Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:08,040
Young master...!
2
00:00:08,040 --> 00:00:13,110
Episode 10
3
00:00:16,710 --> 00:00:17,790
Magistrate!
4
00:00:18,270 --> 00:00:19,110
Magistrate!
5
00:00:19,110 --> 00:00:21,400
Lord Magistrate!
6
00:00:22,270 --> 00:00:25,090
Please save my father...
7
00:00:25,090 --> 00:00:27,750
Please save my father, Lord.
8
00:00:27,750 --> 00:00:30,920
Hey, little kid. Where is your father that you are coming here like this?
9
00:00:30,920 --> 00:00:33,460
He was captured by Lord Choi.
10
00:00:33,460 --> 00:00:37,750
If you just leave my dad like this, he'll die.
11
00:00:38,730 --> 00:00:42,300
Please save him Lord Magistrate!
12
00:00:43,070 --> 00:00:44,780
Lord Magistrate!
13
00:00:44,780 --> 00:00:46,770
Please save my father..
14
00:00:46,770 --> 00:00:48,330
Though I'm not sure what this is about...
15
00:00:48,330 --> 00:00:49,700
you go take a look.
16
00:00:49,700 --> 00:00:50,970
What!
17
00:00:51,890 --> 00:00:53,180
Lord Magistrate!
18
00:00:54,500 --> 00:00:56,160
Why would I go to that house?
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,750
It's Lord Choi's house!
20
00:00:57,750 --> 00:00:59,140
Aren't you going to move?
21
00:01:00,060 --> 00:01:01,910
Do you think any word out oif this slave's mouth will be heard?
22
00:01:01,910 --> 00:01:03,460
You should say things that make sense!
23
00:01:03,460 --> 00:01:07,650
Also, right now I'm busy too. I have somewhere to go to.
24
00:01:07,800 --> 00:01:08,700
Just move!
25
00:01:08,700 --> 00:01:10,320
Lord Magistrate!
26
00:01:10,320 --> 00:01:14,030
Please save my father.
27
00:01:14,030 --> 00:01:17,000
Lord Magistrate!
28
00:01:17,000 --> 00:01:22,120
Look here kid... go find someone else to help you.
29
00:01:23,550 --> 00:01:26,310
Lord Magistrate!
30
00:01:26,310 --> 00:01:29,510
Please save my father!
31
00:01:29,510 --> 00:01:33,070
Lord Magistrate!
32
00:01:53,310 --> 00:01:56,550
How is the Magistrate related to you?
33
00:01:56,550 --> 00:01:57,540
Huh?!
34
00:02:00,420 --> 00:02:04,060
The teacher is the daughter,
so I just stay there for a moment.
35
00:02:04,060 --> 00:02:05,150
Huh?!
36
00:02:05,150 --> 00:02:11,630
What I mean is...he said the teacher of the Magistrate is my father... no, he's my father.
37
00:02:11,630 --> 00:02:14,310
His teacher's daughter... ?
38
00:02:14,310 --> 00:02:16,790
That kind of relationship can be very attentive,
39
00:02:16,790 --> 00:02:18,440
you two look very close.
40
00:02:19,560 --> 00:02:21,480
No, we're not close at all!
41
00:02:22,450 --> 00:02:24,840
I don't know what kind of teacher my father is,
42
00:02:24,840 --> 00:02:28,470
but actually he's a dissolute person
wandering all over the country.
43
00:02:28,470 --> 00:02:30,920
It seems that he somehow met
the Magistrate somewhere.
44
00:02:31,410 --> 00:02:34,520
Ah, my father must have borrowed
some money from him.
45
00:02:34,520 --> 00:02:37,750
So, I'm tied here instead for his debt.
46
00:02:37,750 --> 00:02:41,360
We're not in a close relationship, never!
47
00:02:44,800 --> 00:02:48,810
By the way, the place which needs my help..
48
00:02:48,810 --> 00:02:50,160
Where is that?
49
00:02:53,700 --> 00:02:56,950
Why are you taking me? I said I'm busy too.
50
00:02:56,950 --> 00:03:00,000
There is no guard to step forward
to come with me, so who else can I take?
51
00:03:00,950 --> 00:03:03,830
Anyway, if anything happens,
you should know it's because of you!
52
00:03:03,830 --> 00:03:06,230
Who? That Arang girl?
53
00:03:07,400 --> 00:03:10,580
She's with a gentle nobleman, that Young Master,
so what can possibly happen?
54
00:03:10,580 --> 00:03:13,540
What? A passionate love between a man
and a woman, something like that?
55
00:03:13,540 --> 00:03:16,090
"Are you connected?" Something like that?
(a famous line from movie "Untold Scandal")
56
00:03:16,470 --> 00:03:17,870
This punk... seriously!
57
00:03:17,870 --> 00:03:20,000
Let's go!
58
00:03:32,810 --> 00:03:35,100
Oh my! Young Master, you are here!
59
00:03:36,390 --> 00:03:38,430
Is this the girl you brought?
60
00:03:39,590 --> 00:03:42,980
Oh my! So cute!
61
00:03:43,900 --> 00:03:45,890
What is this?
62
00:03:46,520 --> 00:03:51,750
As I don't know your size,
don't you think I need your help?
63
00:03:51,750 --> 00:03:53,250
Young Master...
64
00:03:53,710 --> 00:03:57,560
I don't think that one set of clothing
is too big a favor.
65
00:03:58,120 --> 00:04:02,010
But... Why?
66
00:04:14,760 --> 00:04:34,740
Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com.
67
00:04:37,520 --> 00:04:39,430
So, a day like this can come to me...
68
00:04:41,410 --> 00:04:43,770
What are you talking about?
69
00:04:44,260 --> 00:04:49,060
I once tried so hard to get new clothing.
70
00:04:49,060 --> 00:04:51,870
To look pretty to someone...
71
00:04:53,060 --> 00:04:55,120
Just throw those kind of men away.
72
00:04:55,120 --> 00:04:59,100
A woman should meet a guy
who will buy clothing
73
00:04:59,100 --> 00:05:00,700
even if she tries nothing,
so that she can have a good life.
74
00:05:02,040 --> 00:05:05,710
Aigoo.. But what's with Young Master today??
75
00:05:05,710 --> 00:05:07,670
He's never done anything like this.
76
00:05:09,110 --> 00:05:10,740
Does he have pity on you?
77
00:05:10,740 --> 00:05:15,010
Well, to a man, having pity can be
a part of love.
78
00:05:15,940 --> 00:05:16,690
What?
79
00:05:16,690 --> 00:05:18,040
When a man has a feeling
80
00:05:18,040 --> 00:05:22,140
of worrying and pitying toward a woman,
81
00:05:22,140 --> 00:05:27,440
it is like saying "I like you",
there's not much difference.
82
00:05:28,390 --> 00:05:31,520
That's how you come to like each other.
83
00:05:35,020 --> 00:05:38,580
Now, let my get your neck measurements.
84
00:05:44,510 --> 00:05:46,260
What are you doing?
85
00:05:54,710 --> 00:06:01,220
I'm surprised,
surprised everyday,
86
00:06:01,220 --> 00:06:05,260
because my appearance has changed.
87
00:06:05,260 --> 00:06:11,520
Every single day is so different
to me these days.
88
00:06:11,520 --> 00:06:17,470
I don't know. I don't know either.
89
00:06:17,470 --> 00:06:22,460
Without any reason,
I'm excited and just smiling.
90
00:06:22,460 --> 00:06:27,100
Why did I become like a fool?
91
00:06:27,100 --> 00:06:29,530
Would you like to eat those?
92
00:06:29,530 --> 00:06:33,660
I only see you.
93
00:06:33,660 --> 00:06:38,300
I only get mad at you.
94
00:06:38,300 --> 00:06:41,940
Perhaps, to meet you...
95
00:06:41,940 --> 00:06:46,590
I guess I've endured all of this time.
96
00:06:46,590 --> 00:06:54,210
My love, please stay next to me like this.
97
00:06:54,210 --> 00:06:55,850
Peaches!
98
00:06:55,850 --> 00:07:00,200
To those lonely and hateful days,
Good bye, good bye.
99
00:07:00,200 --> 00:07:07,400
You are the one who will save me.
100
00:07:15,120 --> 00:07:16,730
Hey, what are you doing?
