All language subtitles for ADS02E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:13,640 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 2 00:01:21,717 --> 00:01:24,580 Fractured neck vertebrae. 3 00:01:22,278 --> 00:01:25,699 Episode 22 THE LAST VICTIM 4 00:01:34,270 --> 00:01:37,318 Ma'am, please tell me what happened. 5 00:01:37,975 --> 00:01:40,140 How did you fall out of the window? 6 00:01:40,140 --> 00:01:42,055 Were you pushed? 7 00:01:43,346 --> 00:01:44,973 No. 8 00:01:46,176 --> 00:01:48,359 It was all me. 9 00:01:49,570 --> 00:01:52,980 Why? What was the reason? 10 00:01:55,588 --> 00:01:57,343 The soup... 11 00:01:58,778 --> 00:02:01,023 The meatball soup. 12 00:02:01,278 --> 00:02:05,992 It's like when you throw something in the water... 13 00:02:07,667 --> 00:02:09,523 I don't understand. 14 00:02:11,948 --> 00:02:13,804 Punishment. 15 00:02:15,390 --> 00:02:17,194 For my sin. 16 00:02:31,694 --> 00:02:33,538 The second death. 17 00:02:34,681 --> 00:02:36,720 Her husband is here at the hospital, 18 00:02:36,720 --> 00:02:39,066 I must speak with him immediately. 19 00:02:39,970 --> 00:02:41,857 How is Anton Andreyevich? 20 00:02:42,283 --> 00:02:43,906 Not good. 21 00:02:44,240 --> 00:02:47,187 - Anna Viktorovna, I've never asked you but-- - Don't. 22 00:02:48,259 --> 00:02:51,397 You don't need to ask me, I will do my best. 23 00:03:02,402 --> 00:03:03,771 More camphor. 24 00:03:04,021 --> 00:03:05,570 Give him more camphor! 25 00:03:05,866 --> 00:03:08,369 Open-- open the window... 26 00:03:09,002 --> 00:03:11,921 Polina, I need to talk to you. 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,537 Polinochka, listen to me. 28 00:03:20,757 --> 00:03:24,202 Ma'am, I need your blood. 29 00:03:26,288 --> 00:03:29,236 Nurse, please, send for the priest. 30 00:03:29,415 --> 00:03:31,824 Of course, don't worry. 31 00:03:39,738 --> 00:03:42,797 Aleksandr Franzevich, I'm ready. 32 00:03:46,121 --> 00:03:49,531 She was calm, absolutely calm. 33 00:03:50,357 --> 00:03:52,517 And then all of a sudden-- 34 00:03:52,868 --> 00:03:54,970 Did she go out to meet anyone today? 35 00:03:56,828 --> 00:04:00,028 No, she went for a walk in the park at noon and came back in an hour. 36 00:04:00,028 --> 00:04:01,771 What about the past few days? 37 00:04:01,771 --> 00:04:04,466 I don't know, I was at work. 38 00:04:04,466 --> 00:04:06,979 You should ask the maid and the cook, but then again, 39 00:04:06,979 --> 00:04:09,744 the cook has been with us only since yesterday. 40 00:04:12,050 --> 00:04:13,771 Your wife replaced the cook? 41 00:04:13,771 --> 00:04:16,971 God, what does it matter? 42 00:04:17,697 --> 00:04:21,921 It may matter a lot if we want to find out why she was murdered. 43 00:04:23,987 --> 00:04:25,072 Let's go. 44 00:04:25,372 --> 00:04:28,914 The spirit of Lidia Miliutina, show yourself to me. 45 00:04:29,730 --> 00:04:31,608 The spirit of Lidia-- 46 00:04:32,365 --> 00:04:33,749 Polya? 47 00:04:35,724 --> 00:04:38,682 I have been looking for you. 48 00:04:41,794 --> 00:04:44,770 A priest is with Anton Andreyevich right now. 49 00:04:47,578 --> 00:04:49,007 Who is she? 50 00:04:50,984 --> 00:04:52,765 The second victim. 51 00:04:53,084 --> 00:04:57,087 She jumped out of the window when meatball soup was served. 52 00:05:00,699 --> 00:05:03,216 A time bomb. 53 00:05:05,505 --> 00:05:08,488 He hypnotized some people so that 54 00:05:08,488 --> 00:05:11,455 when seeing a certain object or hearing a certain word, 55 00:05:11,655 --> 00:05:16,668 they would commit a certain act without hesitation... 56 00:05:17,076 --> 00:05:18,814 Suicide. 57 00:05:20,215 --> 00:05:22,577 Or a murder. 58 00:05:25,642 --> 00:05:30,122 You know, I sometimes wake up in cold sweat in the middle of the night, thinking... 59 00:05:31,905 --> 00:05:35,196 What if Krutin planted one of these bombs in me as well? 60 00:05:35,396 --> 00:05:37,231 Don't think about it. 61 00:05:39,666 --> 00:05:42,474 - Anton Andreyevich, he-- - Polya. 62 00:05:45,089 --> 00:05:47,268 It's going to be all right. 63 00:05:49,813 --> 00:05:53,283 Yes, the doctor too said there was hope. 64 00:05:54,126 --> 00:05:57,705 Well, you have to talk to her alone, I'll go now. 65 00:06:04,057 --> 00:06:07,048 I don't know where she's gone off to... 66 00:06:07,303 --> 00:06:11,475 The masters sat down to lunch, and she was baking a cherry pie in the kitchen. 67 00:06:11,568 --> 00:06:14,260 And then, after the mistress-- 68 00:06:15,193 --> 00:06:17,214 Please, go on. 69 00:06:18,610 --> 00:06:22,146 I went to the kitchen, and she was gone, I mean the cook. 70 00:06:22,616 --> 00:06:25,855 The brat, taking advantage of our tragedy like that... 71 00:06:25,955 --> 00:06:27,254 She robbed the house. 72 00:06:27,583 --> 00:06:30,348 I'm more than sure that nothing is missing. 73 00:06:34,325 --> 00:06:32,967 I think she had a different goal here. 74 00:06:32,967 --> 00:06:34,325 What goal? 75 00:06:36,123 --> 00:06:38,269 The meatball soup. 76 00:06:38,690 --> 00:06:40,152 Tell me this... 77 00:06:40,152 --> 00:06:45,701 Did Lidia study, practice or perhaps get treated with hypnosis? 78 00:06:45,895 --> 00:06:49,791 No, no, no, why would she do that? She was in excellent health. 79 00:06:50,143 --> 00:06:52,979 She wasn't treated herself, true, but 80 00:06:52,979 --> 00:06:56,275 she took Vasenka to some healer about a month ago. 81 00:06:56,544 --> 00:06:59,292 He gets ill a lot, sir. 82 00:06:59,639 --> 00:07:01,226 What healer, where? 