All language subtitles for Aladdin.1992.BluRay.720p.Ganool.www.ielts2.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,172 --> 00:00:51,926 ♪ Oh, I come from a land ♪ ♪ From a faraway place ♪ 2 00:00:51,968 --> 00:00:55,263 ♪ Where the caravan camels roam ♪ 3 00:00:55,304 --> 00:00:59,183 ♪ Where it's flat and immense ♪ ♪ And the heat is intense ♪ 4 00:00:59,267 --> 00:01:02,770 ♪ It's barbaric, but hey, it's home ♪ 5 00:01:02,812 --> 00:01:06,315 ♪ When the wind's from the east ♪ ♪ And the sun's from the west ♪ 6 00:01:06,399 --> 00:01:09,569 ♪ And the sand in the glass is right ♪ 7 00:01:09,652 --> 00:01:14,115 ♪ Come on down, stop on by ♪ ♪ Hop a carpet and fly ♪ 8 00:01:14,156 --> 00:01:18,369 ♪ To another Arabian night ♪ 9 00:01:18,452 --> 00:01:22,206 ♪ Arabian nights ♪ 10 00:01:22,290 --> 00:01:25,918 ♪ Like Arabian days ♪ 11 00:01:26,002 --> 00:01:29,797 ♪ More often than not ♪ ♪ Are hotter than hot ♪ 12 00:01:29,839 --> 00:01:33,509 ♪ In a lot of good ways ♪ 13 00:01:33,551 --> 00:01:37,013 ♪ Arabian nights ♪ 14 00:01:37,054 --> 00:01:40,850 ♪ 'Neath Arabian moons ♪ 15 00:01:40,891 --> 00:01:44,979 ♪ A fool off his guard ♪ ♪ Could fall and fall hard ♪ 16 00:01:45,021 --> 00:01:49,525 ♪ Out there on the dunes ♪ 17 00:01:52,236 --> 00:01:57,074 Ah, salaam and good evening to you, worthy friend. 18 00:01:57,158 --> 00:01:59,035 Please, please, come closer. 19 00:02:00,202 --> 00:02:01,954 Too close. A little too close. 20 00:02:02,038 --> 00:02:03,664 There. 21 00:02:03,706 --> 00:02:06,083 Welcome to Agrabah, 22 00:02:06,167 --> 00:02:10,379 city of mystery, of enchantment, 23 00:02:10,421 --> 00:02:12,506 and the finest merchandise this side of the River Jordan, 24 00:02:12,548 --> 00:02:14,550 on sale today. Come on down. 25 00:02:14,592 --> 00:02:16,302 Look at this. Yes. 26 00:02:16,385 --> 00:02:19,805 Combination hookah and coffeemaker. Also makes julienne fries. 27 00:02:20,556 --> 00:02:22,642 Will not break. Will not... 28 00:02:22,725 --> 00:02:24,226 It broke. 29 00:02:24,268 --> 00:02:26,979 Ohh! Look at this. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,940 I have never seen one of these intact before. 31 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 This is the famous Dead Sea Tupperware. 32 00:02:31,984 --> 00:02:35,237 Listen. Ah, still good. 33 00:02:35,905 --> 00:02:37,198 Wait. Don't go. 34 00:02:37,239 --> 00:02:41,202 I can see that you're only interested in the exceptionally rare. 35 00:02:41,243 --> 00:02:45,373 I think, then, you would be most rewarded to consider this. 36 00:02:46,832 --> 00:02:49,377 Do not be fooled by its commonplace appearance. 37 00:02:49,418 --> 00:02:52,129 Like so many things, it is not what is outside, 38 00:02:52,213 --> 00:02:54,965 but what is inside that counts. 39 00:02:55,049 --> 00:02:56,842 This is no ordinary lamp. 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 It once changed the course of a young man's life. 41 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 A young man who, like this lamp, was more than what he seemed. 42 00:03:04,100 --> 00:03:06,352 A diamond in the rough. 43 00:03:06,894 --> 00:03:09,021 Perhaps you would like to hear the tale? 44 00:03:09,105 --> 00:03:12,608 It begins on a dark night, 45 00:03:14,110 --> 00:03:17,279 where a dark man waits 46 00:03:17,321 --> 00:03:20,533 with a dark purpose. 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,665 You are late. 48 00:03:27,873 --> 00:03:30,668 A thousand apologies, O patient one. 49 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 You have it, then? 50 00:03:32,044 --> 00:03:35,381 I had to slit a few throats, but I got it. 51 00:03:35,798 --> 00:03:37,633 Ah-ah-ahhh. 52 00:03:37,800 --> 00:03:39,427 The treasure. 53 00:03:39,468 --> 00:03:40,511 Ow! 54 00:03:42,263 --> 00:03:46,142 Trust me, my pungent friend. 55 00:03:46,225 --> 00:03:49,812 - You'll get what's coming to you. - What's coming to you. Awk! 56 00:03:57,153 --> 00:04:00,239 Quickly! Follow the trail. 57 00:04:04,535 --> 00:04:06,078 Faster. 58 00:04:25,514 --> 00:04:29,518 At last, after all my years of searching, 59 00:04:30,019 --> 00:04:32,396 the Cave of Wonders. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,565 Awk. Cave of Wonders. 61 00:04:34,648 --> 00:04:37,318 By Allah. 62 00:04:37,359 --> 00:04:41,530 Now, remember. Bring me the lamp. 63 00:04:41,614 --> 00:04:45,701 The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine. 64 00:04:49,288 --> 00:04:52,124 Awk, the lamp. Awk, the lamp. 65 00:04:52,208 --> 00:04:55,127 Jeez, where'd you dig this bozo up? 66 00:04:55,211 --> 00:04:57,254 Shh. 67 00:05:09,308 --> 00:05:13,896 Who disturbs my slumber? 68 00:05:14,980 --> 00:05:19,568 It is I, Gazeem, a humble thief. 69 00:05:19,610 --> 00:05:21,403 Know this. 70 00:05:21,487 --> 00:05:24,532 Only one may enter here, 71 00:05:24,573 --> 00:05:27,868 one whose worth lies far within. 72 00:05:27,993 --> 00:05:31,038 A diamond in the rough. 73 00:05:32,164 --> 00:05:34,208 What are you waiting for? Go on. 74 00:05:52,768 --> 00:05:54,270 No! 75 00:05:54,353 --> 00:06:00,484 Seek thee out the diamond in the rough. 76 00:06:05,114 --> 00:06:08,492 I can't believe it. I just don't believe it. 77 00:06:08,576 --> 00:06:12,872 We're never gonna get a hold of that stupid lamp. 78 00:06:12,955 --> 00:06:17,459 Just forget it. Look at this. I'm so ticked off that I'm molting. 79 00:06:18,210 --> 00:06:21,881 Patience, Iago. Patience. 80 00:06:21,964 --> 00:06:25,259 Gazeem was obviously less than worthy. 81 00:06:25,676 --> 00:06:27,887 Oh, there's a big surprise. 82 00:06:27,970 --> 00:06:32,641 I think I'm gonna have a heart attack and die from that surprise. 83 00:06:32,683 --> 00:06:37,187 What are we gonna do? We got a big problem here, a big... 84 00:06:37,271 --> 00:06:39,523 Yes. 85 00:06:39,607 --> 00:06:42,693 Only one may enter. 86 00:06:42,776 --> 00:06:45,070 I must find this one, this... 87 00:06:45,154 --> 00:06:47,781 Diamond in the rough. 88 00:06:48,741 --> 00:06:50,910 Stop! Thief! 89 00:06:51,160 --> 00:06:54,330 I'll have your hands for a trophy, street rat. 90 00:06:55,164 --> 00:06:57,082 All this for a loaf of bread? 91 00:06:57,499 --> 00:06:58,959 Whoa! 92 00:07:08,969 --> 00:07:12,348 - There he is! - You won't get away so easy! 93 00:07:12,431 --> 00:07:14,433 You think that was easy? 94 00:07:16,060 --> 00:07:18,687 You two, over that way, and you, follow me. 95 00:07:18,812 --> 00:07:21,065 - We'll find him. - Morning, ladies. 96 00:07:21,148 --> 00:07:25,027 Getting into trouble a little early today, aren't we, Aladdin? 97 00:07:25,069 --> 00:07:28,364 Trouble? No way. You're only in trouble if you get caught. 98 00:07:28,447 --> 00:07:30,032 - Gotcha. - I'm in trouble. 99 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 And this time... 100 00:07:33,535 --> 00:07:35,371 Perfect timing, Abu, as usual. 101 00:07:35,496 --> 00:07:38,248 - Abu. - Come on. Let's get outta here. 102 00:07:38,332 --> 00:07:41,043 ♪ Gotta keep one jump ♪ ♪ Ahead of the bread line ♪ 103 00:07:41,085 --> 00:07:42,962 ♪ One swing ahead of the sword ♪ 104 00:07:43,045 --> 00:07:45,506 ♪ I steal only what I can't afford ♪ 105 00:07:45,547 --> 00:07:46,924 ♪ That's everything ♪ 106 00:07:47,007 --> 00:07:48,926 ♪ One jump ahead of the lawmen ♪ 107 00:07:49,009 --> 00:07:50,886 ♪ That's all, and that's no joke ♪ 108 00:07:50,928 --> 00:07:53,847 ♪ These guys don't appreciate I'm broke ♪ 109 00:07:54,390 --> 00:07:56,392 - ♪ Riffraff ♪ - ♪ Street rat ♪ 110 00:07:56,475 --> 00:07:58,394 - ♪ Scoundrel ♪ - ♪ Take that ♪ 111 00:07:58,435 --> 00:08:02,398 ♪ Just a little snack, guys ♪ 112 00:08:02,481 --> 00:08:06,402 ♪ Rip him open ♪ ♪ Take it back, guys ♪ 113 00:08:06,485 --> 00:08:08,237 ♪ I can take a hint ♪ ♪ Gotta face the facts ♪ 114 00:08:08,320 --> 00:08:10,406 - ♪ You're my only friend, Abu ♪ - Who? 115 00:08:10,489 --> 00:08:14,284 ♪ Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom ♪ 116 00:08:14,368 --> 00:08:17,997 ♪ He's become a one-man rise in crime ♪ 117 00:08:18,205 --> 00:08:22,001 ♪ I'd blame parents ♪ ♪ Except he hasn't got 'em ♪ 118 00:08:22,084 --> 00:08:23,794 ♪ Gotta eat to live ♪ ♪ Gotta steal to eat ♪ 119 00:08:23,877 --> 00:08:26,088 ♪ Tell you all about it ♪ ♪ When I got the time ♪ 120 00:08:26,171 --> 00:08:29,925 ♪ One jump ahead of the slowpokes ♪ ♪ One skip ahead of my doom ♪ 121 00:08:30,009 --> 00:08:32,344 ♪ Next time gonna use a nom de plume ♪ 122 00:08:32,512 --> 00:08:33,805 ♪ There he is ♪ 123 00:08:34,138 --> 00:08:38,017 ♪ One jump ahead of the hit men ♪ ♪ One hit ahead of the flock ♪ 124 00:08:38,059 --> 00:08:40,937 I think I'll take a stroll Around the block 125 00:08:41,646 --> 00:08:43,648 - ♪ Stop, thief ♪ - ♪ Vandal ♪ 126 00:08:43,689 --> 00:08:45,483 - ♪ Abu ♪ - ♪ Scandal ♪ 127 00:08:45,525 --> 00:08:49,779 ♪ Let's not be too hasty ♪ 128 00:08:49,862 --> 00:08:53,658 ♪ Still I think he's rather tasty ♪ 129 00:08:53,783 --> 00:08:55,701 ♪ Gotta eat to live ♪ ♪ Gotta steal to eat ♪ 130 00:08:55,743 --> 00:08:57,203 ♪ Otherwise we'd get along ♪ 131 00:08:57,245 --> 00:08:58,830 ♪ Wrong ♪ 132 00:08:59,872 --> 00:09:01,165 Get him! 133 00:09:07,880 --> 00:09:09,632 He's got a sword! 134 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 You idiots. We've all got swords. 135 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 - ♪ One jump ahead of the hoof beats ♪ - ♪ Vandal! ♪ 136 00:09:22,728 --> 00:09:24,480 - ♪ One hop ahead of the hump ♪ - ♪ Street rat! ♪ 137 00:09:24,564 --> 00:09:26,399 - ♪ One trick ahead of disaster ♪ - ♪ Scoundrel! ♪ 138 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 ♪ They're quick, but I'm much faster ♪ 139 00:09:28,401 --> 00:09:29,986 ♪ Here goes, better throw my hand in ♪ 140 00:09:30,069 --> 00:09:33,531 ♪ Wish me happy landin' ♪ ♪ All I gotta do is jump ♪ 141 00:09:40,204 --> 00:09:42,165 Yuck! Oy! 142 00:09:47,253 --> 00:09:50,756 And now, esteemed effendi, we feast. All right. 143 00:09:50,882 --> 00:09:52,383 Yum, yum! 144 00:10:01,225 --> 00:10:02,435 Uh-oh. 145 00:10:15,823 --> 00:10:18,826 Here. Go on. Take it. 146 00:10:34,258 --> 00:10:37,053 Ah, don't. Huh? 147 00:10:43,226 --> 00:10:45,728 On his way to the palace, I suppose. 148 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 Another suitor for the princess. 149 00:10:51,150 --> 00:10:54,654 Out of my way, you filthy brats. 150 00:10:54,737 --> 00:10:55,863 Hey! 151 00:10:55,947 --> 00:10:58,783 If I were as rich as you, I could afford some manners. 152 00:10:58,908 --> 00:11:02,703 Oh. I'll teach you some manners. 153 00:11:06,874 --> 00:11:08,417 Look at that, Abu. 154 00:11:08,501 --> 00:11:11,587 It's not every day you see a horse with two rear ends. 155 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 Ooh! 156 00:11:13,256 --> 00:11:15,841 You are a worthless street rat. 157 00:11:15,883 --> 00:11:19,470 You were born a street rat, you'll die a street rat, 158 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 and only your fleas will mourn you. 159 00:11:26,060 --> 00:11:27,687 I'm not worthless. 160 00:11:27,728 --> 00:11:29,855 And I don't have fleas. 