101
00:07:16,730 --> 00:07:19,140
The Magistrate is here to see the Lord of this place.
102
00:07:19,140 --> 00:07:22,380
M...master
103
00:07:22,380 --> 00:07:25,330
L..LORD CHOI!!
104
00:07:25,580 --> 00:07:27,490
LORD CHOI!!!!
105
00:07:29,680 --> 00:07:31,440
Please give him to me.
106
00:07:31,440 --> 00:07:34,940
How dare you storm in here
and behave like that?
107
00:07:36,120 --> 00:07:38,500
Do you have nothing to do?
108
00:07:38,500 --> 00:07:43,930
What do you mean I have nothing to do?
I'm executing my official duty now.
109
00:07:43,930 --> 00:07:45,530
Official duty?
110
00:07:45,530 --> 00:07:47,380
Is it an official duty
that a Magistrate of one town
111
00:07:47,380 --> 00:07:52,410
is meddling with a private matter
in one's private residence?
112
00:07:52,410 --> 00:07:56,320
Since there was a petition submitted,
taking care of it
113
00:07:56,320 --> 00:07:59,130
is the right official duty of a Magistrate, isn't it?
114
00:08:05,650 --> 00:08:09,190
A child submitted his petition
asking me to find his missing father.
115
00:08:09,190 --> 00:08:12,300
After investigating, I found out he was here.
116
00:08:12,300 --> 00:08:15,110
Therefore, I came to find him.
117
00:08:15,110 --> 00:08:16,770
He is a criminal.
118
00:08:16,770 --> 00:08:19,150
We still have not found out the truth.
119
00:08:19,150 --> 00:08:20,830
That's why we're locking him now.
120
00:08:20,830 --> 00:08:22,450
Criminal?
121
00:08:25,220 --> 00:08:28,800
Then, it's even more weird.
122
00:08:28,800 --> 00:08:30,580
To reveal the criminal's offenses,
123
00:08:30,580 --> 00:08:32,620
and to sentence him with a proper punishment
124
00:08:32,620 --> 00:08:37,510
are the work to be done by the Office.
So, that means it's my work.
125
00:08:37,510 --> 00:08:42,170
I don't think that is the work to be done by you,
the ex Minister of Industry.
126
00:08:42,170 --> 00:08:43,150
What?
127
00:08:43,150 --> 00:08:48,700
If the ex-Minister of Industry keeps interfering
in my official duty,
128
00:08:48,700 --> 00:08:51,890
Don't you know that's defying the King's order?!
129
00:08:51,890 --> 00:08:53,420
What did you just say?
130
00:08:53,420 --> 00:08:54,550
The King's order?
131
00:08:54,550 --> 00:08:58,030
The King's order said that Miryang's Magistrate wouldn't be judged by his class or criminal record,
132
00:08:58,030 --> 00:09:01,850
and he would be appointed without being questioned for anything,
133
00:09:01,850 --> 00:09:05,280
so sitting on that position,
he should take care of the people of the town.
134
00:09:07,720 --> 00:09:13,860
I guess considering the strict King's order
even lower than the rolling stone on the street
135
00:09:13,860 --> 00:09:17,770
is the nobleman's courtesy
that the lowly things would never know.
136
00:09:20,080 --> 00:09:21,700
Excuse me, Magistrate!
137
00:09:21,700 --> 00:09:23,090
Let him go!
138
00:09:24,350 --> 00:09:26,700
Yes?
139
00:09:37,050 --> 00:09:39,280
Hey, come back to your senses!
140
00:09:40,780 --> 00:09:41,950
You're the one
141
00:09:41,950 --> 00:09:43,840
who was snooping
in front of the Office yesterday.
142
00:09:43,840 --> 00:09:47,350
Why did they drag you here and beat you so badly?!
143
00:09:47,350 --> 00:09:49,890
Aigoo...
144
00:09:49,890 --> 00:09:52,440
You're just a slave bastard.
145
00:09:57,770 --> 00:09:59,380
What happened?
146
00:10:00,770 --> 00:10:03,780
What did you say to the Young Master?!
147
00:10:03,780 --> 00:10:05,010
Just leave it alone!
148
00:10:06,530 --> 00:10:08,420
Let's just go.
149
00:10:16,750 --> 00:10:19,010
Didn't I tell you before?
150
00:10:19,010 --> 00:10:21,690
My father would crush just you, bastard,
151
00:10:21,690 --> 00:10:24,640
not your background.
152
00:10:24,640 --> 00:10:27,200
If that is true or not,
153
00:10:27,200 --> 00:10:29,080
when you went there,
couldn't you find that part yet?
154
00:10:29,080 --> 00:10:30,100
So,
155
00:10:30,100 --> 00:10:32,480
are you curious?
156
00:10:38,120 --> 00:10:39,890
If you are that curious,
157
00:10:39,890 --> 00:10:42,510
I can show you today.
158
00:10:42,510 --> 00:10:43,930
What should we do?
159
00:10:43,930 --> 00:10:45,550
should we do it that way?
160
00:10:48,570 --> 00:10:49,880
But..
161
00:10:49,890 --> 00:10:52,210
understand this.
162
00:10:52,210 --> 00:10:54,310
The day you satisfy your curiosity,
163
00:10:54,310 --> 00:10:56,200
will be the day your coffin
164
00:10:56,200 --> 00:10:59,570
is closed.
165
00:11:04,260 --> 00:11:07,120
That magistrate's seat...
166
00:11:07,120 --> 00:11:10,170
is not going to be easy.
167
00:11:13,530 --> 00:11:23,070
Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team @ viki.com.
168
00:11:27,280 --> 00:11:29,290
Making you as a corpse wrapped in a straw mat
would be even too generous!
169
00:11:29,290 --> 00:11:30,610
What humiliation!
170
00:11:30,610 --> 00:11:34,210
Why did you do something I didn't order you to do,
and cause this trouble?
171
00:11:34,210 --> 00:11:36,550
Once tomorrow's day breaks,
go to the Office
172
00:11:36,550 --> 00:11:39,390
and bring everything in it's storage units!
173
00:11:39,390 --> 00:11:41,100
As long as that bastard stays there,
174
00:11:41,100 --> 00:11:43,920
I don't know what else he'll do.
175
00:11:43,920 --> 00:11:45,900
Yes, I understand.
176
00:11:51,590 --> 00:11:54,360
I understand. I understand.
177
00:11:54,360 --> 00:11:56,560
Excuse me.
178
00:11:56,560 --> 00:11:59,720
It seems that Lord Choi handles all the town people's tax, taking some interest.
179
00:11:59,720 --> 00:12:01,130
They say that the crop in this year
was so bad because of the drought,
180
00:12:01,130 --> 00:12:03,410
so it wasn't enough for them to pay the tax.
181
00:12:03,410 --> 00:12:04,930
Lord Choi paid their tax instead of them,
182
00:12:04,930 --> 00:12:07,010
and later they had to pay that money back
with interest.
183
00:12:07,010 --> 00:12:09,820
But it was the same level as a loan shark.
184
00:12:09,820 --> 00:12:11,250
When they were suffering so much from it,
185
00:12:11,250 --> 00:12:16,300
as the new Magistrate was appointed,
they were thinking to report it with a slight hope.
186
00:12:16,300 --> 00:12:20,240
Maybe there was a rumor that this new Magistrate's personality is so rude,
so that they couldn't come forward.
187
00:12:21,960 --> 00:12:25,110
Or, they couldn't say a word about it
because they were afraid of Lord Choi.
188
00:12:25,110 --> 00:12:27,810
Anyway, just like a puppy which wants to poop,
189
00:12:27,810 --> 00:12:31,000
they were hovering in front of the Office.
190
00:12:37,740 --> 00:12:39,000
What's wrong?
191
00:12:42,430 --> 00:12:44,120
The magistrate's seat...
192
00:12:45,380 --> 00:12:47,260
is not going to be easy.
193
00:12:49,300 --> 00:12:51,120
You...
194
00:12:51,120 --> 00:12:52,570
go to those people
195
00:12:52,570 --> 00:12:54,790
and tell them to spread a rumor in the town.
196
00:12:54,790 --> 00:12:57,080
What? What rumor?
197
00:13:01,530 --> 00:13:04,130
Aigoo, this!
198
00:13:17,500 --> 00:13:19,290
Lord Magistrate!