83 00:07:01,226 --> 00:07:03,922 I don't know, she didn't say! 84 00:07:06,635 --> 00:07:10,553 The spirit of Lidia Miliutina, show yourself to me. 85 00:07:11,866 --> 00:07:15,670 The spirit of Lidia Miliutina, show yourself to me. 86 00:07:37,693 --> 00:07:41,920 What happened? Why did you jump out of the window? 87 00:07:44,503 --> 00:07:46,475 Hypnosis. 88 00:07:47,273 --> 00:07:51,653 You said something about a sin and punishment for it. 89 00:07:54,444 --> 00:07:56,697 Mademoiselle Polonskaya? 90 00:07:57,888 --> 00:07:59,657 She's still alive? 91 00:08:07,947 --> 00:08:11,471 Do you remember your mom taking you to the doctor? 92 00:08:14,806 --> 00:08:16,447 Vasenka... 93 00:08:17,477 --> 00:08:20,267 Answer to the gentleman, don't be afraid. 94 00:08:21,188 --> 00:08:23,535 Yes, I remember. He was kind and good. 95 00:08:24,195 --> 00:08:27,394 Could you describe him? What did he look like? 96 00:08:27,594 --> 00:08:29,798 I don't know, he was wearing a mask all the time. 97 00:08:34,827 --> 00:08:36,739 How did he treat you? 98 00:08:37,035 --> 00:08:39,962 He didn't. I slept and he talked to Mom. 99 00:08:41,468 --> 00:08:44,061 Dad, when is Mom coming back? 100 00:08:52,249 --> 00:08:55,714 Poor baby, what's to become of him now... 101 00:08:56,154 --> 00:08:58,946 He already got scared the day before yesterday 102 00:08:58,946 --> 00:09:01,025 when the gift was delivered. 103 00:09:01,025 --> 00:09:02,423 What gift? 104 00:09:03,368 --> 00:09:06,951 She received a gift three days ago... 105 00:09:07,151 --> 00:09:09,515 Lidia Sergeyevna was happy at first, 106 00:09:09,515 --> 00:09:11,886 she thought it was a surprise from her husband. 107 00:09:11,886 --> 00:09:17,560 And when she opened the box, she screamed as if she'd been stabbed! 108 00:09:18,266 --> 00:09:20,745 Vasenka was playing on the rug over there. 109 00:09:20,745 --> 00:09:22,798 He got scared, started crying. 110 00:09:22,869 --> 00:09:24,055 Well, what was the gift? 111 00:09:24,055 --> 00:09:25,355 A handbag. 112 00:09:43,430 --> 00:09:46,244 Mironova! Annushka! 113 00:09:46,620 --> 00:09:49,736 Veronika Matveyevna, good day. 114 00:09:49,736 --> 00:09:50,997 You remember me. 115 00:09:50,997 --> 00:09:53,615 I remember all my girls. 116 00:09:53,947 --> 00:09:56,236 How nice of you to come see me. 117 00:09:56,436 --> 00:09:59,010 You became so pretty, you blossomed! 118 00:09:59,375 --> 00:10:00,662 Are you married? 119 00:10:01,781 --> 00:10:02,861 No. 120 00:10:03,486 --> 00:10:05,644 Well, who needs those boys, 121 00:10:05,644 --> 00:10:07,666 they are insufferable at any age! 122 00:10:07,666 --> 00:10:09,510 Come inside! 123 00:10:10,097 --> 00:10:11,883 Come, come. 124 00:10:26,639 --> 00:10:29,387 I'm sorry, but I'll have to take the handbag. 125 00:10:29,670 --> 00:10:34,197 I don't suppose the sender left an address or enclosed a card. 126 00:10:34,397 --> 00:10:36,603 No, sir, there was nothing. 127 00:10:44,480 --> 00:10:47,359 My dear girl, help yourself to the pastry. 128 00:10:49,215 --> 00:10:52,282 Veronika Matveyevna, I don't have the time at all. 129 00:10:54,487 --> 00:10:56,932 I desperately need your help. 130 00:10:59,573 --> 00:11:01,698 Do you remember Lida Miliutina well? 131 00:11:02,851 --> 00:11:05,400 Of course I do, why wouldn't I? 132 00:11:06,371 --> 00:11:08,464 Lida had some kind of secret. 133 00:11:13,348 --> 00:11:16,716 Please, tell me about it. 134 00:11:19,059 --> 00:11:24,273 Would you like it if I told someone some secret of yours? 135 00:11:25,136 --> 00:11:27,730 But you can't harm Lidia now, she is gone. 136 00:11:27,863 --> 00:11:30,520 But you can save another person's life. 137 00:11:37,504 --> 00:11:42,253 I was nearly dismissed from the gymnasium because of Lidochka. 138 00:11:42,728 --> 00:11:47,245 One day, I stayed too late, working on the class registers. 139 00:11:49,300 --> 00:11:52,123 And when I walked out of the classroom 140 00:11:52,123 --> 00:11:54,757 and was passing by the chemistry lab, 141 00:11:55,635 --> 00:11:57,572 I heard voices from behind the door. 142 00:12:03,930 --> 00:12:05,590 You promise me... 143 00:12:05,790 --> 00:12:09,787 Valentin Viktorovich, what is going on here?! 144 00:12:10,378 --> 00:12:13,699 Well, Veronika Matveyevna... 145 00:12:14,022 --> 00:12:17,032 Mademoiselle Miliutina has been failing chemistry 146 00:12:17,406 --> 00:12:21,614 and I have to tutor her personally. 147 00:12:24,602 --> 00:12:26,471 So it was Mitrofanov? 148 00:12:26,778 --> 00:12:28,298 The chemistry teacher? 149 00:12:28,545 --> 00:12:33,172 Yes. He is the headmaster of the gymnasium now. 150 00:12:35,590 --> 00:12:38,302 I went to him on the following day. 151 00:12:40,027 --> 00:12:42,881 I had no doubt as to what I had witnessed. 152 00:12:42,881 --> 00:12:46,064 But he, of course, assured me I had imagined it. 153 00:12:47,447 --> 00:12:50,111 Then I decided to talk to Lidia. 154 00:12:50,434 --> 00:12:54,706 I had noticed earlier that she looked distressed and subdued. 155 00:12:54,985 --> 00:12:59,139 But she too assured me that Mitrofanov was helping her with the assignments. 156 00:13:00,084 --> 00:13:02,082 But I could tell looking at her 157 00:13:02,528 --> 00:13:06,156 that she was lying and very scared. 