161 00:11:32,400 --> 00:11:35,861 Come on, Abu. Let's go home. 162 00:11:42,994 --> 00:11:45,913 ♪ Riffraff, street rat ♪ 163 00:11:45,997 --> 00:11:48,624 ♪ I don't buy that ♪ 164 00:11:48,708 --> 00:11:53,170 ♪ If only they'd look closer ♪ 165 00:11:53,212 --> 00:11:56,382 ♪ Would they see a poor boy? ♪ 166 00:11:56,424 --> 00:11:58,050 ♪ No, siree ♪ 167 00:12:00,553 --> 00:12:03,764 ♪ They'd find out ♪ 168 00:12:03,848 --> 00:12:07,727 ♪ There's so much more ♪ 169 00:12:07,810 --> 00:12:13,566 ♪ To me ♪ 170 00:12:15,526 --> 00:12:19,905 Someday, Abu, things are gonna change. 171 00:12:19,947 --> 00:12:22,867 We'll be rich, live in a palace, 172 00:12:22,908 --> 00:12:25,077 and never have any problems at all. 173 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 I've never been so insulted. 174 00:12:31,751 --> 00:12:35,838 Oh, Prince Achmed. You're not leaving so soon, are you? 175 00:12:35,921 --> 00:12:37,840 Good luck marrying her off. 176 00:12:38,341 --> 00:12:40,676 Oh! Jasmine. 177 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 Jasmine! 178 00:12:44,013 --> 00:12:45,681 Jasmine! 179 00:12:46,599 --> 00:12:48,142 Jasmine! 180 00:12:48,601 --> 00:12:50,603 Confound it, Rajah. 181 00:12:53,606 --> 00:12:56,817 So, this is why Prince Achmed stormed out. 182 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Oh, Father. 183 00:12:58,569 --> 00:13:01,322 Rajah was just playing with him. Weren't you, Rajah? 184 00:13:01,405 --> 00:13:03,532 You were just playing with that overdressed, 185 00:13:03,616 --> 00:13:06,369 self-absorbed Prince Achmed, weren't you? 186 00:13:10,581 --> 00:13:14,960 Dearest, you've got to stop rejecting every suitor who comes to call. 187 00:13:15,044 --> 00:13:18,672 The law says you must be married to a prince 188 00:13:18,756 --> 00:13:20,841 by your next birthday. 189 00:13:20,925 --> 00:13:22,385 The law is wrong. 190 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 You've only got three more days. 191 00:13:24,887 --> 00:13:28,432 Father, I hate being forced into this. 192 00:13:28,516 --> 00:13:32,019 If I do marry, I want it to be for love. 193 00:13:32,103 --> 00:13:33,312 Jasmine, 194 00:13:34,021 --> 00:13:37,066 it's not only this law. 195 00:13:38,901 --> 00:13:42,947 I'm not going to be around forever, and, well, I... 196 00:13:43,989 --> 00:13:47,952 I just want to make sure you're taken care of. 197 00:13:47,993 --> 00:13:49,453 Provided for. 198 00:13:49,495 --> 00:13:51,664 Please try to understand. 199 00:13:51,747 --> 00:13:56,335 I've never done a thing on my own. I've never had any real friends. 200 00:13:57,628 --> 00:13:59,171 Except you, Rajah. 201 00:14:00,464 --> 00:14:03,592 I've never even been outside the palace walls. 202 00:14:03,676 --> 00:14:06,345 But, Jasmine, you're a princess. 203 00:14:06,387 --> 00:14:09,014 Then maybe I don't want to be a princess anymore. 204 00:14:09,265 --> 00:14:11,767 Oooh! I... I... 205 00:14:12,226 --> 00:14:15,062 Allah forbid you should have any daughters. 206 00:14:15,563 --> 00:14:16,939 Hmm? 207 00:14:28,534 --> 00:14:31,537 I don't know where she gets it from. 208 00:14:31,620 --> 00:14:34,999 Her mother wasn't nearly so picky. 209 00:14:35,040 --> 00:14:37,877 Oh! Ah, Jafar. 210 00:14:38,544 --> 00:14:41,172 My most trusted advisor. 211 00:14:41,213 --> 00:14:44,049 I am in desperate need of your wisdom. 212 00:14:44,091 --> 00:14:47,052 My life is but to serve you, my lord. 213 00:14:47,178 --> 00:14:51,390 It's this suitor business. Jasmine refuses to choose a husband. 214 00:14:51,474 --> 00:14:54,643 - I'm at my wit's end. - Awk! Wit's end! 215 00:14:54,935 --> 00:14:56,770 Oh! 216 00:14:57,188 --> 00:15:00,900 Have a cracker, pretty Polly. 217 00:15:00,983 --> 00:15:04,612 Your Majesty certainly has a way with dumb animals. 218 00:15:06,238 --> 00:15:10,326 Now, then, perhaps I can divine a solution 219 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 to this thorny problem. 220 00:15:12,411 --> 00:15:14,205 If anyone can help, it's you. 221 00:15:14,246 --> 00:15:19,084 But it would require the use of the mystic blue diamond. 222 00:15:19,210 --> 00:15:22,338 Oh. Uh, my ring? 223 00:15:22,421 --> 00:15:24,715 But it's been in the family for years. 224 00:15:24,757 --> 00:15:27,760 It is necessary to find the princess a suitor. 225 00:15:28,177 --> 00:15:29,762 Don't worry. 226 00:15:30,346 --> 00:15:33,307 Everything will be fine. 227 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 Everything will be fine. 228 00:15:36,435 --> 00:15:38,562 The diamond. 229 00:15:38,604 --> 00:15:40,981 Here, Jafar. 230 00:15:41,065 --> 00:15:44,610 Whatever you need will be fine. 231 00:15:44,693 --> 00:15:46,820 You are most gracious, my liege. 232 00:15:47,488 --> 00:15:51,116 Now, run along and play with your little toys, hmm? 233 00:15:51,200 --> 00:15:55,079 Yes. That will be pretty good. 234 00:15:57,790 --> 00:16:00,042 I can't take it anymore! 235 00:16:00,125 --> 00:16:06,167 If I gotta choke down on one more of those moldy, disgusting crackers... 236 00:16:06,632 --> 00:16:08,425 Bam! Whack! 237 00:16:08,467 --> 00:16:10,135 Calm yourself, Iago. 238 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Then I'd grab him around the head. Whack! 239 00:16:11,720 --> 00:16:16,058 Soon I will be sultan, not that addlepated twit. 240 00:16:16,141 --> 00:16:21,230 And then I stuff the crackers down his throat. Ha, ha! 241 00:16:39,415 --> 00:16:42,167 Oh, I'm sorry, Rajah. 242 00:16:42,251 --> 00:16:46,046 But I can't stay here and have my life lived for me. 243 00:16:47,423 --> 00:16:48,966 I'll miss you. 244 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 Goodbye. 245 00:17:10,654 --> 00:17:12,364 Okay, Abu. Go. 246 00:17:14,617 --> 00:17:17,911 Try this. Your taste buds will dance and sing. 247 00:17:20,122 --> 00:17:22,708 Get your paws off that. 248 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Why, you... 249 00:17:24,168 --> 00:17:27,755 Get away from here, you cursed, filthy ape! 250 00:17:29,340 --> 00:17:30,799 Goodbye. 251 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 Nice going, Abu. 252 00:17:34,386 --> 00:17:35,846 Breakfast is served. 253 00:17:40,684 --> 00:17:44,688 Pretty lady, buy a pot. No finer pot in brass or silver. 254 00:17:44,730 --> 00:17:47,232 Sugar dates. Sugar dates and figs. 255 00:17:47,274 --> 00:17:49,610 Sugar dates and pistachios. 256 00:17:49,693 --> 00:17:51,403 Would the lady like a necklace? 257 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 A pretty necklace for a pretty lady. 258 00:17:53,864 --> 00:17:55,366 Fresh fish! 259 00:17:55,407 --> 00:17:56,742 We catch 'em, you buy 'em! 260 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Oh, no. I don't think so. 261 00:17:59,536 --> 00:18:00,746 Oh! 262 00:18:00,788 --> 00:18:03,123 Excuse me. 263 00:18:06,502 --> 00:18:09,380 I'm really very sorry. 264 00:18:10,756 --> 00:18:12,257 Wow. 265 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Uh-oh. 266 00:18:19,723 --> 00:18:21,684 Hello? Hello? 267 00:18:24,770 --> 00:18:27,189 Oh, you must be hungry. 268 00:18:27,564 --> 00:18:28,732 Here you go. 269 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 You'd better be able to pay for that. 270 00:18:32,444 --> 00:18:35,447 - Pay? - No one steals from my cart. 271 00:18:35,489 --> 00:18:38,409 Oh, I'm sorry, sir. I don't have any money. 272 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 - Thief! - Please... 273 00:18:40,244 --> 00:18:42,955 If you let me go to the palace, I can get some from the sultan. 274 00:18:43,038 --> 00:18:46,125 Do you know what the penalty is for stealing? 275 00:18:46,166 --> 00:18:47,668 No! No, please! 276 00:18:48,168 --> 00:18:51,839 Thank you, kind sir. I'm so glad you found her. 277 00:18:51,922 --> 00:18:53,298 I've been looking all over for you. 278 00:18:53,382 --> 00:18:54,925 - What are you doing? - Just play along. 279 00:18:54,967 --> 00:18:57,553 You, uh, know this girl? 280 00:18:57,636 --> 00:19:00,597 Sadly, yes. She is my sister. 281 00:19:00,639 --> 00:19:02,141 She's a little crazy. 282 00:19:02,182 --> 00:19:04,977 She said she knew the sultan. 283 00:19:05,018 --> 00:19:07,271 She thinks the monkey is the sultan. 284 00:19:09,732 --> 00:19:13,318 O wise Sultan, how may I serve you? 285 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Tragic, isn't it? 286 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 But no harm done. 287 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Now, come along, sis. Time to go see the doctor. 288 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 Oh, hello, Doctor. How are you? 289 00:19:26,415 --> 00:19:30,002 No, no, no. Not that one. Come on, Sultan. 290 00:19:33,756 --> 00:19:35,424 Huh? What? 291 00:19:35,507 --> 00:19:37,760 Come back here, you little thieves! 292 00:19:42,306 --> 00:19:45,184 With all due respect, Your Rottenness, 293 00:19:45,267 --> 00:19:48,395 couldn't we just wait for a real storm? 294 00:19:48,604 --> 00:19:50,898 Save your breath, Iago. Faster. 295 00:19:51,857 --> 00:19:54,443 Yes, O mighty evil one. 296 00:19:57,863 --> 00:20:00,282 Part, sands of time. 297 00:20:00,365 --> 00:20:04,286 Reveal to me the one who can enter the cave. 298 00:20:04,369 --> 00:20:07,498 Yes! Yes! 299 00:20:08,040 --> 00:20:10,375 There he is. 300 00:20:10,459 --> 00:20:12,753 My diamond in the rough. 301 00:20:12,878 --> 00:20:16,256 That's him? That's the clown we've been waitin' for? 302 00:20:17,257 --> 00:20:22,805 Let's have the guards extend him an invitation to the palace, shall we? 303 00:20:23,514 --> 00:20:25,057 Swell. 304 00:20:29,353 --> 00:20:31,271 Almost there. 305 00:20:38,904 --> 00:20:41,657 I want to thank you for stopping that man. 306 00:20:42,282 --> 00:20:43,992 Uh, forget it. 307 00:20:45,577 --> 00:20:48,288 So, this is your first time in the marketplace, huh? 308 00:20:51,083 --> 00:20:52,417 Is it that obvious? 309 00:20:53,126 --> 00:20:55,546 Well, you do kind of stand out. 310 00:20:57,381 --> 00:21:01,009 I mean, uh, you don't seem to know how dangerous Agrabah can be. 311 00:21:02,386 --> 00:21:04,763 Hmm. I'm a fast learner. 312 00:21:04,847 --> 00:21:06,265 Wow. 313 00:21:06,932 --> 00:21:08,308 Hey. 314 00:21:10,435 --> 00:21:12,354 Come on. This way. 315 00:21:13,480 --> 00:21:15,691 Whoa. Watch your head there. 316 00:21:15,774 --> 00:21:17,234 Be careful. 317 00:21:17,276 --> 00:21:18,944 Is this where you live? 318 00:21:19,403 --> 00:21:22,823 Yep. Just me and Abu. Come and go as we please. 319 00:21:22,906 --> 00:21:24,658 That sounds fabulous. 320 00:21:24,741 --> 00:21:28,829 Well, it's not much, but it's got a great view. 321 00:21:29,997 --> 00:21:32,499 Wow. The palace looks pretty amazing, huh? 322 00:21:32,791 --> 00:21:35,836 Oh, it's wonderful. 323 00:21:35,919 --> 00:21:38,213 I wonder what it would be like to live there, 324 00:21:38,297 --> 00:21:40,966 and have servants and valets. 325 00:21:41,008 --> 00:21:44,303 Oh, sure. People who tell you where to go and how to dress. 326 00:21:45,721 --> 00:21:47,055 It's better than here. 327 00:21:47,139 --> 00:21:49,641 You're always scraping for food and ducking the guards. 328 00:21:49,725 --> 00:21:52,019 You're not free to make your own choices. 329 00:21:52,102 --> 00:21:54,479 - Sometimes you feel so... - You're just... 330 00:21:54,521 --> 00:21:56,148 - Trapped. - Trapped. 331 00:22:00,319 --> 00:22:03,655 So, where are you from? 332 00:22:04,573 --> 00:22:05,991 What does it matter? 