199
00:13:19,290 --> 00:13:22,070
We are so grateful for your favor!
200
00:13:34,590 --> 00:13:36,440
What happened to you for you to do this?
201
00:13:36,440 --> 00:13:39,260
Earlier, bringing that guy out, you could have stopped at just that.
202
00:13:39,260 --> 00:13:42,120
Isn't this too much?
203
00:13:42,120 --> 00:13:43,940
It seems easy to be a magistrate.
204
00:13:43,940 --> 00:13:46,550
Those... are all Lord Choi's, right.
205
00:13:46,550 --> 00:13:48,650
If you rob someone else's storage,
what will happen to you next?
206
00:13:48,650 --> 00:13:49,780
Hey, you punk.
207
00:13:49,780 --> 00:13:51,610
Why is that Lord Choi's storage?
208
00:13:51,610 --> 00:13:53,280
It's the office's supplies.
209
00:13:53,280 --> 00:13:56,070
They say those are the goods paid back by the people
for the tax Lord Choi had paid first.
210
00:13:56,070 --> 00:13:58,620
I told you to keep some separately for that!
211
00:13:58,620 --> 00:14:01,070
The amount with only the legal interest.
212
00:14:01,070 --> 00:14:04,520
Seriously, why are you like this? Do you really not know?
You know, right? You're doing this because you know this, right?
213
00:14:04,520 --> 00:14:05,560
Why are you like this?
214
00:14:05,560 --> 00:14:07,480
Young Master Kim who just tolerates it
when he sees any injustice!
215
00:14:07,480 --> 00:14:08,830
Just go back to the way you were.
216
00:14:08,830 --> 00:14:11,070
Don't get involved in any trouble for nothing!
217
00:14:11,070 --> 00:14:13,120
Don't mess with Lord Choi!
218
00:14:17,530 --> 00:14:20,700
Aigo, I can still smell the alcohol!
219
00:14:20,700 --> 00:14:22,700
We drank too much all night long.
220
00:14:22,700 --> 00:14:25,500
Although I drank that much,
I couldn't fall asleep.
221
00:14:25,500 --> 00:14:26,830
Because I was too resentful!
222
00:14:26,830 --> 00:14:28,960
Same for me!
223
00:14:28,960 --> 00:14:30,130
He is an Eol Ja?
[an illegitimate son from a slave woman]
224
00:14:30,130 --> 00:14:32,340
Eol Ja? Eol Ja?
225
00:14:32,340 --> 00:14:34,990
I think I need to crush that Dol Soe bastard first.
226
00:14:34,990 --> 00:14:37,170
Thinking that I was so nervous
because of such a bastard,
227
00:14:37,170 --> 00:14:40,260
it's something so shameful that I have to bury
my head under a sandy beach and just die!
228
00:14:40,260 --> 00:14:42,230
That girl Arang!
229
00:14:42,230 --> 00:14:43,450
To that girl,
230
00:14:43,450 --> 00:14:46,230
I couldn't even talk back,
so thinking of that...
231
00:14:47,740 --> 00:14:50,970
Well, well, as we know the truth now,
so it's better.
232
00:14:50,970 --> 00:14:55,270
Now, let's do our work as per our belief!
233
00:14:55,270 --> 00:14:58,290
This is all because of that novice shaman b**ch!
234
00:14:58,290 --> 00:15:00,980
Ehh. What did I tell you earlier?
235
00:15:00,980 --> 00:15:02,710
Ignoring all my words...
236
00:15:02,710 --> 00:15:05,070
Why didn't you stop us a bit harder at that time?
237
00:15:05,070 --> 00:15:08,970
Anyway, I can't forgive that b**ch.
238
00:15:08,970 --> 00:15:13,990
I won't let her alone. I will break all of her bones,
so she would need to set all of them again!
239
00:15:13,990 --> 00:15:16,540
By the way, those things...?
240
00:15:27,790 --> 00:15:27,780
What if they already gave everything away?
241
00:15:27,790 --> 00:15:29,370
What if they already gave everything away?
242
00:15:29,370 --> 00:15:31,550
I need to get at least one bowl!
243
00:15:42,680 --> 00:15:45,920
The storages of Lord Choi!!!
244
00:15:50,830 --> 00:15:53,120
Hey, what are you doing now?
245
00:15:53,120 --> 00:15:55,690
Aish, I don't know either!
Since this is the Magistrate's order,
246
00:15:55,690 --> 00:15:56,760
so just give it up.
247
00:15:56,760 --> 00:15:58,410
M...Magistrate??
248
00:15:58,410 --> 00:15:59,720
Yes.
249
00:15:59,720 --> 00:16:03,050
It seems that our Magistrate wants
to work as the Magistrate properly,
250
00:16:03,050 --> 00:16:04,450
so just give up
251
00:16:04,450 --> 00:16:06,960
and assist him well, huh?
252
00:16:06,960 --> 00:16:07,980
No way!
253
00:16:07,980 --> 00:16:09,970
No matter, if it's the Magistrate or anyone else,
nobody can touch this!
254
00:16:10,930 --> 00:16:13,030
What nonsense?
255
00:16:13,030 --> 00:16:17,200
How dare you officers make a comment
about the work the Magistrate does?
256
00:16:17,200 --> 00:16:19,350
Which country's son-of-b**ch law is that?
257
00:16:19,350 --> 00:16:21,830
Magistrate? Ha!
258
00:16:21,830 --> 00:16:23,870
If he's black, he'd better not be pockmarked,
(implying Eun Oh has all the bad parts of his class)
259
00:16:23,870 --> 00:16:26,120
or if he's pockmarked, he'd better not be black!
(implying Eun Oh has all the bad parts of his class)
260
00:16:27,460 --> 00:16:28,700
What did you say?
261
00:16:30,200 --> 00:16:31,880
He's just an Eol Ja, but what Magistrate?
262
00:16:31,880 --> 00:16:33,530
You old fart!
263
00:16:33,530 --> 00:16:35,100
What did you say, right now?!
264
00:16:35,100 --> 00:16:37,170
Hey, even so,
if you suddenly say like that....
265
00:16:37,170 --> 00:16:40,600
You're a slave of a slave,
but how dare you boast that here?
266
00:16:40,600 --> 00:16:42,340
WHAT??
267
00:16:49,010 --> 00:16:51,180
Young Master...
268
00:17:02,690 --> 00:17:04,830
YOUNG MASTER!
269
00:17:26,860 --> 00:17:30,450
However, how those guys will treat you
after they find out about your background,
270
00:17:30,450 --> 00:17:33,500
I can foresee at all.
271
00:17:48,280 --> 00:17:50,190
Aigo! Aigo!!
272
00:17:52,840 --> 00:17:54,830
You old farts...
273
00:17:54,830 --> 00:17:57,840
Do you know what I hate the most in this world?
274
00:17:57,840 --> 00:17:59,330
Exactly those words -
275
00:17:59,330 --> 00:18:01,800
A slave's slave!
276
00:18:02,870 --> 00:18:04,080
Aigo, my hip bone....
277
00:18:04,080 --> 00:18:05,240
Our Young Master,
278
00:18:05,240 --> 00:18:07,930
you can insult him however much you like.
279
00:18:07,930 --> 00:18:10,270
But insulting ME...
280
00:18:10,270 --> 00:18:13,370
I will NOT TOLERATE!!!
281
00:18:15,570 --> 00:18:17,270
He called you a slave's slave,
282
00:18:17,270 --> 00:18:19,660
because you are a slave's slave.
283
00:18:19,660 --> 00:18:21,590
What is wrong about that
284
00:18:21,590 --> 00:18:23,610
so you made these kids like this?
285
00:18:23,610 --> 00:18:26,540
You must know your place and position!
286
00:18:26,540 --> 00:18:29,670
They say that as a goby jumps,
a baby octopus jumps too.
287
00:18:29,670 --> 00:18:32,980
Since a nothing like you acts like a Young Master,
288
00:18:33,830 --> 00:18:38,000
such a bastard like him doesn't know either
how strict the world is!
289
00:18:44,870 --> 00:18:46,800
That's not it!
290
00:18:46,800 --> 00:18:48,380
The reason I'm going crazy
291
00:18:48,380 --> 00:18:50,780
isn't because of that little Young Master!
292
00:18:50,780 --> 00:18:53,280
Calling me a slave's slave
293
00:18:53,290 --> 00:18:53,280
is the thing I most hate in this world!!
