> 00:45:13,380 What is this? 585 00:45:15,950 --> 00:45:18,580 Pork! 586 00:45:18,580 --> 00:45:21,820 This is the only thing I could do. 587 00:45:22,690 --> 00:45:26,670 Hey, there! 588 00:45:29,560 --> 00:45:31,650 Why are you doing this to me? 589 00:45:31,650 --> 00:45:33,770 Don't be like this. 590 00:45:33,770 --> 00:45:36,630 I... I... 591 00:45:38,990 --> 00:45:42,280 Do you dislike me doing this? 592 00:45:42,950 --> 00:45:45,970 That's right! I hate it! 593 00:45:49,790 --> 00:45:52,150 Why do you dislike it? 594 00:45:52,150 --> 00:45:55,230 Why do you keep using the honorifics to me? 595 00:45:55,230 --> 00:45:57,130 Please don't be like that from now on. 596 00:45:58,820 --> 00:46:02,570 I understand. I am sorry. 597 00:46:02,570 --> 00:46:05,120 I won't do any of these from now on. 598 00:46:06,660 --> 00:46:09,270 See? I told you not to be like that! 599 00:46:09,270 --> 00:46:11,470 Just be as gruff as you were before! 600 00:46:19,230 --> 00:46:22,320 What did you just say? 601 00:46:25,610 --> 00:46:29,350 No, it's nothing. Forget I ever said something. 602 00:46:37,970 --> 00:46:39,930 Gruff, huh? 603 00:46:41,350 --> 00:46:44,930 Don't you have to make this fire bigger? 604 00:46:44,930 --> 00:46:46,680 This is fine. 605 00:46:46,680 --> 00:46:49,840 No. You have to make it bigger. It is all right to make it bigger. 606 00:46:49,840 --> 00:46:51,100 That is fine. 607 00:46:51,100 --> 00:46:53,020 Ah, seriously! 608 00:46:53,020 --> 00:46:55,560 Why are you so stubborn like a bull? 609 00:46:55,560 --> 00:46:59,100 If you keep the fire so weak, it won't become effective. 610 00:46:59,100 --> 00:47:00,510 Make it bigger, make it smaller. 611 00:47:00,510 --> 00:47:03,210 Bigger-smaller. This is a way called push-pull. 612 00:47:03,210 --> 00:47:05,560 You should do that so that the medicine's effect becomes strong. 613 00:47:05,560 --> 00:47:07,110 That is fine. 614 00:47:07,110 --> 00:47:09,400 Look at you. 615 00:47:09,400 --> 00:47:11,440 You don't understand others' feelings. 616 00:47:11,440 --> 00:47:14,230 That is why no Grim Reapers court you. 617 00:47:19,400 --> 00:47:23,810 Did you put the flowers from the goat's back? 618 00:47:23,810 --> 00:47:27,360 I did, but it would be even worse than not putting it. 619 00:47:27,360 --> 00:47:28,370 Why? 620 00:47:28,370 --> 00:47:31,970 Emperor, you believe in the effect of the flowers from the goat's back, 621 00:47:31,970 --> 00:47:33,950 but it's a baseless belief. 622 00:47:33,950 --> 00:47:35,470 Look at her... 623 00:47:35,470 --> 00:47:38,800 Since she's that stubborn, there can't be any Grim Reaper who would be interested... 624 00:47:44,490 --> 00:47:46,890 Oh? Oh, over there. Yeom Ra is coming! 625 00:47:46,890 --> 00:47:48,520 Yeom Ra! 626 00:47:55,630 --> 00:47:57,470 That... 627 00:47:57,480 --> 00:48:00,480 When are you going to tell it to Moo Yeong? 628 00:48:01,170 --> 00:48:02,550 What's wrong? All of a sudden. 629 00:48:02,550 --> 00:48:05,260 Looking at him today too, his face looked very troubled. 630 00:48:05,260 --> 00:48:07,720 I am already so sick of looking at that face. 631 00:48:07,720 --> 00:48:09,900 "The one who is making all those troubles on Earth, 632 00:48:09,900 --> 00:48:13,700 and disrupting the orders is Moo Yeon." 633 00:48:13,700 --> 00:48:16,260 "Killing humans to keep herself alive, 634 00:48:16,260 --> 00:48:19,390 the one killing those souls is your younger sister, 635 00:48:19,390 --> 00:48:24,330 who was once a heaven's fairy, Moo Yeon!" Can you just say it like that? 636 00:48:24,330 --> 00:48:27,400 Aigo, this is driving me crazy... 