333 00:22:06,033 --> 00:22:08,577 I ran away and I am not going back. 334 00:22:09,620 --> 00:22:12,789 - Really? How come? - Why, you... 335 00:22:14,625 --> 00:22:17,127 My father's forcing me to get married. 336 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 That's... That's awful. 337 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 Abu! 338 00:22:25,010 --> 00:22:26,470 What? 339 00:22:27,346 --> 00:22:30,682 Abu says, uh, that's not fair. 340 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 What? 341 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 - Oh, did he? - Yeah, of course. 342 00:22:34,811 --> 00:22:38,857 And does Abu have anything else to say? 343 00:22:38,899 --> 00:22:42,069 Well, uh, he wishes there was something he could do to help. 344 00:22:42,152 --> 00:22:43,695 Oh, boy. 345 00:22:44,446 --> 00:22:45,530 Hmm. 346 00:22:46,323 --> 00:22:49,159 Tell him that's very sweet. 347 00:22:51,662 --> 00:22:53,205 Here you are. 348 00:22:53,288 --> 00:22:55,499 - They're after me! - They're after you? 349 00:22:55,540 --> 00:22:56,917 My father must have sent them... 350 00:22:57,000 --> 00:22:58,168 - Do you trust me? - What? 351 00:22:58,210 --> 00:23:00,837 - Do you trust me? - Yes... 352 00:23:00,879 --> 00:23:02,297 Then jump! 353 00:23:07,803 --> 00:23:12,224 We just keep running into each other, don't we, street rat? 354 00:23:13,225 --> 00:23:15,560 Run! Go! Get out of here! 355 00:23:15,727 --> 00:23:17,562 Get this thing off of me! 356 00:23:18,271 --> 00:23:21,400 - It's the dungeon for you, boy. - Get off of me. 357 00:23:21,483 --> 00:23:22,567 Let him go. 358 00:23:22,651 --> 00:23:27,072 Looky here, men. A street mouse. 359 00:23:27,114 --> 00:23:30,951 Unhand him, by order of the princess. 360 00:23:32,494 --> 00:23:33,912 Princess Jasmine. 361 00:23:34,204 --> 00:23:35,831 - The princess? - Princess? 362 00:23:35,914 --> 00:23:39,084 What are you doing outside the palace? And with this street rat. 363 00:23:39,167 --> 00:23:43,255 That's not your concern. Do as I command. Release him. 364 00:23:43,296 --> 00:23:47,092 I would, Princess, except my orders come from Jafar. 365 00:23:47,134 --> 00:23:50,887 - You'll have to take it up with him. - Believe me, I will. 366 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 Jafar? 367 00:23:59,146 --> 00:24:01,106 Oh, Princess. 368 00:24:01,148 --> 00:24:03,608 Awk! Jafar, I'm stuck. 369 00:24:03,650 --> 00:24:05,861 How may I be of service to you? 370 00:24:05,944 --> 00:24:08,989 The guards just took a boy from the market, on your orders. 371 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Your father has charged me with keeping peace in Agrabah. 372 00:24:13,368 --> 00:24:16,246 - The boy was a criminal. - What was his crime? 373 00:24:16,329 --> 00:24:17,622 I can't breathe, Jafar. 374 00:24:17,664 --> 00:24:21,293 Why, kidnapping the princess, of course. 375 00:24:21,334 --> 00:24:23,628 If you could just... Aah! That hurt! 376 00:24:23,670 --> 00:24:26,298 He didn't kidnap me. I ran away. 377 00:24:26,339 --> 00:24:28,467 Oh, dear. 378 00:24:29,760 --> 00:24:33,346 Oh, how frightfully upsetting. Had I but known... 379 00:24:34,139 --> 00:24:35,307 What do you mean? 380 00:24:35,348 --> 00:24:38,977 Sadly, the boy's sentence has already been carried out. 381 00:24:39,061 --> 00:24:40,312 What sentence? 382 00:24:40,771 --> 00:24:42,314 Death. 383 00:24:42,355 --> 00:24:44,983 - By beheading. - No. 384 00:24:47,986 --> 00:24:51,782 I am exceedingly sorry, Princess. 385 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 How could you? 386 00:25:04,419 --> 00:25:06,129 So, how did it go? 387 00:25:06,171 --> 00:25:09,841 I think she took it rather well. 388 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 It's all my fault, Rajah. 389 00:25:28,235 --> 00:25:31,279 I didn't even know his name. 390 00:25:50,173 --> 00:25:53,718 She was the princess. I can't believe it. 391 00:25:55,011 --> 00:25:57,055 I must have sounded so stupid to her. 392 00:25:57,139 --> 00:26:00,767 Yoo-hoo! Aladdin! Hello! 393 00:26:01,893 --> 00:26:03,645 Abu. Down here. 394 00:26:06,148 --> 00:26:07,774 Come on, help me out of these. 395 00:26:15,073 --> 00:26:18,577 Hey, she was in trouble. Ah, she was worth it. 396 00:26:19,035 --> 00:26:20,412 Yeah, yeah, yeah. 397 00:26:20,453 --> 00:26:22,956 Don't worry, Abu. I'll never see her again. 398 00:26:23,248 --> 00:26:25,876 I'm a street rat, remember? And there's a law. 399 00:26:26,710 --> 00:26:28,336 She's gotta marry a prince. 400 00:26:29,296 --> 00:26:31,882 - She deserves a prince. - Ta-da! 401 00:26:32,757 --> 00:26:35,260 I'm a fool. 402 00:26:35,302 --> 00:26:38,889 You're only a fool if you give up, boy. 403 00:26:39,598 --> 00:26:41,016 Who are you? 404 00:26:41,099 --> 00:26:43,894 A lowly prisoner, like yourself. 405 00:26:43,935 --> 00:26:47,022 But together, perhaps we can be more. 406 00:26:47,647 --> 00:26:48,940 I'm listening. 407 00:26:49,024 --> 00:26:53,361 There is a cave, boy, a Cave of Wonders, 408 00:26:53,445 --> 00:26:57,407 filled with treasures beyond your wildest dreams. 409 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 Ooh! 410 00:26:59,034 --> 00:27:03,580 Treasure enough to impress even your princess, I'd wager. 411 00:27:03,622 --> 00:27:06,291 Jafar, can you hurry up? I'm dyin' in here. 412 00:27:06,374 --> 00:27:08,960 But the law says only a prince can... 413 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 You've heard of the golden rule, haven't you? 414 00:27:11,838 --> 00:27:14,466 Whoever has the gold makes the rules. 415 00:27:15,800 --> 00:27:18,845 Why would you share all of this wonderful treasure with me? 416 00:27:18,929 --> 00:27:23,475 I need a young pair of legs and a strong back to go in after it. 417 00:27:23,725 --> 00:27:25,477 Uh, one problem. 418 00:27:25,560 --> 00:27:27,729 It's out there. We're in here. 419 00:27:27,812 --> 00:27:32,859 Uh-uh. Things aren't always what they seem. 420 00:27:33,777 --> 00:27:36,613 So, do we have a deal? 421 00:27:37,989 --> 00:27:39,824 Oh, I don't know. 422 00:27:51,419 --> 00:27:55,173 Who disturbs my slumber? 423 00:27:56,633 --> 00:27:59,719 Uh, it is I, Aladdin. 424 00:28:01,304 --> 00:28:03,765 Proceed. 425 00:28:03,890 --> 00:28:07,227 Touch nothing but the lamp. 426 00:28:07,852 --> 00:28:11,189 Remember, boy, first fetch me the lamp, 427 00:28:11,231 --> 00:28:15,151 and then you shall have your reward. 428 00:28:15,193 --> 00:28:16,945 Come on, Abu. 429 00:28:31,251 --> 00:28:33,712 Would you look at that! 430 00:28:36,548 --> 00:28:40,218 Just a handful of this stuff would make me richer than the sultan. 431 00:28:41,303 --> 00:28:42,429 Abu! 432 00:28:44,055 --> 00:28:46,766 Don't touch anything. 433 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 We gotta find that lamp. 434 00:29:06,369 --> 00:29:07,495 Huh? 435 00:29:19,507 --> 00:29:22,719 - Aladdin! - Abu, will you knock it off? 436 00:29:46,368 --> 00:29:48,661 Abu, what are you, crazy? 437 00:29:51,498 --> 00:29:53,792 A magic carpet. 438 00:29:54,417 --> 00:29:57,629 Come on. Come on out. We're not gonna hurt you. 439 00:30:07,263 --> 00:30:10,600 Hey, take it easy, Abu. He's not gonna bite. 440 00:30:10,642 --> 00:30:11,768 Thanks. 441 00:30:19,567 --> 00:30:22,237 Wait a minute. Don't go. 442 00:30:22,320 --> 00:30:24,197 Maybe you can help us. 443 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 Hey! Whoa! 444 00:30:29,119 --> 00:30:30,912 You see, we're trying to find this lamp. 445 00:30:33,206 --> 00:30:36,084 I think he knows where it is. 446 00:30:51,683 --> 00:30:53,059 Wait here. 447 00:31:00,024 --> 00:31:01,734 Oh! 448 00:31:27,844 --> 00:31:29,429 This is it? 449 00:31:29,512 --> 00:31:32,015 This is what we came all the way down here to... 450 00:31:32,599 --> 00:31:35,101 Abu! No! 451 00:31:35,185 --> 00:31:37,896 - Infidels! - Uh-oh. 452 00:31:38,229 --> 00:31:43,109 You have touched the forbidden treasure! 453 00:31:44,694 --> 00:31:49,866 Now you will never again see the light of day! 454 00:31:51,201 --> 00:31:52,368 Whoa! 455 00:32:16,684 --> 00:32:19,604 Help! Help! Help! 456 00:32:21,564 --> 00:32:23,107 Gotcha! 457 00:32:26,736 --> 00:32:28,363 Carpet, let's move. 458 00:32:43,962 --> 00:32:45,463 Abu! 459 00:32:45,547 --> 00:32:47,924 Abu, this is no time to panic. 460 00:32:49,217 --> 00:32:50,301 Start panicking. 461 00:32:50,843 --> 00:32:52,762 Whoa! 462 00:33:21,666 --> 00:33:23,793 - Help me out. - Throw me the lamp. 463 00:33:23,835 --> 00:33:26,337 I can't hold on. Give me your hand. 464 00:33:26,421 --> 00:33:28,339 First give me the lamp. 465 00:33:34,387 --> 00:33:36,264 Yes! 466 00:33:36,347 --> 00:33:38,641 At last! 467 00:33:42,270 --> 00:33:43,396 What are you doing? 468 00:33:43,479 --> 00:33:46,065 Giving you your reward. 469 00:33:46,149 --> 00:33:50,153 Your eternal reward. 470 00:34:16,804 --> 00:34:18,598 It's mine. 471 00:34:18,681 --> 00:34:20,475 It's all mine. 472 00:34:21,225 --> 00:34:23,728 I... Where is it? 473 00:34:23,811 --> 00:34:25,104 No. 474 00:34:25,438 --> 00:34:27,940 No! 475 00:34:33,237 --> 00:34:34,322 Jasmine? 476 00:34:37,116 --> 00:34:38,534 Oh, dearest. 477 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 What's wrong? 478 00:34:42,288 --> 00:34:44,916 Jafar has 479 00:34:44,957 --> 00:34:47,543 done something terrible. 480 00:34:47,585 --> 00:34:50,338 There, there, my dear. 481 00:34:50,421 --> 00:34:52,548 We'll set it right. 482 00:34:52,590 --> 00:34:55,259 Now, tell me everything. 483 00:34:58,012 --> 00:34:59,222 Oh. 484 00:34:59,764 --> 00:35:02,308 Aladdin. Wake up. 485 00:35:02,392 --> 00:35:03,643 Aladdin. 486 00:35:04,477 --> 00:35:07,063 Oh! My head. 487 00:35:10,191 --> 00:35:11,567 We're trapped. 488 00:35:11,609 --> 00:35:14,821 That two-faced son of a jackal! 489 00:35:16,114 --> 00:35:20,451 Whoever he was, he's long gone with that lamp. 490 00:35:20,493 --> 00:35:21,869 Aha! 491 00:35:21,953 --> 00:35:25,289 Why, you hairy little thief. 492 00:35:26,040 --> 00:35:29,293 Looks like such a beat-up, worthless piece of junk. 493 00:35:29,377 --> 00:35:31,796 Hey, I think there's something written here, 494 00:35:31,838 --> 00:35:34,674 but it's hard to make out. 495 00:35:46,436 --> 00:35:49,313 Aaaaahhhhh! 496 00:35:49,647 --> 00:35:50,815 Oy! 497 00:35:51,357 --> 00:35:56,612 10,000 years will give you such a crick in the neck. 498 00:35:56,654 --> 00:35:58,114 Hang on a second. 499 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Whoa! Whoa! 500 00:36:00,908 --> 00:36:03,327 Does it feel good to be outta there. 501 00:36:03,411 --> 00:36:05,580 I'm telling you, nice to be back, ladies and gentlemen. 502 00:36:05,663 --> 00:36:07,582 Hi. Where you from? What's your name? 503 00:36:07,665 --> 00:36:09,250 Uh... Uh, Aladdin. 504 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 Aladdin. Hello, Aladdin. Nice to have you on the show. 505 00:36:12,211 --> 00:36:14,422 Can we call you Al? Or maybe just Din? 506 00:36:14,505 --> 00:36:18,676 How about Laddie? Sounds like, "Here, boy. C'mon, laddie." 507 00:36:19,635 --> 00:36:21,971 I must have hit my head harder than I thought. 508 00:36:22,013 --> 00:36:24,891 Do you smoke? Mind if I do? 509 00:36:24,974 --> 00:36:27,602 Oh, sorry, Cheeta. Hope I didn't singe the fur. 510 00:36:27,685 --> 00:36:30,271 Yo, Rugman. Haven't seen you in a few millennia. 