294
00:18:53,290 --> 00:18:55,440
is the thing I most hate in this world!!
295
00:18:59,050 --> 00:19:02,460
So, please don't even say a word
to this little Young Master!
296
00:19:02,460 --> 00:19:05,150
If you have anything more to say,
then come to Lord Kim's residence!
297
00:19:05,150 --> 00:19:06,480
Even if I have to be beaten
wrapped in a straw mat,
298
00:19:06,480 --> 00:19:09,580
I'll get beaten in that residence!
299
00:19:09,580 --> 00:19:12,050
That, that... that... crazy bastard!!
300
00:19:12,050 --> 00:19:15,000
You.....!
301
00:19:23,990 --> 00:19:25,820
That bastard...
302
00:19:25,820 --> 00:19:29,130
That bastard like a crazy bull!
303
00:19:29,130 --> 00:19:30,910
Aigo, my elbow must be cracked..
304
00:19:30,910 --> 00:19:34,420
Aish, so why did you say that
without thinking!!??
305
00:19:34,420 --> 00:19:37,100
Hey, you said we should do as per our belief!
306
00:19:37,100 --> 00:19:40,390
A person who said to do as per our belief
just glared at him, doing nothing else?
307
00:19:40,400 --> 00:19:42,530
Earlier, my eyes were just sore...
308
00:19:42,530 --> 00:19:46,030
Then, what about you? Are you mute?
Why didn't you say even a word?
309
00:19:46,030 --> 00:19:48,500
Whether an Eol Ja or whatever!
I'm going crazy!
310
00:19:48,500 --> 00:19:51,060
Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team@viki.com
311
00:19:51,060 --> 00:19:52,860
Let's go! Pack your bags!
312
00:19:52,860 --> 00:19:54,810
Why are we staying here taking these insults?
313
00:19:54,810 --> 00:19:56,110
Me or you?
314
00:19:56,110 --> 00:19:58,260
Young Master!!
315
00:19:58,260 --> 00:20:01,610
No, me. Me. I'm talking about me.
316
00:20:01,610 --> 00:20:05,490
That's enough. Go and take care of your business.
317
00:20:05,490 --> 00:20:11,090
My business? What's my business? My business is protecting you!
318
00:20:11,090 --> 00:20:14,670
Your maternal grandfather
and your father were...
319
00:20:16,770 --> 00:20:18,370
Young Master!
320
00:20:22,990 --> 00:20:26,830
Master! Hey, Master? Master!
321
00:20:33,480 --> 00:20:37,010
I've finally caught you!
322
00:20:37,010 --> 00:20:40,010
That old fart!
323
00:20:45,860 --> 00:20:47,760
Why do you keep bothering this girl?
324
00:20:47,760 --> 00:20:50,110
It's none of your business.
325
00:20:51,930 --> 00:20:53,620
Stop bothering her!
326
00:20:53,620 --> 00:20:56,080
Before I render your back totally useless!
327
00:20:56,760 --> 00:20:58,820
Ai..shh!!
328
00:21:05,830 --> 00:21:13,030
If I open my eyes I fear that it will disappear,
329
00:21:13,030 --> 00:21:15,600
a dream I can't seem to wake from.
330
00:21:15,600 --> 00:21:17,380
An Eol Ja illegitimate son,
331
00:21:17,380 --> 00:21:20,430
and an offspring of a traitor, became the magistrate of this town?
332
00:21:20,430 --> 00:21:25,980
A slave. Your mother was a daughter of a traitor.
333
00:21:25,980 --> 00:21:28,490
I won't let that bastard be.
334
00:21:28,490 --> 00:21:35,690
I'll tear that bastard to shreds. I'll tear him apart...
335
00:21:36,760 --> 00:21:40,640
Mother?
336
00:21:40,640 --> 00:21:47,280
♫ I want to let you hear my heart.
337
00:21:47,280 --> 00:21:54,370
♫ For just a day, can't you wait for me?
338
00:21:54,370 --> 00:22:01,420
♫ For just a day, can't you come to my side?
339
00:22:01,420 --> 00:22:11,850
♫ For just one day, as much as you would become tired from crying while holding me,
340
00:22:11,850 --> 00:22:22,350
♫ As much as I can prepare myself to let you go,
for just one day...
341
00:22:51,840 --> 00:22:54,140
Welcome.
342
00:22:54,140 --> 00:22:55,930
What should I give you?
343
00:22:56,860 --> 00:22:59,290
Are you... going to eat more?
344
00:22:59,290 --> 00:23:05,050
It's shameless but...
This... and this, too.
345
00:23:51,210 --> 00:23:57,060
Why do you eat like someone that's been starved all day?
346
00:23:57,060 --> 00:24:00,130
It's become my habit.
347
00:24:01,670 --> 00:24:03,830
Since I don't know when I'll eat again...
348
00:24:03,830 --> 00:24:08,040
I should eat as much as I can when it's available.
349
00:24:08,040 --> 00:24:12,730
I was hungry no matter how much I ate back then.
350
00:24:12,730 --> 00:24:15,660
I was hungry to the point of annoyance.
351
00:24:17,560 --> 00:24:24,240
Oh.. It's a story from a very, VERY long time ago.
352
00:24:24,240 --> 00:24:28,180
It was when my father left me and wandered around.
353
00:24:28,180 --> 00:24:31,680
Actually, I would starve all day...
354
00:24:31,680 --> 00:24:37,730
Due to the Magistrate's situation, I didn't get a chance to eat.
355
00:24:37,730 --> 00:24:42,220
That Magistrate, if he's not hungry, he doesn't notice the hunger of others either.
356
00:24:43,130 --> 00:24:49,720
Wait a minute... won't the Magistrate have starved himself all day today, too?
357
00:24:51,390 --> 00:24:53,470
Could he have fainted?
358
00:25:10,130 --> 00:25:13,820
I'll send someone with the clothes.
359
00:25:14,940 --> 00:25:21,680
But, you haven't yet told me why you bought the clothes for me.
360
00:25:22,140 --> 00:25:24,550
I just wanted to do it.
361
00:25:31,040 --> 00:25:37,830
Truthfully, I came with you today because I had a lot of questions.
362
00:25:38,680 --> 00:25:41,220
What..?
363
00:25:41,220 --> 00:25:45,370
Never mind.. I'm not ready yet.
364
00:25:47,400 --> 00:25:53,530
All I did was mooch off you all day. I'm not usually that kind of person.
365
00:25:53,530 --> 00:25:58,090
I'll accept it for now
because my situation is bad.
366
00:25:58,090 --> 00:26:02,120
I'll pay you back for everything with interest.
367
00:26:02,120 --> 00:26:05,450
Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team@viki.com
368
00:26:05,450 --> 00:26:07,700
I wanted to show you the Grape Myrtle at Yeongnamro.
369
00:26:07,700 --> 00:26:09,910
I really wanted to show them to you...
370
00:26:09,910 --> 00:26:12,410
But it's too late now.
371
00:26:13,470 --> 00:26:19,810
Looking at them at night is the best...
Did he really collapse?
372
00:26:39,230 --> 00:26:43,060
Where were you that you're out so late?
373
00:26:46,210 --> 00:26:48,990
I was taking her home because it was getting late.
374
00:27:00,470 --> 00:27:03,980
Get on..! Let's go.
375
00:27:11,700 --> 00:27:15,170
Young Master, Thank you for today.
376
00:27:23,090 --> 00:27:29,340
Go carefuly! Because the sun has set, there are crazy guys everywhere.
377
00:27:55,100 --> 00:27:57,700
Are we not going to the office?
378
00:27:57,700 --> 00:28:00,540
Let's get some fresh air then go.
379
00:28:01,840 --> 00:28:06,630
What's up with you today? Why did you look for me?
380
00:28:07,600 --> 00:28:11,530
Did you ask what you wanted to ask?
381
00:28:11,530 --> 00:28:14,010
Nope.
382
00:28:14,520 --> 00:28:19,600
Why, you wanted to so badly so why couldn't you ask?
383
00:28:19,980 --> 00:28:23,440
The Young Master bought some clothes for me
384
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
What?!
385
00:28:24,680 --> 00:28:30,270
"Look here, did you do that for Lee Seo Rim
when you were engaged?"
386
00:28:30,270 --> 00:28:34,290
"What could be your reason for doing it
for a stranger like me now?"