158 00:13:06,407 --> 00:13:08,361 So, what did you do? 159 00:13:08,715 --> 00:13:11,325 I wrote to the inspector. 160 00:13:11,535 --> 00:13:13,569 Of course, he ignored it. 161 00:13:13,838 --> 00:13:16,454 But he informed Mitrofanov instead. 162 00:13:17,141 --> 00:13:20,359 And Mitrofanov threatened to get me fired 163 00:13:20,359 --> 00:13:21,933 if I don't keep quiet. 164 00:13:23,751 --> 00:13:25,098 How strange. 165 00:13:25,406 --> 00:13:27,009 I do remember him. 166 00:13:27,310 --> 00:13:30,572 And I thought he was such a kind person. 167 00:13:33,545 --> 00:13:36,316 And then I heard the rumors... 168 00:13:36,539 --> 00:13:40,115 that Lidochka wasn't his only victim. 169 00:13:40,489 --> 00:13:44,701 He picked a favorite almost in every graduating class. 170 00:13:45,118 --> 00:13:46,964 Why didn't they speak out? 171 00:13:48,926 --> 00:13:51,165 My dear... 172 00:13:52,147 --> 00:13:54,445 A grown-up lecherous man 173 00:13:54,445 --> 00:13:57,528 can always bend a young girl to his will 174 00:13:57,528 --> 00:14:01,341 and even convince her that it's her own fault. 175 00:14:02,820 --> 00:14:07,691 And if it comes out, it's always the woman who is disgraced. 176 00:14:08,535 --> 00:14:11,092 I hope this will change soon. 177 00:14:12,737 --> 00:14:15,604 Not in my lifetime. 178 00:14:20,703 --> 00:14:23,915 Oh, gentlemen, good timing. 179 00:14:24,929 --> 00:14:27,094 Look whom I've brought. 180 00:14:27,094 --> 00:14:31,754 I barely managed to talk Andrey Petrovich into coming to see us. 181 00:14:31,954 --> 00:14:34,036 Well, you. Well, us. 182 00:14:34,370 --> 00:14:37,113 You are always welcome. Please, do visit. 183 00:14:37,451 --> 00:14:38,718 It would be my pleasure. 184 00:14:38,818 --> 00:14:40,391 Mr. Rebushinsky. 185 00:14:40,391 --> 00:14:42,114 Greetings, Pyotr Ivanovich. 186 00:14:42,466 --> 00:14:43,813 Mr. Kliuyev, good day. 187 00:14:43,813 --> 00:14:45,238 Good day, Aleksey Yegorovich. 188 00:14:45,238 --> 00:14:47,507 What is the occasion for the champagne? 189 00:14:47,772 --> 00:14:50,632 Do we need a special occasion for that? 190 00:14:51,415 --> 00:14:53,079 Domna. - Yes, sir. 191 00:14:53,079 --> 00:14:55,006 Champagne, my dear, please. 192 00:14:55,952 --> 00:14:57,875 If you allow, Maria Timofeyevna. 193 00:14:59,146 --> 00:15:00,863 I would even insist on it. 194 00:15:01,199 --> 00:15:03,943 You must drink to my success. 195 00:15:05,397 --> 00:15:06,913 What success? 196 00:15:07,063 --> 00:15:08,936 No, let me guess... 197 00:15:09,951 --> 00:15:14,608 Another striking article in Zatonsk Telegraph. 198 00:15:15,078 --> 00:15:16,398 Am I right? 199 00:15:16,398 --> 00:15:17,483 No. 200 00:15:17,483 --> 00:15:19,092 Think bigger, Pyotr Ivanovich. 201 00:15:19,413 --> 00:15:23,221 The first chapter of Maria Timofeyevna's novel 202 00:15:23,221 --> 00:15:26,434 will be published in Herald of Europe next month. 203 00:15:28,638 --> 00:15:30,818 Congratulations. 204 00:15:31,513 --> 00:15:33,505 I can see you're shocked. 205 00:15:35,110 --> 00:15:38,207 Maria Timofeyevna, I-- 206 00:15:39,120 --> 00:15:42,751 of course, I have never doubted 207 00:15:43,070 --> 00:15:45,826 that you are a woman of boundless talent. 208 00:15:45,826 --> 00:15:47,799 But it didn't occur to me 209 00:15:47,799 --> 00:15:50,315 that you would soar so high. 210 00:15:51,338 --> 00:15:54,502 Well, let's drink to-- to-- 211 00:15:54,962 --> 00:15:56,154 What's the title? 212 00:15:56,374 --> 00:15:58,110 - Passion. - To Passion! 213 00:15:58,110 --> 00:15:59,066 and Disgrace. 214 00:15:59,266 --> 00:16:00,266 and Disgrace! 215 00:16:00,884 --> 00:16:04,305 Won't Anna Viktorovna be joining us? 216 00:16:04,509 --> 00:16:06,805 She is at her hospital, as usual. 217 00:16:06,805 --> 00:16:09,610 She sent a note saying she wouldn't be home until morning. 218 00:16:09,610 --> 00:16:11,354 You see, Andrey Petrovich, 219 00:16:11,354 --> 00:16:13,324 even my niece is working. 220 00:16:13,324 --> 00:16:17,542 Everybody is working, only you and I are doing nothing. 221 00:16:17,742 --> 00:16:21,370 Pyotr Ivanovich and I have had a long discussion today. 222 00:16:21,463 --> 00:16:22,286 Yes. 223 00:16:22,286 --> 00:16:25,584 Are you looking for something to do, gentlemen? 224 00:16:25,866 --> 00:16:29,410 I understand. It's very fashionable these days. 225 00:16:30,557 --> 00:16:33,748 Pyotr Ivanovich, you could publish Maria Timofeyevna's novel. 226 00:16:34,714 --> 00:16:37,362 It will be a hit, I promise. 227 00:16:39,976 --> 00:16:42,126 What's wrong, Pyotr Ivanovich? 228 00:16:43,955 --> 00:16:47,427 A bright idea has just come to me. 229 00:16:47,427 --> 00:16:49,417 I'm afraid I might forget it. 230 00:16:51,353 --> 00:16:54,337 Please, excuse me, I have to write it down. 231 00:16:59,254 --> 00:17:04,976 Yes, this is the same brand. And a similar model. 232 00:17:07,423 --> 00:17:10,440 So... what does it all mean? 233 00:17:12,419 --> 00:17:16,652 It means Lidia Miliutina was probably your Luka's mother. 234 00:17:17,487 --> 00:17:20,097 He kept her photograph as a girl among his possessions. 235 00:17:22,521 --> 00:17:26,384 Some mother, throwing a newborn into the river. 236 00:17:26,953 --> 00:17:30,185 A bit late for second thoughts and self-punishment. 237 00:17:31,164 --> 00:17:35,255 You said it had been a man who threw the handbag into the river. 