511 00:36:30,354 --> 00:36:33,900 Give me some tassel. Yeah. Yo, yo. 512 00:36:33,983 --> 00:36:37,695 Say, you're a lot smaller than my last master. 513 00:36:37,779 --> 00:36:39,113 Either that or I'm gettin' bigger. 514 00:36:39,197 --> 00:36:41,324 Look at me from the side. Do I look different to you? 515 00:36:41,365 --> 00:36:44,327 Wait a minute. I'm your master? 516 00:36:44,368 --> 00:36:47,497 That's right. He can be taught. What would you wish of me? 517 00:36:47,538 --> 00:36:49,707 The ever impressive, 518 00:36:49,791 --> 00:36:53,044 the long contained, 519 00:36:53,085 --> 00:36:54,128 the often imitated, 520 00:36:54,212 --> 00:36:56,214 but never duplicated... 521 00:36:56,297 --> 00:36:58,382 Duplicated, duplicated... 522 00:36:58,466 --> 00:37:02,303 Genie of the Lamp! 523 00:37:02,386 --> 00:37:04,138 Right here direct from the lamp, 524 00:37:04,222 --> 00:37:06,808 right here for your very much wish fulfilment. 525 00:37:06,891 --> 00:37:08,059 Thank you. 526 00:37:08,267 --> 00:37:11,479 - Whoa. Wish fulfilment? - Three wishes, to be exact. 527 00:37:11,562 --> 00:37:14,398 And ixnay on the wishing for more wishes. 528 00:37:14,482 --> 00:37:17,193 That's it. Three. Uno, dos, tres. 529 00:37:17,235 --> 00:37:19,570 No substitutions, exchanges or refunds. 530 00:37:19,654 --> 00:37:20,905 Now I know I'm dreaming. 531 00:37:21,280 --> 00:37:24,867 Master, I don't think you quite realize what you've got here. 532 00:37:24,909 --> 00:37:30,122 So why don't you just ruminate whilst I illuminate the possibilities. 533 00:37:31,415 --> 00:37:34,085 ♪ Well, Ali Baba had them 40 thieves ♪ 534 00:37:34,168 --> 00:37:35,920 ♪ Scheherazade had a thousand tales ♪ 535 00:37:36,420 --> 00:37:38,756 ♪ But, master, you're in luck ♪ ♪ 'Cause up your sleeves ♪ 536 00:37:38,840 --> 00:37:41,133 ♪ You got a brand of magic never fails ♪ 537 00:37:41,217 --> 00:37:43,719 ♪ You got some power ♪ ♪ In your corner now ♪ 538 00:37:43,761 --> 00:37:46,055 ♪ Some heavy ammunition in your camp ♪ 539 00:37:46,097 --> 00:37:48,558 ♪ You got some punch, pizzazz ♪ ♪ Yahoo and how ♪ 540 00:37:48,599 --> 00:37:51,769 ♪ See, all you gotta do ♪ ♪ Is rub that lamp and I'll say ♪ 541 00:37:51,811 --> 00:37:55,940 ♪ "Mr. Aladdin, sir ♪ ♪ What will your pleasure be?" ♪ 542 00:37:55,982 --> 00:37:58,401 ♪ Let me take your order ♪ ♪ Jot it down ♪ 543 00:37:58,442 --> 00:38:00,403 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 544 00:38:01,654 --> 00:38:05,741 ♪ Life is your restaurant ♪ ♪ And I'm your maitre d' ♪ 545 00:38:05,783 --> 00:38:08,202 ♪ Come on, whisper what it is you want ♪ 546 00:38:08,286 --> 00:38:10,329 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 547 00:38:10,413 --> 00:38:13,082 ♪ Yes, sir ♪ ♪ We pride ourselves on service ♪ 548 00:38:13,124 --> 00:38:15,710 ♪ You're the boss, the king, the shah ♪ 549 00:38:15,793 --> 00:38:18,170 ♪ Say what you wish ♪ ♪ It's yours, true dish ♪ 550 00:38:18,254 --> 00:38:21,299 ♪ How 'bout a little more baklava? ♪ 551 00:38:21,340 --> 00:38:25,636 ♪ Have some of column A ♪ ♪ Try all of column B ♪ 552 00:38:25,678 --> 00:38:27,972 ♪ I'm in the mood to help you, dude ♪ 553 00:38:28,055 --> 00:38:30,391 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 554 00:38:32,059 --> 00:38:34,395 ♪ Oh, my ♪ 555 00:38:34,478 --> 00:38:36,814 ♪ No, no ♪ 556 00:38:36,856 --> 00:38:38,149 ♪ My, my ♪ 557 00:38:39,650 --> 00:38:42,069 ♪ Can your friends do this? ♪ 558 00:38:42,153 --> 00:38:44,530 ♪ Can your friends do that? ♪ 559 00:38:44,614 --> 00:38:46,991 ♪ Can your friends pull this ♪ 560 00:38:47,033 --> 00:38:49,493 ♪ Out their little hat? ♪ 561 00:38:49,577 --> 00:38:51,871 ♪ Can your friends go poof ♪ 562 00:38:51,954 --> 00:38:54,290 ♪ Hey, looky here ♪ ♪ Ha-ha! ♪ 563 00:38:54,498 --> 00:38:57,668 ♪ Can your friends go ♪ ♪ "Abracadabra, let her rip" ♪ 564 00:38:57,710 --> 00:38:59,837 ♪ And then make the sucker disappear? ♪ 565 00:39:00,004 --> 00:39:02,506 ♪ So don't you sit there ♪ ♪ Slack-jawed, buggy-eyed ♪ 566 00:39:02,590 --> 00:39:04,675 ♪ I'm here to answer ♪ ♪ All your midnight prayers ♪ 567 00:39:04,717 --> 00:39:07,470 ♪ You got me bona fide certified ♪ 568 00:39:07,511 --> 00:39:09,513 ♪ You got a genie ♪ ♪ For your charge d'affaires ♪ 569 00:39:09,597 --> 00:39:11,891 ♪ I got a powerful urge to help you out ♪ 570 00:39:11,974 --> 00:39:14,185 ♪ So what's your wish? ♪ ♪ I really wanna know ♪ 571 00:39:14,268 --> 00:39:16,520 ♪ You got a list ♪ ♪ That's three miles long, no doubt ♪ 572 00:39:16,604 --> 00:39:19,607 ♪ All you gotta do is rub like so ♪ 573 00:39:19,690 --> 00:39:23,819 ♪ Mr. Aladdin, sir ♪ ♪ Have a wish or two or three ♪ 574 00:39:23,861 --> 00:39:26,364 ♪ I'm on the job, you big nabob ♪ 575 00:39:26,405 --> 00:39:28,449 ♪ You ain't never had a friend ♪ ♪ Never had a friend ♪ 576 00:39:28,532 --> 00:39:31,035 ♪ You ain't never had a friend ♪ ♪ Never had a friend ♪ 577 00:39:31,118 --> 00:39:35,373 ♪ You ain't never had a friend ♪ 578 00:39:35,414 --> 00:39:38,668 ♪ Like me ♪ 579 00:39:38,876 --> 00:39:40,086 Ah-ha-ha! 580 00:39:41,087 --> 00:39:43,381 Wah-ha-ha! 581 00:39:43,506 --> 00:39:46,217 ♪ You ain't never had a friend like me ♪ 582 00:39:48,386 --> 00:39:51,180 Huh? 583 00:39:51,555 --> 00:39:53,599 So, what'll it be, master? 584 00:39:54,350 --> 00:39:57,979 You're gonna grant me any three wishes I want, right? 585 00:39:58,062 --> 00:39:59,230 Ah, almost. 586 00:39:59,355 --> 00:40:02,441 There are a few provisos, a couple of quid pro quos. 587 00:40:02,525 --> 00:40:03,609 Like? 588 00:40:03,818 --> 00:40:06,904 Ah, rule number one, I can't kill anybody. 589 00:40:06,946 --> 00:40:08,322 So don't ask. 590 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 Rule number two. 591 00:40:09,740 --> 00:40:13,327 I can't make anybody fall in love with anybody else. 592 00:40:13,911 --> 00:40:15,955 You little ponem there. 593 00:40:16,038 --> 00:40:20,626 Rule number three. I can't bring people back from the dead. 594 00:40:20,710 --> 00:40:23,504 It's not a pretty picture. I don't like doing it. 595 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 Other than that, you got it. 596 00:40:26,382 --> 00:40:27,758 - Hmm. - Oh! 597 00:40:30,052 --> 00:40:33,139 Provisos? You mean limitations? 598 00:40:33,222 --> 00:40:36,267 On wishes? Some all-powerful genie. 599 00:40:36,851 --> 00:40:39,186 Can't even bring people back from the dead. 600 00:40:39,270 --> 00:40:42,690 I don't know, Abu. He probably can't even get us out of this cave. 601 00:40:42,773 --> 00:40:45,151 Looks like we're gonna have to find a way out of here. 602 00:40:45,401 --> 00:40:47,194 Excuse me? 603 00:40:47,278 --> 00:40:50,072 Are you lookin' at me? Did you rub my lamp? 604 00:40:50,114 --> 00:40:53,117 Did you wake me up? Did you bring me here? 605 00:40:53,242 --> 00:40:55,202 And all of sudden you're walking out on me? 606 00:40:55,286 --> 00:40:58,164 I don't think so, not right now. 607 00:40:58,247 --> 00:41:00,624 You're gettin' your wishes, so sit down! 608 00:41:00,708 --> 00:41:02,960 In case of emergency, 609 00:41:03,044 --> 00:41:05,588 the exits are here, here, here, here, anywhere. 610 00:41:05,629 --> 00:41:07,965 Keep your hands and arms inside the carpet. 611 00:41:08,049 --> 00:41:09,967 We're... 612 00:41:11,093 --> 00:41:13,471 Outta here! 613 00:41:14,972 --> 00:41:17,641 Jafar, this is an outrage. 614 00:41:17,725 --> 00:41:20,561 If it weren't for all your years of loyal service... 615 00:41:20,644 --> 00:41:25,024 From now on, you are to discuss sentencing of prisoners with me, 616 00:41:25,107 --> 00:41:27,610 before they are beheaded. 617 00:41:27,651 --> 00:41:30,613 I assure you, Your Highness, it won't happen again. 618 00:41:30,696 --> 00:41:32,073 Jasmine... 619 00:41:32,198 --> 00:41:36,994 Jafar. Let's put this whole messy business behind us. 620 00:41:37,036 --> 00:41:38,162 Please. 621 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 My most abject and humblest apologies to you as well, Princess. 622 00:41:42,875 --> 00:41:45,795 At least some good will come of my being forced to marry. 623 00:41:46,045 --> 00:41:50,132 When I am queen, I will have the power to get rid of you. 624 00:41:51,842 --> 00:41:54,178 There, now. That's nice. All settled, then. 625 00:41:54,220 --> 00:41:58,349 Now, Jasmine, getting back to this suitor business... Jasmine? 626 00:41:59,016 --> 00:42:00,351 Jasmine! 627 00:42:02,353 --> 00:42:05,648 If only I had gotten that lamp. 628 00:42:05,689 --> 00:42:08,818 "I will have the power to get rid of you." 629 00:42:09,026 --> 00:42:12,488 To think we gotta keep kissing up 630 00:42:12,530 --> 00:42:16,242 to that Chump and his Chump daughter 631 00:42:16,325 --> 00:42:18,828 - for the rest of our lives... - No, Iago. 632 00:42:18,869 --> 00:42:22,706 Only until she finds a Chump husband. 633 00:42:22,957 --> 00:42:24,583 Then she'll have us banished. 634 00:42:25,543 --> 00:42:27,253 Or beheaded. 635 00:42:27,378 --> 00:42:28,879 Eww! 636 00:42:30,381 --> 00:42:32,341 Oh. Wait a minute. Jafar. 637 00:42:32,383 --> 00:42:35,261 What if you were the chump husband? 638 00:42:35,344 --> 00:42:36,554 What? 639 00:42:36,595 --> 00:42:39,890 Okay, you marry the princess, all right? 640 00:42:39,974 --> 00:42:43,477 And, uh, then you become the sultan. 641 00:42:43,561 --> 00:42:44,562 Oh. 642 00:42:45,396 --> 00:42:47,898 Marry the shrew. 643 00:42:47,982 --> 00:42:49,817 I become the sultan. 644 00:42:49,900 --> 00:42:53,737 - The idea has merit. - Yes, merit. Yes. 645 00:42:53,821 --> 00:43:00,327 And then we drop papa-in-law and the little woman off a cliff. 646 00:43:00,494 --> 00:43:02,413 Yaaah! 647 00:43:02,496 --> 00:43:04,373 Kersplat! 648 00:43:05,833 --> 00:43:09,336 I love the way your foul little mind works. 649 00:43:18,554 --> 00:43:22,266 Thank you for choosing Magic Carpet for all your travel needs. 650 00:43:22,349 --> 00:43:25,978 Don't stand until the rug has come to a complete stop. 651 00:43:26,061 --> 00:43:29,190 Thank you. Goodbye now. Goodbye. Thank you. 652 00:43:29,273 --> 00:43:33,402 Well, how about that, Mr. Doubting Mustafa? 653 00:43:33,777 --> 00:43:38,407 Oh, you sure showed me. Now, about my three wishes. 654 00:43:38,532 --> 00:43:40,618 Dost mine ears deceive me? 655 00:43:40,659 --> 00:43:43,787 Three? You are down by one, boy. 656 00:43:43,829 --> 00:43:47,666 Ah, no. I never actually wished to get out of the cave. 657 00:43:47,750 --> 00:43:49,460 You did that on your own. 658 00:43:51,629 --> 00:43:53,797 Well, I feel sheepish. 659 00:43:53,881 --> 00:43:57,092 All right, you bad boy, but no more freebies. 660 00:43:57,176 --> 00:44:00,346 Fair deal. So, three wishes. 661 00:44:00,429 --> 00:44:02,556 I want them to be good. 662 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 What would you wish for? 663 00:44:04,433 --> 00:44:05,809 Me? 664 00:44:06,560 --> 00:44:08,687 No one's ever asked me that before. 665 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 Well, in my case... Ah, forget it. 666 00:44:12,149 --> 00:44:13,692 - What? - No, I can't. I... 667 00:44:13,776 --> 00:44:16,153 Come on. Tell me. 668 00:44:16,237 --> 00:44:18,113 Freedom. 669 00:44:18,155 --> 00:44:19,240 You're a prisoner? 