387
00:28:34,750 --> 00:28:39,550
I really wanted to ask him things like this...
388
00:28:39,550 --> 00:28:42,200
But once I opened my lips...
389
00:28:42,200 --> 00:28:45,900
I couldn't even utter my own name.
390
00:28:46,340 --> 00:28:48,820
It's childish.
391
00:28:48,830 --> 00:28:54,430
You're jealous of yourself; does it make sense?
392
00:28:54,430 --> 00:28:57,220
Next time we meet, I'll have to ask him.
393
00:28:57,220 --> 00:28:59,450
What do you mean next time you meet?
394
00:28:59,450 --> 00:29:01,650
Don't you have any pride?
395
00:29:01,650 --> 00:29:05,410
You want to be like that with a guy who doesn't even remember you?
396
00:29:05,410 --> 00:29:08,950
Lee Seo Rim's Lee Seo Rim, and I am me.
397
00:29:08,950 --> 00:29:12,460
What nonsense are you talking about?
398
00:29:12,460 --> 00:29:17,450
Either way, I think that Young Master likes me.
399
00:29:17,450 --> 00:29:20,950
That's why he had an outfit made for me and stuff.
400
00:29:20,950 --> 00:29:22,630
I think this is going to get easier.
401
00:29:22,630 --> 00:29:24,800
Hey?!
402
00:29:24,800 --> 00:29:27,580
What is wrong with you? Ever since before..
403
00:29:27,580 --> 00:29:29,020
Worry.
404
00:29:29,020 --> 00:29:36,100
I'm worried about you. I have no idea what he's up to, but no matter what, it is not sincere.
405
00:29:36,100 --> 00:29:43,410
I'm worried that you're going to go on crying and bawling over nothing.
I'm worried that might happen, that's all.
406
00:29:43,410 --> 00:30:03,730
Segments & Subtitles brought to you by The Marang Team@viki.com
407
00:30:04,570 --> 00:30:09,230
Magistrate, why are you worrying about me?
408
00:30:09,230 --> 00:30:14,380
Magistrate... do you like me?
409
00:30:14,380 --> 00:30:16,000
Wh...what?!
410
00:30:16,000 --> 00:30:21,700
I mean, you don't even like me. Why are you worrying about me?
411
00:30:21,700 --> 00:30:24,090
Hey... that...
412
00:30:24,090 --> 00:30:28,560
Who is simple enough to confuse concern for liking someone?
413
00:30:28,560 --> 00:30:30,850
Someone said something like that.
414
00:30:30,850 --> 00:30:37,400
That for a man to show caring and concern is a sign of love.
415
00:30:39,940 --> 00:30:42,670
Anyway... don't like me.
416
00:30:42,670 --> 00:30:45,280
I'm telling you I don't like you.
417
00:30:45,280 --> 00:30:50,000
Because I only have two full moons left.
418
00:30:50,000 --> 00:30:51,810
What are you talking about?
419
00:30:51,810 --> 00:30:54,010
Two full moons.
420
00:30:54,010 --> 00:30:56,780
Normally there would be three, but...
421
00:30:56,780 --> 00:30:59,890
that old fart cheated me out of one.
422
00:31:00,340 --> 00:31:07,840
So what I'm saying is, if I don't find the truth about my death in two moons then
423
00:31:07,840 --> 00:31:10,050
I have to go to Hell.
424
00:31:10,910 --> 00:31:12,640
Hell?
425
00:31:12,640 --> 00:31:15,230
If I find out I'll go to Heaven.
426
00:31:15,230 --> 00:31:20,340
King Yeom Ra was bragging too much,
so I asked him to send me to Heaven if I find out.
427
00:31:22,170 --> 00:31:25,130
So the result is,
428
00:31:25,130 --> 00:31:31,660
whether I find the truth or not, I have to go back.
429
00:31:31,660 --> 00:31:35,440
So, only until the second full moon...
430
00:31:35,440 --> 00:31:38,690
am I allowed to stay in this world. The end.
431
00:31:44,090 --> 00:31:47,040
If I have to go back anyway,
I will go to Heaven.
432
00:31:47,040 --> 00:31:51,880
So I need to find the truth about my death,
433
00:31:51,880 --> 00:31:54,470
Segments & Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com
434
00:31:54,470 --> 00:32:01,000
♫ For a moment, for a short moment,
>sending you away...
435
00:32:01,000 --> 00:32:06,110
♫ was so hard that tears flowed.
436
00:32:06,110 --> 00:32:13,620
♫ Since it seemed like our love was not permitted
437
00:32:13,620 --> 00:32:21,510
♫ That's why my heart hurts even more,
and this love...
438
00:32:21,510 --> 00:32:25,510
♫ makes me dizzy
439
00:32:25,510 --> 00:32:28,030
In two full moons,
440
00:32:28,030 --> 00:32:30,630
if I don't find the truth about my death,
441
00:32:30,630 --> 00:32:34,180
I'll have to go to Hell.
442
00:32:34,180 --> 00:32:39,350
So the result is, whether I find the truth or not,
443
00:32:39,350 --> 00:32:42,450
I have to go back anyway.
444
00:32:45,270 --> 00:32:55,550
♫ Now, finally, can you recognize my heart?
445
00:32:55,550 --> 00:33:00,950
♫ As much as the words "I love you"...
446
00:33:00,950 --> 00:33:06,800
♫ cannot fill me...
447
00:33:06,800 --> 00:33:09,470
What kind of nonsense is that?
448
00:33:10,560 --> 00:33:12,260
You...
449
00:33:12,260 --> 00:33:15,500
Why are you saying this now?
450
00:33:15,500 --> 00:33:16,860
What words..
451
00:33:16,860 --> 00:33:21,240
That you can only stay two months! Why are you telling me now?
452
00:33:22,670 --> 00:33:25,980
I didn't tell you because it's not important.
453
00:33:25,980 --> 00:33:28,620
It's not important?
454
00:33:28,620 --> 00:33:30,650
You...
455
00:33:30,650 --> 00:33:32,710
don't even care?
456
00:33:32,710 --> 00:33:35,120
Whether I care or not,
457
00:33:35,120 --> 00:33:37,640
it's my problem, not yours.
458
00:33:37,640 --> 00:33:41,530
Why are you getting so angry?
459
00:33:41,530 --> 00:33:47,940
♫ A pre-destined love...
460
00:34:14,140 --> 00:34:18,320
What.. brings you all the way here?
461
00:34:19,440 --> 00:34:21,380
I thought you would come to me...
462
00:34:21,380 --> 00:34:24,860
but since I didn't hear anything, I came because I was curious.
463
00:34:32,740 --> 00:34:36,410
It must have been difficult.
464
00:34:39,050 --> 00:34:42,600
She's not such an easy girl.
465
00:34:42,600 --> 00:34:46,950
Even if you're a handsome man like this,
isn't she easily paying any attention to you?
466
00:34:46,950 --> 00:34:50,530
To a good looking and upstanding young master such as yourself.
467
00:34:54,010 --> 00:34:57,120
Is there another man?
468
00:34:57,120 --> 00:35:00,350
That's..
469
00:35:00,350 --> 00:35:03,160
not the case.
470
00:35:03,160 --> 00:35:05,960
I know well that this isn't easy.
471
00:35:05,960 --> 00:35:08,290
Until now, I have known well what that girl...
472
00:35:08,290 --> 00:35:12,110
means to you.
473
00:35:14,200 --> 00:35:18,990
However, I would like you to hurry things along.
474
00:35:37,570 --> 00:35:39,750
Until now, I have known well what that girl...
475
00:35:39,750 --> 00:35:43,370
means to you.
476
00:35:53,420 --> 00:35:55,760
Please help me.
477
00:35:56,740 --> 00:35:58,360
Quickly, quickly, quickly!
478
00:35:58,360 --> 00:36:02,480
I will repay you for helping me out.
479
00:36:45,920 --> 00:36:47,850
That...
480
00:36:47,850 --> 00:36:51,280
There's a thing I'm curious about...
481
00:36:51,280 --> 00:36:54,970
I....
482
00:36:54,970 --> 00:36:58,620
Why have you suddenly started speaking to me in formal dialect?
483
00:36:58,630 --> 00:37:07,000
That... um... well, that...
484
00:37:10,900 --> 00:37:15,530
Truthfully, that time...