238 00:17:37,585 --> 00:17:41,286 Yes, most likely, but, again, I only saw the silhouette. 239 00:17:41,790 --> 00:17:44,677 Yakov Platonovich! I went to see Mademoiselle Polonskaya. 240 00:17:44,677 --> 00:17:46,680 She was a schoolmistress at the gymnasium 241 00:17:46,680 --> 00:17:48,753 at the time Lidia was a student. 242 00:17:48,850 --> 00:17:51,380 - I won't keep you any longer, Mr. Linkov. - Yes. 243 00:17:53,623 --> 00:17:55,935 Glad to be of service. 244 00:17:57,630 --> 00:17:59,124 Well, tell me. 245 00:17:59,666 --> 00:18:02,095 When Lidia was in her graduating class, 246 00:18:02,095 --> 00:18:04,790 she was seduced by the chemistry teacher, one Mitrofanov. 247 00:18:04,790 --> 00:18:08,414 The most interesting part is that he is now the headmaster of the girls' gymnasium. 248 00:18:08,782 --> 00:18:10,663 Pieces are falling into place now. 249 00:18:10,663 --> 00:18:13,112 Krutin did not choose his victims randomly. 250 00:18:13,467 --> 00:18:15,363 They are all interconnected. 251 00:18:15,363 --> 00:18:19,330 First he made Luka kill himself, 252 00:18:19,330 --> 00:18:21,444 then his mother. 253 00:18:21,781 --> 00:18:23,311 Mother? 254 00:18:24,632 --> 00:18:26,697 Lidia was Luka's mother. 255 00:18:26,697 --> 00:18:28,890 I have no doubt about it. 256 00:18:29,645 --> 00:18:34,073 After giving birth, she decided to get rid of the infant. 257 00:18:34,073 --> 00:18:36,159 But Luka was found by Linkov, 258 00:18:36,159 --> 00:18:38,923 head of the Zatonsk beggars' guild. 259 00:18:39,758 --> 00:18:44,054 When I was a little girl, I admired Lidia. 260 00:18:44,475 --> 00:18:47,579 She was so beautiful, so slender... 261 00:18:49,011 --> 00:18:53,094 She was afraid that this baby would ruin her life. 262 00:18:53,980 --> 00:18:55,968 You know, Yakov Platonovich... 263 00:18:56,366 --> 00:18:58,984 If Mitrofanov is Luka's father, 264 00:18:59,092 --> 00:19:01,600 he must be the last victim. 265 00:19:04,624 --> 00:19:05,892 Chernyshov! 266 00:19:06,937 --> 00:19:08,265 Yes, sir? 267 00:19:08,265 --> 00:19:11,637 Find the address of the headmaster of the girls' gymnasium, and hurry. 268 00:19:11,837 --> 00:19:13,050 Yes, sir. 269 00:19:15,881 --> 00:19:18,611 Yakov Platonovich, I'm going with you. 270 00:19:18,921 --> 00:19:20,631 Out of the question. 271 00:19:20,980 --> 00:19:23,493 Go back to the hospital, I'll find you there. 272 00:19:32,201 --> 00:19:34,813 Aleksey Yegorovich did well, didn't he? 273 00:19:35,965 --> 00:19:37,947 Never mind Aleksey Yegorovich. 274 00:19:38,013 --> 00:19:39,554 Maria Timofeyevna. 275 00:19:39,804 --> 00:19:43,290 Tell me... your heroine, she is... 276 00:19:43,556 --> 00:19:47,770 a woman who dresses nicely, right? 277 00:19:47,970 --> 00:19:50,894 She uses face powder, perfume... 278 00:19:50,894 --> 00:19:52,639 Of course. 279 00:19:52,839 --> 00:19:54,718 Her sense of style is the envy of all. 280 00:19:54,718 --> 00:19:55,592 There. 281 00:19:56,442 --> 00:19:58,363 What perfume does she wear? 282 00:19:58,563 --> 00:20:00,405 - What perfume? - What perfume. 283 00:20:00,830 --> 00:20:02,856 I didn't think of that. 284 00:20:02,856 --> 00:20:04,403 But it must be French, of course. 285 00:20:04,779 --> 00:20:09,038 What if she adores Dame's Rocket? 286 00:20:12,029 --> 00:20:14,511 - Dame's Rocket? - Dame's Rocket. 287 00:20:15,855 --> 00:20:19,574 Is that the disgrace manufactured by your perfume factory? 288 00:20:19,774 --> 00:20:21,112 Yes. 289 00:20:21,703 --> 00:20:23,206 I mean-- 290 00:20:23,941 --> 00:20:26,325 The manager wants to shut it down 291 00:20:26,325 --> 00:20:30,139 but I feel bad about people ending up out on the streets. 292 00:20:30,932 --> 00:20:34,157 But that's not what this is about, Maria Timofeyevna, this is a different thing. 293 00:20:34,382 --> 00:20:38,620 Suppose the heroine of your novel loves Dame's Rocket. 294 00:20:38,620 --> 00:20:40,491 - Never! - Well, hold on. 295 00:20:40,691 --> 00:20:42,942 Not that Dame's Rocket. I mean not this Dame's Rocket. 296 00:20:42,942 --> 00:20:46,641 It's a different one, its formula was bought from the best perfumers. 297 00:20:49,937 --> 00:20:51,268 I don't get it. 298 00:20:53,356 --> 00:20:56,894 I improve Dame's Rocket. 299 00:20:57,510 --> 00:21:02,497 The first batch comes in shops in the days your novel is released. 300 00:21:03,164 --> 00:21:05,813 And the heroine loves Dame's Rocket. 301 00:21:07,267 --> 00:21:10,509 And... what does it mean? 302 00:21:11,562 --> 00:21:15,415 Maria Timofeyevna, it means that 303 00:21:15,705 --> 00:21:19,302 all ladies purchase Dame's Rocket. 304 00:21:25,318 --> 00:21:29,456 My God. You are a genius. 305 00:21:29,672 --> 00:21:35,725 And you get a percentage on each sold bottle. 306 00:21:40,635 --> 00:21:42,072 How do you like that? 307 00:21:43,520 --> 00:21:45,609 I love it. 308 00:21:49,040 --> 00:21:52,544 Henry. Henry, don't slurp. 309 00:21:52,744 --> 00:21:54,571 Henry. 310 00:21:56,793 --> 00:21:58,314 Who are you?! 311 00:21:58,314 --> 00:22:00,298 What is it, why are you in my house? 312 00:22:00,603 --> 00:22:02,487 Shtolman, judicial investigator. 313 00:22:02,700 --> 00:22:06,090 I apologize, but I need to see Mr. Mitrofanov immediately. 314 00:22:06,339 --> 00:22:08,597 He isn't here, he is still at work, in the gymnasium. 315 00:22:08,884 --> 00:22:11,149 - When did he say he'd be home? - By 10. 