670 00:44:19,323 --> 00:44:21,659 It's all part and parcel of the whole genie gig. 671 00:44:21,742 --> 00:44:25,454 Phenomenal cosmic powers... 672 00:44:25,496 --> 00:44:26,956 Itty bitty living space. 673 00:44:26,997 --> 00:44:29,166 Genie, that's terrible. 674 00:44:29,250 --> 00:44:32,336 But, oh, to be free... 675 00:44:32,419 --> 00:44:34,338 Not have to go, "Poof. What do you need? 676 00:44:34,380 --> 00:44:36,882 "Poof. What do you need? Poof. What do you need?" 677 00:44:36,966 --> 00:44:38,884 To be my own master. 678 00:44:38,968 --> 00:44:41,845 Such a thing would be greater than all the magic 679 00:44:41,887 --> 00:44:45,182 and all the treasures in all the world. 680 00:44:45,266 --> 00:44:46,600 But what am I talking about? 681 00:44:46,684 --> 00:44:49,019 Let's get real here. It's not gonna happen. 682 00:44:49,103 --> 00:44:51,522 Genie, wake up and smell the hummus. 683 00:44:51,605 --> 00:44:52,856 Why not? 684 00:44:52,898 --> 00:44:56,777 The only way I get outta this is if my master wishes me out. 685 00:44:56,944 --> 00:44:59,446 So you can guess how often that's happened. 686 00:44:59,530 --> 00:45:01,115 I'll do it. I'll set you free. 687 00:45:01,198 --> 00:45:05,452 - Uh-huh, yeah, right. - No, really, I promise. 688 00:45:05,536 --> 00:45:07,121 After I make my first two wishes, 689 00:45:07,204 --> 00:45:09,456 I'll use my third wish to set you free. 690 00:45:10,374 --> 00:45:12,835 Well, here's hopin'. All right. 691 00:45:12,876 --> 00:45:15,045 Let's make some magic. 692 00:45:15,087 --> 00:45:17,840 So how 'bout it? What is it you want most? 693 00:45:18,549 --> 00:45:21,969 Well, there's this girl. 694 00:45:22,052 --> 00:45:23,137 Wrong. 695 00:45:23,220 --> 00:45:25,931 I can't make anybody fall in love, remember? 696 00:45:26,056 --> 00:45:30,436 Oh, but, Genie, she's smart and fun and... 697 00:45:30,519 --> 00:45:32,479 - Pretty? - Beautiful. 698 00:45:32,563 --> 00:45:35,774 She's got these eyes that just... And this hair. Wow. 699 00:45:35,858 --> 00:45:38,027 And her smile... 700 00:45:38,444 --> 00:45:39,611 Ami. 701 00:45:40,195 --> 00:45:41,947 C'est l'amour. 702 00:45:42,031 --> 00:45:44,074 But she's the princess. 703 00:45:44,116 --> 00:45:46,535 To even have a chance, I'd have to be... 704 00:45:46,577 --> 00:45:49,413 Hey, can you make me a prince? 705 00:45:49,580 --> 00:45:50,914 Let's see here. 706 00:45:50,956 --> 00:45:53,751 Chicken à la king? Nope. 707 00:45:53,792 --> 00:45:57,004 Alaskan king crab. Ow. I hate it when they do that. 708 00:45:57,087 --> 00:45:59,548 Caesar salad. Ah! Et tu, Brute? No. 709 00:45:59,590 --> 00:46:02,468 Aha. "To make a prince." 710 00:46:03,052 --> 00:46:05,387 Is that an official wish? Say the magic words. 711 00:46:05,429 --> 00:46:08,265 Genie, I wish for you to make me a prince. 712 00:46:08,349 --> 00:46:09,767 All right! 713 00:46:09,850 --> 00:46:11,101 Yo, yo! Woof! Woof! 714 00:46:11,185 --> 00:46:15,272 First, that fez-and-vest combo is much too third century. 715 00:46:15,314 --> 00:46:17,274 These patches. What are we trying to say, beggar? 716 00:46:17,358 --> 00:46:19,610 No. Let's work with me here. 717 00:46:20,110 --> 00:46:22,780 Ooh. I like it. Muy macho. 718 00:46:23,030 --> 00:46:26,116 Now, it still needs something. What does it say to me? 719 00:46:26,241 --> 00:46:28,952 It says mode of transportation. 720 00:46:29,036 --> 00:46:31,955 Excuse me, monkey boy. Aqui. Over here. 721 00:46:31,997 --> 00:46:34,249 - Uh-oh. - Here he comes. 722 00:46:34,291 --> 00:46:37,211 What better way to make your entrance on the streets of Agrabah 723 00:46:37,294 --> 00:46:40,881 than riding your very own, brand-new camel? 724 00:46:40,964 --> 00:46:42,216 Watch out. They spit. 725 00:46:42,299 --> 00:46:44,301 Mmm. Not enough. 726 00:46:45,552 --> 00:46:49,056 Still not enough. Let's see. What do you need? 727 00:46:50,474 --> 00:46:51,642 Yes! 728 00:46:51,683 --> 00:46:54,228 Esalalumbo shimin Dumbo. 729 00:46:54,812 --> 00:46:56,355 Whoa! 730 00:46:56,438 --> 00:46:59,024 Talk about your trunk space. Check this action out. 731 00:47:06,865 --> 00:47:08,575 Abu, you look good. 732 00:47:08,659 --> 00:47:10,869 He's got the outfit. He's got the elephant. 733 00:47:10,953 --> 00:47:12,955 But we're not through yet. 734 00:47:12,996 --> 00:47:17,543 Hang on to your turban, kid. We're gonna make you a star. 735 00:47:25,884 --> 00:47:29,346 Sire, I've found a solution to the problem with your daughter. 736 00:47:29,430 --> 00:47:32,474 Awk. The problem with your daughter. 737 00:47:32,641 --> 00:47:34,351 Oh, really? 738 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 Right here. 739 00:47:36,353 --> 00:47:40,190 "If the princess has not chosen a husband by the appointed time, 740 00:47:40,274 --> 00:47:43,277 "then the sultan shall choose for her." 741 00:47:43,360 --> 00:47:46,613 But Jasmine hated all those suitors. 742 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 How could I choose someone she hates? 743 00:47:48,740 --> 00:47:51,118 Not to worry, my liege. There is more. 744 00:47:52,536 --> 00:47:55,539 "If in the event a suitable prince cannot be found..." 745 00:47:55,581 --> 00:47:56,623 Jerk. 746 00:47:56,707 --> 00:48:00,127 "A princess must then be wed to..." 747 00:48:01,295 --> 00:48:03,755 Hmm. Interesting. 748 00:48:03,881 --> 00:48:05,591 What? Who? 749 00:48:05,674 --> 00:48:07,217 The royal vizier. 750 00:48:07,259 --> 00:48:10,596 Why, that would be me. 751 00:48:12,222 --> 00:48:16,059 But I thought the law says that only a prince can marry a princess. 752 00:48:16,101 --> 00:48:17,394 I'm quite sure that... 753 00:48:17,478 --> 00:48:21,106 Desperate times call for desperate measures, my lord. 754 00:48:22,107 --> 00:48:24,693 Yes. Desperate measures. 755 00:48:25,277 --> 00:48:29,239 You will order the princess to marry me. 756 00:48:29,364 --> 00:48:34,077 I will order the princess to... 757 00:48:34,745 --> 00:48:37,080 But you're so old. 758 00:48:37,164 --> 00:48:40,292 The princess will marry me. 759 00:48:40,876 --> 00:48:42,294 The princess will marry... 760 00:48:42,377 --> 00:48:45,088 What? What is that? 761 00:48:45,130 --> 00:48:46,423 That music. 762 00:48:50,761 --> 00:48:53,388 Jafar, you must come and see this. 763 00:48:56,266 --> 00:49:00,229 ♪ Make way for Prince Ali ♪ 764 00:49:01,438 --> 00:49:07,110 ♪ Say, "Hey, it's Prince Ali" ♪ 765 00:49:07,277 --> 00:49:09,363 ♪ Hey, clear the way in the old bazaar ♪ 766 00:49:09,446 --> 00:49:12,032 ♪ Hey you, let us through ♪ ♪ It's a bright new star ♪ 767 00:49:12,115 --> 00:49:15,661 ♪ Oh come, be the first on your block ♪ ♪ To meet his eye ♪ 768 00:49:17,287 --> 00:49:19,873 ♪ Make way, here he comes ♪ ♪ Ring bells, bang the drums ♪ 769 00:49:19,957 --> 00:49:21,708 ♪ You're gonna love this guy ♪ 770 00:49:21,959 --> 00:49:26,838 ♪ Prince Ali, fabulous he ♪ ♪ Ali Ababwa ♪ 771 00:49:26,964 --> 00:49:31,051 ♪ Genuflect, show some respect ♪ ♪ Down on one knee ♪ 772 00:49:31,927 --> 00:49:34,471 ♪ Now, try your best to stay calm ♪ 773 00:49:34,513 --> 00:49:36,640 ♪ Brush up your Sunday salaam ♪ 774 00:49:36,682 --> 00:49:41,144 ♪ Then come and meet ♪ ♪ His spectacular coterie ♪ 775 00:49:41,186 --> 00:49:45,899 ♪ Prince Ali, mighty is he ♪ ♪ Ali Ababwa ♪ 776 00:49:45,983 --> 00:49:49,861 ♪ Strong as 10 regular men definitely ♪ 777 00:49:50,946 --> 00:49:52,990 ♪ He faced the galloping hordes ♪ 778 00:49:53,282 --> 00:49:55,367 ♪ A hundred bad guys with swords ♪ 779 00:49:55,576 --> 00:49:59,830 ♪ Who sent those goons to their lords? ♪ ♪ Why, Prince Ali ♪ 780 00:49:59,913 --> 00:50:03,208 ♪ He's got 75 golden camels ♪ 781 00:50:03,292 --> 00:50:04,751 Don't they look lovely, June? 782 00:50:04,835 --> 00:50:07,629 ♪ Purple peacocks, he's got 53 ♪ 783 00:50:07,671 --> 00:50:09,298 Fabulous, Harry. I love the feathers. 784 00:50:09,339 --> 00:50:13,927 ♪ When it comes to exotic-type mammals ♪ 785 00:50:14,011 --> 00:50:15,887 ♪ Has he got a zoo ♪ ♪ I'm telling you ♪ 786 00:50:15,971 --> 00:50:18,223 ♪ It's a world-class menagerie ♪ 787 00:50:18,307 --> 00:50:22,728 ♪ Prince Ali, handsome is he ♪ ♪ Ali Ababwa ♪ 788 00:50:22,811 --> 00:50:27,524 ♪ That physique, how can I speak ♪ ♪ Weak at the knee ♪ 789 00:50:27,566 --> 00:50:29,776 ♪ Well, get on out in that square ♪ 790 00:50:29,860 --> 00:50:32,029 ♪ Adjust your veil and prepare ♪ 791 00:50:32,070 --> 00:50:36,199 ♪ To gawk and grovel and stare ♪ ♪ At Prince Ali ♪ 792 00:50:36,241 --> 00:50:40,370 - ♪ He's got 95 white Persian monkeys ♪ - ♪ He's got the monkeys ♪ 793 00:50:40,412 --> 00:50:44,041 - ♪ Let's see the monkeys ♪ - ♪ And to view them he charges no fee ♪ 794 00:50:44,124 --> 00:50:45,667 ♪ He's generous ♪ ♪ So generous ♪ 795 00:50:45,709 --> 00:50:49,087 ♪ He's got slaves ♪ ♪ He's got servants and flunkies ♪ 796 00:50:49,212 --> 00:50:51,882 ♪ Proud to work for him ♪ ♪ They bow to his whim, love serving him ♪ 797 00:50:51,923 --> 00:50:55,927 ♪ They're just lousy with loyalty to Ali ♪ 798 00:50:56,011 --> 00:50:58,764 ♪ Prince Ali ♪ 799 00:50:58,847 --> 00:51:05,437 ♪ Prince Ali, Amorous he ♪ ♪ Ali Ababwa ♪ 800 00:51:05,520 --> 00:51:09,858 ♪ Heard your princess ♪ ♪ Was a sight lovely to see ♪ 801 00:51:09,900 --> 00:51:11,902 ♪ And that, good people, is why ♪ 802 00:51:11,985 --> 00:51:14,112 ♪ He got dolled up and dropped by ♪ 803 00:51:14,196 --> 00:51:16,114 ♪ With 60 elephants, llamas galore ♪ 804 00:51:16,198 --> 00:51:18,408 ♪ With bears and lions ♪ ♪ A brass band and more ♪ 805 00:51:18,450 --> 00:51:20,160 ♪ With his 40 fakirs ♪ ♪ His cooks, his bakers ♪ 806 00:51:20,243 --> 00:51:21,912 ♪ His birds that warble on key ♪ 807 00:51:21,995 --> 00:51:24,081 ♪ Make way ♪ 808 00:51:24,164 --> 00:51:30,420 ♪ For Prince Ali ♪ 809 00:51:31,630 --> 00:51:35,092 Splendid. Absolutely marvelous. 810 00:51:36,677 --> 00:51:38,679 Your Majesty, 811 00:51:38,762 --> 00:51:41,348 I have journeyed from afar to seek your daughter's hand. 812 00:51:41,431 --> 00:51:43,183 Prince Ali Ababwa. 813 00:51:43,266 --> 00:51:46,353 Of course. I'm delighted to meet you. 814 00:51:46,436 --> 00:51:50,399 This is my royal vizier, Jafar. He's delighted, too. 815 00:51:50,732 --> 00:51:52,401 Ecstatic. 816 00:51:52,442 --> 00:51:55,445 - I'm afraid, Prince Abubu... - Ababwa. 817 00:51:55,487 --> 00:51:56,697 Whatever. 818 00:51:56,780 --> 00:51:59,866 You cannot just parade in here uninvited and expect to... 819 00:51:59,950 --> 00:52:03,286 By Allah, this is quite a remarkable device. 820 00:52:03,453 --> 00:52:04,538 Ooh. 821 00:52:05,122 --> 00:52:08,291 I don't suppose I might... 822 00:52:08,792 --> 00:52:11,461 Why, certainly, Your Majesty. Allow me. 823 00:52:13,004 --> 00:52:15,799 Sire, I must advise against this. 824 00:52:15,924 --> 00:52:18,844 Oh, button up, Jafar. Learn to have a little fun. 825 00:52:18,927 --> 00:52:20,512 Ow, ow, ow. 826 00:52:21,888 --> 00:52:23,140 Ahh! Whoa! 827 00:52:23,223 --> 00:52:24,975 Look out, here I come. 828 00:52:27,853 --> 00:52:32,065 Just where did you say you were from? 829 00:52:32,149 --> 00:52:36,945 Oh, much farther than you've traveled, I'm sure. 830 00:52:36,987 --> 00:52:39,281 - Try me. - Look out, Polly. 831 00:52:41,825 --> 00:52:42,993 Hey, watch it. 832 00:52:43,076 --> 00:52:45,120 Watch it with the dumb rug. 833 00:52:45,495 --> 00:52:46,997 Aah! 834 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Whew! 835 00:52:55,338 --> 00:52:57,257 Out of the way. I'm coming in to land. 836 00:52:57,340 --> 00:52:59,176 Jafar, watch this. 837 00:52:59,217 --> 00:53:01,678 - Spectacular, Your Highness. - That was lovely. 