485
00:37:15,530 --> 00:37:21,480
you... your lip...
486
00:37:21,480 --> 00:37:23,770
Ah! Why?! Why?!
487
00:37:24,610 --> 00:37:27,430
I.. I have to go.
488
00:37:27,430 --> 00:37:28,840
Wait just a little longer.
489
00:37:28,840 --> 00:37:32,850
The Magistrate will be here shortly and he will unlock another storage shed.
490
00:37:32,850 --> 00:37:35,100
That's alright.
491
00:37:35,100 --> 00:37:38,550
I'll come back in the daylight hours.
492
00:37:51,790 --> 00:37:53,810
Oh! The book!
493
00:37:55,420 --> 00:37:58,370
Bo.. book... I forgot my book.
494
00:37:58,370 --> 00:37:59,220
Then, I'll...
495
00:37:59,220 --> 00:38:02,220
NO! I'll go get it.
496
00:38:09,100 --> 00:38:11,240
Master!
497
00:38:12,940 --> 00:38:15,580
Where have you been?!?
498
00:38:24,300 --> 00:38:27,600
Why is our Young Master in such a mood?
499
00:38:27,600 --> 00:38:29,740
What did you say to him?
500
00:38:33,850 --> 00:38:36,410
Should I be the one who is asking?
501
00:38:36,820 --> 00:38:41,940
Dol Soe, I think, even if your Young Master has to eat only his meanness, he would survive for at least 3 years.
502
00:38:43,750 --> 00:38:47,010
It must be hard for you too, Dol Soe.
503
00:38:48,810 --> 00:38:52,080
Wha... What?
504
00:39:05,610 --> 00:39:08,610
That must be the Magistrate...
505
00:39:09,950 --> 00:39:13,590
He looks so familiar...
506
00:39:17,120 --> 00:39:19,560
No, there's no way...
507
00:39:29,470 --> 00:39:32,610
What are those two doing over there?
508
00:39:32,610 --> 00:39:35,820
So what are you saying?! How dare you say that about our Young Master!
509
00:39:35,820 --> 00:39:38,180
Oh, I don't know!
510
00:39:45,540 --> 00:39:48,350
Huh? I've heard that voice before...
511
00:39:50,800 --> 00:39:53,420
Did you find your book?
512
00:39:56,000 --> 00:39:57,530
Hey...
513
00:40:00,800 --> 00:40:02,340
Don't worry.
514
00:40:02,340 --> 00:40:05,180
I will take care of the storage part.
515
00:40:05,180 --> 00:40:07,270
Go home safely.
516
00:40:12,430 --> 00:40:15,580
Whether I find the truth or not,
517
00:40:15,580 --> 00:40:17,920
I still have to go back.
518
00:40:18,470 --> 00:40:22,170
So, until the second full moon comes...
519
00:40:22,170 --> 00:40:24,120
I can stay in this world.
520
00:40:24,750 --> 00:40:27,380
Bad brat.
521
00:40:27,380 --> 00:40:30,080
Why would you only mention that now?
522
00:40:35,110 --> 00:40:38,730
I didn't mention it because it wasn't important.
523
00:40:38,730 --> 00:40:42,780
Because those kind of things are not important.
524
00:40:47,380 --> 00:40:52,450
Kim Eun Oh... exactly how could he go against those guys?
525
00:40:52,450 --> 00:40:54,710
And what is that fan...
526
00:40:54,710 --> 00:40:56,610
Ths only thing which can terminate those guys
527
00:40:56,610 --> 00:40:59,010
is the law of the Heaven.
528
00:40:59,010 --> 00:41:03,230
But how can a mere human being have that kind of power?
529
00:41:07,690 --> 00:41:10,330
The pattern on that fan was clearly.....
530
00:41:16,530 --> 00:41:20,030
How dare he.... How dare he touch my storage room!
531
00:41:20,030 --> 00:41:23,680
How dare he!
I won't leave him alone!
532
00:41:23,680 --> 00:41:26,620
I won't leave this bastard alone!
533
00:41:26,620 --> 00:41:30,280
You useless bastard! Why couldn't you even take care of this?!
534
00:41:30,970 --> 00:41:33,480
I apologize.
535
00:41:33,480 --> 00:41:37,370
I will think through another plan to chase away that guy, so please calm yourself down....
536
00:41:37,370 --> 00:41:39,880
What are you talking about now?!
537
00:41:39,880 --> 00:41:43,010
Chase him away?
It's the neck, the neck! (meaning he wants his head)
538
00:41:43,010 --> 00:41:46,830
No matter what it takes, bring me that bastard's neck!
539
00:41:46,830 --> 00:41:48,210
Yes.
540
00:42:20,650 --> 00:42:24,020
Huh? Why do you look like that?
541
00:42:24,980 --> 00:42:27,150
Get to the point.
542
00:42:28,120 --> 00:42:30,600
These are your clothing
which became messy at that cliff.
543
00:42:30,600 --> 00:42:33,320
I washed them clean
and mended too.
544
00:42:33,320 --> 00:42:36,390
But in your clothes, there was some kind of a talisman.
545
00:42:36,390 --> 00:42:38,920
I get it. Just leave it in the room.
546
00:42:39,560 --> 00:42:44,260
Young Master, that...
547
00:42:44,260 --> 00:42:48,820
can you open Lord Choi's storage room for a while?
548
00:42:48,820 --> 00:42:51,930
There is one villager who needs some rice.
549
00:42:51,930 --> 00:42:54,220
What are you talking about?
550
00:42:54,220 --> 00:42:55,680
Move!
551
00:42:55,680 --> 00:42:57,800
Young Master!
552
00:42:57,800 --> 00:43:00,470
Let go, you punk! I'm busy!
553
00:43:05,600 --> 00:43:09,090
How...
How can you do this to me?!
554
00:43:15,950 --> 00:43:17,810
Memory Loss!
555
00:43:21,320 --> 00:43:23,050
Hey!
556
00:43:25,540 --> 00:43:26,870
What?
557
00:43:26,870 --> 00:43:29,130
Get up. Let's go.
558
00:43:29,130 --> 00:43:30,870
Where?
559
00:43:30,870 --> 00:43:32,320
It's strange.
560
00:43:32,320 --> 00:43:36,190
Isn't it too peaceful lately?
561
00:43:36,190 --> 00:43:40,020
That's why I'm saying. The Magistrate is too quiet,
562
00:43:40,020 --> 00:43:42,730
and even Arang, that wench, is quiet as well.
563
00:43:42,730 --> 00:43:46,870
Even Dol Soe, that punk, is also quiet and just stays put!
564
00:43:46,870 --> 00:43:49,890
What I am most uneasy about is Lord Choi.
565
00:43:49,890 --> 00:43:53,530
Why is he so quiet like that
although his storage was robbed?
566
00:43:53,530 --> 00:43:55,650
Can we really stay put like this?
567
00:43:55,650 --> 00:43:59,000
The people of this town started to look at our Office
as the real Governmental Office, more and more.
568
00:43:59,000 --> 00:44:01,680
Last time, the Magistrate opened the storage too,
569
00:44:01,680 --> 00:44:04,430
and saved the guy Jang ssi
who was almost killed by Lord Choi.
570
00:44:04,430 --> 00:44:08,170
So, can't you see they are trying somehow
to get some favors from this Office?
571
00:44:08,170 --> 00:44:10,690
At this rate, saying this is a peaceful town,
572
00:44:10,690 --> 00:44:14,930
I'm worried if the Court awards a prize to him.
573
00:44:14,930 --> 00:44:17,890
This isn't something to be happy about.
574
00:44:17,890 --> 00:44:22,210
This is the lull before the storm.
575
00:44:22,210 --> 00:44:24,420
What will happen?
576
00:44:28,770 --> 00:44:30,870
I don't know....
577
00:44:31,860 --> 00:44:34,150
I don't know!
578
00:44:34,150 --> 00:44:38,110
I... don't know?
It's not right!
579
00:44:38,110 --> 00:44:41,010
It's exactly that wench's voice.
580
00:44:41,980 --> 00:44:44,050
This is strange.
581
00:44:46,390 --> 00:44:48,770
Excuse me.
582
00:44:48,770 --> 00:44:51,930
Oh, my. Whose voice was that?
583
00:45:04,150 --> 00:45:06,410
How.... how did you...