637 00:48:27,400 --> 00:48:28,760 Moo Yeon, to those guys... 638 00:48:28,760 --> 00:48:31,750 if she keeps taking those guys bound for the Underworld... 639 00:48:31,750 --> 00:48:34,880 and making them into demons, what is she going to do about that? 640 00:48:35,850 --> 00:48:38,440 Do you know what is the most upsetting thing? 641 00:48:38,440 --> 00:48:43,270 We know everything here, but we can't do anything. 642 00:48:46,460 --> 00:48:50,470 While she's in a human's body... we can't do anything. 643 00:48:50,470 --> 00:48:51,970 To be honest, that... 644 00:48:51,970 --> 00:48:55,250 your plan; it's also now running slow, right? 645 00:48:55,250 --> 00:48:58,090 And about that child, Arang... 646 00:48:58,090 --> 00:49:01,170 at that rate, when is she going to find out the truth about her death? 647 00:49:01,170 --> 00:49:04,180 Going back and forth with other matters like that... 648 00:49:04,180 --> 00:49:06,570 Isn't she going to waste all her days? 649 00:49:08,170 --> 00:49:10,830 No. 650 00:49:10,830 --> 00:49:14,660 She is doing very well right now. 651 00:49:18,290 --> 00:49:23,610 No, no. Her waist is a little high. Put it up higher. 652 00:49:23,610 --> 00:49:27,920 Oh, over there. She's a bit abnormal. 653 00:49:27,920 --> 00:49:30,670 Ah yes....is that so? 654 00:49:30,670 --> 00:49:33,020 I... was thinking of something else for a moment. 655 00:49:33,020 --> 00:49:34,610 Just do it right! 656 00:49:35,830 --> 00:49:39,370 Aigo, what kind of relationship did they have so that he even knows about her waistline? 657 00:49:40,880 --> 00:49:45,810 What about Young Master Choi last time and now what is this Young Master doing with you? 658 00:49:46,790 --> 00:49:47,950 Are you done? 659 00:49:47,950 --> 00:49:47,960 Yes. Are you done? 660 00:49:47,960 --> 00:49:49,410 Yes. 661 00:49:53,610 --> 00:49:55,340 Have it ready by tomorrow. 662 00:49:56,230 --> 00:49:58,750 It won't be possible by tomorrow. 663 00:50:02,840 --> 00:50:04,310 Let's go. 664 00:50:09,080 --> 00:50:13,180 What?! Why did you suddenly drag a sleeping person to get fitted for clothing? 665 00:50:13,180 --> 00:50:14,970 You told me to give you clothes! 666 00:50:14,970 --> 00:50:17,710 Master Choi already bought me clothes. 667 00:50:21,390 --> 00:50:23,520 So what if he has done that? 668 00:50:23,520 --> 00:50:25,090 You aren't going to wear them. 669 00:50:25,090 --> 00:50:27,860 It's up to me whether I wear them or not. 670 00:50:29,170 --> 00:50:34,080 Since when has this Magistrate who can see ghosts... come to see the human heart. 671 00:50:38,380 --> 00:50:39,590 What now! 672 00:50:46,640 --> 00:50:50,240 Yesterday's clothes... dispose of them! 673 00:50:52,740 --> 00:50:54,210 That's it. 674 00:50:54,210 --> 00:50:58,320 Look here....why are you doing this? 675 00:50:58,320 --> 00:51:02,900 I will be the one to send you to heaven! 676 00:51:02,900 --> 00:51:07,380 So, don't go around ensnaring other guys. 677 00:51:07,380 --> 00:51:10,260 Because those guys you trap end up being pitiful. 678 00:51:11,720 --> 00:51:16,640 Aigo, I'm saving so many people now. 679 00:51:21,590 --> 00:51:25,570 Honestly, if she hooks a guy with just two months left as a ghost, what will she do? 680 00:51:25,570 --> 00:51:27,610 She's hopeless. 681 00:52:19,580 --> 00:52:21,270 Where exactly are we going? 