838 00:53:02,637 --> 00:53:06,475 Yes, I do seem to have a knack for it. 839 00:53:06,516 --> 00:53:08,935 This is a very impressive youth. 840 00:53:09,019 --> 00:53:11,271 And a prince besides. 841 00:53:11,354 --> 00:53:14,941 If we're lucky, you won't have to marry Jasmine after all. 842 00:53:15,025 --> 00:53:17,694 - I don't trust him, Sire. - Nonsense. 843 00:53:17,778 --> 00:53:22,407 One thing I pride myself on, Jafar, I'm an excellent judge of character. 844 00:53:22,491 --> 00:53:25,118 Oh, excellent judge. Yeah, sure. Not! 845 00:53:26,620 --> 00:53:28,789 Jasmine will like this one. 846 00:53:28,872 --> 00:53:31,041 And I'm pretty sure I'll like Princess Jasmine. 847 00:53:31,082 --> 00:53:35,253 Your Highness, no. I must intercede on Jasmine's behalf. 848 00:53:35,378 --> 00:53:37,589 This boy is no different from the others. 849 00:53:37,672 --> 00:53:40,383 What makes him think he is worthy of the princess? 850 00:53:40,425 --> 00:53:43,720 Your Majesty, I am Prince Ali Ababwa. 851 00:53:43,762 --> 00:53:46,723 Just let her meet me. I will win your daughter. 852 00:53:46,807 --> 00:53:48,391 How dare you. 853 00:53:48,558 --> 00:53:52,270 All of you. Standing around deciding my future? 854 00:53:52,395 --> 00:53:55,190 I am not a prize to be won. 855 00:53:55,732 --> 00:53:57,567 Oh, dear. 856 00:53:58,568 --> 00:54:02,989 Don't worry, Prince Ali. Just give Jasmine time to cool down. 857 00:54:03,240 --> 00:54:08,119 I think it's time to say goodbye to Prince Abubu. 858 00:54:12,040 --> 00:54:13,917 What am I gonna do? 859 00:54:13,959 --> 00:54:16,336 Jasmine won't even let me talk to her. 860 00:54:16,419 --> 00:54:20,048 I should've known I couldn't pull off this stupid prince wish. 861 00:54:23,426 --> 00:54:25,220 So move. 862 00:54:26,680 --> 00:54:27,681 Hey. 863 00:54:29,266 --> 00:54:30,767 That's a good move. 864 00:54:30,851 --> 00:54:33,186 I can't believe it. I'm losing to a rug. 865 00:54:34,187 --> 00:54:35,355 Genie, I need help. 866 00:54:35,438 --> 00:54:38,108 All right, Sparky, here's the deal. 867 00:54:38,191 --> 00:54:41,570 If you wanna court the little lady, you gotta be a straight shooter. 868 00:54:41,611 --> 00:54:44,072 - Do you got it? - What? 869 00:54:46,616 --> 00:54:47,868 No way. 870 00:54:47,951 --> 00:54:52,289 If Jasmine found out I was really some crummy street rat, 871 00:54:52,372 --> 00:54:53,582 she'd laugh at me. 872 00:54:53,623 --> 00:54:56,126 A woman appreciates a man who can make her laugh. 873 00:54:57,460 --> 00:55:01,798 Al, all joking aside, you really ought to be yourself. 874 00:55:01,840 --> 00:55:03,800 Hey, that's the last thing I wanna be. 875 00:55:04,134 --> 00:55:05,969 Okay, I'm gonna go see her. 876 00:55:06,052 --> 00:55:10,265 I just... I gotta be smooth, cool, confident. 877 00:55:11,766 --> 00:55:13,435 How do I look? 878 00:55:14,519 --> 00:55:17,105 Like a prince. 879 00:55:29,743 --> 00:55:31,828 Princess Jasmine? 880 00:55:33,079 --> 00:55:35,999 - Who's there? - It's me, Prince Ali. 881 00:55:36,041 --> 00:55:39,628 Ahem. Uh, Prince Ali Ababwa. 882 00:55:39,669 --> 00:55:41,296 I do not want to see you. 883 00:55:41,338 --> 00:55:43,673 No, no, please, Princess. Give me a chance. 884 00:55:43,715 --> 00:55:46,509 - Just leave me alone. - Down, kitty. 885 00:55:47,010 --> 00:55:49,137 So, how's our little beau doing? 886 00:55:50,513 --> 00:55:52,974 Good kitty, take off. 887 00:55:53,016 --> 00:55:54,184 Down, kitty. 888 00:55:54,225 --> 00:55:55,644 Wait. Wait. 889 00:55:55,685 --> 00:55:57,854 Do I know you? 890 00:55:57,938 --> 00:56:00,273 Uh, no. No. 891 00:56:00,899 --> 00:56:05,028 You remind me of someone I met in the marketplace. 892 00:56:05,070 --> 00:56:07,489 The marketplace? 893 00:56:07,530 --> 00:56:09,866 I have servants who go to the marketplace for me. 894 00:56:10,951 --> 00:56:14,537 Why, I even have servants who go to the marketplace for my servants, 895 00:56:14,621 --> 00:56:16,206 so it couldn't have been me you met. 896 00:56:17,207 --> 00:56:20,627 No. I guess not. 897 00:56:20,877 --> 00:56:23,588 Enough about you, Casanova. Talk about her. 898 00:56:23,672 --> 00:56:26,383 She's smart, fun, the hair, the eyes. 899 00:56:26,424 --> 00:56:27,968 Anything. Pick a feature. 900 00:56:28,051 --> 00:56:30,971 Ahem. Uh, Princess Jasmine? You're very... 901 00:56:31,054 --> 00:56:32,764 Wonderful, magnificent, glorious, 902 00:56:32,847 --> 00:56:34,140 - punctual. - Punctual. 903 00:56:34,224 --> 00:56:35,392 - Punctual? - Sorry. 904 00:56:35,517 --> 00:56:37,936 - Uh, beautiful. - Nice recovery. 905 00:56:38,019 --> 00:56:39,020 Hmm. 906 00:56:39,104 --> 00:56:40,730 I'm rich, too, you know. 907 00:56:41,481 --> 00:56:44,234 - Yeah. - The daughter of a sultan. 908 00:56:44,567 --> 00:56:46,528 I know. 909 00:56:46,569 --> 00:56:49,531 A fine prize for any prince to marry. 910 00:56:50,573 --> 00:56:52,867 Uh, right. Right. A prince like me. 911 00:56:52,909 --> 00:56:54,494 Warning! Warning! 912 00:56:54,577 --> 00:56:56,705 Right. A prince like you. 913 00:56:57,414 --> 00:57:01,042 And every other stuffed shirt, swaggering peacock I've met. 914 00:57:01,084 --> 00:57:02,794 Mayday! Mayday! 915 00:57:04,170 --> 00:57:06,715 Just go jump off a balcony! 916 00:57:06,840 --> 00:57:09,050 - What? - Stop her. Stop her! 917 00:57:09,092 --> 00:57:10,927 - Want me to sting her? - Buzz off. 918 00:57:10,969 --> 00:57:14,764 Okay, fine. But remember, "bee" yourself. 919 00:57:14,848 --> 00:57:16,599 - Yeah, right. - What? 920 00:57:16,850 --> 00:57:19,352 Uh... Uh, you're right. 921 00:57:20,603 --> 00:57:23,940 You aren't just some prize to be won. 922 00:57:24,607 --> 00:57:26,735 You should be free to make your own choice. 923 00:57:27,444 --> 00:57:28,695 I'll go now. 924 00:57:28,778 --> 00:57:30,780 - No! - What? What? 925 00:57:31,197 --> 00:57:32,615 How... 926 00:57:32,699 --> 00:57:34,409 How are you doing that? 927 00:57:34,451 --> 00:57:37,370 - It's a magic carpet. - It's lovely. 928 00:57:38,663 --> 00:57:40,457 You, uh... 929 00:57:40,498 --> 00:57:43,293 You don't want to go for a ride, do you? 930 00:57:43,334 --> 00:57:46,296 We could get out of the palace, see the world. 931 00:57:46,337 --> 00:57:48,631 - Is it safe? - Sure. Do you trust me? 932 00:57:50,467 --> 00:57:52,761 - What? - Do you trust me? 933 00:57:55,263 --> 00:57:56,598 Yes. 934 00:58:12,322 --> 00:58:15,658 ♪ I can show you the world ♪ 935 00:58:16,326 --> 00:58:20,121 ♪ Shining, shimmering, splendid ♪ 936 00:58:20,163 --> 00:58:21,831 ♪ Tell me, Princess ♪ 937 00:58:21,956 --> 00:58:27,837 ♪ Now, when did you last ♪ ♪ Let your heart decide ♪ 938 00:58:27,921 --> 00:58:31,841 ♪ I can open your eyes ♪ 939 00:58:31,966 --> 00:58:35,303 ♪ Take you wonder by wonder ♪ 940 00:58:35,678 --> 00:58:38,515 ♪ Over, sideways and under ♪ 941 00:58:38,598 --> 00:58:42,143 ♪ On a magic carpet ride ♪ 942 00:58:42,185 --> 00:58:46,147 ♪ A whole new world ♪ 943 00:58:46,189 --> 00:58:49,776 ♪ A new fantastic point of view ♪ 944 00:58:49,984 --> 00:58:54,739 ♪ No one to tell us no ♪ ♪ Or where to go ♪ 945 00:58:54,823 --> 00:58:57,492 ♪ Or say we're only dreaming ♪ 946 00:58:57,534 --> 00:59:01,329 ♪ A whole new world ♪ 947 00:59:01,371 --> 00:59:05,416 ♪ A dazzling place ♪ ♪ I never knew ♪ 948 00:59:05,500 --> 00:59:10,004 ♪ But when I'm way up here ♪ ♪ It's crystal clear ♪ 949 00:59:10,046 --> 00:59:14,259 ♪ That now I'm in ♪ ♪ A whole new world with you ♪ 950 00:59:14,342 --> 00:59:17,971 ♪ Now I'm in ♪ ♪ A whole new world with you ♪ 951 00:59:18,054 --> 00:59:21,766 ♪ Unbelievable sights ♪ 952 00:59:21,933 --> 00:59:25,520 ♪ Indescribable feeling ♪ 953 00:59:25,562 --> 00:59:28,565 ♪ Soaring, tumbling, freewheeling ♪ 954 00:59:28,648 --> 00:59:31,734 ♪ Through an endless diamond sky ♪ 955 00:59:31,901 --> 00:59:35,738 - ♪ A whole new world ♪ - ♪ Don't you dare close your eyes ♪ 956 00:59:35,822 --> 00:59:39,617 - ♪ A hundred thousand things to see ♪ - ♪ Hold your breath, it gets better ♪ 957 00:59:39,701 --> 00:59:43,913 ♪ I'm like a shooting star ♪ ♪ I've come so far ♪ 958 00:59:43,997 --> 00:59:47,417 ♪ I can't go back to where I used to be ♪ 959 00:59:47,458 --> 00:59:50,712 - ♪ A whole new world ♪ - ♪ Every turn a surprise ♪ 960 00:59:50,753 --> 00:59:54,757 - ♪ With new horizons to pursue ♪ - ♪ Every moment red-letter ♪ 961 00:59:54,841 --> 00:59:59,387 ♪ I'll chase them anywhere ♪ ♪ There's time to spare ♪ 962 00:59:59,429 --> 01:00:06,144 ♪ Let me share ♪ ♪ This whole new world with you ♪ 963 01:00:06,227 --> 01:00:09,939 - ♪ A whole new world ♪ - ♪ A whole new world ♪ 964 01:00:09,981 --> 01:00:13,985 - ♪ That's where we'll be ♪ - ♪ That's where we'll be ♪ 965 01:00:14,068 --> 01:00:18,281 - ♪ A thrilling chase ♪ - ♪ A wondrous place ♪ 966 01:00:18,323 --> 01:00:22,035 ♪ For you and me ♪ 967 01:00:36,424 --> 01:00:39,469 - It's all so magical. - Yeah. 968 01:00:41,888 --> 01:00:44,265 It's a shame Abu had to miss this. 969 01:00:44,432 --> 01:00:46,476 Nah. He hates fireworks. 970 01:00:46,643 --> 01:00:48,478 He doesn't like flying, either. 971 01:00:48,603 --> 01:00:52,607 Uh, that is, um... Oh, no. 972 01:00:52,649 --> 01:00:54,817 You are the boy from the market. I knew it. 973 01:00:54,901 --> 01:00:57,278 - Why did you lie to me? - Jasmine, I'm sorry. 974 01:00:57,320 --> 01:00:59,072 - Did you think I was stupid? - No. 975 01:00:59,155 --> 01:01:01,074 - That I wouldn't figure it out? - No. 976 01:01:01,157 --> 01:01:05,286 I mean, I hoped you wouldn't. No, that's not what I meant. 977 01:01:05,328 --> 01:01:07,372 Who are you? Tell me the truth. 978 01:01:07,455 --> 01:01:09,123 The truth? 979 01:01:11,292 --> 01:01:12,710 The truth. Um... 980 01:01:14,254 --> 01:01:16,005 The truth is... 981 01:01:16,047 --> 01:01:19,092 I sometimes dress as a commoner, um, 982 01:01:19,175 --> 01:01:21,636 to escape the pressures of palace life. 983 01:01:23,805 --> 01:01:25,682 But I really am a prince. 984 01:01:27,058 --> 01:01:29,060 Why didn't you just tell me? 985 01:01:29,477 --> 01:01:31,771 Well, you know, 986 01:01:31,854 --> 01:01:34,357 royalty going out into the city in disguise, 987 01:01:34,440 --> 01:01:36,943 it sounds a little strange, don't you think? 988 01:01:37,026 --> 01:01:38,194 Hmm. 989 01:01:38,903 --> 01:01:40,488 Not that strange. 990 01:02:03,303 --> 01:02:06,097 Good night, my handsome prince. 991 01:02:06,472 --> 01:02:07,890 Sleep well, Princess. 992 01:02:31,873 --> 01:02:33,583 Yes! 993 01:02:38,338 --> 01:02:42,091 For the first time in my life, things are starting to go right. 994 01:02:46,637 --> 01:02:48,264 Abu. Abu. 995 01:02:48,348 --> 01:02:49,932 Hold him. 996 01:02:54,979 --> 01:02:58,024 I'm afraid you've worn out your welcome, Prince Abubu. 997 01:02:58,399 --> 01:02:59,650 Why, you... 998 01:02:59,776 --> 01:03:02,195 Make sure he's never found. 999 01:03:45,905 --> 01:03:48,866 Never fails. You get in the bath and there's a rub at the lamp. 1000 01:03:48,950 --> 01:03:51,160 Hello? Al? 1001 01:03:51,285 --> 01:03:54,330 Al! Kid, snap out of it. 1002 01:03:54,997 --> 01:03:57,708 You can't cheat on this one. I can't help unless you make a wish. 1003 01:03:57,792 --> 01:04:01,254 You have to say, "Genie, I want you to save my life." Got it? 1004 01:04:01,337 --> 01:04:03,506 Come on, Aladdin! 