584
00:45:11,360 --> 00:45:13,380
What is this?
585
00:45:15,950 --> 00:45:18,580
Pork!
586
00:45:18,580 --> 00:45:21,820
This is the only thing I could do.
587
00:45:22,690 --> 00:45:26,670
Hey, there!
588
00:45:29,560 --> 00:45:31,650
Why are you doing this to me?
589
00:45:31,650 --> 00:45:33,770
Don't be like this.
590
00:45:33,770 --> 00:45:36,630
I...
I...
591
00:45:38,990 --> 00:45:42,280
Do you dislike me doing this?
592
00:45:42,950 --> 00:45:45,970
That's right! I hate it!
593
00:45:49,790 --> 00:45:52,150
Why do you dislike it?
594
00:45:52,150 --> 00:45:55,230
Why do you keep using the honorifics to me?
595
00:45:55,230 --> 00:45:57,130
Please don't be like that from now on.
596
00:45:58,820 --> 00:46:02,570
I understand. I am sorry.
597
00:46:02,570 --> 00:46:05,120
I won't do any of these from now on.
598
00:46:06,660 --> 00:46:09,270
See? I told you not to be like that!
599
00:46:09,270 --> 00:46:11,470
Just be as gruff as you were before!
600
00:46:19,230 --> 00:46:22,320
What did you just say?
601
00:46:25,610 --> 00:46:29,350
No, it's nothing.
Forget I ever said something.
602
00:46:37,970 --> 00:46:39,930
Gruff, huh?
603
00:46:41,350 --> 00:46:44,930
Don't you have to make this fire bigger?
604
00:46:44,930 --> 00:46:46,680
This is fine.
605
00:46:46,680 --> 00:46:49,840
No. You have to make it bigger. It is all right to make it bigger.
606
00:46:49,840 --> 00:46:51,100
That is fine.
607
00:46:51,100 --> 00:46:53,020
Ah, seriously!
608
00:46:53,020 --> 00:46:55,560
Why are you so stubborn like a bull?
609
00:46:55,560 --> 00:46:59,100
If you keep the fire so weak,
it won't become effective.
610
00:46:59,100 --> 00:47:00,510
Make it bigger, make it smaller.
611
00:47:00,510 --> 00:47:03,210
Bigger-smaller. This is a way called push-pull.
612
00:47:03,210 --> 00:47:05,560
You should do that
so that the medicine's effect becomes strong.
613
00:47:05,560 --> 00:47:07,110
That is fine.
614
00:47:07,110 --> 00:47:09,400
Look at you.
615
00:47:09,400 --> 00:47:11,440
You don't understand others' feelings.
616
00:47:11,440 --> 00:47:14,230
That is why no Grim Reapers court you.
617
00:47:19,400 --> 00:47:23,810
Did you put the flowers from the goat's back?
618
00:47:23,810 --> 00:47:27,360
I did, but it would be even worse
than not putting it.
619
00:47:27,360 --> 00:47:28,370
Why?
620
00:47:28,370 --> 00:47:31,970
Emperor, you believe in the effect
of the flowers from the goat's back,
621
00:47:31,970 --> 00:47:33,950
but it's a baseless belief.
622
00:47:33,950 --> 00:47:35,470
Look at her...
623
00:47:35,470 --> 00:47:38,800
Since she's that stubborn,
there can't be any Grim Reaper who would be interested...
624
00:47:44,490 --> 00:47:46,890
Oh? Oh, over there. Yeom Ra is coming!
625
00:47:46,890 --> 00:47:48,520
Yeom Ra!
626
00:47:55,630 --> 00:47:57,470
That...
627
00:47:57,480 --> 00:48:00,480
When are you going to tell it to Moo Yeong?
628
00:48:01,170 --> 00:48:02,550
What's wrong? All of a sudden.
629
00:48:02,550 --> 00:48:05,260
Looking at him today too, his face looked very troubled.
630
00:48:05,260 --> 00:48:07,720
I am already so sick of looking at that face.
631
00:48:07,720 --> 00:48:09,900
"The one who is making all those troubles
on Earth,
632
00:48:09,900 --> 00:48:13,700
and disrupting the orders
is Moo Yeon."
633
00:48:13,700 --> 00:48:16,260
"Killing humans to keep herself alive,
634
00:48:16,260 --> 00:48:19,390
the one killing those souls is your younger sister,
635
00:48:19,390 --> 00:48:24,330
who was once a heaven's fairy, Moo Yeon!"
Can you just say it like that?
636
00:48:24,330 --> 00:48:27,400
Aigo, this is driving me crazy...
637
00:48:27,400 --> 00:48:28,760
Moo Yeon, to those guys...
638
00:48:28,760 --> 00:48:31,750
if she keeps taking those guys bound for the Underworld...
639
00:48:31,750 --> 00:48:34,880
and making them into demons,
what is she going to do about that?
640
00:48:35,850 --> 00:48:38,440
Do you know what is the most upsetting thing?
641
00:48:38,440 --> 00:48:43,270
We know everything here, but we can't do anything.
642
00:48:46,460 --> 00:48:50,470
While she's in a human's body...
we can't do anything.
643
00:48:50,470 --> 00:48:51,970
To be honest, that...
644
00:48:51,970 --> 00:48:55,250
your plan; it's also now running slow, right?
645
00:48:55,250 --> 00:48:58,090
And about that child, Arang...
646
00:48:58,090 --> 00:49:01,170
at that rate, when is she going to find out the truth about her death?
647
00:49:01,170 --> 00:49:04,180
Going back and forth with other matters like that...
648
00:49:04,180 --> 00:49:06,570
Isn't she going to waste all her days?
649
00:49:08,170 --> 00:49:10,830
No.
650
00:49:10,830 --> 00:49:14,660
She is doing very well right now.
651
00:49:18,290 --> 00:49:23,610
No, no. Her waist is a little high. Put it up higher.
652
00:49:23,610 --> 00:49:27,920
Oh, over there.
She's a bit abnormal.
653
00:49:27,920 --> 00:49:30,670
Ah yes....is that so?
654
00:49:30,670 --> 00:49:33,020
I... was thinking of something else for a moment.
655
00:49:33,020 --> 00:49:34,610
Just do it right!
656
00:49:35,830 --> 00:49:39,370
Aigo, what kind of relationship did they have
so that he even knows about her waistline?
657
00:49:40,880 --> 00:49:45,810
What about Young Master Choi last time
and now what is this Young Master doing with you?
658
00:49:46,790 --> 00:49:47,950
Are you done?
659
00:49:47,950 --> 00:49:47,960
Yes.
Are you done?
660
00:49:47,960 --> 00:49:49,410
Yes.
661
00:49:53,610 --> 00:49:55,340
Have it ready by tomorrow.
662
00:49:56,230 --> 00:49:58,750
It won't be possible by tomorrow.
663
00:50:02,840 --> 00:50:04,310
Let's go.
664
00:50:09,080 --> 00:50:13,180
What?! Why did you suddenly drag a sleeping person to get fitted for clothing?
665
00:50:13,180 --> 00:50:14,970
You told me to give you clothes!
666
00:50:14,970 --> 00:50:17,710
Master Choi already bought me clothes.
667
00:50:21,390 --> 00:50:23,520
So what if he has done that?
668
00:50:23,520 --> 00:50:25,090
You aren't going to wear them.
669
00:50:25,090 --> 00:50:27,860
It's up to me whether I wear them or not.
670
00:50:29,170 --> 00:50:34,080
Since when has this Magistrate who can see ghosts... come to see the human heart.
671
00:50:38,380 --> 00:50:39,590
What now!
672
00:50:46,640 --> 00:50:50,240
Yesterday's clothes... dispose of them!
673
00:50:52,740 --> 00:50:54,210
That's it.
674
00:50:54,210 --> 00:50:58,320
Look here....why are you doing this?
675
00:50:58,320 --> 00:51:02,900
I will be the one to send you to heaven!
676
00:51:02,900 --> 00:51:07,380
So, don't go around ensnaring other guys.
677
00:51:07,380 --> 00:51:10,260
Because those guys you trap end up being pitiful.
678
00:51:11,720 --> 00:51:16,640
Aigo, I'm saving so many people now.
679
00:51:21,590 --> 00:51:25,570
Honestly, if she hooks a guy with just two months left as a ghost, what will she do?