682 00:52:22,630 --> 00:52:24,880 Where is this place? 683 00:52:24,880 --> 00:52:28,430 Didn't I say I was sending you to heaven? 684 00:52:42,430 --> 00:52:44,760 Where exactly are we going? 685 00:52:44,760 --> 00:52:46,750 I said "to heaven." 686 00:52:46,750 --> 00:52:46,740 Really... you ask and ask again. 687 00:52:46,750 --> 00:52:50,750 Really... you ask and ask again. 688 00:52:53,250 --> 00:52:54,660 Magistrate! 689 00:52:56,230 --> 00:52:59,280 Are you going to abandon me? 690 00:52:59,290 --> 00:52:59,280 Because you are annoyed with me? 691 00:52:59,290 --> 00:53:01,350 Because you are annoyed with me? 692 00:53:01,350 --> 00:53:06,710 Will you even stay lost? You'll come looking for me, anyway. 693 00:53:08,540 --> 00:53:11,140 This reminds me of the way to Hwang Cheon River ( River to the Afterlife) 694 00:53:12,070 --> 00:53:14,770 It was exactly like this at first. 695 00:53:23,910 --> 00:53:28,130 It was warm, quiet, and peaceful. 696 00:53:29,340 --> 00:53:34,380 For a little bit, I thought something like dying wasn't bad. 697 00:53:34,380 --> 00:53:36,810 Those thoughts came to me. 698 00:53:36,810 --> 00:53:39,920 The world of living was too much of mud pit to me, you know. 699 00:53:42,840 --> 00:53:46,700 But... that was really only for a bit. 700 00:53:48,140 --> 00:53:53,300 At that time, oh, really, dropping me and spinning me... 701 00:53:53,300 --> 00:53:57,770 Then, at the gate of the afterrworld, some kind of skeleton ghost was guarding the gate. 702 00:53:57,770 --> 00:54:00,640 Aigo, that fightened me so much. 703 00:54:00,640 --> 00:54:04,610 Making me sick, then giving me a medicine, again making me sick, then giving me a medicine... 704 00:54:04,610 --> 00:54:09,600 Now that I look at it, those old men must be perverts. 705 00:54:10,320 --> 00:54:13,480 With a clear state of mind, I don't think I can go there twice. 706 00:54:14,840 --> 00:54:19,050 The next time, I will go on a different route. 707 00:54:30,600 --> 00:54:33,680 It should be somewhere around here... 708 00:54:33,680 --> 00:54:36,010 Where exactly are we going? 709 00:54:36,010 --> 00:54:38,630 Tell me and let's look for it together! 710 00:54:41,830 --> 00:54:44,090 Why did you suddenly stop? 711 00:54:44,700 --> 00:54:48,700 We found it! Heaven! 712 00:55:32,280 --> 00:55:34,760 Didn't I say I'd bring you to heaven? 713 00:55:39,870 --> 00:55:45,360 Would it look roughly like this? I mean, Heaven? 714 00:55:45,360 --> 00:55:48,770 It's not even as similiar as the dirt on your heel! 715 00:55:48,770 --> 00:55:52,360 The old men aren't here... the old men. 716 00:55:52,360 --> 00:55:55,480 Then... just look at this first. 717 00:55:55,480 --> 00:55:56,720 You said you liked flowers. 718 00:55:56,720 --> 00:56:01,000 That if you get reincarnated, you'd like to be a flower. 719 00:56:01,000 --> 00:56:03,870 No... did you say butterfly? 720 00:56:05,190 --> 00:56:08,710 No matter what... look at this first. 721 00:56:08,710 --> 00:56:11,230 So that later, when you meet the old men, 722 00:56:11,230 --> 00:56:13,520 "please let me be reborn as these..." 723 00:56:13,530 --> 00:56:15,540 you can say that, no? 724 00:56:38,490 --> 00:56:40,220 In the past in my neighborhood, too, 725 00:56:40,220 --> 00:56:43,670 there was someone who wore a flower in her hair. 726 00:56:43,670 --> 00:56:47,280 You sort of remind me of her. 727 00:56:50,750 --> 00:56:53,290 I... don't know about other people, 728 00:56:53,290 --> 00:56:57,030 but I always listened to that girl's requests. 