316 00:22:12,379 --> 00:22:16,368 You stay here in case we miss each other. 317 00:22:19,389 --> 00:22:21,727 Goodbye. - What is this about? 318 00:22:22,092 --> 00:22:23,946 What does this mean? 319 00:22:24,818 --> 00:22:28,247 His life is in danger. 320 00:22:28,447 --> 00:22:29,966 Chernyshov! 321 00:22:34,331 --> 00:22:37,181 Stop frowning. Just listen to me and it's going to be all right. 322 00:22:38,305 --> 00:22:39,644 I'm busy! 323 00:22:39,644 --> 00:22:41,487 Open up, this is the police. 324 00:22:50,548 --> 00:22:52,714 Shtolman, judicial investigator. 325 00:22:55,927 --> 00:22:58,901 To what do I owe this late visit, Mr. Shtolman? 326 00:22:59,273 --> 00:23:01,713 I would like to have a heart-to-heart with you. 327 00:23:03,229 --> 00:23:07,260 You may go, Mademoiselle Belova, but bear in mind that we are not done yet. 328 00:23:08,993 --> 00:23:11,326 - Wait outside the door. - Yes, sir. 329 00:23:11,526 --> 00:23:13,126 Please. 330 00:23:19,293 --> 00:23:22,309 I have just been to your house. You have lovely children. 331 00:23:22,984 --> 00:23:24,497 Especially the girls. 332 00:23:25,069 --> 00:23:27,125 Yes, that's true. 333 00:23:27,325 --> 00:23:28,670 They are the apple of my eye. 334 00:23:29,407 --> 00:23:34,220 If I had a daughter and someone assaulted her virtue, I would 335 00:23:34,523 --> 00:23:36,905 strangle that man with my own hands. 336 00:23:37,108 --> 00:23:38,122 How about you? 337 00:23:39,410 --> 00:23:40,931 So would I. 338 00:23:41,890 --> 00:23:45,676 Can you imagine a more abominable crime? 339 00:23:46,146 --> 00:23:50,205 I'm glad we see eye to eye on these things. 340 00:23:50,637 --> 00:23:52,752 I'm listening. 341 00:23:59,539 --> 00:24:01,698 Do you remember this girl? 342 00:24:09,440 --> 00:24:13,615 Stay where you are, Mr. Shtolman. 343 00:24:23,011 --> 00:24:26,277 I must tell you everything first. 344 00:24:27,471 --> 00:24:28,697 First? 345 00:24:29,270 --> 00:24:32,105 Everything must go according to the plan. 346 00:24:34,147 --> 00:24:36,522 A time bomb. 347 00:24:39,276 --> 00:24:41,356 How strange. 348 00:24:42,053 --> 00:24:46,243 I feel as though it all had happened to me before. 349 00:24:49,557 --> 00:24:52,964 Give me the gun, Mr. Mitrofanov. 350 00:24:53,164 --> 00:24:56,630 But then you will never know what you came here to find out. 351 00:24:56,630 --> 00:24:59,080 You must hear me out. 352 00:24:59,933 --> 00:25:03,925 I'm listening. Put the gun on the desk. 353 00:25:08,509 --> 00:25:10,192 This could kill him. 354 00:25:10,192 --> 00:25:11,857 He is dying anyway. 355 00:25:12,724 --> 00:25:14,455 How much time do we have? 356 00:25:14,455 --> 00:25:16,707 I don't know. I think we have two hours or so. 357 00:25:17,019 --> 00:25:19,845 By the way, are you familiar with Blundell's method? 358 00:25:20,047 --> 00:25:21,522 Only in theory. 359 00:25:21,697 --> 00:25:23,610 Then you will be assisting me. 360 00:25:23,905 --> 00:25:26,728 Aleksandr Franzevich, please, don't do this. 361 00:25:26,912 --> 00:25:28,911 Shtolman is looking for the antidote. 362 00:25:28,911 --> 00:25:32,059 Anna Viktorovna, I am a doctor, I have no right to sit and wait 363 00:25:32,446 --> 00:25:34,173 hoping for a miraculous salvation. 364 00:25:34,373 --> 00:25:36,096 Do you understand? 365 00:25:40,803 --> 00:25:44,300 Then I think we should ask Anton Andreyevich what thinks about it. 366 00:25:44,764 --> 00:25:46,378 You may be right. 367 00:25:46,378 --> 00:25:48,081 Go and ask him. 368 00:25:52,374 --> 00:25:53,736 Of course. 369 00:25:55,195 --> 00:25:58,859 Of course, I recognize Lidochka Miliutina. 370 00:25:59,027 --> 00:26:00,248 You know... 371 00:26:01,222 --> 00:26:06,532 Every woman over 20 already has a faint scent of death about her. 372 00:26:06,532 --> 00:26:09,295 That's why I love the young ones. 373 00:26:09,632 --> 00:26:11,349 I can't help it. 374 00:26:11,349 --> 00:26:14,835 And your position gives you advantage. 375 00:26:14,835 --> 00:26:18,112 What reasonable man wouldn't take it? 376 00:26:18,500 --> 00:26:22,119 But I've always been gentle and patient with them-- - Don't give me that. 377 00:26:22,119 --> 00:26:23,858 You forced them. 378 00:26:24,058 --> 00:26:26,733 Perhaps. Sometimes. 379 00:26:27,359 --> 00:26:29,911 Only a little. But I have always been careful. 380 00:26:30,763 --> 00:26:33,439 I never harmed any of them. 381 00:26:34,030 --> 00:26:36,389 If you know what I mean. 382 00:26:37,038 --> 00:26:41,398 But things turned out different with Lida Miliutina, didn't they? 383 00:26:41,902 --> 00:26:43,460 You're right. 384 00:26:44,139 --> 00:26:46,776 But I didn't abandon her in her predicament. 385 00:26:48,095 --> 00:26:52,409 I arranged it so that she gave birth in secret while I sat in the other room. 386 00:26:52,609 --> 00:26:55,323 Then I told her that the baby was dead. 387 00:26:55,949 --> 00:26:59,938 I put him in the handbag in front of her eyes and took it away. 388 00:26:59,938 --> 00:27:02,188 It was best for everybody. 389 00:27:02,188 --> 00:27:05,927 He looked weak and blueish anyway 390 00:27:08,416 --> 00:27:11,025 and he barely cried. 391 00:27:12,382 --> 00:27:14,114 He was your son. 392 00:27:14,314 --> 00:27:17,874 I admit it did weigh on me at times. 393 00:27:19,975 --> 00:27:23,451 You mentioned my daughters. 