1005 01:04:04,173 --> 01:04:07,009 I'll take that as a yes. 1006 01:04:07,343 --> 01:04:08,678 Up scope. 1007 01:04:18,729 --> 01:04:21,023 Don't you scare me like that. 1008 01:04:21,065 --> 01:04:23,860 Genie, I, uh... 1009 01:04:24,360 --> 01:04:25,903 I... 1010 01:04:27,447 --> 01:04:29,740 - Thanks, Genie. - Oh, Al. 1011 01:04:29,824 --> 01:04:31,868 I'm gettin' kind of fond of you, kid. 1012 01:04:32,493 --> 01:04:34,871 Not that I wanna pick out curtains or anything. 1013 01:04:40,960 --> 01:04:42,795 Jasmine. 1014 01:04:42,879 --> 01:04:46,799 Oh, Father, I just had the most wonderful time. 1015 01:04:46,883 --> 01:04:50,553 - I'm so happy. - You should be, Jasmine. 1016 01:04:50,636 --> 01:04:53,723 I have chosen a husband for you. 1017 01:04:53,764 --> 01:04:56,434 - What? - You will wed Jafar. 1018 01:04:58,102 --> 01:05:01,314 You're speechless, I see. A fine quality in a wife. 1019 01:05:01,397 --> 01:05:03,191 I will never marry you. 1020 01:05:03,733 --> 01:05:07,403 - Father, I choose Prince Ali. - Prince Ali left. 1021 01:05:07,487 --> 01:05:09,655 Better check your crystal ball again, Jafar. 1022 01:05:09,739 --> 01:05:11,407 Prince Ali! 1023 01:05:11,491 --> 01:05:13,993 How in the... Uh. Awk! 1024 01:05:14,619 --> 01:05:18,039 Tell them the truth, Jafar. You tried to have me killed. 1025 01:05:18,080 --> 01:05:21,209 What? Ridiculous nonsense, Your Highness. 1026 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 He is obviously lying. 1027 01:05:23,461 --> 01:05:25,922 Obviously lying. 1028 01:05:25,963 --> 01:05:28,049 Father, what's wrong with you? 1029 01:05:28,090 --> 01:05:29,759 I know what's wrong. 1030 01:05:31,761 --> 01:05:32,929 Oh, my! 1031 01:05:33,012 --> 01:05:35,681 Your Highness, Jafar's been controlling you with this. 1032 01:05:35,765 --> 01:05:38,809 What? Jafar? 1033 01:05:38,893 --> 01:05:41,312 You, you traitor! 1034 01:05:41,395 --> 01:05:43,523 Your Majesty, all this can be explained. 1035 01:05:43,606 --> 01:05:45,650 Guards! Guards! 1036 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 Well, that's it. We're dead. Forget it. 1037 01:05:47,944 --> 01:05:49,779 Just dig a grave for both of us. We're dead. 1038 01:05:49,862 --> 01:05:52,949 Arrest Jafar at once. 1039 01:05:52,990 --> 01:05:55,243 This is not done yet, boy. 1040 01:05:59,121 --> 01:06:02,667 Find him! Search everywhere! 1041 01:06:02,750 --> 01:06:05,211 - Jasmine, are you all right? - Yes. 1042 01:06:05,294 --> 01:06:08,297 Jafar, my most trusted counselor, 1043 01:06:08,339 --> 01:06:09,882 plotting against me all this time. 1044 01:06:09,966 --> 01:06:12,301 This is horrible, just horrible. 1045 01:06:12,343 --> 01:06:14,470 How will I ever... 1046 01:06:14,637 --> 01:06:15,888 Huh? 1047 01:06:16,931 --> 01:06:18,474 Can this be true? 1048 01:06:18,558 --> 01:06:22,144 My daughter has finally chosen a suitor? 1049 01:06:22,311 --> 01:06:25,356 Ha, ha! Praise Allah! 1050 01:06:26,691 --> 01:06:29,277 You brilliant boy, I could kiss you. 1051 01:06:29,318 --> 01:06:31,445 I won't. I'll leave that to my... 1052 01:06:32,113 --> 01:06:34,490 But you two will be wed at once. 1053 01:06:34,574 --> 01:06:37,785 Yes, yes. And you'll be happy and prosperous, 1054 01:06:37,827 --> 01:06:41,163 and then you, my boy, will become sultan. 1055 01:06:41,205 --> 01:06:42,415 - Sultan? - Yes. 1056 01:06:42,498 --> 01:06:44,750 A fine upstanding youth such as yourself, 1057 01:06:44,834 --> 01:06:47,211 a person of your unimpeachable moral character 1058 01:06:47,295 --> 01:06:50,464 is exactly what this kingdom needs. 1059 01:06:51,173 --> 01:06:54,802 We gotta get outta here. I gotta start packing. Only essentials. 1060 01:06:54,844 --> 01:06:55,886 We gotta travel light. 1061 01:06:55,970 --> 01:06:59,181 Bring the guns, the weapons, the knives, and how about this picture? 1062 01:06:59,265 --> 01:07:01,684 I think I'm making a weird face in it. 1063 01:07:04,687 --> 01:07:08,649 Oh, boy. He's cracked. He's gone nuts. 1064 01:07:08,691 --> 01:07:12,320 Jafar! Jafar! Get a grip! 1065 01:07:13,362 --> 01:07:14,405 Good grip. 1066 01:07:14,488 --> 01:07:18,367 Prince Ali is nothing more than that ragged urchin, Aladdin. 1067 01:07:18,451 --> 01:07:21,621 - He has the lamp, Iago. - Why, that miserable... 1068 01:07:21,704 --> 01:07:24,290 But you are going to relieve him of it. 1069 01:07:24,373 --> 01:07:25,416 Me? 1070 01:07:29,378 --> 01:07:31,380 Sultan? 1071 01:07:31,422 --> 01:07:32,715 They want me to be Sultan? 1072 01:07:34,050 --> 01:07:35,718 Huzzah! 1073 01:07:35,760 --> 01:07:38,471 ♪ Hail the conquering hero ♪ 1074 01:07:46,187 --> 01:07:49,065 Aladdin, you've just won the heart of the princess. 1075 01:07:49,190 --> 01:07:51,233 What are you gonna do next? 1076 01:07:57,448 --> 01:08:01,744 Psst. Your line is, "I'm going to free the genie." 1077 01:08:02,370 --> 01:08:03,412 Any time. 1078 01:08:03,496 --> 01:08:06,916 - Genie. I can't. - Sure you can. 1079 01:08:06,957 --> 01:08:10,419 You just go, "Genie, I wish you free." 1080 01:08:10,461 --> 01:08:12,088 I'm serious. 1081 01:08:12,129 --> 01:08:15,758 Look, I'm sorry. I really am. But they wanna make me sultan. 1082 01:08:15,841 --> 01:08:18,928 No. They wanna make Prince Ali sultan. 1083 01:08:19,011 --> 01:08:21,597 Without you, I'm just Aladdin. 1084 01:08:21,639 --> 01:08:24,016 - Al, you won. - Because of you. 1085 01:08:24,100 --> 01:08:27,603 The only reason anyone thinks I'm worth anything is because of you. 1086 01:08:27,687 --> 01:08:29,897 What if they find out I'm not really a prince? 1087 01:08:29,939 --> 01:08:33,109 What if Jasmine finds out? I'd lose her. 1088 01:08:33,609 --> 01:08:36,612 Genie, I can't keep this up on my own. 1089 01:08:37,279 --> 01:08:39,448 I can't wish you free. 1090 01:08:41,117 --> 01:08:44,578 Fine. I understand. After all, you've lied to everyone else. 1091 01:08:44,620 --> 01:08:46,706 Hey, I was beginning to feel left out. 1092 01:08:47,248 --> 01:08:50,000 Now, if you'll excuse me, master. 1093 01:08:54,255 --> 01:08:55,965 Genie, I'm really sorry. 1094 01:08:57,174 --> 01:09:00,970 Well, fine. Then just stay in there. 1095 01:09:02,805 --> 01:09:04,557 What are you guys looking at? 1096 01:09:08,144 --> 01:09:10,229 Look, I... I'm sorry. 1097 01:09:10,312 --> 01:09:12,481 Abu, I'm sorry. I didn't... 1098 01:09:12,523 --> 01:09:14,483 Wait. Come on. 1099 01:09:20,322 --> 01:09:21,949 What am I doing? 1100 01:09:23,033 --> 01:09:25,077 Genie's right. 1101 01:09:26,829 --> 01:09:28,998 I gotta tell Jasmine the truth. 1102 01:09:29,039 --> 01:09:32,209 Ali. Oh, Ali. Will you come here? 1103 01:09:33,335 --> 01:09:35,546 Well, here goes. 1104 01:09:36,088 --> 01:09:38,048 Jasmine? Where are you? 1105 01:09:38,841 --> 01:09:40,718 Out in the menagerie. Hurry. 1106 01:09:40,801 --> 01:09:42,803 I'm coming. 1107 01:09:45,931 --> 01:09:49,268 You got a problem, Pinky? 1108 01:09:49,643 --> 01:09:50,728 Jerk. 1109 01:09:53,814 --> 01:09:56,275 Boy, Jafar's gonna be happy to see you. 1110 01:09:56,358 --> 01:09:57,943 "Excellent work, Iago." 1111 01:09:58,027 --> 01:09:59,278 Ah, go on. 1112 01:09:59,361 --> 01:10:03,199 "No, really. On a scale of one to 10, you are an 11." 1113 01:10:03,240 --> 01:10:05,618 Oh, Jafar, you're too kind. 1114 01:10:05,701 --> 01:10:07,578 I'm embarrassed. I'm blushing. 1115 01:10:08,829 --> 01:10:11,373 People of Agrabah, 1116 01:10:11,457 --> 01:10:16,212 my daughter has finally chosen a suitor. 1117 01:10:16,462 --> 01:10:18,798 Jasmine. 1118 01:10:18,881 --> 01:10:20,800 Ali, where have you been? 1119 01:10:21,091 --> 01:10:23,093 Jasmine, there's something I got to tell you. 1120 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 The whole kingdom's turned out for Father's announcement. 1121 01:10:26,263 --> 01:10:28,808 No. But, Jasmine, listen to me, please. 1122 01:10:28,891 --> 01:10:30,392 - You don't understand... - Good luck. 1123 01:10:30,476 --> 01:10:33,437 Ali Ababwa! 1124 01:10:33,521 --> 01:10:35,064 Oh, boy. 1125 01:10:37,983 --> 01:10:42,196 Look at them, cheering that little pipsqueak. 1126 01:10:42,571 --> 01:10:44,698 Let them cheer. 1127 01:10:45,908 --> 01:10:48,410 You know, Al, I'm getting really... 1128 01:10:48,494 --> 01:10:51,288 I don't think you're him. Tonight, the part of Al 1129 01:10:51,372 --> 01:10:54,124 will be played by a tall, dark and sinister ugly man. 1130 01:10:54,208 --> 01:10:57,545 - I am your master now. - I was afraid of that. 1131 01:10:57,586 --> 01:11:00,881 Genie, grant me my first wish. 1132 01:11:00,923 --> 01:11:04,552 I wish to rule on high as sultan. 1133 01:11:08,931 --> 01:11:12,017 - Whoa! - Bless my soul. 1134 01:11:12,101 --> 01:11:14,895 What is this? What's going on? 1135 01:11:14,937 --> 01:11:17,147 Oh, my goodness, what's happening? 1136 01:11:17,231 --> 01:11:18,524 Father. 1137 01:11:21,151 --> 01:11:24,280 Jafar, you vile betrayer. 1138 01:11:24,363 --> 01:11:27,491 That's Sultan Vile Betrayer to you. 1139 01:11:27,575 --> 01:11:29,869 Oh, yeah? We'll just see about that. 1140 01:11:29,952 --> 01:11:32,621 The lamp. 1141 01:11:33,038 --> 01:11:36,083 Finders keepers, Abubu. 1142 01:11:51,307 --> 01:11:53,225 Genie, no! 1143 01:11:53,309 --> 01:11:55,895 Sorry, kid. I got a new master now. 1144 01:11:57,229 --> 01:11:59,773 Jafar, I order you to stop. 1145 01:11:59,857 --> 01:12:02,234 Ah, but there's a new order now. 1146 01:12:02,318 --> 01:12:04,069 My order. 1147 01:12:04,153 --> 01:12:07,156 Finally, you will bow to me. 1148 01:12:07,323 --> 01:12:08,991 We will never bow to you. 1149 01:12:09,033 --> 01:12:11,327 Why am I not surprised? 1150 01:12:11,410 --> 01:12:13,954 If you won't bow before a sultan, 1151 01:12:13,996 --> 01:12:17,166 then you will cower before a sorcerer! 1152 01:12:17,249 --> 01:12:19,335 Genie, my second wish... 1153 01:12:19,585 --> 01:12:25,549 I wish to be the most powerful sorcerer in the world! 1154 01:12:25,633 --> 01:12:27,760 Genie, stop! 1155 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 Ladies and gentlemen, 1156 01:12:30,930 --> 01:12:36,352 a warm Agrabah welcome for Sorcerer Jafar! 1157 01:12:36,685 --> 01:12:38,646 Now, where were we? 1158 01:12:38,979 --> 01:12:42,983 Ah, yes. Abject humiliation. 1159 01:12:44,860 --> 01:12:48,656 Down, boy. 1160 01:12:48,906 --> 01:12:50,240 Oh, Princess. 1161 01:12:50,324 --> 01:12:53,285 There's someone I'm dying to introduce you to. 1162 01:12:53,369 --> 01:12:54,828 Jafar. Get your hands off her. 1163 01:12:54,870 --> 01:12:56,997 ♪ Prince Ali ♪ ♪ Yes, it is he ♪ 1164 01:12:57,122 --> 01:12:59,458 ♪ But not as you know him ♪ 1165 01:12:59,541 --> 01:13:03,587 ♪ Read my lips ♪ ♪ And come to grips with reality ♪ 1166 01:13:04,421 --> 01:13:06,632 ♪ Yes, meet a blast from your past ♪ 1167 01:13:06,715 --> 01:13:09,093 ♪ Whose lies were too good to last ♪ 1168 01:13:09,176 --> 01:13:12,471 ♪ Say hello ♪ ♪ To your precious Prince Ali ♪ 1169 01:13:12,554 --> 01:13:15,224 Or should we say Aladdin? 