680
00:51:25,570 --> 00:51:27,610
She's hopeless.
681
00:52:19,580 --> 00:52:21,270
Where exactly are we going?
682
00:52:22,630 --> 00:52:24,880
Where is this place?
683
00:52:24,880 --> 00:52:28,430
Didn't I say I was sending you to heaven?
684
00:52:42,430 --> 00:52:44,760
Where exactly are we going?
685
00:52:44,760 --> 00:52:46,750
I said "to heaven."
686
00:52:46,750 --> 00:52:46,740
Really... you ask and ask again.
687
00:52:46,750 --> 00:52:50,750
Really... you ask and ask again.
688
00:52:53,250 --> 00:52:54,660
Magistrate!
689
00:52:56,230 --> 00:52:59,280
Are you going to abandon me?
690
00:52:59,290 --> 00:52:59,280
Because you are annoyed with me?
691
00:52:59,290 --> 00:53:01,350
Because you are annoyed with me?
692
00:53:01,350 --> 00:53:06,710
Will you even stay lost?
You'll come looking for me, anyway.
693
00:53:08,540 --> 00:53:11,140
This reminds me of the way
to Hwang Cheon River ( River to the Afterlife)
694
00:53:12,070 --> 00:53:14,770
It was exactly like this at first.
695
00:53:23,910 --> 00:53:28,130
It was warm, quiet, and peaceful.
696
00:53:29,340 --> 00:53:34,380
For a little bit, I thought something like dying wasn't bad.
697
00:53:34,380 --> 00:53:36,810
Those thoughts came to me.
698
00:53:36,810 --> 00:53:39,920
The world of living was
too much of mud pit to me, you know.
699
00:53:42,840 --> 00:53:46,700
But... that was really only for a bit.
700
00:53:48,140 --> 00:53:53,300
At that time, oh, really,
dropping me and spinning me...
701
00:53:53,300 --> 00:53:57,770
Then, at the gate of the afterrworld,
some kind of skeleton ghost was guarding the gate.
702
00:53:57,770 --> 00:54:00,640
Aigo, that fightened me so much.
703
00:54:00,640 --> 00:54:04,610
Making me sick, then giving me a medicine,
again making me sick, then giving me a medicine...
704
00:54:04,610 --> 00:54:09,600
Now that I look at it, those old men must be perverts.
705
00:54:10,320 --> 00:54:13,480
With a clear state of mind,
I don't think I can go there twice.
706
00:54:14,840 --> 00:54:19,050
The next time, I will go on a different route.
707
00:54:30,600 --> 00:54:33,680
It should be somewhere around here...
708
00:54:33,680 --> 00:54:36,010
Where exactly are we going?
709
00:54:36,010 --> 00:54:38,630
Tell me and let's look for it together!
710
00:54:41,830 --> 00:54:44,090
Why did you suddenly stop?
711
00:54:44,700 --> 00:54:48,700
We found it! Heaven!
712
00:55:32,280 --> 00:55:34,760
Didn't I say I'd bring you to heaven?
713
00:55:39,870 --> 00:55:45,360
Would it look roughly like this?
I mean, Heaven?
714
00:55:45,360 --> 00:55:48,770
It's not even as similiar
as the dirt on your heel!
715
00:55:48,770 --> 00:55:52,360
The old men aren't here... the old men.
716
00:55:52,360 --> 00:55:55,480
Then... just look at this first.
717
00:55:55,480 --> 00:55:56,720
You said you liked flowers.
718
00:55:56,720 --> 00:56:01,000
That if you get reincarnated, you'd like to be a flower.
719
00:56:01,000 --> 00:56:03,870
No... did you say butterfly?
720
00:56:05,190 --> 00:56:08,710
No matter what... look at this first.
721
00:56:08,710 --> 00:56:11,230
So that later, when you meet the old men,
722
00:56:11,230 --> 00:56:13,520
"please let me be reborn as these..."
723
00:56:13,530 --> 00:56:15,540
you can say that, no?
724
00:56:38,490 --> 00:56:40,220
In the past in my neighborhood, too,
725
00:56:40,220 --> 00:56:43,670
there was someone who wore a flower in her hair.
726
00:56:43,670 --> 00:56:47,280
You sort of remind me of her.
727
00:56:50,750 --> 00:56:53,290
I... don't know about other people,
728
00:56:53,290 --> 00:56:57,030
but I always listened to that girl's requests.
729
00:56:58,080 --> 00:57:03,160
But then, there came a time
when I didn't see her anymore.
730
00:57:04,220 --> 00:57:07,590
I wondered somewhat about that.
731
00:57:07,590 --> 00:57:07,600
One day, she came back as a ghost,
I wondered somewhat about that.
732
00:57:07,600 --> 00:57:10,720
One day, she came back as a ghost,
733
00:57:10,720 --> 00:57:12,970
How persistent she was to be attached to me...
734
00:57:12,970 --> 00:57:15,950
and said she was a virgin ghost.
735
00:57:15,950 --> 00:57:17,960
What did she want from me...?
736
00:57:17,960 --> 00:57:23,630
But Magistrate, when did you start seeing ghosts?
737
00:57:23,630 --> 00:57:26,270
From birth?
738
00:57:31,230 --> 00:57:35,350
When I was little, I was very ill,
739
00:57:35,350 --> 00:57:37,360
to a point I almost died.
740
00:57:38,420 --> 00:57:42,090
Something opened,
741
00:57:42,090 --> 00:57:44,550
and then I could see ghosts.
742
00:57:46,190 --> 00:57:49,950
At first I was so scared that I did everything they asked me to do.
743
00:57:49,950 --> 00:57:54,420
That's why in the village, a strange rumor appeared.
744
00:57:54,420 --> 00:57:58,480
A haunted child... no, I mean...
745
00:57:58,480 --> 00:58:02,520
the haunted eolja (slave's son)...
746
00:58:04,940 --> 00:58:09,230
My father, in order to quiet down the rumor, used some of his influence.
747
00:58:09,230 --> 00:58:11,480
It's very convenient.
748
00:58:11,480 --> 00:58:15,200
To have an influential father in Joseon.
749
00:58:16,140 --> 00:58:18,600
He stopped those rumors.
750
00:58:18,600 --> 00:58:24,120
He even put an eolja son into the family registry.
I can only be thankful.
751
00:58:29,280 --> 00:58:32,380
Why are you being quiet?
752
00:58:34,030 --> 00:58:35,900
I'm pretty pitiful, right?
753
00:58:36,960 --> 00:58:40,230
But still... don't feel sad or sympathetic.
754
00:58:40,230 --> 00:58:45,040
Because I don't care about that kind of gossiping.
755
00:58:46,340 --> 00:58:50,520
Fathers, is that what they do?
756
00:58:52,110 --> 00:58:55,020
To block everything?
757
00:58:58,830 --> 00:59:00,710
But,
758
00:59:00,710 --> 00:59:05,340
Lee Seo Rim's father, why couldn't he block it?
759
00:59:12,730 --> 00:59:16,730
When you find you mother, what would you do?
760
00:59:16,730 --> 00:59:22,550
I will ask her what kind of son I meant to her.
761
00:59:22,550 --> 00:59:24,260
That's all?
762
00:59:24,260 --> 00:59:28,590
We'll go far away, and live just the two of us.
763
00:59:28,590 --> 00:59:30,850
Just the two of you?
764
00:59:30,850 --> 00:59:34,620
Yes, only the two of us.
765
00:59:34,620 --> 00:59:38,440
When you find your mother,
766
00:59:38,440 --> 00:59:41,460
will I probably be in heaven?
767
00:59:41,460 --> 00:59:43,690
Yes, you probably will be in heaven.
768
00:59:45,070 --> 00:59:55,670
♫ How much I should yearn only for you,
769
00:59:55,670 --> 01:00:06,130
♫ My heart cannot recognize that would happen.
770
01:00:06,130 --> 01:00:18,310
♫ A love which has grown so much it can't be filled even by the words "I love you",
771
01:00:18,320 --> 01:00:26,920
♫ A love which shares the same fate rather than fate.
772
01:00:26,920 --> 01:00:32,350
♫ To live and to yield under the same sky
773
01:00:32,350 --> 01:00:37,800
♫ And to laugh and to cry with one heart.
774
01:00:37,800 --> 01:00:39,370
♫ Like that I ...
60280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.