394 00:27:23,451 --> 00:27:26,576 Do you think I never woke up in cold sweat 395 00:27:26,576 --> 00:27:30,932 at the thought that some scumbag could do the same thing to them? 396 00:27:31,572 --> 00:27:35,292 I suffered, I was almost sick but 397 00:27:35,984 --> 00:27:38,157 he helped me. 398 00:27:38,419 --> 00:27:39,983 How so? 399 00:27:40,183 --> 00:27:42,408 He said that it wasn't my fault. 400 00:27:43,523 --> 00:27:45,533 That I had no choice. 401 00:27:45,533 --> 00:27:48,852 You know very well it's a lie. 402 00:27:49,255 --> 00:27:52,437 There is always a choice-- between good and evil. 403 00:27:55,083 --> 00:27:57,578 This strange feeling again. 404 00:27:58,766 --> 00:28:02,739 He told me you would say something like this. 405 00:28:04,304 --> 00:28:08,855 But you are wrong and soon you will understand why. 406 00:28:09,677 --> 00:28:11,234 Wait! 407 00:28:11,790 --> 00:28:14,066 You haven't told me everything. 408 00:28:16,935 --> 00:28:21,290 Try to stop me, Mr. Shtolman, 409 00:28:21,290 --> 00:28:24,645 now that you know who I am and what I have done. 410 00:28:24,845 --> 00:28:29,094 Save me and kill your friend. 411 00:28:29,845 --> 00:28:32,222 Here is a choice for you to make! 412 00:28:32,417 --> 00:28:33,879 4... 413 00:28:34,771 --> 00:28:36,045 2... 414 00:28:36,368 --> 00:28:37,930 1... 415 00:28:46,547 --> 00:28:50,903 Sometimes it saves patient's life, sometimes it doesn't. 416 00:28:52,532 --> 00:28:55,121 And we don't know yet what it depends on. 417 00:28:56,260 --> 00:29:00,770 ...saves life even in a situation like mine? 418 00:29:04,779 --> 00:29:06,474 Yes. 419 00:29:06,725 --> 00:29:13,883 Well, better a questionable remedy than none at all. 420 00:29:16,633 --> 00:29:18,500 I'll take it. 421 00:29:21,927 --> 00:29:25,123 I will let Aleksandr Franzevich know. 422 00:29:36,042 --> 00:29:38,101 Yakov Platonovich, what do you have? 423 00:29:38,301 --> 00:29:41,141 Mitrofanov is dead. He shot himself. 424 00:29:43,457 --> 00:29:45,613 Doctor! Aleksandr Franzevich! 425 00:29:47,105 --> 00:29:49,715 You must do an autopsy. 426 00:29:49,915 --> 00:29:51,248 Right now! 427 00:29:51,550 --> 00:29:53,211 You see, I don't have the time. 428 00:29:53,211 --> 00:29:54,616 Or rather, Korobeinikov doesn't. 429 00:29:54,616 --> 00:29:55,907 - Please! - Doctor, 430 00:29:55,907 --> 00:29:58,277 Anton Andreyevich's life may depend on it. 431 00:29:58,277 --> 00:30:02,501 I don't think his life can be saved, there's only chance, and it's very tenuous. 432 00:30:02,501 --> 00:30:05,031 So I will do what my duty dictates. 433 00:30:05,515 --> 00:30:08,902 Let the dead bury their dead. I'm sorry. 434 00:30:12,555 --> 00:30:14,394 But please, Yakov Platonovich... 435 00:30:14,394 --> 00:30:17,616 be quiet and please, don't ask me anything. 436 00:30:20,815 --> 00:30:23,531 The spirit of Mitrofanov, show yourself to me. 437 00:30:24,591 --> 00:30:27,534 The spirit of Mitrofanov, I command you, show yourself to me. 438 00:30:35,464 --> 00:30:37,750 You can atone for your sins 439 00:30:37,905 --> 00:30:40,464 and save another man's life. 440 00:30:45,109 --> 00:30:46,643 Yakov Platonovich! 441 00:30:48,458 --> 00:30:50,247 4... 442 00:30:50,917 --> 00:30:52,051 2... 443 00:30:52,440 --> 00:30:53,779 1... 444 00:30:54,392 --> 00:30:56,056 4... 445 00:30:56,707 --> 00:30:58,122 2... 446 00:30:58,674 --> 00:31:00,217 1... 447 00:31:00,417 --> 00:31:01,602 Yakov Platonovich! 448 00:31:01,802 --> 00:31:02,940 Yakov Platonovich! 449 00:31:03,140 --> 00:31:04,636 Are you all right? 450 00:31:06,029 --> 00:31:07,392 Are you? 451 00:31:07,392 --> 00:31:08,795 4, 2, 1. 452 00:31:09,064 --> 00:31:11,776 Do these numbers mean anything to you? 453 00:31:18,283 --> 00:31:22,942 This is what Mitrofanov a second before he fired his gun. 454 00:31:26,519 --> 00:31:28,840 But what do these numbers mean? 455 00:31:29,549 --> 00:31:31,057 Damn it! 456 00:32:06,698 --> 00:32:10,431 The chemistry lab. There, on the second floor... 457 00:32:10,431 --> 00:32:12,034 of the girls' gymnasium. 458 00:32:12,234 --> 00:32:14,848 4 is the cabinet number, 2 is the shelf number 459 00:32:14,848 --> 00:32:17,638 1 is-- is the row. 460 00:32:18,010 --> 00:32:19,809 Hurry, Yakov Platonovich. 461 00:32:19,999 --> 00:32:21,468 Hurry up. 462 00:32:30,062 --> 00:32:32,368 There's the laboratory. 463 00:32:32,780 --> 00:32:35,924 It has a solid door, covered with iron sheets on the other side. 464 00:32:35,924 --> 00:32:38,541 Good thing too, with all the chemicals in there 465 00:32:38,640 --> 00:32:40,222 Come on, unlock it, hurry! 466 00:32:44,217 --> 00:32:45,725 Thank you. 467 00:33:11,995 --> 00:33:14,598 Is this some kind of joke? 468 00:33:19,351 --> 00:33:23,990 Healthy blood will replace the infected blood, 469 00:33:23,990 --> 00:33:29,666 and you will surely recover, Anton Andreyevich. 470 00:33:30,494 --> 00:33:33,900 That is, unless hemolysis happens 471 00:33:33,900 --> 00:33:37,620 and the donor blood coagulates. 472 00:33:38,493 --> 00:33:41,214 In that case-- - I got it, Doctor. 473 00:33:43,094 --> 00:33:45,424 But there is no danger for Pelageia Ivanovna, is there? 474 00:33:45,424 --> 00:33:46,896 None at all. 475 00:33:48,210 --> 00:33:50,359 Aleksandr Franzevich! 476 00:33:50,559 --> 00:33:54,567 Anna Viktorovna, good thing you came, come in, you'll be assisting 477 00:33:54,895 --> 00:33:57,473 with the hemotransfusion. - Please, wait. 478 00:33:57,827 --> 00:34:00,084 Please, wait a little longer. 