1170 01:13:15,307 --> 01:13:16,392 Ali? 1171 01:13:16,475 --> 01:13:19,812 Jasmine, I tried to tell you. I'm just... 1172 01:13:19,895 --> 01:13:24,274 ♪ So Ali turns out to be ♪ ♪ Merely Aladdin ♪ 1173 01:13:24,358 --> 01:13:26,360 ♪ Just a con, need I go on ♪ 1174 01:13:26,402 --> 01:13:28,904 ♪ Take it from me ♪ 1175 01:13:28,946 --> 01:13:31,115 ♪ His personality flaws ♪ 1176 01:13:31,198 --> 01:13:33,242 ♪ Give me adequate cause ♪ 1177 01:13:33,283 --> 01:13:35,285 ♪ To send him packing ♪ ♪ On a one-way trip ♪ 1178 01:13:35,369 --> 01:13:36,370 Genie! 1179 01:13:36,412 --> 01:13:37,955 ♪ So his prospects ♪ ♪ Take a terminal dip ♪ 1180 01:13:38,038 --> 01:13:43,711 ♪ His assets frozen, the venue chosen ♪ ♪ Is the ends of the Earth, whoopee! ♪ 1181 01:13:43,752 --> 01:13:46,422 - So long! - Goodbye, see ya. 1182 01:13:46,463 --> 01:13:51,510 ♪ Ex-Prince Ali ♪ 1183 01:14:16,285 --> 01:14:18,287 Abu. 1184 01:14:19,496 --> 01:14:20,956 Abu! 1185 01:14:25,335 --> 01:14:27,463 Oh, this is all my fault. 1186 01:14:27,546 --> 01:14:31,133 I should have freed the genie when I had the chance. 1187 01:14:31,216 --> 01:14:34,928 - Abu. Are you okay? - Mmm-hmm. 1188 01:14:35,512 --> 01:14:37,806 I'm sorry, Abu. 1189 01:14:37,848 --> 01:14:39,933 I made a mess of everything. 1190 01:14:39,975 --> 01:14:43,854 Somehow, I gotta go back and set things right. 1191 01:14:51,653 --> 01:14:52,863 Carpet. 1192 01:14:57,659 --> 01:14:59,369 Abu, start digging. 1193 01:15:01,997 --> 01:15:03,373 That's it. 1194 01:15:20,849 --> 01:15:23,727 Yeah! All right! 1195 01:15:29,691 --> 01:15:32,027 Now, back to Agrabah. Let's go. 1196 01:15:35,030 --> 01:15:37,658 Puppet ruler want a cracker? 1197 01:15:37,699 --> 01:15:40,828 Here's your cracker. Shove them all the way down your throat. 1198 01:15:40,869 --> 01:15:42,204 Here. Have lots. 1199 01:15:42,246 --> 01:15:45,874 Stop it. Jafar, leave him alone. 1200 01:15:48,043 --> 01:15:51,922 It pains me to see you reduced to this, Jasmine. 1201 01:15:53,882 --> 01:15:56,176 A beautiful desert bloom such as yourself 1202 01:15:56,218 --> 01:16:00,013 should be on the arm of the most powerful man in the world. 1203 01:16:00,430 --> 01:16:02,307 What do you say, my dear? 1204 01:16:02,391 --> 01:16:04,893 Why, with you as my queen... 1205 01:16:04,977 --> 01:16:07,062 Never. 1206 01:16:07,896 --> 01:16:10,065 I'll teach you some respect. 1207 01:16:12,818 --> 01:16:14,903 No. Genie. 1208 01:16:16,196 --> 01:16:18,532 I have decided to make my final wish. 1209 01:16:18,866 --> 01:16:21,660 I wish for Princess Jasmine 1210 01:16:21,743 --> 01:16:24,621 to fall desperately in love with me. 1211 01:16:30,460 --> 01:16:34,339 Ah, Master, there are a few addendas, some quid pro quos... 1212 01:16:34,423 --> 01:16:36,466 Don't talk back to me, you big blue lout. 1213 01:16:36,884 --> 01:16:41,722 You will do what I order you to do, slave. 1214 01:16:41,972 --> 01:16:44,183 Jafar. 1215 01:16:45,267 --> 01:16:50,689 I never realized how incredibly handsome you are. 1216 01:16:52,482 --> 01:16:54,943 Mmm. That's better. 1217 01:16:56,153 --> 01:16:58,989 Now, pussycat, 1218 01:16:59,072 --> 01:17:01,950 tell me more about myself. 1219 01:17:02,075 --> 01:17:06,580 You're tall, dark, 1220 01:17:07,831 --> 01:17:09,625 well dressed... 1221 01:17:09,708 --> 01:17:11,960 Al. Al, little buddy. 1222 01:17:12,044 --> 01:17:13,170 Shh. 1223 01:17:16,757 --> 01:17:18,425 Al, I can't help you. 1224 01:17:18,467 --> 01:17:21,470 I work for Señor Psychopath now. What are you gonna do? 1225 01:17:21,553 --> 01:17:25,515 Hey, I'm a street rat, remember? I'll improvise. 1226 01:17:25,599 --> 01:17:28,644 Cute little gaps between your teeth. 1227 01:17:29,519 --> 01:17:31,188 Go on. 1228 01:17:31,271 --> 01:17:36,652 And your beard is so twisted. 1229 01:17:38,195 --> 01:17:42,449 - You've stolen my heart. - Jafar... 1230 01:17:42,491 --> 01:17:46,203 And the street rat? 1231 01:17:46,286 --> 01:17:48,288 What street rat? 1232 01:17:57,297 --> 01:17:58,674 Yech! 1233 01:18:00,050 --> 01:18:01,718 That was... 1234 01:18:04,513 --> 01:18:06,181 You! 1235 01:18:06,723 --> 01:18:10,018 How many times do I have to kill you, boy? 1236 01:18:13,939 --> 01:18:15,148 Get the lamp. 1237 01:18:16,608 --> 01:18:18,068 No! 1238 01:18:18,318 --> 01:18:21,530 Ah, ah, ah, Princess. Your time is up. 1239 01:18:25,200 --> 01:18:26,535 Jasmine. 1240 01:18:27,494 --> 01:18:29,871 Oh, nice shot, Jaf... 1241 01:18:31,790 --> 01:18:34,042 Don't toy with me. 1242 01:18:35,377 --> 01:18:36,420 Abu! 1243 01:18:36,503 --> 01:18:39,631 Things are unravelling fast now, boy. 1244 01:18:42,592 --> 01:18:44,219 Get the point? 1245 01:18:50,058 --> 01:18:52,102 I'm just getting warmed up. 1246 01:18:55,230 --> 01:18:58,525 Are you afraid to fight me yourself, you cowardly snake? 1247 01:18:59,318 --> 01:19:01,862 A snake, am I? 1248 01:19:01,903 --> 01:19:06,867 Perhaps you'd like to see how snakelike I can be. 1249 01:19:23,842 --> 01:19:24,926 ♪ Rick 'em, rack 'em, rock 'em, rake ♪ 1250 01:19:24,968 --> 01:19:26,094 ♪ Stick that sword into that snake ♪ 1251 01:19:26,178 --> 01:19:27,846 You stay out of this. 1252 01:19:27,929 --> 01:19:31,141 Jafar, Jafar, he's our man. If he can't do it... Great! 1253 01:19:35,437 --> 01:19:37,105 Aladdin. 1254 01:19:47,657 --> 01:19:49,117 Jasmine, hang on. 1255 01:19:50,285 --> 01:19:54,122 You little fool. 1256 01:19:55,332 --> 01:20:00,462 You thought you could defeat the most powerful being on Earth. 1257 01:20:00,545 --> 01:20:03,965 Squeeze him, Jafar. Squeeze him like a... Awk! 1258 01:20:04,049 --> 01:20:08,220 Without the genie, boy, you're nothing. 1259 01:20:08,303 --> 01:20:10,972 The genie. The genie. 1260 01:20:11,890 --> 01:20:13,975 The genie has more power than you'll ever have. 1261 01:20:14,059 --> 01:20:15,102 What? 1262 01:20:15,143 --> 01:20:17,896 He gave you your power. He can take it away. 1263 01:20:18,105 --> 01:20:20,690 Al, what are you doing? Why are you bringing me into this? 1264 01:20:20,774 --> 01:20:24,486 Face it, Jafar. You're still just second best. 1265 01:20:25,821 --> 01:20:27,030 You're right. 1266 01:20:27,114 --> 01:20:30,200 His power does exceed my own. 1267 01:20:30,700 --> 01:20:33,120 But not for long. 1268 01:20:33,161 --> 01:20:36,289 The boy is crazy. He's a little punch-drunk. 1269 01:20:36,331 --> 01:20:37,833 One too many hits with the snake. 1270 01:20:38,083 --> 01:20:40,836 Slave, I make my third wish. 1271 01:20:41,002 --> 01:20:45,173 I wish to be an all-powerful genie! 1272 01:20:48,969 --> 01:20:52,556 All right, your wish is my command. Way to go, Al. 1273 01:20:58,103 --> 01:21:00,063 Yes. 1274 01:21:01,523 --> 01:21:03,233 Yes! 1275 01:21:03,316 --> 01:21:04,985 The power. 1276 01:21:07,612 --> 01:21:12,617 The absolute power! 1277 01:21:12,701 --> 01:21:14,995 - What have you done? - Trust me. 1278 01:21:16,121 --> 01:21:21,209 The universe is mine to command, to control! 1279 01:21:21,251 --> 01:21:24,713 Not so fast, Jafar. Aren't you forgetting something? 1280 01:21:24,880 --> 01:21:28,091 - Huh? - You wanted to be a genie, you got it. 1281 01:21:28,175 --> 01:21:29,384 What? 1282 01:21:29,468 --> 01:21:31,595 And everything that goes with it. 1283 01:21:32,220 --> 01:21:35,432 - No! No! - I'm gettin' out of here. 1284 01:21:35,515 --> 01:21:37,434 Phenomenal cosmic powers... 1285 01:21:37,517 --> 01:21:40,520 You're the genie. I don't want... 1286 01:21:40,562 --> 01:21:41,980 Itty bitty living space. 1287 01:21:42,397 --> 01:21:45,275 Al, you little genius, you. 1288 01:21:52,866 --> 01:21:54,743 Ahh! 1289 01:22:00,290 --> 01:22:02,501 Get your blasted beak out of my face. 1290 01:22:02,584 --> 01:22:06,129 - Oh, shut up, you moron. - Don't tell me to shut up. 1291 01:22:06,213 --> 01:22:07,422 Allow me. 1292 01:22:07,464 --> 01:22:11,468 Ten thousand years in a Cave of Wonders ought to chill him out. 1293 01:22:13,595 --> 01:22:15,764 Shut up! 1294 01:22:21,686 --> 01:22:23,271 Jasmine... 1295 01:22:24,189 --> 01:22:26,650 I'm sorry I lied to you about being a prince. 1296 01:22:27,150 --> 01:22:28,527 I know why you did. 1297 01:22:30,362 --> 01:22:35,242 Well, I guess this is goodbye? 1298 01:22:35,283 --> 01:22:38,286 Oh, that stupid law. This isn't fair. 1299 01:22:39,037 --> 01:22:40,539 I love you. 1300 01:22:41,373 --> 01:22:45,710 Al, no problem. You've still got one wish left. 1301 01:22:45,794 --> 01:22:47,796 Just say the word and you're a prince again. 1302 01:22:47,963 --> 01:22:49,965 But, Genie, what about your freedom? 1303 01:22:50,131 --> 01:22:53,093 Hey, it's only an eternity of servitude. 1304 01:22:53,301 --> 01:22:55,262 This is love. 1305 01:22:55,303 --> 01:22:59,641 Al, you're not gonna find another girl like her in a million years. 1306 01:22:59,766 --> 01:23:01,935 Believe me, I know. I've looked. 1307 01:23:03,311 --> 01:23:05,355 Jasmine, I do love you, 1308 01:23:05,438 --> 01:23:08,775 but I got to stop pretending to be something I'm not. 1309 01:23:09,317 --> 01:23:11,069 I understand. 1310 01:23:13,863 --> 01:23:15,740 Genie, I wish for your freedom. 1311 01:23:15,824 --> 01:23:18,577 One bona fide prince pedigree coming up. 1312 01:23:18,660 --> 01:23:21,830 - What? - Genie, you're free. 1313 01:23:42,767 --> 01:23:45,478 I'm free. I'm free. 1314 01:23:45,520 --> 01:23:47,856 Quick. Quick. Wish for something outrageous. 1315 01:23:47,897 --> 01:23:50,191 Say, "I want the Nile." Wish for the Nile. Try that. 1316 01:23:50,275 --> 01:23:53,028 - Uh, I wish for the Nile. - No way! 1317 01:23:54,738 --> 01:23:57,073 Oh, does that feel good! Oh! 1318 01:23:57,365 --> 01:24:00,702 I'm free! I'm free at last! 1319 01:24:00,785 --> 01:24:03,997 I'm hittin' the road. I'm off to see the world. I'm... 1320 01:24:12,505 --> 01:24:14,549 Genie, I'm... 1321 01:24:14,591 --> 01:24:17,093 I'm gonna miss you. 1322 01:24:17,177 --> 01:24:19,387 Me, too, Al. 1323 01:24:20,847 --> 01:24:22,849 No matter what anybody says, 1324 01:24:23,808 --> 01:24:26,394 you'll always be a prince to me. 1325 01:24:27,687 --> 01:24:28,730 That's right. 1326 01:24:28,813 --> 01:24:31,983 You've certainly proven your worth as far as I'm concerned. 1327 01:24:32,984 --> 01:24:35,570 It's that law that's the problem. 1328 01:24:35,654 --> 01:24:38,865 - Father? - Well, am I sultan or am I sultan? 1329 01:24:38,907 --> 01:24:40,575 From this day forth, 1330 01:24:40,617 --> 01:24:45,246 the princess shall marry whomever she deems worthy. 1331 01:24:45,580 --> 01:24:48,083 Him. I choose... 1332 01:24:49,167 --> 01:24:51,920 I choose you, Aladdin. 1333 01:24:53,588 --> 01:24:55,423 Call me Al. 1334 01:24:56,466 --> 01:24:59,928 Oh, all of you, come over here. Big group hug. 1335 01:24:59,969 --> 01:25:01,721 Group hug. 1336 01:25:01,763 --> 01:25:03,348 Mind if I kiss the monkey? 1337 01:25:04,099 --> 01:25:05,308 Ooh, hairball. 1338 01:25:05,392 --> 01:25:07,936 Well, I can't do any more damage around this popsicle stand. 1339 01:25:08,019 --> 01:25:10,480 I'm outta here! 1340 01:25:10,563 --> 01:25:12,982 Bye-bye, you two crazy lovebirds! 1341 01:25:13,066 --> 01:25:15,777 Hey, Rugman, ciao. I'm history. 1342 01:25:15,819 --> 01:25:17,445 No, I'm mythology. 1343 01:25:17,529 --> 01:25:20,448 I don't care what I am. I'm free! 1344 01:25:23,618 --> 01:25:26,121 ♪ A whole new world ♪ 1345 01:25:26,204 --> 01:25:28,957 ♪ A whole new life ♪ 1346 01:25:28,998 --> 01:25:34,838 ♪ For you and me ♪ 1347 01:25:34,921 --> 01:25:38,591 ♪ A whole new world ♪ 1348 01:25:51,479 --> 01:25:53,481 Made you look. 99413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.