729 00:56:58,080 --> 00:57:03,160 But then, there came a time when I didn't see her anymore. 730 00:57:04,220 --> 00:57:07,590 I wondered somewhat about that. 731 00:57:07,590 --> 00:57:07,600 One day, she came back as a ghost, I wondered somewhat about that. 732 00:57:07,600 --> 00:57:10,720 One day, she came back as a ghost, 733 00:57:10,720 --> 00:57:12,970 How persistent she was to be attached to me... 734 00:57:12,970 --> 00:57:15,950 and said she was a virgin ghost. 735 00:57:15,950 --> 00:57:17,960 What did she want from me...? 736 00:57:17,960 --> 00:57:23,630 But Magistrate, when did you start seeing ghosts? 737 00:57:23,630 --> 00:57:26,270 From birth? 738 00:57:31,230 --> 00:57:35,350 When I was little, I was very ill, 739 00:57:35,350 --> 00:57:37,360 to a point I almost died. 740 00:57:38,420 --> 00:57:42,090 Something opened, 741 00:57:42,090 --> 00:57:44,550 and then I could see ghosts. 742 00:57:46,190 --> 00:57:49,950 At first I was so scared that I did everything they asked me to do. 743 00:57:49,950 --> 00:57:54,420 That's why in the village, a strange rumor appeared. 744 00:57:54,420 --> 00:57:58,480 A haunted child... no, I mean... 745 00:57:58,480 --> 00:58:02,520 the haunted eolja (slave's son)... 746 00:58:04,940 --> 00:58:09,230 My father, in order to quiet down the rumor, used some of his influence. 747 00:58:09,230 --> 00:58:11,480 It's very convenient. 748 00:58:11,480 --> 00:58:15,200 To have an influential father in Joseon. 749 00:58:16,140 --> 00:58:18,600 He stopped those rumors. 750 00:58:18,600 --> 00:58:24,120 He even put an eolja son into the family registry. I can only be thankful. 751 00:58:29,280 --> 00:58:32,380 Why are you being quiet? 752 00:58:34,030 --> 00:58:35,900 I'm pretty pitiful, right? 753 00:58:36,960 --> 00:58:40,230 But still... don't feel sad or sympathetic. 754 00:58:40,230 --> 00:58:45,040 Because I don't care about that kind of gossiping. 755 00:58:46,340 --> 00:58:50,520 Fathers, is that what they do? 756 00:58:52,110 --> 00:58:55,020 To block everything? 757 00:58:58,830 --> 00:59:00,710 But, 758 00:59:00,710 --> 00:59:05,340 Lee Seo Rim's father, why couldn't he block it? 759 00:59:12,730 --> 00:59:16,730 When you find you mother, what would you do? 760 00:59:16,730 --> 00:59:22,550 I will ask her what kind of son I meant to her. 761 00:59:22,550 --> 00:59:24,260 That's all? 762 00:59:24,260 --> 00:59:28,590 We'll go far away, and live just the two of us. 763 00:59:28,590 --> 00:59:30,850 Just the two of you? 764 00:59:30,850 --> 00:59:34,620 Yes, only the two of us. 765 00:59:34,620 --> 00:59:38,440 When you find your mother, 766 00:59:38,440 --> 00:59:41,460 will I probably be in heaven? 767 00:59:41,460 --> 00:59:43,690 Yes, you probably will be in heaven. 768 00:59:45,070 --> 00:59:55,670 ♫ How much I should yearn only for you, 769 00:59:55,670 --> 01:00:06,130 ♫ My heart cannot recognize that would happen. 770 01:00:06,130 --> 01:00:18,310 ♫ A love which has grown so much it can't be filled even by the words "I love you", 771 01:00:18,320 --> 01:00:26,920 ♫ A love which shares the same fate rather than fate. 772 01:00:26,920 --> 01:00:32,350 ♫ To live and to yield under the same sky 773 01:00:32,350 --> 01:00:37,800 ♫ And to laugh and to cry with one heart. 774 01:00:37,800 --> 01:00:39,370 ♫ Like that I ... 60280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.