479 00:34:04,885 --> 00:34:07,770 Anna Viktorovna, please understand that we have no time left. 480 00:34:07,970 --> 00:34:11,400 I'm begging you. Give him just a quarter of an hour. 481 00:34:14,156 --> 00:34:16,142 Open the door right now! 482 00:34:17,671 --> 00:34:21,197 You proved a formidable opponent, Mr. Shtolman. 483 00:34:21,728 --> 00:34:23,785 We have played a good game. 484 00:34:24,174 --> 00:34:25,808 I know who you are. 485 00:34:26,758 --> 00:34:28,591 Why did you start all this? 486 00:34:29,029 --> 00:34:30,866 Out of boredom. 487 00:34:32,814 --> 00:34:34,706 Open it! Open the door! 488 00:34:34,879 --> 00:34:36,173 You want me. 489 00:34:36,173 --> 00:34:38,860 Korobeinikov has nothing to do with this, he shouldn't die. 490 00:34:38,990 --> 00:34:41,762 But you did let poor Mitrofanov die. 491 00:34:41,962 --> 00:34:43,261 Poor Mitrofanov? 492 00:34:43,261 --> 00:34:46,311 He molested innocent girls, he drowned his own baby! 493 00:34:46,311 --> 00:34:47,938 Everyone is guilty of something. 494 00:34:47,938 --> 00:34:50,424 Luka the beggar wanted to kill his unborn child, 495 00:34:50,424 --> 00:34:52,851 Lidia ruined her son's life out of fear. 496 00:34:52,851 --> 00:34:55,550 Oh, if only one of them had made the right choice. 497 00:34:55,550 --> 00:34:57,714 Who are you to judge everyone?! 498 00:34:59,511 --> 00:35:01,098 Open the door! 499 00:35:01,365 --> 00:35:03,677 You are just like me, Mr. Shtolman. 500 00:35:03,989 --> 00:35:06,403 You pretend you serve the law and justice 501 00:35:06,403 --> 00:35:10,034 while in fact you follow your biases. 502 00:35:11,550 --> 00:35:13,026 Open the door! 503 00:35:15,237 --> 00:35:17,659 Aren't you hiding anything? 504 00:35:17,859 --> 00:35:19,232 Is there nothing you could confess? 505 00:35:19,232 --> 00:35:23,242 Believe me, death is the best thing that can happen to any of us. 506 00:35:23,442 --> 00:35:26,663 But you still have a chance to save Mr. Korobeinikov. 507 00:35:26,863 --> 00:35:28,511 Goodbye and remember... - Wait! 508 00:35:28,511 --> 00:35:30,857 - ...I'm always around. - Wait, we haven't finished! 509 00:35:30,857 --> 00:35:32,830 What is it you want? 510 00:35:53,353 --> 00:35:54,468 No! 511 00:35:55,591 --> 00:35:59,241 Don't make me resort to force. 512 00:35:59,655 --> 00:36:04,182 Aleksandr Franzevich, I have never argued with you. 513 00:36:04,579 --> 00:36:07,026 But now I'm begging you-- - Wait! 514 00:36:09,756 --> 00:36:12,249 Here is the antidote. 515 00:36:14,317 --> 00:36:16,221 Yakov Platonovich! 516 00:36:17,982 --> 00:36:21,526 Anna Viktorovna, know that from this moment 517 00:36:21,726 --> 00:36:25,217 you are the one responsible for Anton Andreyevich's life. 518 00:37:12,233 --> 00:37:15,536 A suicide? But how? 519 00:37:16,434 --> 00:37:18,119 Why? 520 00:37:18,615 --> 00:37:20,706 You were there. 521 00:37:20,991 --> 00:37:22,928 You could have stopped him. 522 00:37:23,686 --> 00:37:27,244 Sadly, I didn't get the chance. Your husband grabbed the revolver and-- 523 00:37:29,437 --> 00:37:33,557 Ma'am, did your husband go to see some healer in St. Petersburg? 524 00:37:33,757 --> 00:37:36,939 Yes. Last year. 525 00:37:37,738 --> 00:37:39,646 He had a nervous depression 526 00:37:40,537 --> 00:37:42,813 and was successfully cured with hypnosis. 527 00:37:43,013 --> 00:37:44,918 Why are you asking me this? 528 00:37:45,176 --> 00:37:48,693 There were several bizarre suicides last year 529 00:37:48,693 --> 00:37:51,517 among the people treated by hypnosis. 530 00:37:53,852 --> 00:38:00,799 How did you know that my husband had been treated with it? 531 00:38:01,201 --> 00:38:04,226 He didn't tell anyone but me. 532 00:38:04,456 --> 00:38:08,800 If it had become known that he suffered from a nervous illness, 533 00:38:08,800 --> 00:38:11,882 his reputation could be damaged. 534 00:38:12,468 --> 00:38:15,929 His name was found in the records of a doctor in St. Petersburg. 535 00:38:16,357 --> 00:38:18,188 Oh god... 536 00:38:20,114 --> 00:38:22,502 Nothing is sacred to those doctors. 537 00:38:23,387 --> 00:38:24,927 Have you arrested him? 538 00:38:25,261 --> 00:38:29,208 Not yet, but the police in St. Petersburg are after him. 539 00:38:31,492 --> 00:38:36,364 So, no one will be held accountable for my husband's death? But it isn't fair! 540 00:38:40,058 --> 00:38:45,157 He was... such a wonderful man. 541 00:38:47,408 --> 00:38:49,825 I share your indignation. 542 00:38:50,432 --> 00:38:52,491 Please accept my condolences. 543 00:39:14,465 --> 00:39:16,019 - Ivan Yevgenyevich. - Aleksandr Franzevich. 544 00:39:16,019 --> 00:39:17,567 Good to see you. 545 00:39:17,767 --> 00:39:21,442 I've been meaning to ask you how you have settled in in the your place. 546 00:39:21,863 --> 00:39:24,368 Thank you. It's a nice little apartment. 547 00:39:24,735 --> 00:39:26,967 But I didn't sleep well. The bed bugs were killing me. 548 00:39:27,326 --> 00:39:30,868 Well, what did you expect? Bed bugs are fundamentally Russian. 549 00:39:31,473 --> 00:39:33,541 Can't have Russia without bed bugs. 550 00:39:33,541 --> 00:39:35,545 It's fine, I'll exterminate them. 551 00:39:35,936 --> 00:39:39,397 My dear man, I think I will bet on the bed bugs. 552 00:39:40,758 --> 00:39:42,401 What a huge pile of money! 553 00:39:42,685 --> 00:39:44,954 I have never held so much money in my life. 554 00:39:45,288 --> 00:39:48,148 This will be enough for a few years of comfortable life. 555 00:39:48,538 --> 00:39:50,824 If you don't blow through it all at once, of course. 556 00:39:51,024 --> 00:39:53,581 What happens after? I'm not trained to do anything. 557 00:39:54,151 --> 00:39:56,621 You're young. You can learn a trade. 558 00:39:58,362 --> 00:40:01,802 With this kind of money, I can even go back to my village. 559 00:40:02,366 --> 00:40:04,656 Suitors will line up too. 560 00:40:05,530 --> 00:40:08,204 They won't care if I'm knocked up. 561 00:40:09,192 --> 00:40:10,785 Or that, yes. 562 00:40:11,527 --> 00:40:13,472 But please, pick someone kind. 563 00:40:13,847 --> 00:40:15,849 Someone who won't hurt your baby. 564 00:40:16,167 --> 00:40:18,187 Thank you so much, Miss, 565 00:40:18,187 --> 00:40:21,089 for talking sense into me too, I won't forget it. 566 00:40:21,089 --> 00:40:23,617 Thank you, thank you so much. 567 00:40:32,198 --> 00:40:33,979 No. 568 00:40:35,440 --> 00:40:37,085 I can't. 569 00:40:38,475 --> 00:40:41,252 Why would I want to breed poverty? 570 00:40:42,337 --> 00:40:44,772 What good will my baby see in life? 571 00:40:45,816 --> 00:40:50,444 He'll be slaving on someone else's land in the country or breaking his back at the factory... 572 00:40:51,516 --> 00:40:54,548 And he'll drink himself to death in the end anyway. 573 00:40:55,153 --> 00:40:58,774 Natasha, don't say that. Listen to me. 574 00:40:59,173 --> 00:41:02,008 I can feel how fast the world is changing. 575 00:41:02,008 --> 00:41:06,280 You can't even begin to imagine what kind of life we'll have in ten, in five years! 576 00:41:06,518 --> 00:41:08,995 Life will be completely different. 577 00:41:11,694 --> 00:41:16,631 Only who knows if it will be better than the old one. 578 00:41:17,471 --> 00:41:19,179 Don't be sad, Yakov Platonovich. 579 00:41:19,379 --> 00:41:22,780 We will surely catch your villain, just wait and see. 580 00:41:22,780 --> 00:41:24,547 There are two of us now. 581 00:41:24,547 --> 00:41:28,024 As Plautus said, one person cannot know everything. 582 00:41:29,584 --> 00:41:34,838 I must say, however, that even deathbed has its good moments. 583 00:41:34,838 --> 00:41:37,313 - Like what? - Anton Andreyevich! 584 00:41:39,864 --> 00:41:41,941 You gave me quite a scare, good man. 585 00:41:42,428 --> 00:41:45,009 You had me worried. 586 00:41:45,975 --> 00:41:48,574 - Yakov Platonovich, good day. - Good day, Nikolai Vasilievich. 587 00:41:48,774 --> 00:41:51,252 Well, those oysters, right? 588 00:41:51,510 --> 00:41:53,950 - Oysters... - Yes, yes. 589 00:41:54,284 --> 00:41:58,657 Oysters... I didn't think you were so fond of them. 590 00:41:58,956 --> 00:42:00,932 Nor did I. And yet... 591 00:42:01,317 --> 00:42:04,406 Some devil possessed me to try this outlandish wonder. 592 00:42:04,606 --> 00:42:06,202 How did they even get here to Zatonsk? 593 00:42:07,296 --> 00:42:10,621 Simplex cibum est saluberrimum, as they say. 594 00:42:10,821 --> 00:42:13,606 I mean, simple food is the healthiest. 595 00:42:14,747 --> 00:42:16,170 Yakov Platonovich. 596 00:42:16,170 --> 00:42:20,034 I would like to see the report of yesterday's incident. 597 00:42:20,233 --> 00:42:22,142 Give me some time and it will be ready by tomorrow morning. 598 00:42:22,142 --> 00:42:23,130 Sure, sure. 599 00:42:23,130 --> 00:42:27,297 Still, do you see any connection between that gluttonous beggar 600 00:42:27,297 --> 00:42:31,690 and the suicides of Madame Miliutina and the headmaster of the gymnasium? 601 00:42:32,631 --> 00:42:36,214 None at all. I'm sorry for making the officers run around for nothing. 602 00:42:36,476 --> 00:42:39,093 It's fine, it will do them good. 603 00:42:39,424 --> 00:42:42,458 If you excuse me, I am so exhausted I can barely stand. 604 00:42:42,458 --> 00:42:44,692 Of course, go, rest. 605 00:42:44,692 --> 00:42:46,627 Goodbye, gentlemen. 606 00:42:52,310 --> 00:42:55,707 You were right after all, Anton Andreyevich, 607 00:42:55,707 --> 00:42:57,309 when you said in the spring 608 00:42:57,497 --> 00:43:00,864 that Shtolman had arrived in Zatonsk for a reason. 609 00:43:01,249 --> 00:43:04,176 Really? Did you find out something? 610 00:43:04,759 --> 00:43:07,045 He showed me the paper himself. 611 00:43:07,643 --> 00:43:10,188 He has extraordinary authority. 612 00:43:10,188 --> 00:43:14,824 The kind of authority people on special assignments get. 613 00:43:15,905 --> 00:43:19,477 Who is he looking for in our Zatonsk? 614 00:43:20,359 --> 00:43:25,042 Could it be that there is an enemy of the state lurking under my nose? 615 00:43:26,041 --> 00:43:27,600 No way. Nikolai Vasilievich, 616 00:43:27,600 --> 00:43:30,767 if there were one, you would already know, trust me. 617 00:43:31,073 --> 00:43:34,194 Yes, that's what I'm worried about. 618 00:43:34,617 --> 00:43:38,064 That something like this is going right under my nose 619 00:43:38,064 --> 00:43:41,034 and I don't know anything. 620 00:44:26,729 --> 00:44:28,838 The comedy continues. 621 00:44:46,110 --> 00:44:48,409 Consolamentum... 622 00:44:49,595 --> 00:44:51,888 Consolamentum... 623 00:45:00,546 --> 00:45:02,586 THE LAST VICTIM 624 00:45:04,035 --> 00:45:15,481 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 46382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.